initial import of cs and hu
This commit is contained in:
89
translations/makefile.mk
Normal file
89
translations/makefile.mk
Normal file
@@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
#*************************************************************************
|
||||
#
|
||||
# Version: MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+
|
||||
#
|
||||
# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
|
||||
# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
|
||||
# the License or as specified alternatively below. You may obtain a copy of
|
||||
# the License at http://www.mozilla.org/MPL/
|
||||
#
|
||||
# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
|
||||
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
|
||||
# for the specific language governing rights and limitations under the
|
||||
# License.
|
||||
#
|
||||
# The Initial Developer of the Original Code is
|
||||
# Andras Timar <timar@fsf.hu>
|
||||
# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2010 the
|
||||
# Initial Developer. All Rights Reserved.
|
||||
#
|
||||
# Major Contributor(s):
|
||||
# Ted <ted@bear.com>
|
||||
# Portions created by the Ted are Copyright (C) 2010 Ted. All Rights Reserved.
|
||||
#
|
||||
# For minor contributions see the git repository.
|
||||
#
|
||||
# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
|
||||
# either the GNU General Public License Version 3 or later (the "GPLv3+"), or
|
||||
# the GNU Lesser General Public License Version 3 or later (the "LGPLv3+"),
|
||||
# in which case the provisions of the GPLv3+ or the LGPLv3+ are applicable
|
||||
# instead of those above.
|
||||
#
|
||||
#*************************************************************************
|
||||
|
||||
PRJ=.
|
||||
PRJNAME=translations
|
||||
TARGET=translations_merge
|
||||
|
||||
# --- Targets ------------------------------------------------------
|
||||
.INCLUDE : settings.mk
|
||||
|
||||
.INCLUDE .IGNORE : $(MISC)/sdf/lock.mk
|
||||
|
||||
.IF "$(WITH_LANG)" == ""
|
||||
|
||||
@all:
|
||||
@echo "Nothing to do - en-US only build."
|
||||
.ELSE
|
||||
|
||||
.INCLUDE : target.mk
|
||||
|
||||
.IF "$(WITH_LANG)" == "ALL"
|
||||
all_languages:=$(shell cd $(PRJ)/source && ls -1)
|
||||
.ELSE
|
||||
all_languages:=$(WITH_LANG:s/en-US//)
|
||||
.ENDIF # "$(WITH_LANG)" == "ALL"
|
||||
|
||||
$(MISC)/sdf-template/en-US.sdf :
|
||||
-$(MKDIRHIER) $(MISC)/sdf-template
|
||||
-$(MKDIRHIER) $(MISC)/sdf-l10n
|
||||
$(SOLARSRC)/solenv/bin/localize -e -l en-US -f $(SRC_ROOT)/$(PRJNAME)/$@
|
||||
|
||||
pot : $(MISC)/sdf-template/en-US.sdf
|
||||
oo2po -P -i $< -o $(MISC)/pot
|
||||
|
||||
$(MISC)/sdf-l10n/%.sdf : $(MISC)/sdf-template/en-US.sdf
|
||||
.IF "$(WITH_LANG)" == "kid"
|
||||
$(PERL) $(SOLARVER)/$(INPATH)/bin$(UPDMINOREXT)/keyidGen.pl $< $@.tmp
|
||||
sed -e "s/\ten-US\t/\tkid\t/" < $@.tmp > $@
|
||||
rm -f $@.tmp
|
||||
.ELSE
|
||||
po2oo -i $(PRJ)/source/$(@:b) -t $(MISC)/sdf-template/en-US.sdf -o $@ -l $(@:b)
|
||||
# FIXME: waiting for fix of http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1883
|
||||
# po2oo --skipsource -i $(PRJ)/source/$(@:b) -t $(MISC)/sdf-template/en-US.sdf -o $@ -l $(@:b)
|
||||
grep -v " en-US " $@ > $@.tmp
|
||||
mv $@.tmp $@
|
||||
.ENDIF
|
||||
|
||||
$(MISC)/merge.done : $(foreach,i,$(all_languages) $(MISC)/sdf-l10n/$i.sdf)
|
||||
.IF "$(L10N_LOCK)" != "YES"
|
||||
$(IFEXIST) $(MISC)/sdf $(THEN) $(RENAME) $(MISC)/sdf $(MISC)/sdf$(INPATH)_begone $(FI)
|
||||
-rm -rf $(MISC)/sdf$(INPATH)_begone
|
||||
-$(MKDIRHIER) $(MISC)/sdf
|
||||
.ENDIF # "$(L10n_LOCK)" != "YES"
|
||||
$(PERL) $(SOLARVER)/$(INPATH)/bin$(UPDMINOREXT)/fast_merge.pl -sdf_files $(mktmp $<) -merge_dir $(MISC)/sdf && $(TOUCH) $@
|
||||
$(COPY) $(PRJ)/localization_present.mk $(PRJ)/$(COMMON_OUTDIR)$(PROEXT)/inc
|
||||
|
||||
ALLTAR : $(MISC)/merge.done
|
||||
|
||||
.ENDIF
|
||||
2
translations/prj/build.lst
Normal file
2
translations/prj/build.lst
Normal file
@@ -0,0 +1,2 @@
|
||||
translations translations : l10ntools NULL
|
||||
translations translations nmake - all translations_source NULL
|
||||
0
translations/prj/d.lst
Normal file
0
translations/prj/d.lst
Normal file
51
translations/source/cs/avmedia/source/framework.po
Normal file
51
translations/source/cs/avmedia/source/framework.po
Normal file
@@ -0,0 +1,51 @@
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_OPEN.string.text
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použít"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_PLAY.string.text
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_PAUSE.string.text
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_STOP.string.text
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ENDLESS.string.text
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Opakovat"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_MUTE.string.text
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM.string.text
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_50.string.text
|
||||
msgid "50%"
|
||||
msgstr "50%"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_100.string.text
|
||||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_200.string.text
|
||||
msgid "200%"
|
||||
msgstr "200%"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT.string.text
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Zvětšeno"
|
||||
|
||||
#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER.string.text
|
||||
msgid "Media Player"
|
||||
msgstr "Přehrávač médií"
|
||||
19
translations/source/cs/avmedia/source/viewer.po
Normal file
19
translations/source/cs/avmedia/source/viewer.po
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG.string.text
|
||||
msgid "Insert Movie and Sound"
|
||||
msgstr "Vložit video nebo zvuk"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG.string.text
|
||||
msgid "Open Movie and Sound"
|
||||
msgstr "Otevřít video nebo zvuk"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES.string.text
|
||||
msgid "All movie and sound files"
|
||||
msgstr "Všechny video nebo zvukové soubory"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_ALL_FILES.string.text
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
|
||||
|
||||
#: mediawindow.src#AVMEDIA_ERR_URL.errorbox.text
|
||||
msgid "The format of the selected file is not supported."
|
||||
msgstr "Formát vybraného souboru není podporován."
|
||||
781
translations/source/cs/basctl/source/basicide.po
Normal file
781
translations/source/cs/basctl/source/basicide.po
Normal file
@@ -0,0 +1,781 @@
|
||||
#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.1.itemlist.text
|
||||
msgid "Print range"
|
||||
msgstr "Tisk oblasti"
|
||||
|
||||
#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.2.itemlist.text
|
||||
msgid "All ~Pages"
|
||||
msgstr "Všechny stránky"
|
||||
|
||||
#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.3.itemlist.text
|
||||
msgid "Pa~ges"
|
||||
msgstr "Stránky"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_FILTER_ALLFILES.string.text
|
||||
msgid "<All>"
|
||||
msgstr "<Vše>"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NOMODULE.string.text
|
||||
msgid "< No Module >"
|
||||
msgstr "<Žádný modul>"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WRONGPASSWORD.string.text
|
||||
msgid "Incorrect Password"
|
||||
msgstr "Neplatné heslo"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_OPEN.string.text
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Načíst"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SAVE.string.text
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SOURCETOBIG.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source text is too large and can be neither compiled nor saved.\n"
|
||||
"Delete some of the comments or transfer some methods into another module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdrojový text je příliš velký a nemůže být přeložen ani uložen.\n"
|
||||
"Smažte některé z komentářů nebo převeďte některé metody do jiného modulu."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENSTORAGE.string.text
|
||||
msgid "Error opening file"
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENLIB.string.text
|
||||
msgid "Error loading library"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání knihovny"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NOLIBINSTORAGE.string.text
|
||||
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
|
||||
msgstr "Soubor neobsahuje žádné knihovny BASIC"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_BADSBXNAME.string.text
|
||||
msgid "Invalid Name"
|
||||
msgstr "Neplatný název"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_LIBNAMETOLONG.string.text
|
||||
msgid "A library name can have up to 30 characters."
|
||||
msgstr "Název knihovny může obsahovat maximálně 30 znaků."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO.string.text
|
||||
msgid "Macros from other documents are not accessible."
|
||||
msgstr "Makra z jiných dokumentů nejsou dostupná."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_LIBISREADONLY.string.text
|
||||
msgid "This library is read-only."
|
||||
msgstr "Tato knihovna je pouze pro čtení."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REPLACELIB.string.text
|
||||
msgid "'XX' cannot be replaced."
|
||||
msgstr "Nelze nahradit 'XX'."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE.string.text
|
||||
msgid "'XX' cannot be added."
|
||||
msgstr "Nelze přidat 'XX'."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NOIMPORT.string.text
|
||||
msgid "'XX' was not added."
|
||||
msgstr "'XX' nebylo přidáno."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ENTERPASSWORD.string.text
|
||||
msgid "Enter password for 'XX'"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo pro 'XX'"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED.string.text
|
||||
msgid "Name already exists"
|
||||
msgstr "Název již existuje"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SIGNED.string.text
|
||||
msgid "(Signed)"
|
||||
msgstr "(Podepsaný)"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2.string.text
|
||||
msgid "Object with same name already exists"
|
||||
msgstr "Objekt s takovým názvem již existuje"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_FILEEXISTS.string.text
|
||||
msgid "The 'XX' file already exists"
|
||||
msgstr "Soubor 'XX' již existuje"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTRUNMACRO.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, check the security settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z bezpečnostních důvodů není možné spustit toto makro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro další informace ověřte nastavení zabezpečení."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COMPILEERROR.string.text
|
||||
msgid "Compile Error: "
|
||||
msgstr "Chyba v kompilaci: "
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_RUNTIMEERROR.string.text
|
||||
msgid "Runtime Error: #"
|
||||
msgstr "Chyba při běhu: #"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHNOTFOUND.string.text
|
||||
msgid "Search key not found"
|
||||
msgstr "Hledané klíčové slovo nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHFROMSTART.string.text
|
||||
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
|
||||
msgstr "Hledání dokončeno až k poslednímu modulu. Pokračovat od prvního modulu?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHREPLACES.string.text
|
||||
msgid "Search key replaced XX times"
|
||||
msgstr "Hledané klíčové slovo bylo XX-krát nahrazeno"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COULDNTREAD.string.text
|
||||
msgid "The file could not be read"
|
||||
msgstr "Soubor nelze přečíst"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COULDNTWRITE.string.text
|
||||
msgid "The file could not be saved"
|
||||
msgstr "Soubor nelze uložit"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB.string.text
|
||||
msgid "The name of the default library cannot be changed."
|
||||
msgstr "Název výchozí knihovny nelze změnit."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCHANGENAMEREFLIB.string.text
|
||||
msgid "The name of a referenced library cannot be changed."
|
||||
msgstr "Název odkazované knihovny nelze změnit."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTUNLOADSTDLIB.string.text
|
||||
msgid "The default library cannot be deactivated"
|
||||
msgstr "Výchozí knihovnu nelze deaktivovat"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_GENERATESOURCE.string.text
|
||||
msgid "Generating source"
|
||||
msgstr "Generuji zdroj"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_FILENAME.string.text
|
||||
msgid "File name:"
|
||||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_APPENDLIBS.string.text
|
||||
msgid "Import Libraries"
|
||||
msgstr "Importovat knihovny"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMACRO.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
|
||||
msgstr "Přejete si odstranit makro XX?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELDIALOG.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
|
||||
msgstr "Přejete si odstranit dialog XX?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIB.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the XX library?"
|
||||
msgstr "Přejete si odstranit knihovnu XX?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIBREF.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
|
||||
msgstr "Přejete si odstranit odkaz na knihovnu XX?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMODULE.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the XX module?"
|
||||
msgstr "Přejete si odstranit modul XX?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_OBJNOTFOUND.string.text
|
||||
msgid "Object or method not found"
|
||||
msgstr "Objekt nebo metoda nenalezeny"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_BASIC.string.text
|
||||
msgid "BASIC"
|
||||
msgstr "BASIC"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_LINE.string.text
|
||||
msgid "Ln"
|
||||
msgstr "Řádek"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "Col"
|
||||
msgstr "Sloupec"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DOC.string.text
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_BASICIDE_OBJECTBAR.string.text
|
||||
msgid "Macro Bar"
|
||||
msgstr "Panel maker"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCLOSE.string.text
|
||||
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
|
||||
msgstr "Okno nelze zavřít, dokud běží kód BASIC."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REPLACESTDLIB.string.text
|
||||
msgid "The default library cannot be replaced."
|
||||
msgstr "Výchozí knihovnu nelze nahradit."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REFNOTPOSSIBLE.string.text
|
||||
msgid "Reference to 'XX' not possible."
|
||||
msgstr "Odkaz na 'XX' není k dispozici."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHNAME.string.text
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr "Kukátko"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHVARIABLE.string.text
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Proměnná"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHVALUE.string.text
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Hodnota"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WATCHTYPE.string.text
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STACKNAME.string.text
|
||||
msgid "Call Stack"
|
||||
msgstr "Zásobník volání"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_INITIDE.string.text
|
||||
msgid "BASIC Initialization"
|
||||
msgstr "BASIC - inicializace"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STDMODULENAME.string.text
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STDDIALOGNAME.string.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_STR_STDDIALOGNAME.string.text"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STDLIBNAME.string.text
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Knihovna"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NEWLIB.string.text
|
||||
msgid "New Library"
|
||||
msgstr "Nová knihovna"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NEWMOD.string.text
|
||||
msgid "New Module"
|
||||
msgstr "Nový modul"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NEWDLG.string.text
|
||||
msgid "New Dialog"
|
||||
msgstr "Nový dialog"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_ALL.string.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_PAGE.string.text
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Stránka"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_MACRONAMEREQ.string.text
|
||||
msgid "A name must be entered."
|
||||
msgstr "Musí být zadán název."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_WILLSTOPPRG.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have to restart the program after this edit.\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po této úpravě budete muset restartovat program.\n"
|
||||
"Pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHALLMODULES.string.text
|
||||
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
|
||||
msgstr "Přejete si nahradit text ve všech aktivních modulech?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.imagebutton.text
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Remove Watch"
|
||||
msgstr "Odstranit kukátko"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_REMOVEWATCH.string.text
|
||||
msgid "Watch:"
|
||||
msgstr "Kukátko:"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_STACK.string.text
|
||||
msgid "Calls: "
|
||||
msgstr "Volání: "
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERMACROS.string.text
|
||||
msgid "My Macros"
|
||||
msgstr "Moje makra"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "My Dialogs"
|
||||
msgstr "Moje dialogy"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERMACROSDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "My Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "Moje makra a dialogy"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SHAREMACROS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makra %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SHAREDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
|
||||
msgstr "Dialogy %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
|
||||
msgstr "Makra a dialogy %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivní"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.menu.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.RID_BRKDLG.menuitem.text
|
||||
msgid "Manage Breakpoints..."
|
||||
msgstr "Správa bodů přerušení..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.menu.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.menu.text"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||||
msgstr "Správa bodů přerušení"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.SID_BASICIDE_NEWMODULE.menuitem.text
|
||||
msgid "BASIC Module"
|
||||
msgstr "Modul BASIC"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.SID_BASICIDE_NEWDIALOG.menuitem.text
|
||||
msgid "BASIC Dialog"
|
||||
msgstr "BASIC dialog"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.menuitem.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.menuitem.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.menuitem.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_HIDECURPAGE.menuitem.text
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Skrýt"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_MODULEDLG.menuitem.text
|
||||
msgid "Modules..."
|
||||
msgstr "Moduly..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti..."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_QUERYREPLACEMACRO.string.text
|
||||
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
|
||||
msgstr "Chcete nahradit makro XX?"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED.string.text
|
||||
msgid "<Not localized>"
|
||||
msgstr "<Nelokalizováno>"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT.string.text
|
||||
msgid "[Default Language]"
|
||||
msgstr "[Výchozí jazyk]"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS.string.text
|
||||
msgid "Document Objects"
|
||||
msgstr "Objekty dokumentu"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_USERFORMS.string.text
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formuláře"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_NORMAL_MODULES.string.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_STR_NORMAL_MODULES.string.text"
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduly"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_CLASS_MODULES.string.text
|
||||
msgid "Class Modules"
|
||||
msgstr "Moduly tříd"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME.string.text
|
||||
msgctxt "basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME.string.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE.string.text
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Nahradit"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Dialog Import - Name already used"
|
||||
msgstr "Import dialogu - jméno je již použito"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The library already contains a dialog with the name:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knihovna již obsahuje dialog s názvem:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$(ARG1)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přejmenujte dialog, chcete-li zachovat aktuální dialog, nebo nahraďte existující dialog."
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD.string.text
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT.string.text
|
||||
msgid "Omit"
|
||||
msgstr "Vynechat"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
|
||||
msgstr "Import dialogu - nekompatibilní jazyky"
|
||||
|
||||
#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importovaný dialog podporuje jiné jazyky než cílová knihovna.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přidejte tyto jazyky do knihovny, chcete-li zachovat jazykové zdroje poskytované dialogem, nebo je vynechejte, chcete-li ponechat v knihovně pouze aktuální jazyky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Pro jazyky, které nepodporují zdroje dialogu, se použije výchozí jazyk dialogu."
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.pushbutton.text
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text
|
||||
msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivní"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_FT_PASS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Pass Count:"
|
||||
msgstr "Počet průběhů:"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_FT_BRKPOINTS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Body přerušení"
|
||||
|
||||
#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.modaldialog.text
|
||||
msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||||
msgstr "Správa bodů přerušení"
|
||||
|
||||
#: objdlg.src#RID_BASICIDE_OBJCAT.RID_TB_TOOLBOX.TBITEM_SHOW.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: objdlg.src#RID_BASICIDE_OBJCAT.floatingwindow.text
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
#: objdlg.src#RID_STR_TLB_MACROS.string.text
|
||||
msgid "Objects Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACROSIN.fixedtext.text
|
||||
msgid "Existing macros ~in:"
|
||||
msgstr "Existující makra v:"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACRONAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Macro name"
|
||||
msgstr "Název makra"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACROFROM.fixedtext.text
|
||||
msgid "Macro ~from"
|
||||
msgstr "Makro z"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_SAVEMACRO.fixedtext.text
|
||||
msgid "Save m~acro in"
|
||||
msgstr "Uložit makro do"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "De~scription"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_RUN.pushbutton.text
|
||||
msgid "R~un"
|
||||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Assign..."
|
||||
msgstr "Přiřadit..."
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text
|
||||
msgid "New ~Library"
|
||||
msgstr "Nová knihovna"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
|
||||
msgid "New M~odule"
|
||||
msgstr "Nový modul"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_DEL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_DEL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_ORG.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Organizer..."
|
||||
msgstr "Organizátor..."
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.modaldialog.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
|
||||
msgstr "Makra v %PRODUCTNAME Basic"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_STDMACRONAME.string.text
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
msgstr "Makro"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_BTNDEL.string.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_STR_BTNDEL.string.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_BTNNEW.string.text
|
||||
msgid "~New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_CLOSE.string.text
|
||||
msgctxt "macrodlg.src#RID_STR_CLOSE.string.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_CHOOSE.string.text
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_RUN.string.text
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: macrodlg.src#RID_STR_RECORD.string.text
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_MOD.pageitem.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_MOD.pageitem.text"
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduly"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_DLG.pageitem.text
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "Dialogy"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_LIB.pageitem.text
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Knihovny"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.tabdialog.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
|
||||
msgstr "Organizátor maker %PRODUCTNAME Basic"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
|
||||
msgid "M~odule"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_STR_LIB.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_STR_BASICS.fixedtext.text
|
||||
msgid "L~ocation"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Library"
|
||||
msgstr "Knihovna"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Password..."
|
||||
msgstr "Heslo..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_APPEND.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Import..."
|
||||
msgstr "Import..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EXPORT.pushbutton.text
|
||||
msgid "E~xport..."
|
||||
msgstr "Export..."
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_CB_REF.checkbox.text
|
||||
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
||||
msgstr "Vložit jako odkaz (pouze pro čtení)"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_CB_REPL.checkbox.text
|
||||
msgid "Replace existing libraries"
|
||||
msgstr "Nahradit stávající knihovny"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Name:"
|
||||
msgstr "Název:"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASPACKAGE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Export as ~extension"
|
||||
msgstr "Exportovat jako rozšíření"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASBASIC.radiobutton.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASBASIC.radiobutton.text"
|
||||
msgid "Export as BASIC library"
|
||||
msgstr "Exportovat jako knihovnu BASIC"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.modaldialog.text
|
||||
msgid "Export Basic library"
|
||||
msgstr "Exportovat knihovnu BASIC"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_STR_EXPORTPACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Export library as extension"
|
||||
msgstr "Exportovat knihovnu jako rozšíření"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_STR_EXPORTBASIC.string.text
|
||||
msgctxt "moduldlg.src#RID_STR_EXPORTBASIC.string.text"
|
||||
msgid "Export as BASIC library"
|
||||
msgstr "Exportovat jako knihovnu BASIC"
|
||||
|
||||
#: moduldlg.src#RID_STR_PACKAGE_BUNDLE.string.text
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FL_HELP.fixedline.text
|
||||
msgid "Help information"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_HELPID.fixedtext.text
|
||||
msgid "Help ID"
|
||||
msgstr "ID nápovědy"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_HELPNAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Help file name"
|
||||
msgstr "Název souboru s nápovědou"
|
||||
|
||||
#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.modaldialog.text
|
||||
msgctxt "moptions.src#RID_MACROOPTIONS.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
89
translations/source/cs/basctl/source/dlged.po
Normal file
89
translations/source/cs/basctl/source/dlged.po
Normal file
@@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "Properties: "
|
||||
msgstr "Vlastnosti: "
|
||||
|
||||
#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "No Control marked"
|
||||
msgstr "Není označeno žádné ovládací pole"
|
||||
|
||||
#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text
|
||||
msgid "Multiselection"
|
||||
msgstr "Vícenásobný výběr"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Present Languages"
|
||||
msgstr "Dostupné jazyky"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_ADD_LANG.pushbutton.text
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Přidat..."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_DEL_LANG.pushbutton.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_MAKE_DEFAULT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_INFO.fixedtext.text
|
||||
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
|
||||
msgstr "Výchozí jazyk se použije, pokud není k dispozici lokalizace uživatelského rozhraní ve zvoleném jazyce. Navíc se do nově přidaných jazyků zkopírují texty z výchozího jazyka."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_CLOSE.okbutton.text
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_DEF_LANG.string.text
|
||||
msgid "[Default Language]"
|
||||
msgstr "[Výchozí jazyk]"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_DELETE.string.text
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_CREATE_LANG.string.text
|
||||
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
||||
msgstr "<Stiskněte 'Přidat' pro vytvoření jazykových zdrojů>"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
|
||||
msgstr "Správa jazyků uživatelského rozhraní [$1]"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_QRYBOX_LANGUAGE.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete odebrat zdroje pro vybrané jazyky. Odstraní se všechny texty uživatelského rozhraní pro vybrané jazyky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opravdu chcete odstranit jazykové zdroje vybraných jazyků?"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_QRYBOX_LANGUAGE.querybox.title
|
||||
msgid "Delete Language Resources"
|
||||
msgstr "Odstranit jazykové zdroje"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_LANGUAGE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Default language"
|
||||
msgstr "Výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_INFO.fixedtext.text
|
||||
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
|
||||
msgstr "Vyberte jazyk, který bude použit jako výchozí jazyk uživatelského rozhraní. Do zdrojů vytvořených pro zvolený jazyk se zkopírují všechny aktuální texty."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Add User Interface Languages"
|
||||
msgstr "Přidat jazyky uživatelského rozhraní"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_LABEL.string.text
|
||||
msgid "Available Languages"
|
||||
msgstr "Dostupné jazyky"
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_INFO.string.text
|
||||
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
|
||||
msgstr "Vyberte jazyky, které chcete přidat. V knihovně se vytvoří zdroje pro tyto jazyky. Do těchto nových zdrojů se zkopírují texty aktuálního výchozího jazyka."
|
||||
|
||||
#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Set Default User Interface Language"
|
||||
msgstr "Nastavit výchozí jazyk uživatelského rozhraní"
|
||||
1183
translations/source/cs/basic/source/app.po
Normal file
1183
translations/source/cs/basic/source/app.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
545
translations/source/cs/basic/source/classes.po
Normal file
545
translations/source/cs/basic/source/classes.po
Normal file
@@ -0,0 +1,545 @@
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYNTAX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Syntax error."
|
||||
msgstr "Syntaktická chyba."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_GOSUB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Return without Gosub."
|
||||
msgstr "Return bez Gosub."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_REDO_FROM_START___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
||||
msgstr "Nesprávná položka. Prosím, opakujte zadání."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ARGUMENT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid procedure call."
|
||||
msgstr "Neplatné volání procedury."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MATH_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Overflow."
|
||||
msgstr "Přetečení."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_MEMORY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ALREADY_DIM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Array already dimensioned."
|
||||
msgstr "Pole již má rozměry."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OUT_OF_RANGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Index out of defined range."
|
||||
msgstr "Index mimo definovaný rozsah."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DUPLICATE_DEF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Duplicate definition."
|
||||
msgstr "Dvojí definice."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ZERODIV___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Division by zero."
|
||||
msgstr "Dělení nulou."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable not defined."
|
||||
msgstr "Proměnná nedefinována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONVERSION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Data type mismatch."
|
||||
msgstr "Datové typy nesouhlasí."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid parameter."
|
||||
msgstr "Neplatný parametr."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_USER_ABORT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Process interrupted by user."
|
||||
msgstr "Proces přerušen uživatelem."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RESUME___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Resume without error."
|
||||
msgstr "Pokračovat bez chyb."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_STACK_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Not enough stack memory."
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti v zásobníku."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
||||
msgstr "Podprocedura nebo funkční procedura není definována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error loading DLL file."
|
||||
msgstr "Chyba při zavádění souboru DLL."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_CALL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Wrong DLL call convention."
|
||||
msgstr "Chyba konvence volání DLL."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INTERNAL_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Interní chyba $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid file name or file number."
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru nebo číslo souboru."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Soubor nenalezen."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_FILE_MODE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect file mode."
|
||||
msgstr "Nesprávný mód souboru."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_ALREADY_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "File already open."
|
||||
msgstr "Soubor je již otevřen."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_IO_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Device I/O error."
|
||||
msgstr "I/O chyba zařízení."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_EXISTS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "File already exists."
|
||||
msgstr "Soubor již existuje."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_LENGTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect record length."
|
||||
msgstr "Neznámá délka záznamu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DISK_FULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Disk or hard drive full."
|
||||
msgstr "Disk je plný."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_READ_PAST_EOF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Reading exceeds EOF."
|
||||
msgstr "Načítání překročilo konec souboru."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect record number."
|
||||
msgstr "Neznámé číslo záznamu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_TOO_MANY_FILES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Too many files."
|
||||
msgstr "Příliš mnoho souborů."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_DEVICE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Device not available."
|
||||
msgstr "Zařízení je nedostupné."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_DENIED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Přístup odmítnut."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_READY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Disk not ready."
|
||||
msgstr "Disk není připraven."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IMPLEMENTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr "Neimplementováno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DIFFERENT_DRIVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
||||
msgstr "Přejmenování na různých discích není možné."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Path/File access error."
|
||||
msgstr "Chyba při přístupu k souboru."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PATH_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Path not found."
|
||||
msgstr "Cesta nenalezena."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object variable not set."
|
||||
msgstr "Proměnná objektu není nastavena."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PATTERN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid string pattern."
|
||||
msgstr "Chybný řetězcový vzorek."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SBERR_IS_NULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Use of zero not permitted."
|
||||
msgstr "Použití nuly nedovoleno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE Error."
|
||||
msgstr "DDE chyba."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WAITINGACK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
||||
msgstr "Čeká se odezva na připojení DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "No DDE channels available."
|
||||
msgstr "Nedostupné kanály DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Na zahájení DDE spojení neodpověděla žádná aplikace."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_MULT_RESPONSES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
||||
msgstr "Na zahájení DDE spojení odpovědělo příliš mnoho aplikací."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE channel locked."
|
||||
msgstr "DDE kanál je zamčen."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NOTPROCESSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
||||
msgstr "Externí aplikace nemůže provést DDE operaci."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_TIMEOUT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
||||
msgstr "Vypršel čas při čekání na DDE odpověď."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_USER_INTERRUPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
||||
msgstr "Uživatel stisknul ESCAPE během DDE operace."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_BUSY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "External application busy."
|
||||
msgstr "Externí aplikace zaneprázdněna."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE operation without data."
|
||||
msgstr "DDE operace bez dat."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Data are in wrong format."
|
||||
msgstr "Data jsou ve špatném formátu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_PARTNER_QUIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "External application has been terminated."
|
||||
msgstr "Externí aplikace byla ukončena."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CONV_CLOSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
||||
msgstr "Spojení DDE přerušeno nebo změněno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
||||
msgstr "Byla vyvolána DDE metoda bez otevřeného kanálu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_INVALID_LINK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid DDE link format."
|
||||
msgstr "Neplatný formát odkazu DDE."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE message has been lost."
|
||||
msgstr "DDE zpráva se ztratila."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Paste link already performed."
|
||||
msgstr "Vložení odkazu již provedeno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
||||
msgstr "Nelze provést nastavení odkazu z důvodu špatného předmětu odkazu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
||||
msgstr "DDE vyžaduje soubor DDEML.DLL."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CANNOT_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
||||
msgstr "Modul nelze zavést, má špatný formát."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_INDEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid object index."
|
||||
msgstr "Neplatný index objektu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object is not available."
|
||||
msgstr "Objekt není dostupný."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PROP_VALUE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Incorrect property value."
|
||||
msgstr "Neznámá hodnota vlastnosti."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_READONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This property is read-only."
|
||||
msgstr "Tato vlastnost je pouze pro čtení."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_WRITEONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This property is write only."
|
||||
msgstr "Tato vlastnost je pouze pro zápis."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid object reference."
|
||||
msgstr "Neplatná reference na objekt."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Vlastnost nebo metoda nenalezena: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NEEDS_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object required."
|
||||
msgstr "Požadovaný objekt."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid use of an object."
|
||||
msgstr "Neplatné použití objektu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OLE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
||||
msgstr "OLE automatizace není tímto objektem podporována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
||||
msgstr "Tato vlastnost nebo metoda není objektem podporována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OLE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "OLE Automation Error."
|
||||
msgstr "Chyba OLE automatizace."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ACTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This action is not supported by given object."
|
||||
msgstr "Tato akce není daným objektem podporována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_NAMED_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
||||
msgstr "Pojmenované argumenty nejsou daným objektem podporovány."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
||||
msgstr "Nastavení locale není daným objektem podporováno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NAMED_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Named argument not found."
|
||||
msgstr "Pojmenovaný argument nenalezen."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_OPTIONAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Argument is not optional."
|
||||
msgstr "Argument není volitelný."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "Neplatný počet argumentů."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_A_COLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object is not a list."
|
||||
msgstr "Objekt není seznamem."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ORDINAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid ordinal number."
|
||||
msgstr "Neplatné pořadové číslo."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Specified DLL function not found."
|
||||
msgstr "Zadaná funkce DLL nenalezena."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid clipboard format."
|
||||
msgstr "Neplatný formát schránky."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object does not have this property."
|
||||
msgstr "Objekt nemá tuto vlastnost."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Object does not have this method."
|
||||
msgstr "Objekt nemá tuto metodu."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ARG_MISSING___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Required argument lacking."
|
||||
msgstr "Chybí požadovaný argument."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
|
||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||
msgstr "Neplatný počet argumentů."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error executing a method."
|
||||
msgstr "Chyba při vykonání metody."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unable to set property."
|
||||
msgstr "Nelze nastavit vlastnost."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_GETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unable to determine property."
|
||||
msgstr "Nelze zjistit vlastnost."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNEXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Neočekávaný symbol: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Očekává se: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYMBOL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Symbol expected."
|
||||
msgstr "Očekáván symbol."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable expected."
|
||||
msgstr "Očekávána proměnná."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Label expected."
|
||||
msgstr "Očekáváno návěští."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LVALUE_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Value cannot be applied."
|
||||
msgstr "Hodnotu nelze použít."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Proměnná $(ARG1) je již definována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Podprocedura nebo funkční procedura $(ARG1) je již definována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
||||
msgstr "Návěští $(ARG1) je již definováno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_VAR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Proměnná $(ARG1) nenalezena."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_ARRAY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Pole nebo procedura $(ARG1) nenalezena."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_PROC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
||||
msgstr "Procedura $(ARG1) nenalezena."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_LABEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
||||
msgstr "Návěští $(ARG1) nenalezeno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_TYPE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Neznámý typ dat $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_EXIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
||||
msgstr "Očekáván exit $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BLOCK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
||||
msgstr "Blok příkazů je stále otevřen: chybí $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BRACKETS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Parentheses do not match."
|
||||
msgstr "Uvozovky nesouhlasí."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DECLARATION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
||||
msgstr "Symbol $(ARG1) již byl definován odlišně."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETERS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
||||
msgstr "Parametry procedury neodpovídají."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Invalid character in number."
|
||||
msgstr "Neplatný znak v čísle."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MUST_HAVE_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Array must be dimensioned."
|
||||
msgstr "Pole musí mít rozměr."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_IF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Else/Endif without If."
|
||||
msgstr "Else/Endif bez If."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_SUBR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
||||
msgstr "$(ARG1) není povolen v této proceduře."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_MAIN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
||||
msgstr "$(ARG1) není povolen vně procedury."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Dimension specifications do not match."
|
||||
msgstr "Nesouhlasí zadání rozměrů pole."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_OPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Neznámá volba: $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONSTANT_REDECLARED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
||||
msgstr "Konstanta $(ARG1) předefinována."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROG_TOO_LARGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Program too large."
|
||||
msgstr "Program je příliš velký."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
||||
msgstr "Řetězce nebo pole nejsou povoleny."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
||||
msgstr "Vyskytla se výjimka $(ARG1)."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
||||
msgstr "Toto pole má pevnou délku nebo je dočasně uzamčeno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Out of string space."
|
||||
msgstr "Nedostatek místa pro řetězec."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Expression Too Complex."
|
||||
msgstr "Příliš složitý výraz."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Can't perform requested operation."
|
||||
msgstr "Nelze provést požadovanou operaci."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Too many DLL application clients."
|
||||
msgstr "Příliš mnoho klientských DLL aplikací."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "For loop not initialized."
|
||||
msgstr "Smyčka for není inicializovaná."
|
||||
|
||||
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_COMPAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "$(ARG1)"
|
||||
msgstr "$(ARG1)"
|
||||
|
||||
#: sb.src#IDS_SBERR_TERMINATED.string.text
|
||||
msgid "The macro running has been interrupted"
|
||||
msgstr "Běžící makro bylo přerušeno."
|
||||
|
||||
#: sb.src#IDS_SBERR_STOREREF.string.text
|
||||
msgid "Reference will not be saved: "
|
||||
msgstr "Odkaz nebude uložen: "
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "Chyba při načtení knihovny '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání knihovny: '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGROPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat BASIC ze souboru '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání BASICu: '$(ARG1)'."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "Error removing library."
|
||||
msgstr "Chyba při odstraňování knihovny."
|
||||
|
||||
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
||||
msgid "The library could not be removed from memory."
|
||||
msgstr "Knihovnu nelze odstranit z paměti."
|
||||
27
translations/source/cs/basic/source/sbx.po
Normal file
27
translations/source/cs/basic/source/sbx.po
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_ON.string.text
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnout"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_OFF.string.text
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Pravda"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Nepravda"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_YES.string.text
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_NO.string.text
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY.string.text
|
||||
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
||||
msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
||||
1711
translations/source/cs/chart2/source/controller/dialogs.po
Normal file
1711
translations/source/cs/chart2/source/controller/dialogs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: adabas.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_adabas__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Adabas D"
|
||||
msgstr "Adabas D"
|
||||
11
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/ado.po
Normal file
11
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/ado.po
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
#: ado.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "ADO"
|
||||
msgstr "ADO"
|
||||
|
||||
#: ado.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado_access_PROVIDER_Microsoft.Jet.OLEDB.4.0_DATA_SOURCE__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Access"
|
||||
msgstr "Microsoft Access"
|
||||
|
||||
#: ado.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado_access_Provider_Microsoft.ACE.OLEDB.12.0_DATA_SOURCE__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Access 2007"
|
||||
msgstr "Microsoft Access 2007"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: calc.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_calc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Sešit"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: dbase.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_dbase__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "dBASE"
|
||||
msgstr "dBASE"
|
||||
@@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
#: evoab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_ldap.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||||
|
||||
#: evoab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_groupwise.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
11
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/evoab2.po
Normal file
11
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/evoab2.po
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
#: evoab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_local.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Evolution Local"
|
||||
msgstr "Místní Evolution"
|
||||
|
||||
#: evoab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_ldap.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||||
|
||||
#: evoab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_groupwise.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: flat.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_flat__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: hsqldb.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_embedded_hsqldb.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "HSQL database engine"
|
||||
msgstr "Databáze HSQL"
|
||||
@@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
#: jdbc.xcu#.Drivers.Installed.jdbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "JDBC"
|
||||
msgstr "JDBC"
|
||||
|
||||
#: jdbc.xcu#.Drivers.Installed.jdbc_oracle_thin__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Oracle JDBC"
|
||||
msgstr "Oracle JDBC"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: kab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_kab.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "KDE Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů KDE"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: macab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_macab.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Mac OS X Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů Mac OS X"
|
||||
37
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/mozab.po
Normal file
37
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/mozab.po
Normal file
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
#: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "SeaMonkey Address Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "Thunderbird Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "LDAP Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů z LDAP"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_outlook.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Outlook Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů Microsoft Outlook"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_outlookexp.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Windows Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů systému Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "SeaMonkey Address Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "Thunderbird Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text"
|
||||
msgid "LDAP Address Book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů z LDAP"
|
||||
11
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/mysql.po
Normal file
11
translations/source/cs/connectivity/source/drivers/mysql.po
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
#: mysql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_jdbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "MySQL (JDBC)"
|
||||
msgstr "MySQL (JDBC)"
|
||||
|
||||
#: mysql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_odbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "MySQL (ODBC)"
|
||||
msgstr "MySQL (ODBC)"
|
||||
|
||||
#: mysql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_mysqlc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "MySQL (Native)"
|
||||
msgstr "MySQL (nativní)"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: odbc.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_odbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
|
||||
msgid "ODBC"
|
||||
msgstr "ODBC"
|
||||
574
translations/source/cs/connectivity/source/resource.po
Normal file
574
translations/source/cs/connectivity/source/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,574 @@
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_100___0.string.text
|
||||
msgid "The record operation has been vetoed."
|
||||
msgstr "Operace se záznamem byla odmítnuta."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_200___0.string.text
|
||||
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
|
||||
msgstr "Výraz obsahuje cyklický odkaz na jeden či více poddotazů."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_300___0.string.text
|
||||
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
|
||||
msgstr "Jméno nesmí obsahovat lomítka ('/')."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_301___0.string.text
|
||||
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
|
||||
msgstr "$1$ není platný identifikátor SQL."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_302___0.string.text
|
||||
msgid "Query names must not contain quote characters."
|
||||
msgstr "Název dotazu nesmí obsahovat uvozovky."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_303___0.string.text
|
||||
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
|
||||
msgstr "Název '$1$' je již v databázi použit."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_304___0.string.text
|
||||
msgid "No connection to the database exists."
|
||||
msgstr "Neexistuje spojení s databází."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_500___0.string.text
|
||||
msgid "No $1$ exists."
|
||||
msgstr "Neexistuje $1$."
|
||||
|
||||
#: conn_error_message.src#256___2_550___0.string.text
|
||||
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
|
||||
msgstr "Nelze zobrazit kompletní obsah tabulky. Použijte filtr, prosím."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text
|
||||
msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory"
|
||||
msgstr "Adresář kontaktů Mozilla/Seamonkey"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS.string.text
|
||||
msgid "Thunderbird Addressbook Directory"
|
||||
msgstr "Adresář kontaktů Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_OE_ADDRESSBOOK.string.text
|
||||
msgid "Outlook Express Addressbook"
|
||||
msgstr "Adresář kontaktů Outlook"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK.string.text
|
||||
msgid "Outlook (MAPI) Addressbook"
|
||||
msgstr "Adresář kontaktů Outlook (MAPI)"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
|
||||
msgstr "Pro tento druh adresáře kontaktů není podporováno vytváření tabulek."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNING.string.text
|
||||
msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit nový adresář kontaktů, dokud je Mozilla spuštěna."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY.string.text
|
||||
msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
|
||||
msgstr "Došlo k neznámé chybě, nelze načíst záznam z adresáře kontaktů."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME.string.text
|
||||
msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred."
|
||||
msgstr "Došlo k neznámé chybě, nelze načíst adresář kontaktů."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TIMEOUT_WAITING.string.text
|
||||
msgid "Timed out while waiting for the result."
|
||||
msgstr "Vypršel časový limit při čekání na výsledek."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERR_EXECUTING_QUERY.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while executing the query."
|
||||
msgstr "Došlo k chybě při provádění dotazu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES.string.text
|
||||
msgid "You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running."
|
||||
msgstr "Nemůžete provádět změny adresáře kontaktů, dokud je Mozilla spuštěna."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB.string.text
|
||||
msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition."
|
||||
msgstr "Adresář kontaktů Mozilla byl upraven v jiném procesu, nelze jej změnit."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_ROW.string.text
|
||||
msgid "Can't find the requested row."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt požadovaný řádek."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW.string.text
|
||||
msgid "Can't find the card for the requested row."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt kartu požadovaného řádku."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. Je potřeba alespoň jedna tabulka."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_COUNT_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje funkci 'COUNT'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED.string.text
|
||||
msgid "This statement type not supported by this database driver."
|
||||
msgstr "Databázový ovladač nepodporuje tento typ výrazu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNSPECIFIED_ERROR.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An unknown error occurred."
|
||||
msgstr "Došlo k neznámé chybě."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK.string.text
|
||||
msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit nový adresář. Chybové hlášení Mozilla: $1$"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_LIB.string.text
|
||||
msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
|
||||
msgstr "Nelze načíst knihovnu '$libname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_REFRESH_ROW.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
|
||||
msgstr "Při obnově aktuálního řádku došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_GET_ROW.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while getting the current row."
|
||||
msgstr "Při načtení aktuálního řádku došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "The row update can not be canceled."
|
||||
msgstr "Aktualizaci řádku nelze přerušit."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CREATE_ROW.string.text
|
||||
msgid "A new row can not be created."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit nový řádek."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. 'IS NULL' může být použito jen s jedním sloupcem."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ILLEGAL_MOVEMENT.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illegal cursor movement occurred."
|
||||
msgstr "Neplatný přesun kurzoru."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COMMIT_ROW.string.text
|
||||
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
|
||||
msgstr "Před aktualizací řádků nebo vložením nových řádků nejprve uložte řádek '$position$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
|
||||
msgstr "Nelze spustit aktualizaci. Neplatný řádek."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ROW_CAN_NOT_SAVE.string.text
|
||||
msgid "The current row can not be saved."
|
||||
msgstr "Aktuální řádek nelze uložit."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_HOSTNAME.string.text
|
||||
msgid "No hostname was provided."
|
||||
msgstr "Nebylo zadáno jméno hostitele."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_BASEDN.string.text
|
||||
msgid "No Base DN was provided."
|
||||
msgstr "Nebylo zadáno Base DN."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP.string.text
|
||||
msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
|
||||
msgstr "Spojení s LDAP serverem se nezdařilo."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION_GIVEN.string.text
|
||||
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
|
||||
msgstr "Neexistuje spojení s databází."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_WRONG_PARAM_INDEX.string.text
|
||||
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
|
||||
msgstr "Nastavil jste parametr na pozici '$pos$', ale je povoleno pouze '$count$' parametrů. Jedním z důvodů může být to, že ve zdroji dat není vlastnost \"ParameterNameSubstitution\" nastavena na TRUE."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN.string.text
|
||||
msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set."
|
||||
msgstr "InputStream skončil dříve, než bylo možno načíst určenou délku."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_INPUTSTREAM.string.text
|
||||
msgid "The input stream was not set."
|
||||
msgstr "Nebyl nastaven vstupní stream."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_ELEMENT_NAME.string.text
|
||||
msgid "There is no element named '$name$'."
|
||||
msgstr "Element pojmenovaný '$name$' neexistuje."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_BOOKMARK.string.text
|
||||
msgid "Invalid bookmark value"
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota záložky"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED.string.text
|
||||
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
|
||||
msgstr "Právo nepřiděleno: Lze přidělit pouze práva k tabulkám."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED.string.text
|
||||
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
|
||||
msgstr "Právo neodebráno: Lze odebrat pouze práva k tabulkám."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
|
||||
msgstr "Neznámý název sloupce '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ERRORMSG_SEQUENCE.string.text
|
||||
msgid "Function sequence error."
|
||||
msgstr "Chyba sekvence funkcí."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX.string.text
|
||||
msgid "Invalid descriptor index."
|
||||
msgstr "Neplatný deskriptor indexu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FUNCTION.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje funkci '$functionname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FEATURE.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje funkcionalitu pro '$featurename$'. Není implementována."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_FORMULA_WRONG.string.text
|
||||
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
|
||||
msgstr "Vzorec pro TypeInfoSettings je špatný!"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED.string.text
|
||||
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
|
||||
msgstr "Řetězec '$string$' po konverzi do cílového kódování '$charset$' překračuje maximální počet znaků ($maxlen$)."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_CONVERT_STRING.string.text
|
||||
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
|
||||
msgstr "Řetězec '$string$' nemohl být zkonvertován pomocí kôdování '$charset$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_URI_SYNTAX_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The connection URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL spojení je neplatné."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_TOO_COMPLEX.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. Je příliš složitý."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. Operátor je přiliš složitý."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. S tímto typem sloupce nelze použít LIKE."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. LIKE je možno použít jen s řetězcovým argumentem."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. Podmínka 'NOT LIKE' je příliš složitá."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. Výraz LIKE obsahuje uprostřed zástupný znak."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze spustit. Výraz LIKE obsahuje příliš mnoho zástupných znaků."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text
|
||||
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
|
||||
msgstr "Sloupec '$columnname$' je neplatný."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
|
||||
msgstr "Výraz obsahuje neplatné sloupce."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text
|
||||
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
|
||||
msgstr "Sloupec na pozici '$position$' nelze aktualizovat."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_FILE.string.text
|
||||
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
|
||||
msgstr "Nelze načíst soubor $filename$."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$error_message$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokus o nahrání souboru způsobil následující chybové hlášení ($exception_type$):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$error_message$"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TYPE_NOT_CONVERT.string.text
|
||||
msgid "The type could not be converted."
|
||||
msgstr "Typ nelze převést."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
|
||||
msgstr "Nelze připojit sloupec: neplatný deskriptor sloupce."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit seskupení: neplatný deskriptor objektu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit index: neplatný deskriptor objektu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit klíč: neplatný deskriptor objektu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit tabulku: neplatný deskriptor objektu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit uživatele: neplatný deskriptor objektu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit pohled: neplatný deskriptor objektu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not create view: no command object."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit pohled: chybí řídící objekt."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION.string.text
|
||||
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit spojení. Možná není nainstalován potřebný poskytovatel dat."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
|
||||
msgstr "Nelze odstranit index. Při přístupu k souborovému systému došlo k neznámé chybě."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit index. Je povolen jen jeden sloupec na index."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit index. Hodnoty nejsou jedinečné."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit index. Došlo k neznámé chybě."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit index. Soubor '$filename$' je využíván jiným indexem."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE.string.text
|
||||
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is to big."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit index. Zvolený sloupec má přiliš velkou velikost."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_SQL_NAME_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
|
||||
msgstr "Název '$name$' neodpovídá pravidlům SQL pro pojmenování."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_FILE.string.text
|
||||
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
|
||||
msgstr "Nelze odstranit soubor $filename$."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Neplatný typ sloupce pro sloupec '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text
|
||||
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Neplatná přesnost pro sloupec '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text
|
||||
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Přesnost je menší než měřítko pro sloupec '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Neplatná délka názvu sloupce pro sloupec '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Ve sloupci '$columnname$' nalezeny opakované hodnoty."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sloupec '$columnname$' je definován jako typ \"Decimal\", max. délka je $precision$ znaků ($scale$ desetinných míst).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zadaná hodnota \"$value$\" je delší než povolený počet číslic."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "Sloupec '$columnname$' nelze změnit. Možná je zakázán zápis na systém souborů."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
|
||||
msgstr "Sloupec '$columnname$' nelze aktualizovat. Hodnota není pro sloupec platná."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ADDABLE.string.text
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "Sloupec '$columnname$' nelze přidat. Možná je zakázán zápis na systém souborů."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text
|
||||
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "Sloupec na pozici '$position$' nelze odebrat. Možná je zakázán zápis na systém souborů."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_NOT_DROP.string.text
|
||||
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "Tabulku '$tablename$' nelze odebrat. Možná je zakázán zápis na systém souborů."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE.string.text
|
||||
msgid "The table could not be altered."
|
||||
msgstr "Tabulku nelze upravit."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text
|
||||
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
|
||||
msgstr "Soubor '$filename$' není platný soubor dBase."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_OPEN_BOOK.string.text
|
||||
msgid "Cannot open Evolution address book."
|
||||
msgstr "Nelze otevřít adresář kontaktů Evolution."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_SORT_BY_COL_ONLY.string.text
|
||||
msgid "Can only sort by table columns."
|
||||
msgstr "Lze řadit jen podle sloupců tabulky."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_COMPLEX_COUNT.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze vykonat, je příliš složitý. Je podporováno pouze \"COUNT(*)\"."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_BETWEEN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze vykonat. Argumenty 'BETWEEN' jsou neplatné."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze vykonat, funkce není podporována."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_READONLY.string.text
|
||||
msgid "The table can not be changed. It is read only."
|
||||
msgstr "Tabulku nelze upravit, je pouze pro čtení."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text
|
||||
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
|
||||
msgstr "Řádek nelze odebrat. Je nastavena volba \"Zobrazit neaktivní záznamy\"."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
|
||||
msgstr "Řádek nelze odebrat, již je smazán."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze vykonat, obsahuje více než jednu tabulku."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze vykonat, neobsahuje platnou tabulku."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
|
||||
msgstr "Dotaz nelze vykonat, neobsahuje platné sloupce."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PARA_COUNT.string.text
|
||||
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
|
||||
msgstr "Počet hodnot parametrů neodpovídá počtu parametrů."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_VALID_FILE_URL.string.text
|
||||
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
|
||||
msgstr "URL '$URL$' je neplatné, nelze navázat spojení."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME.string.text
|
||||
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
|
||||
msgstr "Nelze načíst ovladač '$classname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_JAVA.string.text
|
||||
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
|
||||
msgstr "Nelze najít instalaci Java, zkontrolujte, prosím, zda je správně nainstalována."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_RESULTSET.string.text
|
||||
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
|
||||
msgstr "Provedený dotaz nevrátil platný výsledek."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_ROWCOUNT.string.text
|
||||
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
|
||||
msgstr "Provedená aktualizace neovlivnila žádné řádky."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME_PATH.string.text
|
||||
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
|
||||
msgstr "Doplňující cesta ovladače je '$classpath$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text
|
||||
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
|
||||
msgstr "Typ parametru na pozici '$position$' není znám."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
|
||||
msgstr "Typ sloupce na pozici '$position$' není znám"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_KDE_INST.string.text
|
||||
msgid "No suitable KDE installation was found."
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena vhodná instalace KDE."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_OLD.string.text
|
||||
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
|
||||
msgstr "Pro přístup k databázi kontaktů KDE je potřeba KDE verze $major$.$minor$ či novější."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW.string.text
|
||||
msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
|
||||
msgstr "Nalezená verze KDE je příliš nová. S tímto produktem správně funguje pouze KDE do verze $major$.$minor$.\n"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud jste si jisti, že vaše verze KDE funguje, můžete spustit následující makro Basic, které zakáže kontrolu verze:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_PARA_ONLY_PREPARED.string.text
|
||||
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
|
||||
msgstr "Parametry se mohou vyskytovat jen v předpřipravených dotazech."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE.string.text
|
||||
msgid "No such table!"
|
||||
msgstr "Neexistující tabulka!"
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_MAC_OS_FOUND.string.text
|
||||
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena vhodná instalace Mac OS."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_DISK_SPACE.string.text
|
||||
msgid "The database file '$filename$' could not be created. Please check your disk space."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit databázový soubor '$filename$'. Prosím, ověřte, zda máte dostatek místa na disku."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The database '$databasename$' could not be started because the command '$progname$' could not be executed."
|
||||
msgstr "Databázi '$databasename$' nelze spustit, protože nelze vykonat příkaz '$progname$'."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_DATABASE_NEEDS_CONVERTING.string.text
|
||||
msgid "The current database need to be converted. Please insert control user and password."
|
||||
msgstr "Aktuální databázi je třeba zkonvertovat. Zadejte, prosím, administrátorské jméno a heslo."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_USER_NO_DELETE.string.text
|
||||
msgid "This user couldn't be deleted. Otherwise the database stays in a inconsistent state."
|
||||
msgstr "Uživatele nelze odebrat, protože by se databáze dostala do nekonzistentního stavu."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_STROAGE.string.text
|
||||
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
|
||||
msgstr "Nelze navázat spojení, není vybráno úložiště nebo zadáno URL."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_FILE_URL.string.text
|
||||
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
|
||||
msgstr "Zadané URL neobsahuje platnou cestu místního systému souborů. Zkontrolujte umístění databázového souboru."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CONTAINER.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
|
||||
msgstr "Při načítání tabulek spojení došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while creating the table editor dialog."
|
||||
msgstr "Při vytváření dialogu editoru došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLENAME.string.text
|
||||
msgid "There is no table named '$tablename$'."
|
||||
msgstr "Tabulka '$tablename$' neexistuje."
|
||||
|
||||
#: conn_shared_res.src#STR_NO_DOCUMENTUI.string.text
|
||||
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
|
||||
msgstr "Zadané DocumentUI nemůže být NULL."
|
||||
225
translations/source/cs/crashrep/source/all.po
Normal file
225
translations/source/cs/crashrep/source/all.po
Normal file
@@ -0,0 +1,225 @@
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Oznámení chyby %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Vítejte v nástroji pro oznamování chyb %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento systém pro hlášení chyb shromažďuje informace o funkci %PRODUCTNAME% a zasílá je firmě Oracle, aby bylo možné vylepšit další verze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to snadné, stačí zprávu odeslat klepnutím na tlačítko 'Odeslat' v následujícím dialogu. Případně můžete popsat, jak k chybě došlo a teprve potom hlášení odeslat. Pokud chcete vidět jaká data se odesílají klepněte na tlačítko 'Zobrazit hlášení'. Pokud klepnete na 'Neodesílat', žádné informace odeslány nebudou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Privacy\n"
|
||||
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\n"
|
||||
"For more information on Oracle's privacy policy, visit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ochrana soukromí\n"
|
||||
"Získáváme pouze informace o stavu %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% v okamžiku vzniku chyby. Žádné další informace, jako např. hesla nebo obsah editovaných dokumentů, nejsou získávány.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Informace budou použity výhradně pro zlepšení kvality %PRODUCTNAME% a nebudou poskytnuty třetím stranám.\n"
|
||||
"Více informací o ochraně soukromí společností Oracle je možné získat na adrese\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
|
||||
msgid "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
msgstr "http://www.oracle.com/html/services-privacy-policy.html"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Další >>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
|
||||
msgctxt "crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
|
||||
msgstr "Oznámení chyby %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
|
||||
msgstr "Při běhu %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% došlo k chybě"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Oracle improve %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byly získány informace o %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%, které napomohou zlepšení příštích verzí %PRODUCTNAME%.\n"
|
||||
"Nyní můžete vyplnit titulek chybového hlášení a popsat, jak k chybě došlo, jaká akce měla být provedena, když došlo k chybě. Potom klepněte na tlačítko 'Odeslat'.\n"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
|
||||
msgstr "S jakým typem dokumentu (například prezentace) jste pracoval když došlo k chybě?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
|
||||
msgid "~I allow Oracle to contact me regarding this report."
|
||||
msgstr "Mohu být Oraclem kontaktován ohledně tohoto oznámení."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid "Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr "Zadejte, prosím, vaši adresu elektronické pošty."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
|
||||
msgstr "Jak jste používali %PRODUCTNAME% předtím, než došlo k chybě?"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid " << ~Back"
|
||||
msgstr " << Zpět"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "S~end"
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Do ~Not Send"
|
||||
msgstr "Neodesílat"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "Show ~Report..."
|
||||
msgstr "Zobrazit oznámení chyby..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Save Report..."
|
||||
msgstr "Uložit oznámení chyby..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Save Report to"
|
||||
msgstr "Uložit oznámení chyby do"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n"
|
||||
" Please use a MAPI-compatible e-mail program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybové hlášení nemohlo být odesláno, protože výchozí klient elektronické pošty nepodporuje rozhraní MAPI.\n"
|
||||
"Použijte, prosím, klient, který je s rozhraním MAPI kompatibilní."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent."
|
||||
msgstr "Oznámení o chybě nemohlo být dočasně uloženo, a proto nemohlo být odesláno."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n"
|
||||
"Please check the 'sendmail' settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybové hlášení nebylo odesláno, protože se nepodařilo spustit program sendmail.\n"
|
||||
"Překontrolujte, prosím, jeho konfiguraci."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool."
|
||||
msgstr "Oznámení o chybě nemohlo být odesláno, protože není k dispozici připojení k síti Internet. Zkontrolujte, prosím, nastavení serveru proxy v příkazu 'Volby', nástroje pro oznamování chyb."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
|
||||
msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings."
|
||||
msgstr "Oznámení o chybě nemohlo být odesláno, protože není k dispozici připojení k síti Internet. Zkontrolujte, prosím, vaše nastavení Internetu."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "Volby..."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Proxy settings"
|
||||
msgstr "Nastavení proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~system settings"
|
||||
msgstr "Použít nastavení systému"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Přímé připojení k síti Internet"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
|
||||
msgid "Use ~manual settings"
|
||||
msgstr "Použít manuální nastavení"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid "HT~TP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP proxy"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
|
||||
msgid "~Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nástroj pro hlášení chyb %PRODUCTNAME% potřebuje pro svou funkci připojení na Internet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Firmy často používají pro připojení proxy servery a firewally.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud to platí i pro vaši síť, musíte zadat adresu a port proxy serveru."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
|
||||
msgid "Sending Error Report"
|
||||
msgstr "Odeslání oznámení chyby"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: Sending error report"
|
||||
msgstr "Stav: Odesílám oznámení o chybě."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
|
||||
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
|
||||
msgstr "Stav: Oznámení chyby bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n"
|
||||
"Please enter your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolil jste variantu 'Mohu být Oraclem kontaktován ohledně tohoto oznámení.'\n"
|
||||
"Zadejte, prosím, vaši adresu elektronické pošty."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Použití:"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
|
||||
msgid "-p <process ID>"
|
||||
msgstr "-p <ID procesu>"
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
|
||||
msgstr "Přiřadí ID procesu %PRODUCTNAME% (PID) nástroji pro oznamování chyb."
|
||||
|
||||
#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows this help text.\n"
|
||||
"Detailed information can be found in the Setup Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazí tento pomocný text.\n"
|
||||
"Detailní informace naleznete v Instalačním příručce."
|
||||
805
translations/source/cs/cui/source/customize.po
Normal file
805
translations/source/cs/cui/source/customize.po
Normal file
@@ -0,0 +1,805 @@
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Nabídka"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text
|
||||
msgid "Toolbars"
|
||||
msgstr "Panely nástrojů"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Události"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Nabídky"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text
|
||||
msgid "Begin a Group"
|
||||
msgstr "Vytvořit skupinu"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Přejmenovat..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text"
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr "Smazat..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text
|
||||
msgid "Move..."
|
||||
msgstr "Přesunout..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text
|
||||
msgid "Restore Default Settings"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text
|
||||
msgid "Restore Default Command"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí příkaz"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "Pouze text"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text
|
||||
msgid "Toolbar Name"
|
||||
msgstr "Název panelu nástrojů"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text"
|
||||
msgid "Save In"
|
||||
msgstr "Uložit do"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
|
||||
msgstr "Nabídky %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text
|
||||
msgid "Menu Content"
|
||||
msgstr "Obsah nabídky"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Položky"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Přidat..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text
|
||||
msgid "Add Submenu..."
|
||||
msgstr "Přidat podnabídku..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "Pouze ikony"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text
|
||||
msgid "Icons & Text"
|
||||
msgstr "Ikony a text"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text
|
||||
msgid "Change Icon..."
|
||||
msgstr "Změnit ikonu..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text
|
||||
msgid "Reset Icon"
|
||||
msgstr "Obnovit ikonu"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text
|
||||
msgid "New Menu %n"
|
||||
msgstr "Nová nabídka %n"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text
|
||||
msgid "New Toolbar %n"
|
||||
msgstr "Nový panel nástrojů %n"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text
|
||||
msgid "Move Menu"
|
||||
msgstr "Přesunout nabídku"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text
|
||||
msgid "Add Submenu"
|
||||
msgstr "Přidat podnabídku"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text
|
||||
msgid "Submenu name"
|
||||
msgstr "Název podnabídky"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
||||
msgstr "Chcete-li přidat příkaz do nabídky, nejprve vyberte kategorii a poté příkaz. Také můžete příkaz přetáhnout do seznamu Příkazy na záložce Nabídky v okně Přizpůsobit."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Menu name"
|
||||
msgstr "Název nabídky"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text
|
||||
msgid "Menu position"
|
||||
msgstr "Pozice nabídky"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text
|
||||
msgid "New Menu"
|
||||
msgstr "Nová nabídka"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Import..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Delete..."
|
||||
msgstr "Odstranit..."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka:\n"
|
||||
"Pro nejlepší vzhled by ikonka měla mít 16x16 bodů. Ikonky s jinou velikostí budou automaticky upraveny."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text
|
||||
msgid "Change Icon"
|
||||
msgstr "Změnit ikonu"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files listed below could not be imported.\n"
|
||||
"The file format could not be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níže uvedené soubory nemohly být importovány.\n"
|
||||
"Jejich formát nebyl rozpoznán."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
||||
msgstr "Níže uvedené soubory nemohly být importovány. Jejich formát nebyl rozpoznán."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit obrázek?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikona %ICONNAME je již v seznamu obrázků obsažena.\n"
|
||||
"Chcete nahradit existující ikonu?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||||
msgstr "Potvrďte nahrazení ikony"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text
|
||||
msgid "Yes to All"
|
||||
msgstr "Ano pro všechny"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
||||
msgstr "Panely nástrojů %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Panel nástrojů"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text
|
||||
msgid "Toolbar Content"
|
||||
msgstr "Obsah nástrojové lišty"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text"
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Příkazy"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Příkaz"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit nabídku '%MENUNAME'?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text
|
||||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||||
msgstr "Na panelu nástrojů nejsou žádné příkazy. Chcete panel nástrojů odstranit?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text"
|
||||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Nastavení nabídky %SAVE IN SELECTION% bude upraveno na původní hodnoty. Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text
|
||||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text"
|
||||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Nastavení nabídky %SAVE IN SELECTION% bude upraveno na původní hodnoty. Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text
|
||||
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Nastavení panelu nástrojů %SAVE IN SELECTION% bude upraveno na původní hodnoty. Chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text
|
||||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||||
msgstr "Tímto smažete všechny změny na tomto panelu nástrojů. Opravdu chcete obnovit panel nástrojů?"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text
|
||||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||||
msgstr "Funkce již byla zahrnuta v této místní nabídce."
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text
|
||||
msgid "~New name"
|
||||
msgstr "Nový název"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text
|
||||
msgid "Rename Menu"
|
||||
msgstr "Přejmenovat nabídku"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text
|
||||
msgid "Rename Toolbar"
|
||||
msgstr "Přejmenovat panel nástrojů"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Nahoru"
|
||||
|
||||
#: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Dolů"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text
|
||||
msgid "~Save..."
|
||||
msgstr "Uložit..."
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text
|
||||
msgid "R~eset"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text
|
||||
msgid "~Load..."
|
||||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text
|
||||
msgid "~Modify"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text
|
||||
msgid "~New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text"
|
||||
msgid "~Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text
|
||||
msgid "Shortcut keys"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Keys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text
|
||||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||||
msgstr "Načíst konfiguraci klávesnice"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text
|
||||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||||
msgstr "Uložit konfiguraci klávesnice"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text"
|
||||
msgid "My Macros"
|
||||
msgstr "Moje makra"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makra %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text"
|
||||
msgid "BASIC Macros"
|
||||
msgstr "Makra v jazyku Basic"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text
|
||||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makra %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr "Styly"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text"
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Událost"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||||
msgid "Assigned Action"
|
||||
msgstr "Přiřazená akce"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Save In"
|
||||
msgstr "Uložit do"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Assign:"
|
||||
msgstr "Přiřadit:"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "M~acro..."
|
||||
msgstr "Makro"
|
||||
|
||||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text
|
||||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||||
msgstr "Vyberte knihovnu, která obsahuje požadované makro. Poté vyberte makro v seznamu 'Název makra'."
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text
|
||||
msgid "Add Commands"
|
||||
msgstr "Přidat příkazy"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makra %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text"
|
||||
msgid "~Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text"
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Příkazy"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||||
msgstr "Chcete-li přidat příkaz na panel nástrojů, nejprve vyberte kategorii a poté příkaz. Poté přetáhněte příkaz do seznamu Příkazy na záložce Panely nástrojů v okně Přizpůsobit."
|
||||
|
||||
#: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text"
|
||||
msgid "BASIC Macros"
|
||||
msgstr "Makra Basic"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Knihovna"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text"
|
||||
msgid "My Macros"
|
||||
msgstr "Moje makra"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text
|
||||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||||
msgstr "Makra %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Macro name"
|
||||
msgstr "Název makra"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text
|
||||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text
|
||||
msgid "Macro Selector"
|
||||
msgstr "Výběr makra"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text"
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Událost"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||||
msgid "Assigned Action"
|
||||
msgstr "Přiřazená akce"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Assign:"
|
||||
msgstr "Přiřadit:"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "M~acro..."
|
||||
msgstr "Makro"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Com~ponent..."
|
||||
msgstr "Komponenta"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text
|
||||
msgid "Assign action"
|
||||
msgstr "Přiřadit akci"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Component method name"
|
||||
msgstr "Název metody komponenty"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text
|
||||
msgid "Assign Component"
|
||||
msgstr "Přiřadit komponentu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text
|
||||
msgid "Start Application"
|
||||
msgstr "Spustit aplikaci"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text
|
||||
msgid "Close Application"
|
||||
msgstr "Ukončit aplikaci"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text
|
||||
msgid "New Document"
|
||||
msgstr "Nový dokument"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text
|
||||
msgid "Document closed"
|
||||
msgstr "Dokument zavřen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text
|
||||
msgid "Document is going to be closed"
|
||||
msgstr "Dokument bude uzavřen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otevřít dokument"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text
|
||||
msgid "Save Document"
|
||||
msgstr "Uložit dokument"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text
|
||||
msgid "Save Document As"
|
||||
msgstr "Uložit dokument jako"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text
|
||||
msgid "Document has been saved"
|
||||
msgstr "Dokument byl uložen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text
|
||||
msgid "Document has been saved as"
|
||||
msgstr "Dokument byl uložen jako"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text
|
||||
msgid "Activate Document"
|
||||
msgstr "Aktivovat dokument"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text
|
||||
msgid "Deactivate Document"
|
||||
msgstr "Deaktivovat dokument"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Tisk dokumentu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text
|
||||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||||
msgstr "Stav 'Modifikován' byl změněn"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text
|
||||
msgid "Printing of form letters started"
|
||||
msgstr "Tisk hromadných dopisů zahájen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text
|
||||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||||
msgstr "Tisk hromadných dopisů ukončen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text
|
||||
msgid "Merging of form fields started"
|
||||
msgstr "Sloučení polí hromadné korespondence zahájeno"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text
|
||||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||||
msgstr "Sloučení polí hromadné korespondence ukončeno"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text
|
||||
msgid "Changing the page count"
|
||||
msgstr "Změna čísla stránky"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text
|
||||
msgid "Loaded a sub component"
|
||||
msgstr "Podčást načtena"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text
|
||||
msgid "Closed a sub component"
|
||||
msgstr "Podčást uzavřena"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text
|
||||
msgid "Fill parameters"
|
||||
msgstr "Vyplnit parametry"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text
|
||||
msgid "Execute action"
|
||||
msgstr "Provést akci"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text
|
||||
msgid "After updating"
|
||||
msgstr "Po aktualizaci"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text
|
||||
msgid "Before updating"
|
||||
msgstr "Před aktualizací"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text
|
||||
msgid "Before record action"
|
||||
msgstr "Před záznamem"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text
|
||||
msgid "After record action"
|
||||
msgstr "Po záznamu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Potvrdit odstranění"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text
|
||||
msgid "Error occurred"
|
||||
msgstr "Došlo k chybě"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
|
||||
msgid "While adjusting"
|
||||
msgstr "Při úpravě"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text
|
||||
msgid "When receiving focus"
|
||||
msgstr "Při zaměření"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text
|
||||
msgid "When losing focus"
|
||||
msgstr "Při ztrátě zaměření"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Item status changed"
|
||||
msgstr "Změna stavu položky"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text
|
||||
msgid "Key pressed"
|
||||
msgstr "Klávesa stisknuta"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text
|
||||
msgid "Key released"
|
||||
msgstr "Klávesa uvolněna"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text
|
||||
msgid "When loading"
|
||||
msgstr "Při načítání"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text
|
||||
msgid "Before reloading"
|
||||
msgstr "Před opětovným načtením"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text
|
||||
msgid "When reloading"
|
||||
msgstr "Při opětovném načtení"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text
|
||||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||||
msgstr "Myš se pohnula spolu se stisknutou klávesou"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text
|
||||
msgid "Mouse inside"
|
||||
msgstr "Myš uvnitř"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text
|
||||
msgid "Mouse outside"
|
||||
msgstr "Myš vně"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text
|
||||
msgid "Mouse moved"
|
||||
msgstr "Posuv myši"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text
|
||||
msgid "Mouse button pressed"
|
||||
msgstr "Stisknuto tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text
|
||||
msgid "Mouse button released"
|
||||
msgstr "Uvolněno tlačítko myši"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text
|
||||
msgid "Before record change"
|
||||
msgstr "Před změnou záznamu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text
|
||||
msgid "After record change"
|
||||
msgstr "Po změně záznamu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text
|
||||
msgid "After resetting"
|
||||
msgstr "Po přenastavení"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text
|
||||
msgid "Prior to reset"
|
||||
msgstr "Před přenastavením"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
|
||||
msgid "Approve action"
|
||||
msgstr "Schválit akci"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text
|
||||
msgid "Before submitting"
|
||||
msgstr "Před odesláním"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text
|
||||
msgid "Text modified"
|
||||
msgstr "Text změněn"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Before unloading"
|
||||
msgstr "Před uvolněním"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text
|
||||
msgid "When unloading"
|
||||
msgstr "Při uvolnění"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text
|
||||
msgid "Document created"
|
||||
msgstr "Dokument byl vytvořen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text
|
||||
msgid "Document loading finished"
|
||||
msgstr "Ukončeno načítání dokumentu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text
|
||||
msgid "Saving of document failed"
|
||||
msgstr "Ukládání dokumentu selhalo"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text
|
||||
msgid "'Save as' has failed"
|
||||
msgstr "'Uložit jako' selhalo"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text
|
||||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||||
msgstr "Ukládání nebo export kopie dokumentu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text
|
||||
msgid "Document copy has been created"
|
||||
msgstr "Byla vytvořena kopie dokumentu"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text
|
||||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||||
msgstr "Vytvoření kopie dokumentu selhalo"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text
|
||||
msgid "View created"
|
||||
msgstr "Pohled vytvořen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text
|
||||
msgid "View is going to be closed"
|
||||
msgstr "Pohled bude uzavřen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text
|
||||
msgid "View closed"
|
||||
msgstr "Pohled uzavřen"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Document title changed"
|
||||
msgstr "Název dokumentu změněn"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Document mode changed"
|
||||
msgstr "Režim dokumentu změněn"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text
|
||||
msgid "Visible area changed"
|
||||
msgstr "Změněna viditelná oblast"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text
|
||||
msgid "Document has got a new storage"
|
||||
msgstr "Dokument má nové úložiště"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text
|
||||
msgid "Document layout finished"
|
||||
msgstr "Rozložení dokumentu ukončeno"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text
|
||||
msgid "Selection changed"
|
||||
msgstr "Změna výběru"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text
|
||||
msgid "Double click"
|
||||
msgstr "Poklepání"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text
|
||||
msgid "Right click"
|
||||
msgstr "Klepnutí pravým tlačítkem"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text
|
||||
msgid "Formulas calculated"
|
||||
msgstr "Výpočet vzorců"
|
||||
|
||||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text
|
||||
msgid "Content changed"
|
||||
msgstr "Změna obsahu"
|
||||
2119
translations/source/cs/cui/source/dialogs.po
Normal file
2119
translations/source/cs/cui/source/dialogs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2957
translations/source/cs/cui/source/options.po
Normal file
2957
translations/source/cs/cui/source/options.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5002
translations/source/cs/cui/source/tabpages.po
Normal file
5002
translations/source/cs/cui/source/tabpages.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
290
translations/source/cs/dbaccess/source/core/resource.po
Normal file
290
translations/source/cs/dbaccess/source/core/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,290 @@
|
||||
#: strings.src#RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Tried to open the table $name$."
|
||||
msgstr "Pokus o otevření tabulky $name$."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text
|
||||
msgid "No connection could be established."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text
|
||||
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
|
||||
msgstr "Tabulka $name$ již existuje. Není viditelná, protože byla odfiltrována."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text
|
||||
msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on."
|
||||
msgstr "Nemáte přístup pro zápis do konfiguračních dat, na nichž je tento objekt založen."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení k externímu zdroji dat. Došlo k neznámé chybě. Pravděpodobně je poškozen ovladač."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER.string.text
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the given URL."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení k externímu zdroji dat. Pro zadané URL nebyl nalezen žádný SDBC ovladač."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER.string.text
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení k externímu zdroji dat. Nepodařilo se načíst manažer SDBC ovladačů."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FORM.string.text
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formulář"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Sestava"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED.string.text
|
||||
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
|
||||
msgstr "Datový zdroj nebyl uložen. Použijte, prosím, rozhraní XStorable k uložení datového zdroje."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ONLY_QUERY.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The given command is not a SELECT statement.\n"
|
||||
"Only queries are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadaný příkaz není výraz typu SELECT.\n"
|
||||
"Jsou povoleny pouze dotazy."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text
|
||||
msgid "No values were modified."
|
||||
msgstr "Žádné hodnoty nebyly změněny."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text
|
||||
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||||
msgstr "Nelze vložit hodnoty. ResultSet nepodporuje rozhraní XRowUpdate."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE.string.text
|
||||
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||||
msgstr "Nelze vložit hodnoty. ResultSet nepodporuje rozhraní XResultSetUpdate."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text
|
||||
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
|
||||
msgstr "Nelze vložit hodnoty, protože schází výraz s podmínkou."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text
|
||||
msgid "The adding of columns is not supported."
|
||||
msgstr "Přidávání sloupců není podporováno."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text
|
||||
msgid "The dropping of columns is not supported."
|
||||
msgstr "Rušení sloupců není podporováno."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text
|
||||
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit WHERE podmínku pro primární klíč."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text
|
||||
msgid "The column does not support the property '%value'."
|
||||
msgstr "Sloupec nepodporuje vlastnost '%value'."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text
|
||||
msgid "The column is not searchable!"
|
||||
msgstr "Sloupec není vyhledávatelný!"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8.string.text
|
||||
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
|
||||
msgstr "Hodnota sloupců není typu \"Sequence<sal_Int8>.\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_VALID.string.text
|
||||
msgid "The column is not valid."
|
||||
msgstr "Sloupec je neplatný."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text
|
||||
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
|
||||
msgstr "Sloupec '%name' musí být viditelný jako sloupec."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text
|
||||
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
|
||||
msgstr "Rozhraní XQueriesSupplier není dostupné."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support this function."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje tuto funkci."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text
|
||||
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
|
||||
msgstr "Volání 'absolute(0)' není povoleno."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text
|
||||
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
|
||||
msgstr "Relativní umísťování není v tomto stavu povoleno."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text
|
||||
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
|
||||
msgstr "Řádek nelze obnovit, je-li výsledná sada umístěna za posledním řádkem."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text
|
||||
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
|
||||
msgstr "Nový řádek nelze vložit, pokud není nejprve výsledná sada přemístěna do vkládaného řádku."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text
|
||||
msgid "A row cannot be modified in this state"
|
||||
msgstr "Řádek nelze v tomto stavu měnit."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text
|
||||
msgid "A row cannot be deleted in this state."
|
||||
msgstr "Řádek v tomto stavu odstranit nelze."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support table renaming."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje přejmenovávání tabulek."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje změnu popisků sloupců."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje modifikaci popisků sloupců změnou názvu."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
|
||||
msgstr "Ovladač nepodporuje modifikaci popisků sloupců změnou indexu."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||||
msgstr "Soubor \"$file$\" neexistuje."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
|
||||
msgstr "Tabulka \"$table$\" neexistuje."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
|
||||
msgstr "Dotaz pojmenovaný \"$table$\" neexistuje."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONFLICTING_NAMES.string.text
|
||||
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
|
||||
msgstr "V databázi jsou tabulky, jejichž názvy jsou v konfliktu s názvy existujících dotazů. Chcete-li plně využít všechny dotazy a tabulky, ujistěte se, že mají různé názvy."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SQL command leading to this error is:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SQL příkaz, který chybu způsobil:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
|
||||
msgid "The SQL command does not describe a result set."
|
||||
msgstr "SQL příkaz nepopisuje sadu výsledků."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY.string.text
|
||||
msgid "The name must not be empty."
|
||||
msgstr "Název nesmí být prázdný."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "The container cannot contain NULL objects."
|
||||
msgstr "Kontejner nesmí obsahovat objeky NULL."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NAME_ALREADY_USED.string.text
|
||||
msgid "There already is an object with the given name."
|
||||
msgstr "Objekt se zadaným názvem již existuje."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH.string.text
|
||||
msgid "This object cannot be part of this container."
|
||||
msgstr "Tento objekt nemůže být součástí tohoto kontejneru."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED.string.text
|
||||
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
|
||||
msgstr "Tento objekt již je pod jiným názvem částí kontejneru."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NAME_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "Unable to find the document '$name$'."
|
||||
msgstr "Nelze najít dokument '$name$'."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not save the document to $location$:\n"
|
||||
"$message$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není možné uložit dokument do $location$:\n"
|
||||
"$message$"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error accessing data source '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při přístupu k datovém zdroji '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_SUB_FOLDER.string.text
|
||||
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
|
||||
msgstr "Adresář \"$folder$\" neexistuje."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER.string.text
|
||||
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
|
||||
msgstr "Nelze odstranit řádek před prvním nebo po posledním."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW.string.text
|
||||
msgid "Cannot delete the insert-row."
|
||||
msgstr "Nelze odebrat vkládaný řádek."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_RESULT_IS_READONLY.string.text
|
||||
msgid "Result set is read only."
|
||||
msgstr "Výsledek je pouze pro čtení."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE.string.text
|
||||
msgid "DELETE privilege not available."
|
||||
msgstr "Právo DELETE není dostupné."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
|
||||
msgid "Current row is already deleted."
|
||||
msgstr "Aktuální řádek je již odstraněn."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_UPDATE_FAILED.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current row could not be updated."
|
||||
msgstr "Aktuální řádek nelze aktualizovat."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE.string.text
|
||||
msgid "INSERT privilege not available."
|
||||
msgstr "Právo INSERT není dostupné."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INTERNAL_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
|
||||
msgstr "Interní chyba: ovladač databáze neposkytuje objekt deklarace."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_EXPRESSION1.string.text
|
||||
msgid "Expression1"
|
||||
msgstr "Expression1"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_SQL_COMMAND.string.text
|
||||
msgid "No SQL command was provided."
|
||||
msgstr "Nebyl zadán SQL příkaz."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALID_INDEX.string.text
|
||||
msgid "Invalid column index."
|
||||
msgstr "Chybný index sloupce."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE.string.text
|
||||
msgid "Invalid cursor state."
|
||||
msgstr "Chybný stav kurzoru."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER.string.text
|
||||
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
|
||||
msgstr "Kurzor ukazuje před první nebo za poslední řádek."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER.string.text
|
||||
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
|
||||
msgstr "Řádky před prvním a po posledním řádku nemají záložky."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
|
||||
msgstr "Aktuální řádek je odstraněn, a proto nemá záložku."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NO_EMBEDDING.string.text
|
||||
msgid "Embedding of database documents is not supported."
|
||||
msgstr "Vkládání databázových dokumentů není podporováno."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_REQUEST.string.text
|
||||
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Bylo vyžádáno připojení k následujícímu URL \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_MISSING_EXTENSION.string.text
|
||||
msgid "The extension is not installed."
|
||||
msgstr "Rozšíření není nainstalováno."
|
||||
171
translations/source/cs/dbaccess/source/ext/adabas.po
Normal file
171
translations/source/cs/dbaccess/source/ext/adabas.po
Normal file
@@ -0,0 +1,171 @@
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATABASENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Database ~name"
|
||||
msgstr "Název databáze"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FL_USER.fixedline.text
|
||||
msgid "User settings"
|
||||
msgstr "Uživatelská nastavení"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_CONUSR.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Control user"
|
||||
msgstr "Řídící uživatel"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_SYSUSR.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Administrator"
|
||||
msgstr "Administrátor"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DOMAIN_USR.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Domain user"
|
||||
msgstr "Doménový uživatel"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSPWD.pushbutton.text
|
||||
msgid "P~assword..."
|
||||
msgstr "Heslo..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_CONPWD.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Password..."
|
||||
msgstr "Heslo..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_DOMAINPWD.pushbutton.text
|
||||
msgid "Passwo~rd..."
|
||||
msgstr "Heslo..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_RESTORE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Backup file"
|
||||
msgstr "Záložní soubor"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_RESTORE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_RESTORE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FL_DBSETTINGS.fixedline.text
|
||||
msgid "Database settings"
|
||||
msgstr "Nastavení databáze"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_SYSDEVSPACE.fixedtext.text
|
||||
msgid "S~YSDEVSPACE"
|
||||
msgstr "S~YSDEVSPACE"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_TRANSACTIONLOG.fixedtext.text
|
||||
msgid "TRANSACTI~ONLOG"
|
||||
msgstr "TRANSACTI~ONLOG"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATADEVSPACE.fixedtext.text
|
||||
msgid "DATAD~EVSPACE"
|
||||
msgstr "DATAD~EVSPACE"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSDEVSPACE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSDEVSPACE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_TRANSACTIONLOG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_TRANSACTIONLOG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_DATADEVSPACE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_DATADEVSPACE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_TRANSACTIONLOG_SIZE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Transaction ~file (MB)"
|
||||
msgstr "Transakční soubor (MB)"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATADEVSPACE_SIZE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Data~base size (MB)"
|
||||
msgstr "Velikost databáze (MB)"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Data ~buffer size (MB)"
|
||||
msgstr "Velikost bufferu dat (MB)"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.STR_BACKUPFILE_LOAD.string.text
|
||||
msgid "Backup file information"
|
||||
msgstr "Údaje o záložním souboru"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.modaldialog.text
|
||||
msgid "Create New Adabas D Database"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou databázi Adabas D"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_PARAM_SET.string.text
|
||||
msgid "No entry could be written in the configuration file."
|
||||
msgstr "Do konfiguračního souboru nelze zapsat žádný záznam."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_DB_CREATED.string.text
|
||||
msgid "An error occurred as the DB files were being created."
|
||||
msgstr "Při vytváření databázových souborů došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_SYSTEM_TABLES.string.text
|
||||
msgid "An error occurred as the system tables were being created."
|
||||
msgstr "Při vytváření systémových tabulek došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_BACKUP_FILE.string.text
|
||||
msgid "The backup file entered does not exist."
|
||||
msgstr "Zadaný záložní soubor neexistuje."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#INFO_STR_MAX_FILE_LENGTH.infobox.text
|
||||
msgid "The fully qualified file cannot be longer than \\'#\\' characters."
|
||||
msgstr "Platný název souboru nemůže být delší než \\'#\\' znaků."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_NO_SAME_USER.string.text
|
||||
msgid "The administrator and the control user cannot have the same name!"
|
||||
msgstr "Administrátor a řídící uživatel nemohou mít stejné jméno! "
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_DEVSPACE_NO_FILE.string.text
|
||||
msgid "No name has been entered for the $name$ file!"
|
||||
msgstr "Nebyl zadán název pro soubor $name$!"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_NO_PERMISSION.string.text
|
||||
msgid "You have to have administrator rights to create a new database!"
|
||||
msgstr "K vytvoření nové databáze potřebujete administrátorská práva!"
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_FILE_OR_DIR_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid "The specified file name or directory does not exist."
|
||||
msgstr "Zadaný soubor nebo adresář neexistuje."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ERROR_IN_ADABAS_INSTALLATION.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No new database can be created.\n"
|
||||
"Please check your Adabas D installation, especially the variables \"DBROOT\" and \"DBWORK\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nová databáze nebyla vytvořena.\n"
|
||||
"Zkontrolujte instalaci Adabas D, zvláště proměnné \"DBROOT\" a \"DBWORK\"."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_STAT_WARNING.string.text
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Varování! "
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_CREATEFILES.string.text
|
||||
msgid "Creating database files."
|
||||
msgstr "Vytvoření databázových souborů."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_CREATEPARAM_FILE.string.text
|
||||
msgid "Creating database configuration file."
|
||||
msgstr "Vytvoření konfiguračního souboru databáze."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_START_DATABASE.string.text
|
||||
msgid "Starting database for the first time."
|
||||
msgstr "První spuštění databáze."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_DB_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "The name entered already exists."
|
||||
msgstr "Zadaný název již existuje."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_DEFAULTNAME.string.text
|
||||
msgid "No default names could be set for the database files. The total length is more than 40 characters."
|
||||
msgstr "Pro databázové soubory nelze nastavit výchozí názvy. Celková délka je větší než 40 znaků."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_ACCESSRIGHTS.string.text
|
||||
msgid "No default names could be set for the database files. There is no write access."
|
||||
msgstr "Pro databázové soubory nelze nastavit výchozí názvy. Není přístup pro zápis."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_CANNOT_CONVERT.string.text
|
||||
msgid "The current database need to be converted. Please insert control user and password."
|
||||
msgstr "Aktuální databázi je potřeba zkonvertovat. Zadejte, prosím, jméno a heslo řídícího uživatele."
|
||||
|
||||
#: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_PASSWORD_ILLEGAL.string.text
|
||||
msgid "Spaces are not permitted in the password. Please enter a new password."
|
||||
msgstr "V hesle nejsou povoleny mezery. Zadejte nové heslo, prosím."
|
||||
194
translations/source/cs/dbaccess/source/ext/macromigration.po
Normal file
194
translations/source/cs/dbaccess/source/ext/macromigration.po
Normal file
@@ -0,0 +1,194 @@
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS.string.text
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Připravit"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_BACKUP_DBDOC.string.text
|
||||
msgid "Backup Document"
|
||||
msgstr "Zálohovat dokument"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_MIGRATE.string.text
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migrovat"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Souhrn"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.modaldialog.text
|
||||
msgid "Database Document Macro Migration"
|
||||
msgstr "Migrace maker databázových dokumentů"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
|
||||
msgstr "Vítá vás průvodce migrací maker v databázích"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_INTRODUCTION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento průvodce vás provede migrací maker.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Po skončení se všechna makra, která jsou momentálně vložená do formulářů a sestav, vloží přímo do aktuálního databázového dokumentu. V průběhu migrace budou podle potřeby přejmenovány knihovny.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud vaše formuláře a sestavy obsahují odkazy na makra, budou upraveny, pokud to bude možné.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Než začne migrace, je potřeba zavřít všechny formuláře, sestavy, dotazy a tabulky náležící k dokumentu. Učiníto to klepnutím na 'Další'."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_CLOSE_DOC_ERROR.fixedtext.text
|
||||
msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
|
||||
msgstr "Některé objekty nelze zavřít. Zavřete je prosím ručně a poté znovu spusťte průvodce."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Backup your Document"
|
||||
msgstr "Záloha dokumentu"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
|
||||
msgstr "Abyste se mohl vrátit do stavu před migrací, zazálohuje se databázový dokument do vybrané složky. Všechny změny bude průvodce provádět na původním dokumentu, záloha zůstane nedotčena."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_SAVE_AS_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Save To:"
|
||||
msgstr "Uložit do:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.PB_BROWSE_SAVE_AS_LOCATION.pushbutton.text
|
||||
msgid "Browse ..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_START_MIGRATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
|
||||
msgstr "Klepnutím na 'Následující' uložíte kopii dokumentu a spustíte migraci."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Migration Progress"
|
||||
msgstr "Průběh migrace"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT.fixedtext.text
|
||||
msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
|
||||
msgstr "Databázový dokument obsahuje $forms$ formulářů a $reports$ sestav, které se právě zpracovávají:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_OBJECT_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Current object:"
|
||||
msgstr "Aktuální objekt:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Current progress:"
|
||||
msgstr "Aktuální průběh:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_ALL_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Overall progress:"
|
||||
msgstr "Celkový průběh:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "document $current$ of $overall$"
|
||||
msgstr "dokument $current$/$overall$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_MIGRATION_DONE.fixedtext.text
|
||||
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
|
||||
msgstr "Úspěšně byly zpracovány všechny formuláře a sestavy. Po klepnutí na 'Další' se zobrazí podrobný soupis."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Souhrn"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_SUCCESSFUL.string.text
|
||||
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
|
||||
msgstr "Migrace byla úspěšná. Níže najdete seznam provedených akcí."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_UNSUCCESSFUL.string.text
|
||||
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
|
||||
msgstr "Migrace byla neúspěšná. Podrobnosti zjistíte ze záznamu níže."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_FORM.string.text
|
||||
msgid "Form '$name$'"
|
||||
msgstr "Formulář '$name$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report '$name$'"
|
||||
msgstr "Sestava '$name$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text
|
||||
msgctxt "macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text"
|
||||
msgid "document $current$ of $overall$"
|
||||
msgstr "dokument $current$/$overall$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_DATABASE_DOCUMENT.string.text
|
||||
msgid "Database Document"
|
||||
msgstr "Databázový dokument"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_SAVED_COPY_TO.string.text
|
||||
msgid "saved copy to $location$"
|
||||
msgstr "kopie uložena do $location$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_MOVED_LIBRARY.string.text
|
||||
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
|
||||
msgstr "migrována knihovna typu $type$: '$old$' na '$new$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME.string.text
|
||||
msgid "$type$ library '$library$'"
|
||||
msgstr "knihovna $type$ '$library$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_MIGRATING_LIBS.string.text
|
||||
msgid "migrating libraries ..."
|
||||
msgstr "migrace knihoven ..."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_OOO_BASIC.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_JAVA_SCRIPT.string.text
|
||||
msgid "JavaScript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_BEAN_SHELL.string.text
|
||||
msgid "BeanShell"
|
||||
msgstr "BeanShell"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_JAVA.string.text
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "Java"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_PYTHON.string.text
|
||||
msgid "Python"
|
||||
msgstr "Python"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_DIALOG.string.text
|
||||
msgid "dialog"
|
||||
msgstr "dialog"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_ERRORS.string.text
|
||||
msgid "Error(s)"
|
||||
msgstr "Chyby"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_WARNINGS.string.text
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_EXCEPTION.string.text
|
||||
msgid "caught exception: "
|
||||
msgstr "zachycené výjimky:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#ERR_INVALID_BACKUP_LOCATION.errorbox.text
|
||||
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
|
||||
msgstr "Záložní umístění se musí lišit od umístění dokumentu."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_INVALID_NUMBER_ARGS.string.text
|
||||
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
|
||||
msgstr "Neplatný počet inicializačních argumentů. Očekáván 1."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_NO_DATABASE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No database document found in the initialization arguments."
|
||||
msgstr "V inicializačních argumentech chybí databázový dokument."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src#STR_NOT_READONLY.string.text
|
||||
msgid "Not applicable to read-only documents."
|
||||
msgstr "Nelze použít na dokumenty pouze pro čtení."
|
||||
27
translations/source/cs/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
Normal file
27
translations/source/cs/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES.string.text
|
||||
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
|
||||
msgstr "Dotaz a tabulka nemohou mít stejný název. Zadejte název, který ještě není použit pro dotaz ani tabulku."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabulka"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Dotaz"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES.string.text
|
||||
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
|
||||
msgstr "Zadané spojení není platný dotaz nebo odkaz na tabulky."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_NO_TABLE_OBJECT.string.text
|
||||
msgid "The given object is no table object."
|
||||
msgstr "Zadaný objekt není objekt tabulky."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||||
msgstr "Neplatný typ spojení - je potřeba hodnota z com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMMAND_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
|
||||
msgstr "Neplatný typ příkazu - jsou povoleny jen TABLE a QUERY z com.sun.star.sdb.CommandType."
|
||||
275
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/app.po
Normal file
275
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/app.po
Normal file
@@ -0,0 +1,275 @@
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_FORM.string.text
|
||||
msgid "Create Form in Design View..."
|
||||
msgstr "Vytvořit formulář v režimu návrhu..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Form..."
|
||||
msgstr "Použít průvodce pro vytvoření formuláře..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Report..."
|
||||
msgstr "Použít průvodce pro vytvoření sestavy..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Create Report in Design View..."
|
||||
msgstr "Vytvořit sestavu v režimu návrhu..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Create Query in Design View..."
|
||||
msgstr "Vytvořit dotaz v režimu návrhu..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_SQL.string.text
|
||||
msgid "Create Query in SQL View..."
|
||||
msgstr "Vytvořit dotaz v SQL pohledu..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Query..."
|
||||
msgstr "Použít průvodce pro vytvoření dotazu..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Create Table in Design View..."
|
||||
msgstr "Vytvořit tabulku v režimu návrhu..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Table..."
|
||||
msgstr "Použít průvodce pro vytvoření tabulky..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text
|
||||
msgid "Create View..."
|
||||
msgstr "Vytvořit pohled..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORMS_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formuláře"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORTS_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "Sestavy"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_FORM.menuitem.text
|
||||
msgid "Form..."
|
||||
msgstr "Formulář..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text
|
||||
msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text"
|
||||
msgid "Report..."
|
||||
msgstr "Sestava..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_DB_NEW_VIEW_SQL.menuitem.text
|
||||
msgid "View (Simple)..."
|
||||
msgstr "Pohled (jednoduchý)..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
msgstr "Vložit jinak..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_DELETE.menuitem.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_RENAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT.menuitem.text
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Edit in SQL View..."
|
||||
msgstr "Upravit v SQL pohledu..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_OPEN.menuitem.text
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Create as View"
|
||||
msgstr "Vytvořit jako pohled"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
|
||||
msgid "Form Wizard..."
|
||||
msgstr "Průvodce formulářem..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text
|
||||
msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text"
|
||||
msgid "Report..."
|
||||
msgstr "Sestava..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
|
||||
msgid "Report Wizard..."
|
||||
msgstr "Průvodce sestavou..."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE.menuitem.text
|
||||
msgid "Connection Type"
|
||||
msgstr "Typ spojení"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS.menuitem.text
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Pokročilá nastavení"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text
|
||||
msgid "~Database"
|
||||
msgstr "Databáze"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the data source '%1'?"
|
||||
msgstr "Přejete si odstranit datový zdroj '%1'?"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_APP_TITLE.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
|
||||
msgstr "Tento průvodce vás provede kroky nezbytnými pro vytvoření sestavy."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||||
msgstr "Vytvořit formulář zadáním zdroje záznamů, ovládacích prvků a vlastností těchto prvků."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORT_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||||
msgstr "Vytvořit sestavu zadáním zdroje záznamů, ovládacích prvků a vlastností těchto prvků."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
|
||||
msgstr "Tento průvodce vás provede kroky nezbytnými pro vytvoření formuláře."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
|
||||
msgstr "Vytvořit dotaz zadáním filtrů, vstupních tabulek, názvů polí a vlastností pro třídění a seskupování."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text
|
||||
msgid "Create a query entering an SQL statement directly."
|
||||
msgstr "Vytvořit dotaz přímým zadáním SQL výrazu."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
|
||||
msgstr "Tento průvodce vás provede kroky nezbytnými pro vytvoření dotazu."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
|
||||
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
|
||||
msgstr "Vytvořit tabulku zadáním názvů, vlastností a typů polí."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
|
||||
msgstr "Zvolte si z nabídky vzorových obchodních nebo osobních tabulek, které si můžete upravit, a vytvořit tak tabulku."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
|
||||
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
|
||||
msgstr "Vytvořit pohled zadáním tabulek a názvů polí, které chcete mít viditelné."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
|
||||
msgid "Opens the view wizard"
|
||||
msgstr "Otevřít průvodce pohledem"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_DATABASE.string.text
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "Databáze"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_TASKS.string.text
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Úlohy"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_PREVIEW.string.text
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Náhled"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text
|
||||
msgid "Disable Preview"
|
||||
msgstr "Zakázat náhled"
|
||||
|
||||
#: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Databáze byla změněna.\n"
|
||||
"Přejete si uložit změny?"
|
||||
|
||||
#: app.src#APP_CLOSEDOCUMENTS.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection type has been altered.\n"
|
||||
"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to close all documents now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ spojení byl změněn.\n"
|
||||
"Pro provedení změn je třeba zavřít všechny formuláře, sestavy, dotazy a tabulky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přejete si uzavřít dokumenty ihned?"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Document Information"
|
||||
msgstr "Informace o dokumentu"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_FORM.string.text
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formulář"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Sestava"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text
|
||||
msgid "F~orm name"
|
||||
msgstr "Název formuláře"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text
|
||||
msgid "~Report name"
|
||||
msgstr "Název sestavy"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_FOLDER_LABEL.string.text
|
||||
msgid "F~older name"
|
||||
msgstr "Název složky"
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS.string.text
|
||||
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
|
||||
msgstr "Dokument obsahuje formuláře nebo sestavy s vloženými makry."
|
||||
|
||||
#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Makra by měla být vložena přímo do databáze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dokument můžete používat i nadále, ale doporučujeme vám přemigrovat makra. Pomůže vám s tím volba 'Nástroje / Migrovat makra...'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: dokud neprovedete migraci, nemůžete vkládat makra do databázového dokumentu."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_EMBEDDED_DATABASE.string.text
|
||||
msgid "Embedded database"
|
||||
msgstr "Vestavěná databáze"
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_NO_DIFF_CAT.string.text
|
||||
msgid "You cannot select different categories."
|
||||
msgstr "Není možné vybrat jiné kategorie."
|
||||
|
||||
#: app.src#RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
|
||||
msgstr "Nalezen nepodporovaný datový typ ($type$)."
|
||||
157
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/browser.po
Normal file
157
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/browser.po
Normal file
@@ -0,0 +1,157 @@
|
||||
#: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "Table #"
|
||||
msgstr "Tabulka #"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current record has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuální záznam byl změněn.\n"
|
||||
"Chcete uložit změny?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the selected data?"
|
||||
msgstr "Chcete vymazat vybraná data?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text
|
||||
msgid "(filtered)"
|
||||
msgstr "(filtrováno)"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_ORDER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavení kritérií pro řazení"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_FILTER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavení kritérií filtru"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text
|
||||
msgid "Connection lost"
|
||||
msgstr "Spojení ztraceno"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Queries"
|
||||
msgstr "Dotazy"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_STR_TABLES_CONTAINER.string.text
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Tabulky"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#MID_EDIT_DATABASE.#define.text
|
||||
msgid "Edit ~Database File..."
|
||||
msgstr "Upravit databázový soubor..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#MID_ADMINISTRATE.#define.text
|
||||
msgid "Registered databases ..."
|
||||
msgstr "Zaregistrované databáze..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text
|
||||
msgid "Disco~nnect"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text
|
||||
msgid "Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Potvrdit odstranění"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit tabulku '%1'?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text
|
||||
msgid "The query already exists. Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr "Tento dotaz již existuje. Chcete jej odstranit?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
|
||||
msgstr "Připojení k databázi bylo ztraceno. Chcete se znovu připojit?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS.string.text
|
||||
msgid "Warnings encountered"
|
||||
msgstr "Obdržena varování"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text
|
||||
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
|
||||
msgstr "Databázové připojení nahlásilo varování během načítání tabulek."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text
|
||||
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
|
||||
msgstr "Připojení k \"$name$\" ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_LOADING_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Loading query $name$ ..."
|
||||
msgstr "Načítání dotazu $name$ ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_LOADING_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Loading table $name$ ..."
|
||||
msgstr "Načítání tabulky $name$ ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE.string.text
|
||||
msgid "No table format could be found."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen žádný formát tabulky."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE.string.text
|
||||
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojení k datovému zdroji \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text
|
||||
msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Obnovit strukturu"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLATTRSET.menuitem.text
|
||||
msgid "Column ~Format..."
|
||||
msgstr "Formát sloupce..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text
|
||||
msgid "Copy Column D~escription"
|
||||
msgstr "Zkopírovat popis sloupce"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text
|
||||
msgid "Table Format..."
|
||||
msgstr "Formát tabulky..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_ROWHEIGHT.menuitem.text
|
||||
msgid "Row Height..."
|
||||
msgstr "Výška řádku..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text
|
||||
msgid "Undo: Data Input"
|
||||
msgstr "Zpět: Vstup dat"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text
|
||||
msgid "Save current record"
|
||||
msgstr "Uložit aktuální záznam"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Query #"
|
||||
msgstr "Dotaz #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "Table #"
|
||||
msgstr "Tabulka #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_VIEW_TITLE.string.text
|
||||
msgid "View #"
|
||||
msgstr "Pohled #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_NAME_ALREADY_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "The name \"#\" already exists."
|
||||
msgstr "Název \"#\" již existuje."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING.string.text
|
||||
msgid "No matching column names were found."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající název sloupce."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING.string.text
|
||||
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
|
||||
msgstr "Došlo k chybě. Chcete pokračovat v kopírování?"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text
|
||||
msgid "Data source table view"
|
||||
msgstr "Tabulkový pohled na zdroj dat"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text
|
||||
msgid "Shows the selected table or query."
|
||||
msgstr "Zobrazit vybranou tabulku nebo dotaz."
|
||||
75
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/control.po
Normal file
75
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/control.po
Normal file
@@ -0,0 +1,75 @@
|
||||
#: undosqledit.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT.string.text
|
||||
msgid "Modify SQL statement(s)"
|
||||
msgstr "Upravit SQL příkaz(y)"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_ASCENDING.menuitem.text
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Řadit vzestupně"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_DECENDING.menuitem.text
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Řadit sestupně"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER.string.text
|
||||
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit ke správci SDBC ovladačů (#servicename#)."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_NOREGISTEREDDRIVER.string.text
|
||||
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
|
||||
msgstr "Není zaregistrován žádný ovladač pro URL #connurl#."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text
|
||||
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení pro URL #connurl#."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text
|
||||
msgid "Please check the current settings, for example user name and password."
|
||||
msgstr "Zkontrolujte, prosím, aktuální nastavení, např. uživatelské jméno a heslo."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text
|
||||
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
|
||||
msgstr "Spojení bylo navázáno, ale informace o tabulkách v databázi není dostupná."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text
|
||||
msgid "All tables"
|
||||
msgstr "Všechny tabulky"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_ALL_VIEWS.string.text
|
||||
msgid "All views"
|
||||
msgstr "Všechny pohledy"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS.string.text
|
||||
msgid "All tables and views"
|
||||
msgstr "Všechny tabulky a pohledy"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_NAME.string.text
|
||||
msgid "Table name"
|
||||
msgstr "Název tabulky"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert data"
|
||||
msgstr "Vložit data"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete data"
|
||||
msgstr "Odstranit data"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "Modify data"
|
||||
msgstr "Upravit data"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_ALTER.string.text
|
||||
msgid "Alter structure"
|
||||
msgstr "Změnit strukturu"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_SELECT.string.text
|
||||
msgid "Read data"
|
||||
msgstr "Číst data"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_REFERENCE.string.text
|
||||
msgid "Modify references"
|
||||
msgstr "Upravit odkazy"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DROP.string.text
|
||||
msgid "Drop structure"
|
||||
msgstr "Zahodit strukturu"
|
||||
1702
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/dlg.po
Normal file
1702
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/dlg.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
43
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/inc.po
Normal file
43
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/inc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "New ~View Design"
|
||||
msgstr "Nový návrh pohledu"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "New ~Table Design"
|
||||
msgstr "Nový návrh tabulky"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text
|
||||
msgid "Query AutoPilot..."
|
||||
msgstr "Průvodce dotazem..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "New ~Query (Design View)"
|
||||
msgstr "Nový návrh dotazu"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text
|
||||
msgid "~Edit Query"
|
||||
msgstr "Upravit dotaz"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text
|
||||
msgid "New Query (~SQL View)"
|
||||
msgstr "Upravit příkaz SQL"
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Upravit..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_COLUMN_WIDTH.#define.text
|
||||
msgid "Column ~Width..."
|
||||
msgstr "Šířka sloupce..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ.#define.text
|
||||
msgid "Report Wizard..."
|
||||
msgstr "Průvodce sestavou..."
|
||||
|
||||
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_NEW_AUTOPILOT.#define.text
|
||||
msgid "Form AutoPilot..."
|
||||
msgstr "Průvodce formulářem..."
|
||||
192
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/misc.po
Normal file
192
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/misc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,192 @@
|
||||
#: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_ERROR_DURING_CREATION.string.text
|
||||
msgid "Error during creation"
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text
|
||||
msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
|
||||
msgstr "Došlo k neočekávané chybě. Operace nemohla být provedena."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC.string.text
|
||||
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
|
||||
msgstr "Dokument \"$file$\" nelze otevřít."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_MISSING_TABLES_XDROP.string.text
|
||||
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
|
||||
msgstr "Tabulka nemohla být zrušena, protože to databázové připojení nepodporuje."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text
|
||||
msgctxt "dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text"
|
||||
msgid "~All"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text
|
||||
msgid "Undo:"
|
||||
msgstr "Zpět:"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text
|
||||
msgid "Redo:"
|
||||
msgstr "Znovu:"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text
|
||||
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
|
||||
msgstr "Pro sloupec '#1' nebyl nalezen odpovídající typ sloupce."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||||
msgstr "Soubor \"$file$\" neexistuje."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_WARNINGS_DURING_CONNECT.string.text
|
||||
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
|
||||
msgstr "Při připojování ke zdroji dat byla zobrazena upozornění. Zobrazíte je stisknutím \"$buttontext$\"."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name '$#$' already exists.\n"
|
||||
"Please enter another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Název '$#$' již existuje.\n"
|
||||
"Zvolte jiný název."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Oracle Report Builder."
|
||||
msgstr "Sestava \"$file$\" vyžaduje rozšíření Sun Report Builder."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Apply columns"
|
||||
msgstr "Použít sloupce"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Type formatting"
|
||||
msgstr "Formátování typu"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text
|
||||
msgid "The following fields have already been set as primary keys:\n"
|
||||
msgstr "Následující pole již byla použita jako primární klíč:\n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Assign columns"
|
||||
msgstr "Přiřadit sloupce"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text
|
||||
msgid "~Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_PREV.pushbutton.text
|
||||
msgid "< ~Back"
|
||||
msgstr "< Předchozí"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_NEXT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Next>"
|
||||
msgstr "Další >"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text
|
||||
msgid "C~reate"
|
||||
msgstr "Vytvořit"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Copy RTF Table"
|
||||
msgstr "Kopírovat RTF tabulku"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COLUMN_SELECT.FL_COLUMN_SELECT.fixedline.text
|
||||
msgid "Existing columns"
|
||||
msgstr "Existující sloupce"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_COLUMN_NAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Column information"
|
||||
msgstr "Informace o sloupci"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_AUTO_TYPE.fixedline.text
|
||||
msgid "Automatic type recognition"
|
||||
msgstr "Automatické rozpoznávání typu"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text
|
||||
msgid "Lines (ma~x)"
|
||||
msgstr "Řádků (max)"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr "Primární klíč"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Source table: \n"
|
||||
msgstr "Zdrojová tabulka: \n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_RIGHT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Destination table: \n"
|
||||
msgstr "Cílová tabulka: \n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~All"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text
|
||||
msgid "Non~e"
|
||||
msgstr "Nic"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Ta~ble name"
|
||||
msgstr "Název tabulky"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text
|
||||
msgid "De~finition and data"
|
||||
msgstr "Definice a data"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text
|
||||
msgid "Def~inition"
|
||||
msgstr "Definice"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text
|
||||
msgid "A~s table view"
|
||||
msgstr "Jako pohled na tabulky"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text
|
||||
msgid "Append ~data"
|
||||
msgstr "Připojit data"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_USEHEADERLINE.checkbox.text
|
||||
msgid "Use first ~line as column names"
|
||||
msgstr "Použít první řádek jako názvy sloupců"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text
|
||||
msgid "Crea~te primary key"
|
||||
msgstr "Vytvořit primární klíč"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text
|
||||
msgctxt "WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text"
|
||||
msgid "Copy table"
|
||||
msgstr "Kopírovat tabulku"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text
|
||||
msgctxt "WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text"
|
||||
msgid "Copy table"
|
||||
msgstr "Kopírovat tabulku"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME.string.text
|
||||
msgid "This table name is not valid in the current database."
|
||||
msgstr "Tento název tabulky není platný v této databázi."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA.string.text
|
||||
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
|
||||
msgstr "Pro přidání dat do existující tabulky zvolte na první stránce možnost 'Připojit data'."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Please change the table name. It is too long."
|
||||
msgstr "Změňte, prosím, název tabulky, je příliš dlouhý."
|
||||
303
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/querydesign.po
Normal file
303
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/querydesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,303 @@
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text
|
||||
msgid "Add Table Window"
|
||||
msgstr "Přidat okno tabulky"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text
|
||||
msgid "Move table window"
|
||||
msgstr "Přesunout okno tabulky"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text
|
||||
msgid "Insert Join"
|
||||
msgstr "Vložit spojení"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text
|
||||
msgid "Delete Join"
|
||||
msgstr "Odstranit spojení"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text
|
||||
msgid "Resize table window"
|
||||
msgstr "Změnit velikost okna tabulky"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete Column"
|
||||
msgstr "Odstranit sloupec"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text
|
||||
msgid "Move column"
|
||||
msgstr "Přesunout sloupec"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text
|
||||
msgid "Add Column"
|
||||
msgstr "Přidat sloupec"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist."
|
||||
msgstr "Neplatný výraz, tabulka '$name$' neexistuje."
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text
|
||||
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
|
||||
msgstr "Neplatný výraz, pole '$name$' neexistuje!"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text
|
||||
msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement."
|
||||
msgstr "Dotaz pokrývá #num# tabulek. Avšak vybraný typ databáze může zpracovat nejvýše #maxnum# tabulek v jednom příkazu."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text
|
||||
msgid "Delete Table Window"
|
||||
msgstr "Odstranit okno tabulky"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text
|
||||
msgid "Edit Column Description"
|
||||
msgstr "Upravit popis sloupce"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "Adjust column width"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit šířku sloupce"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_SORTTEXT.string.text
|
||||
msgid "(not sorted);ascending;descending"
|
||||
msgstr "(neseřazeno);vzestupně;sestupně"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text
|
||||
msgid "(no function);Group"
|
||||
msgstr "(žádná funkce);Seskupit"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text
|
||||
msgid "(no table)"
|
||||
msgstr "(žádná tabulka)"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text
|
||||
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
|
||||
msgstr "Databáze podporuje řazení jen u viditelných polí."
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Table Name"
|
||||
msgstr "Název tabulky"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text
|
||||
msgid "Distinct Values"
|
||||
msgstr "Jedinečné hodnoty"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text
|
||||
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
|
||||
msgstr "Pole;Alias;Tabulka;Řadit;Viditelné;Funkce;Kritérium;Nebo;Nebo"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text
|
||||
msgid "There are too many columns."
|
||||
msgstr "Příliš mnoho sloupců"
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text
|
||||
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
|
||||
msgstr "Podmínku nelze uplatnit na pole [*]"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text
|
||||
msgid "The SQL statement created is too long."
|
||||
msgstr "Vytvořený SQL příkaz je příliš dlouhý."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text
|
||||
msgid "Query is too complex"
|
||||
msgstr "Příliš komplexní dotaz"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text
|
||||
msgid "Nothing has been selected."
|
||||
msgstr "Nic nebylo vybráno."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text
|
||||
msgid "Too many search criteria"
|
||||
msgstr "Příliš mnoho vyhledávacích kritérií"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text
|
||||
msgid "SQL syntax error"
|
||||
msgstr "Chyba v syntaxi SQL"
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text
|
||||
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
|
||||
msgstr "[*] nemůže být použito jako kritérium pro řazení."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_TRUE.string.text
|
||||
msgid "TRUE"
|
||||
msgstr "TRUE"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_FALSE.string.text
|
||||
msgid "FALSE"
|
||||
msgstr "FALSE"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text
|
||||
msgid "There are too many tables."
|
||||
msgstr "Příliš mnoho tabulek"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text
|
||||
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
|
||||
msgstr "Nevztahuje se na dotazy položené v nestandardním SQL jazyce platném jen pro tuto databázi."
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text
|
||||
msgid "Field name not found or not unique"
|
||||
msgstr "Název pole nebyl nalezen, nebo není jedinečný."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Join could not be processed"
|
||||
msgstr "Spoj (join) nelze zpracovat"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
||||
msgstr "Syntaktická chyba v SQL příkazu"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "This database does not support table views."
|
||||
msgstr "Tato databáze nepodporuje pohledy na tabulky."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "This database does not support altering of existing table views."
|
||||
msgstr "Tato databáze nepodporuje úpravu existujících pohledů na tabulky."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text
|
||||
msgid "Do you want to create a query instead?"
|
||||
msgstr "Chcete místo toho vytvořit dotaz?"
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text
|
||||
msgid "No query could be created."
|
||||
msgstr "Nebylo možné vytvořit žádný dotaz."
|
||||
|
||||
#: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text
|
||||
msgid "No query could be created because no fields were selected."
|
||||
msgstr "Nebylo možné vytvořit žádný dotaz, protože nebyla vybrána žádná pole."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
|
||||
msgstr "Odpovídající datový zdroj byl odstraněn.Data vztahující se k tomuto zdroji nemohou být proto uložena."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The column '$name$' is unknown."
|
||||
msgstr "Název sloupce '$name$' není znám."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text
|
||||
msgid "Columns can only be compared using '='."
|
||||
msgstr "Sloupce lze porovnávat pouze pomocí '='."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text
|
||||
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
|
||||
msgstr "Musíte použít název sloupce před výrazem 'LIKE'."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text
|
||||
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
|
||||
msgstr "Nelze najít sloupec. Všimněte si, prosím, že databáze rozlišuje velikost písmen."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Tvorba dotazu"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Tvorba pohledu"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"$object$ has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$object$ byl změněn.\n"
|
||||
"Chcete uložit změny?"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_ERROR_PARSING_STATEMENT.string.text
|
||||
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
|
||||
msgstr "$object$ je založen na SQL příkazu, který nelze zpracovat."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW.string.text
|
||||
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
|
||||
msgstr "$object$ bude otevřen v SQL zobrazení."
|
||||
|
||||
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text
|
||||
msgid "The table view"
|
||||
msgstr "Pohled na tabulku"
|
||||
|
||||
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text
|
||||
msgid "The query"
|
||||
msgstr "Dotaz"
|
||||
|
||||
#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text
|
||||
msgid "The SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL příkaz"
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
|
||||
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
|
||||
msgstr "Dotaz nevrací výsledky, tudíž nemůže být částí jiného dotazu."
|
||||
|
||||
#: query.src#STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION.string.text
|
||||
msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer."
|
||||
msgstr "Parametry ActiveConnection a DataSourceName chybí nebo jsou neplatné - nelze inicializovat návrhář dotazu."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FL_JOIN.fixedline.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FT_LISTBOXTITLE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Inner join"
|
||||
msgstr "Vnitřní spoj"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text
|
||||
msgid "Left join"
|
||||
msgstr "Levý spoj"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text
|
||||
msgid "Right join"
|
||||
msgstr "Pravý spoj"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text
|
||||
msgid "Full (outer) join"
|
||||
msgstr "Plný (vnější) spoj"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.5.stringlist.text
|
||||
msgid "Cross join"
|
||||
msgstr "Křížové spojení"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.CB_NATURAL.checkbox.text
|
||||
msgid "Natural"
|
||||
msgstr "Přirozené"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
|
||||
msgid "Tables involved"
|
||||
msgstr "Použité tabulky"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
|
||||
msgid "Fields involved"
|
||||
msgstr "Použitá pole"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text
|
||||
msgid "Join Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti spojení (join)"
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text
|
||||
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
|
||||
msgstr "Uvědomte si, prosím, že některé databáze nepodporují tento typ spojení (join)."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
|
||||
msgstr "Zahrnuje pouze záznamy, pro které jsou obsahy spojovaných polí identické."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
|
||||
msgstr "Obsahuje všechny záznamy z tabulky '%1', ale pouze takové záznamy z tabulky '%2', pro které jsou obsahy spojovaných polí identické."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Obsahuje všechny záznamy z tabulky '%1' a tabulky '%2'."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_CROSS_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains the cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Obsahuje kartézský součin všech záznamů z '%1' a '%2'."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src#STR_QUERY_NATURAL_JOIN.string.text
|
||||
msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Obsahuje jen jeden sloupec pro každý pár stejně pojmenovaných sloupců z '%1' a '%2'."
|
||||
39
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
Normal file
39
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION.string.text
|
||||
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
|
||||
msgstr "Tato relace již existuje. Chcete ji upravit nebo vytvořit novou?"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT.string.text
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Upravit..."
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "Vytvořit..."
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Návrh relace"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text
|
||||
msgid "The database does not support relations."
|
||||
msgstr "Databáze nepodporuje relace."
|
||||
|
||||
#: relation.src#RELATION_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The relation design has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Návrh relace byl změněn.\n"
|
||||
"Chcete změny uložit?"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text
|
||||
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
|
||||
msgstr "Pokud zrušíte tuto tabulku, budou všechny k ní vztažené relace zrušeny také. Pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: relation.src#STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database could not create the relation. May be foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
|
||||
"Please check your documentation of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V databázi nelze vytvořit relaci. Možná tento typ tabulky nepodporuje cizí klíče.\n"
|
||||
"Nahlédněte prosím do dokumentace databáze."
|
||||
345
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
Normal file
345
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,345 @@
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text
|
||||
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
|
||||
msgstr "Neznámý;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text"
|
||||
msgid "Insert/remove primary key"
|
||||
msgstr "Vložit/odstranit primární klíč"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Vzestupně"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Sestupně"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<nic>"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Název pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Název pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text
|
||||
msgid "Field ~type"
|
||||
msgstr "Typ pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text
|
||||
msgid "Field Type"
|
||||
msgstr "Typ pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Field length"
|
||||
msgstr "Délka pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_HELP_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Column Description"
|
||||
msgstr "Popis sloupce"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text
|
||||
msgid "Input required"
|
||||
msgstr "Požadován vstup"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text
|
||||
msgid "~AutoValue"
|
||||
msgstr "Automatická hodnota"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "Field Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text
|
||||
msgid "Table properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti tabulky"
|
||||
|
||||
#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text
|
||||
msgid "The text you entered is not a list element. "
|
||||
msgstr "Text, který byl zadán, není položkou seznamu. "
|
||||
|
||||
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text
|
||||
msgid "Insert Rows"
|
||||
msgstr "Vložit řádky"
|
||||
|
||||
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr "Primární klíč"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text
|
||||
msgid "Modify cell"
|
||||
msgstr "Upravit buňku"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text
|
||||
msgid "Delete row"
|
||||
msgstr "Odstranit řádek"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text
|
||||
msgid "Modify field type"
|
||||
msgstr "Změnit typ pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text
|
||||
msgid "Insert row"
|
||||
msgstr "Vložit řádek"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text
|
||||
msgid "Insert new row"
|
||||
msgstr "Vložit nový řádek"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text"
|
||||
msgid "Insert/remove primary key"
|
||||
msgstr "Vložit/odstranit primární klíč"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text
|
||||
msgid "~Default value"
|
||||
msgstr "Výchozí hodnota"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "~Entry required"
|
||||
msgstr "Požadována položka"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text"
|
||||
msgid "~Length"
|
||||
msgstr "Délka"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_LENGTH.string.text
|
||||
msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text"
|
||||
msgid "~Length"
|
||||
msgstr "Délka"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_SCALE.string.text
|
||||
msgid "Decimal ~places"
|
||||
msgstr "Míst za desetinnou čárkou"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_FORMAT.string.text
|
||||
msgid "Format example"
|
||||
msgstr "Příklad formátu"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
|
||||
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte hodnotu, která se má objevit ve všech nových záznamech jako výchozí.\n"
|
||||
"Pokud pole nemá mít výchozí hodnotu, vyberte <nic>."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a default value for this field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte výchozí hodnotu pro toto pole.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud budete později vkládat data do tabulky, bude tento řetězec použit v každém novém záznamu pro toto pole. Proto by měl odpovídat formátu buňky, který je třeba zadat níže."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
|
||||
msgstr "Aktivujte tuto volbu pokud pole nemá obsahovat prázdné hodnoty, tzn. uživatel musí vždy zadat data."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "Enter the maximum text length permitted."
|
||||
msgstr "Zadejte maximální povolenou délku textu."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Enter the number format."
|
||||
msgstr "Zadejte formát čísla."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determine the length data can have in this field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
|
||||
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určete délku dat v tomto poli.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U číselných polí se jedná o maximální délku čísla, kterou bude možné zadat, u binárních polí se jedná o délku datového bloku.\n"
|
||||
"Hodnota bude patřičně upravena, pokud překročí maximum pro tuto databázi."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text
|
||||
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
|
||||
msgstr "Určete počet desetinných míst povolených v tomto poli."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text
|
||||
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
|
||||
msgstr "Zde vidíte, jak by byla zobrazena data v současném formátu. (Použijte tlačítko vpravo, pokud jej chcete změnit.)"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "This is where you determine the output format of the data."
|
||||
msgstr "Zde určujete výstupní formát dat."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte, zda toto pole má obsahovat hodnoty s automatickým přírůstkem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do polí tohoto typu nelze zadávat data. Do každého nového záznamu bude vložena hodnota automaticky (výsledek inkrementace předchozího záznamu)."
|
||||
|
||||
#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text
|
||||
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
|
||||
msgstr "Tabulku nelze uložit, protože název sloupce \"$column$\" byl přiřazen dvakrát."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text
|
||||
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr "Sloupec \"$column$\" patří do primárního klíče. Pokud bude zrušen, bude zrušen i primární klíč. Chcete opravdu pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Primary Key Affected"
|
||||
msgstr "Byl ovlivněn primární klíč"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Sloupec"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text
|
||||
msgid "Continue anyway?"
|
||||
msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Upozornění!"
|
||||
|
||||
#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The table has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabulka byla změněna.\n"
|
||||
"Chcete změny uložit?"
|
||||
|
||||
#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n"
|
||||
"Reconnect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Připojení k databázi bylo ztraceno! Návrh tabulky může být používán pouze s omezenou funkčností pokud neexistuje připojení.\n"
|
||||
"Znovu připojit?"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
|
||||
msgstr "Tabulka nemohla být uložena z důvodu problémů při připojování k databázi."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text
|
||||
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
|
||||
msgstr "Filtr tabulky nemohl být upraven, protože datový zdroj byl zrušen."
|
||||
|
||||
#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Než budete moci upravovat indexy tabulky, musíte ji uložit.\n"
|
||||
"Chcete uložit změny nyní?"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text
|
||||
msgid "No primary key"
|
||||
msgstr "Žádný primární klíč"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
|
||||
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Should a primary key be created now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro identifikaci datového záznamu v této databázi je nezbytný jednozančný index nebo primární klíč.\n"
|
||||
"Do tabulky je možné vkládat data pouze tehdy, je li splněna alespoň jedna z těchto podmínek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Má být primární klíč vytvořen nyní?"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Návrh tabulky"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
|
||||
msgstr "Sloupec \"$column$\" nemohl být změněn. Má být místo toho zrušen a přidán nový?"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Error while saving the table design"
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání návrhu tabulky"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text
|
||||
msgid "The column $column$ could not be deleted."
|
||||
msgstr "Sloupec $column$ nelze odstranit."
|
||||
|
||||
#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text
|
||||
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
|
||||
msgstr "Chystáte se odstranit veškeré sloupce v tabulce. Tabulka ovšem nemůže bez sloupců existovat. Má být celá tabulka z databáze odstraněna? Pokud nikoliv, bude tabulka zachována beze změn."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
|
||||
msgid "A~uto-increment statement"
|
||||
msgstr "Výraz pro automatický přírůstek"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte SQL výraz pro políčko s automatickým přírůstkem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento výraz bude přímo zanesen do databáze při vytvoření tabulky."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No type information could be retrieved from the database.\n"
|
||||
"The table design mode is not available for this data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z databáze nebylo možné zjistit informace o typech polí.\n"
|
||||
"Pro tento ovladač není k dispozici volba Návrh tabulky."
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
|
||||
msgid "change field name"
|
||||
msgstr "změnit jméno pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "change field type"
|
||||
msgstr "změnit typ pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "change field description"
|
||||
msgstr "změnit popis pole"
|
||||
|
||||
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text
|
||||
msgid "change field attribute"
|
||||
msgstr "změnit atribut pole"
|
||||
51
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/uno.po
Normal file
51
translations/source/cs/dbaccess/source/ui/uno.po
Normal file
@@ -0,0 +1,51 @@
|
||||
#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text
|
||||
msgid "~Remember password until end of session"
|
||||
msgstr "Zapamatovat heslo do konce sezení"
|
||||
|
||||
#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text
|
||||
msgid "~Remember password"
|
||||
msgstr "Zapamatovat heslo"
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The destination database does not support views."
|
||||
msgstr "Cílová databáze nepodporuje pohledy."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The destination database does not support primary keys."
|
||||
msgstr "Cílová databáze nepodporuje primární klíče."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR.string.text
|
||||
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
|
||||
msgstr "nebyl nalezen deskriptor dat nebo nemůže poskytnout potřebné informace"
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
|
||||
msgstr "Momentálně jsou podporovány jen tabulky a dotazy."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS.string.text
|
||||
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
|
||||
msgstr "Výsledek kopie zdroje musí podporovat záložky."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
|
||||
msgstr "Nepodporovaný zdrojový typ sloupce ($type$) na pozici $pos$."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT.string.text
|
||||
msgid "Illegal number of initialization parameters."
|
||||
msgstr "Neplatný počet inicializačních parametrů."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION.string.text
|
||||
msgid "An error occurred during initialization."
|
||||
msgstr "Během inicializace došlo k chybě."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING.string.text
|
||||
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
|
||||
msgstr "Nepodporovaná volba v deskriptoru zdrojového souboru: $name$."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_NO_QUERY.string.text
|
||||
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
|
||||
msgstr "Chcete-li zkopírovat dotaz, musí vaše databázové připojení poskytovat dotazy."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER.string.text
|
||||
msgid "The given interaction handler is invalid."
|
||||
msgstr "Zadaný handler interakce je neplatný."
|
||||
155
translations/source/cs/desktop/source/app.po
Normal file
155
translations/source/cs/desktop/source/app.po
Normal file
@@ -0,0 +1,155 @@
|
||||
#: desktop.src#STR_RECOVER_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
|
||||
msgstr "Obnovit soubor \"$1\"?"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_RECOVER_TITLE.string.text
|
||||
msgid "File Recovery"
|
||||
msgstr "Obnovení souboru"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_RECOVER_PREPARED.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unrecoverable error has occurred.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All modified files have been saved and can\n"
|
||||
"probably be recovered at program restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo k neodstranitelné chybě.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Všechny změněné soubory byly uloženy a\n"
|
||||
"pravděpodobně mohou být obnoveny při restartu programu."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START.string.text
|
||||
msgid "The application cannot be started. "
|
||||
msgstr "Aplikace nemůže být spuštěna."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
|
||||
msgstr "Nemohu nalézt konfigurační adresář \"$1\"."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID.string.text
|
||||
msgid "The installation path is invalid."
|
||||
msgstr "Adresář pro instalaci je neplatný."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH.string.text
|
||||
msgid "The installation path is not available."
|
||||
msgstr "Adresář pro instalaci není dostupný."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL.string.text
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Došlo k interní chybě."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT.string.text
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
|
||||
msgstr "Konfigurační soubor \"$1\" je poškozen."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
|
||||
msgstr "Konfigurační soubor \"$1\" nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT.string.text
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
|
||||
msgstr "Konfigurační soubor \"$1\" nepodporuje současnou verzi."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING.string.text
|
||||
msgid "The user interface language cannot be determined."
|
||||
msgstr "Nelze určit jazyk uživatelského rozhraní."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SERVICE.string.text
|
||||
msgid "The component manager is not available."
|
||||
msgstr "Správce komponent není dostupný."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE.string.text
|
||||
msgid "The configuration service is not available."
|
||||
msgstr "Konfigurační služba není dostupná."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY.string.text
|
||||
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
|
||||
msgstr "Spusťte instalační aplikaci pro opravení instalace z CD nebo z adresáře obsahujícího instalační balíky."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_SETTINGS_INCOMPLETE.string.text
|
||||
msgid "The startup settings for accessing the central configuration are incomplete. "
|
||||
msgstr "Počáteční nastavení pro přístup k centrální konfiguraci je neúplné. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT.string.text
|
||||
msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
|
||||
msgstr "Nelze navázat spojení pro přístup k centrální konfiguraci. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING.string.text
|
||||
msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. "
|
||||
msgstr "Nelze přistupovat k centrální konfiguraci kvůli chybějícím oprávněním. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL.string.text
|
||||
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
|
||||
msgstr "Při přístupu k centrální konfiguraci nastala obecná chyba. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_NO_WRITE_ACCESS.string.text
|
||||
msgid "The changes to your personal settings cannot be stored centrally because of missing access rights. "
|
||||
msgstr "Změna vašeho osobního nastavení nelze centrálně uložit kvůli chybějícím přístupovým právům. "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME nemůže být spuštěn kvůli chybě v přístupu ke konfiguračním informacím %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kontaktujte, prosím, vašeho systémového administrátora."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_INTERNAL_ERRMSG.string.text
|
||||
msgid "The following internal error has occurred: "
|
||||
msgstr "Došlo k následující interní chybě: "
|
||||
|
||||
#: desktop.src#QBX_USERDATALOCKED.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
|
||||
"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jiná instance %PRODUCTNAME přistupuje k vašim osobním nastavením nebo jsou vaše osobní nastavení zamknuta.\n"
|
||||
"Simultánní přístup může vést k nekonzistencím ve vašich osobních nastaveních. Než budete pokračovat, ujistěte se, že uživatel '$u' uzavřel %PRODUCTNAME na počítači '$h'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text
|
||||
msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#EBX_ERR_PRINTDISABLED.errorbox.text
|
||||
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
|
||||
msgstr "Tisk je vypnut. Nebude vytištěn žádný dokument."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#INFOBOX_EXPIRED.infobox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Evaluation Version has expired. To find out more about %PRODUCTNAME,\n"
|
||||
"visit http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato zkušební verze expirovala. Pro další informace o %PRODUCTNAME\n"
|
||||
"navštivte http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text
|
||||
msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE.string.text
|
||||
msgid "The path manager is not available.\n"
|
||||
msgstr "Správce cest není dostupný.\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatelskou instalaci %PRODUCTNAME nelze dokončit z důvodu nedostatečného místa na disku. Prosím, uvolněte místo na disku a restartujte %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatelskou instalaci %PRODUCTNAME nelze provést z důvodu nedostatečných přístupových práv. Prosím, ujistěte se, zda máte dostatečná práva, a restartujte %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
500
translations/source/cs/desktop/source/deployment/gui.po
Normal file
500
translations/source/cs/desktop/source/deployment/gui.po
Normal file
@@ -0,0 +1,500 @@
|
||||
#: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.RID_DLG_DEPENDENCIES_TEXT.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extension cannot be installed as the following\n"
|
||||
"system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření nelze nainstalovat, protože\n"
|
||||
"nejsou splněny následující závislosti:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.modaldialog.text
|
||||
msgid "System dependencies check"
|
||||
msgstr "Kontrola systémových závislostí"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_ADD.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Add..."
|
||||
msgstr "Přidat..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_GET_EXTENSIONS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Get more extensions online..."
|
||||
msgstr "Další rozšíření získáte na webu..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Přidává se %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.modelessdialog.text
|
||||
msgid "Extension Manager"
|
||||
msgstr "Správce rozšíření"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_MSG.fixedtext.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME bylo aktualizováno na novou verzi. Některá instalovaná rozšíření %PRODUCTNAME nejsou s touto verzí kompatibilní a před použitím je potřeba aktualizovat na novou verzi."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Přidává se %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "Zakázat vše"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text
|
||||
msgid "Extension Update Required"
|
||||
msgstr "Je vyžadována aktualiazce rozšíření"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For whom do you want to install the extension?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když instalujete rozšíření pro všechny uživatele, ujistěte se, že nikdo další s %PRODUCTNAME nepracuje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro koho chcete rozšíření nainstalovat?\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADD_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Add Extension(s)"
|
||||
msgstr "Přidat rozšíření"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_REMOVE.string.text
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_ENABLE.string.text
|
||||
msgid "~Enable"
|
||||
msgstr "Povolit"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_DISABLE.string.text
|
||||
msgid "~Disable"
|
||||
msgstr "Zakázat"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "~Update..."
|
||||
msgstr "Aktualizace..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_OPTIONS.string.text
|
||||
msgid "~Options..."
|
||||
msgstr "Volby..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADDING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADDING_PACKAGES.string.text"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Přidává se %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Odstraňuje se %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ENABLING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Povoluje se %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_DISABLING_PACKAGES.string.text
|
||||
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Zakazuje se %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ACCEPT_LICENSE.string.text
|
||||
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Akceptovat licenci %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ALL.string.text
|
||||
msgid "~For all users"
|
||||
msgstr "Pro všechny uživatele"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ME.string.text
|
||||
msgid "~Only for me"
|
||||
msgstr "Jen pro mě"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS.string.text
|
||||
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
|
||||
msgstr "Chyba: Stav rozšíření není znám"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_EXIT_BTN.string.text
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME bylo aktualizováno na novou verzi. Některá sdílená rozšíření %PRODUCTNAME nejsou s touto verzí kompatibilní a před spuštěním %PRODUCTNAME je potřeba aktualizovat na novou verzi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktualizace sdílených rozšíření vyžaduje práva administrátora. Kontaktujte svého administrátora, aby aktualizoval tato rozšíření:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES.string.text
|
||||
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr "Rozšíření nelze zapnout, jelikož nejsou splněny tyto požadavky."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE.string.text
|
||||
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
|
||||
msgstr "Toto rozšíření je zakázáno, protože jste ještě neakceptoval jeho licenční ujednání.\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show license"
|
||||
msgstr "~Zobrazit licenci"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
|
||||
msgstr "Pro instalaci rozšíření postupujte podle následujících kroků:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the \\'Scroll Down\\' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "Přečtěte si licenční ujednání. Pro zobrazení celého textu použijte posuvník nebo tlačítko \\'Posunout dolů\\'."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the \\'Accept\\' button."
|
||||
msgstr "Přijměte licenční ujednání rozšíření stisknutím tlačítka \\'Přijmout\\'."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Scroll Down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.BTN_LICENSE_ACCEPT.okbutton.text
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.BTN_LICENSE_DECLINE.cancelbutton.text
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgstr "Licenční ujednání rozšiřujícího balíku"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement"
|
||||
msgstr "Licenční ujednání rozšiřujícího balíku"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_INSTALL_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install the extension \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to proceed with the installation.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se nainstalovat rozšíření \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' pokračujte v instalaci.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' přerušíte instalaci."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove the extension \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se odebrat rozšíření \\'%NAME\\'.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' rozšíření odstraníte.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Storno\\' přerušíte odebrání rozšíření."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při změnách sdílených rozšíření ve víceuživatelské instalaci se ujistěte, že se stejným %PRODUCTNAME nepracují další uživatelé.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' odeberete rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' přerušíte odstranění."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_ENABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to enable the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop enabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při změnách sdílených rozšíření ve víceuživatelské instalaci se ujistěte, že se stejným %PRODUCTNAME nepracují další uživatelé.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' povolíte rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' přerušíte povolení."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_DISABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to disable the extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop disabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při změnách sdílených rozšíření ve víceuživatelské instalaci se ujistěte, že se stejným %PRODUCTNAME nepracují další uživatelé.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' zakážete rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' přerušíte zakázání."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM.string.text
|
||||
msgid "The extension \\'%Name\\' does not work on this computer."
|
||||
msgstr "Rozšíření \\'%Name\\' na tomto počítači nefunguje."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CHECKING.fixedtext.text
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr "Probíhá kontrola..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_UPDATE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Available extension updates"
|
||||
msgstr "Dostupné aktualizace rozšíření"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ALL.checkbox.text
|
||||
msgid "~Show all updates"
|
||||
msgstr "Zobrazit všechny aktualizace"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_DESCRIPTION.fixedline.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_PUBLISHER_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Publisher:"
|
||||
msgstr "Vydavatel:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_RELEASENOTES_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "What is new:"
|
||||
msgstr "Co je nového:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_RELEASENOTES_LINK.fixedtext.text
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Poznámky k vydání"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_OK.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Install"
|
||||
msgstr "Instalovat"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NONE.string.text
|
||||
msgid "No new updates are available."
|
||||
msgstr "Nejsou k dispozici žádné nové aktualizace. "
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
|
||||
msgstr "Nejsou k dispozici žádné instalovatelné aktualizace. Pro zobrazení všech aktualizací zaškrtněte pole 'Zobrazit všechny aktualizace'."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_FAILURE.string.text
|
||||
msgid "An error occurred:"
|
||||
msgstr "Došlo k chybě:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR.string.text
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Neznámá chyba."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "No more details are available for this update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL.string.text
|
||||
msgid "The extension cannot be updated because:"
|
||||
msgstr "Rozšíření nelze aktualizovat z důvodu:"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY.string.text
|
||||
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER.string.text
|
||||
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED.string.text
|
||||
msgid "browser based update"
|
||||
msgstr "aktualizace z prohlížeče"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_VERSION.string.text
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Verze"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE.string.text
|
||||
msgid "Ignore this Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL.string.text
|
||||
msgid "Ignore all Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ENABLE.string.text
|
||||
msgid "Enable Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE.string.text
|
||||
msgid "This update will be ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Extension Update"
|
||||
msgstr "Aktualizace rozšíření"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updatedialog.src#RID_WARNINGBOX_UPDATE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to update the extensions.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop updating the extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při změnách sdílených rozšíření ve víceuživatelské instalaci se ujistěte, že se stejným %PRODUCTNAME nepracují další uživatelé.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' aktualizujete rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' přerušíte aktualizaci."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_DOWNLOADING.fixedtext.text
|
||||
msgid "Downloading extensions..."
|
||||
msgstr "Stahují se rozšíření..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_RESULTS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Výsledek"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_OK.okbutton.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ABORT.cancelbutton.text
|
||||
msgid "Cancel Update"
|
||||
msgstr "Přerušit aktualizaci"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING.string.text
|
||||
msgid "Installing extensions..."
|
||||
msgstr "Instaluji rozšíření..."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED.string.text
|
||||
msgid "Installation finished"
|
||||
msgstr "Instalace dokončena"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS.string.text
|
||||
msgid "No errors."
|
||||
msgstr "Žádné chyby."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD.string.text
|
||||
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
|
||||
msgstr "Chyba při stahování rozšíření %NAME."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED.string.text
|
||||
msgid "The error message is: "
|
||||
msgstr "Chybová zpráva je: "
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION.string.text
|
||||
msgid "Error while installing extension %NAME. "
|
||||
msgstr "Chyba při instalaci rozšíření %NAME. "
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED.string.text
|
||||
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
|
||||
msgstr "Bylo odmítnuto licenční ujednání rozšíření %NAME."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL.string.text
|
||||
msgid "The extension will not be installed."
|
||||
msgstr "Rozšíření nebude instalováno."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.modaldialog.text
|
||||
msgid "Download and Installation"
|
||||
msgstr "Stažení a instalace"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_LESS.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se nainstalovat verzi $NEW rozšíření \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"Již je nainstalována novější verze $DEPLOYED.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' nahradíte nainstalované rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' instalaci přerušíte."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The newer version $DEPLOYED, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se nainstalovat verzi $NEW rozšíření \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"Již je nainstalována novější verze $DEPLOYED, pojmenovaná \\'$OLDNAME\\.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' nahradíte nainstalované rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' instalaci přerušíte."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"That version is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se nainstalovat verzi $NEW rozšíření \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"Tato verze je již nainstalována.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' nahradíte nainstalované rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' instalaci přerušíte."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"That version, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se nainstalovat verzi $NEW rozšíření \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"Tato verze je již nainstalována pod jménem \\'$OLDNAME\\'.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' nahradíte nainstalované rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' instalaci přerušíte."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_GREATER.warningbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se nainstalovat verzi $NEW rozšíření \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"Již je nainstalována starší verze $DEPLOYED.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' nahradíte nainstalované rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' instalaci přerušíte."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"The older version $DEPLOYED, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
|
||||
"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se nainstalovat verzi $NEW rozšíření \\'$NAME\\'.\n"
|
||||
"Již je nainstalována starší verze $DEPLOYED pojmenovaná \\'$OLDNAME\\'.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'OK\\' nahradíte nainstalované rozšíření.\n"
|
||||
"Klepnutím na \\'Zrušit\\' instalaci přerušíte."
|
||||
23
translations/source/cs/desktop/source/deployment/manager.po
Normal file
23
translations/source/cs/desktop/source/deployment/manager.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_COPYING_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Copying: "
|
||||
msgstr "Kopírování: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING.string.text
|
||||
msgid "Error while adding: "
|
||||
msgstr "Chyba během přidávání:"
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING.string.text
|
||||
msgid "Error while removing: "
|
||||
msgstr "Chyba během odstranění: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED.string.text
|
||||
msgid "Extension has already been added: "
|
||||
msgstr "Rozšíření již bylo přidáno: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "There is no such extension deployed: "
|
||||
msgstr "Toto rozšíření není nainstalováno: "
|
||||
|
||||
#: dp_manager.src#RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY.string.text
|
||||
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
|
||||
msgstr "Synchronizuji repozitář pro rozšíření %NAME"
|
||||
12
translations/source/cs/desktop/source/deployment/misc.po
Normal file
12
translations/source/cs/desktop/source/deployment/misc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
#: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MIN.string.text
|
||||
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MAX.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension doesn't support versions greater than: %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr "Rozšíření nepodporují verze novější než: OpenOffice.org %VERSION"
|
||||
23
translations/source/cs/desktop/source/deployment/registry.po
Normal file
23
translations/source/cs/desktop/source/deployment/registry.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_REGISTERING_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Enabling: "
|
||||
msgstr "Povolit:"
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_REVOKING_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "Disabling: "
|
||||
msgstr "Vypnout:"
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Cannot detect media-type: "
|
||||
msgstr "Nemohu detekovat typ média: "
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE.string.text
|
||||
msgid "This media-type is not supported: "
|
||||
msgstr "Tento typ media není podporován: "
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while enabling: "
|
||||
msgstr "Během povolení došlo k chybě:"
|
||||
|
||||
#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while disabling: "
|
||||
msgstr "Během vypnutí došlo k chybě:"
|
||||
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_DYN_COMPONENT.string.text
|
||||
msgid "UNO Dynamic Library Component"
|
||||
msgstr "UNO komponenta (sdílená knihovna)"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_COMPONENT.string.text
|
||||
msgid "UNO Java Component"
|
||||
msgstr "UNO komponenta (Java)"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_PYTHON_COMPONENT.string.text
|
||||
msgid "UNO Python Component"
|
||||
msgstr "UNO komponenta (Python)"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_COMPONENTS.string.text
|
||||
msgid "UNO Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_RDB_TYPELIB.string.text
|
||||
msgid "UNO RDB Type Library"
|
||||
msgstr "UNO komponenta (RDB typ)"
|
||||
|
||||
#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_TYPELIB.string.text
|
||||
msgid "UNO Java Type Library"
|
||||
msgstr "UNO komponenta (Java typ)"
|
||||
@@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_SCHEMA.string.text
|
||||
msgid "Configuration Schema"
|
||||
msgstr "Konfigurační schéma"
|
||||
|
||||
#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_DATA.string.text
|
||||
msgid "Configuration Data"
|
||||
msgstr "Konfigurační data"
|
||||
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
#: dp_help.src#RID_STR_HELP.string.text
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: dp_help.src#RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
|
||||
msgstr "Rozšíření nemůže být nainstalováno, protože:\n"
|
||||
|
||||
#: dp_help.src#RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR.string.text
|
||||
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
|
||||
msgstr "Rozšíření nebude nainstalováno, protože v souborech nápovědy došlo k chybě:\n"
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: dp_package.src#RID_STR_PACKAGE_BUNDLE.string.text
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
@@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_BASIC_LIB.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
|
||||
msgstr "Knihovna %PRODUCTNAME Basic"
|
||||
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_DIALOG_LIB.string.text
|
||||
msgid "Dialog Library"
|
||||
msgstr "Knihovna dialogu"
|
||||
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME.string.text
|
||||
msgid "The library name could not be determined."
|
||||
msgstr "Není možné zjistit jméno knihovny."
|
||||
|
||||
#: dp_script.src#RID_STR_LIBNAME_ALREADY_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "This library name already exists. Please choose a different name."
|
||||
msgstr "Jméno knihovny již existuje. Zvolte, prosím, jiné jméno."
|
||||
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
#: dp_sfwk.src#RID_STR_SFWK_LIB.string.text
|
||||
msgid "%MACROLANG Library"
|
||||
msgstr "Knihovna %MACROLANG"
|
||||
39
translations/source/cs/desktop/source/deployment/unopkg.po
Normal file
39
translations/source/cs/desktop/source/deployment/unopkg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
|
||||
msgstr "Licenční ujednání rozšíření $NAME:"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2.string.text
|
||||
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
|
||||
msgstr "Přečtěte si licenční ujednání výše. Ujednání přijmete napsáním \"yes\" do konzole a stisknutím klávesy Enter. Pro odmítnutí a ukončení instalace napište \"no\"."
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3.string.text
|
||||
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
|
||||
msgstr "[Zadejte \"yes\" nebo \"no\"]:"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4.string.text
|
||||
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
|
||||
msgstr "Nesprávný vstup. Zadejte, prosím, \"yes\" nebo \"no\":"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES.string.text
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "YES"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y.string.text
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO.string.text
|
||||
msgid "NO"
|
||||
msgstr "NO"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N.string.text
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_CONCURRENTINSTANCE.string.text
|
||||
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
|
||||
msgstr "Nelze spustit unopkg. Podle souboru zámku již je spuštěno. Pokud to neplatí, odstraňte soubor:"
|
||||
|
||||
#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ERROR.string.text
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "CHYBA:"
|
||||
209
translations/source/cs/desktop/source/migration.po
Normal file
209
translations/source/cs/desktop/source/migration.po
Normal file
@@ -0,0 +1,209 @@
|
||||
#: wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_WELCOME.string.text
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Vítejte"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_LICENSE.string.text
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "Licenční ujednání"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_MIGRATION.string.text
|
||||
msgid "Personal Data"
|
||||
msgstr "Osobní údaje"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_USER.string.text
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text"
|
||||
msgid "Online Update"
|
||||
msgstr "Online aktualizace"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_STATE_REGISTRATION.string.text
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Registrace"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_WELCOME_MIGRATION.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the license agreement, the transfer of user data from %OLD_VERSION and the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_WELCOME_WITHOUT_LICENSE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_FINISH.string.text
|
||||
msgid "~Finish"
|
||||
msgstr "Dokončit"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_REGISTRATION_OOO.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have the opportunity to support and contribute to the fastest growing open source community in the world.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Help us prove that %PRODUCTNAME has already gained significant market share by registering.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Registering is voluntary and without obligation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#ERRBOX_REG_NOSYSBROWSER.errorbox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred in starting the web browser.\n"
|
||||
"Please check the %PRODUCTNAME and web browser settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba při spuštění webového prohlížeče.\n"
|
||||
"Zkontrolujte, prosím, nastavení %PRODUCTNAME a prohlížeče webu."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#QB_ASK_DECLINE.querybox.text
|
||||
msgid "Do you really want to decline?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will guide you through the license agreement and the registration of %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Next' to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to accept the license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scrollbar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "Přečtěte si celé licenční ujednání. Použijte, prosím, posuvnou lištu nebo tlačítko '%PAGEDOWN' v tomto dialogu pro přečtení celého textu licenčního ujednání."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Click 'Accept' to accept the terms of the Agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll Do~wn"
|
||||
msgstr "Další stránka"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_LICENSE_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#STR_LICENSE_DECLINE.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~Decline"
|
||||
msgstr "Definovat"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Transfer personal data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most personal data from %OLDPRODUCT installation can be reused in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you do not want to reuse any settings in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, unmark the check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text"
|
||||
msgid "Transfer personal data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Online Update"
|
||||
msgstr "Online aktualizace"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME searches automatically at regular intervals for new versions.\n"
|
||||
"In doing so online update does not transfer personal data.\n"
|
||||
"As soon as a new version is available, you will be notified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can configure this feature at Tools / Options... / %PRODUCTNAME / Online Update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.CB_UPDATE_CHECK.checkbox.text
|
||||
msgid "~Check for updates automatically"
|
||||
msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "Provide your full name and initials below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid "The user name will be used in the document properties, templates and when you record changes made to documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FIRST.fixedtext.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~First name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_LAST.fixedtext.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~Last name"
|
||||
msgstr "Příjmení"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_INITIALS.fixedtext.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "~Initials"
|
||||
msgstr "Iniciály"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FATHER.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Father's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_HEADER.fixedtext.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Registration"
|
||||
msgstr "Registrace %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_BODY.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have the opportunity to register as a %PRODUCTNAME user. Registration is voluntary and is without obligation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you register, we can inform you about new developments concerning this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NOW.radiobutton.text
|
||||
msgid "I want to register ~now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_LATER.radiobutton.text
|
||||
msgid "I want to register ~later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NEVER.radiobutton.text
|
||||
msgid "I do not want to ~register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_END.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"We hope you enjoy working with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To exit the wizard, click 'Finish'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
15
translations/source/cs/desktop/win32/source/rebase.po
Normal file
15
translations/source/cs/desktop/win32/source/rebase.po
Normal file
@@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
#: rebasegui.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Installation Status"
|
||||
msgstr "Stav instalace"
|
||||
|
||||
#: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_CLIENT_.LngText.text
|
||||
msgid "Installation is optimized for clients."
|
||||
msgstr "Instalace je optimalizována pro klienty."
|
||||
|
||||
#: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_SERVER_.LngText.text
|
||||
msgid "Installation is optimized for servers."
|
||||
msgstr "Instalace je optimalizována pro servery."
|
||||
|
||||
#: rebasegui.ulf#_MSG_NO_INSTALLATION_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Cannot find Office installation."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt instalaci."
|
||||
182
translations/source/cs/desktop/win32/source/setup.po
Normal file
182
translations/source/cs/desktop/win32/source/setup.po
Normal file
@@ -0,0 +1,182 @@
|
||||
#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Nastavit"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
|
||||
msgstr "Instalace %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
|
||||
msgid "Out of Memory"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the msi package."
|
||||
msgstr "Instalace nenalezla msi balík."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was cancelled"
|
||||
msgstr "Instalace byla přerušena"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
|
||||
msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
|
||||
msgstr "Pro aktualizaci instalační služby systému Windows je nutné oprávnění administrátora."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
|
||||
msgstr "Při instalaci nebyl nalezen soubor '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
|
||||
msgstr "Nesprávná volba příkazové řádky '%s'. Pro získání nápovědy použijte, prosím, volbu '/?'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n"
|
||||
"You have Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento balík vyžaduje Windows Installer ve verzi alespoň '%s'.\n"
|
||||
"V systému máte Windows Installer '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package requires the Windows Installer. \n"
|
||||
"You need at least Windows Installer '%s' on your system!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento balík vyžaduje službu Windows Installer.\n"
|
||||
"V systému je potřeba Windows Installer alespoň verze '%s'."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" /? : Shows this dialog.\n"
|
||||
" /a : Performs an administrative installation.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Performs an advertising installation.\n"
|
||||
" /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití:\n"
|
||||
" /? : Zobrazit tento dialog.\n"
|
||||
" /a : Provede administrativní instalaci.\n"
|
||||
" /j[u|m] : Provede inzertní instalaci.\n"
|
||||
" /q[n] : Instalace bez uživatelského prostředí (tichý mód).\n"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
|
||||
msgid "There is already a setup process running."
|
||||
msgstr "Instalace již běží."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An Unknown Error occurred!"
|
||||
msgstr "Došlo k neznámé chybě."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
|
||||
msgid "Invalid or incomplete profile."
|
||||
msgstr "Neplatný nebo nekompletní profil."
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
|
||||
msgid "Unknown Language: %d"
|
||||
msgstr "Neznámý jazyk: %d"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr "Čínsky (tradiční)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Česky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Dánsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
|
||||
msgid "German (Germany)"
|
||||
msgstr "Německy (Německo)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Řecky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Anglicky (USA)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
|
||||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||||
msgstr "Španělsky (Španělsko)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Finsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
|
||||
msgid "French (France)"
|
||||
msgstr "Francouzsky (Francie)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebrejsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Maďarsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
|
||||
msgid "Italian (Italy)"
|
||||
msgstr "Italsky (Itálie)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Korejsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
|
||||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||||
msgstr "Holandsky (Nizozemí)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmål)"
|
||||
msgstr "Norsky (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "Portugalsky (Brazílie)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Rusky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
|
||||
msgid "Slovakian"
|
||||
msgstr "Slovensky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
|
||||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||||
msgstr "Švédsky (Švédsko)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thajsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turecky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr "Estonsky"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
|
||||
|
||||
#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugalsky (Portugalsko)"
|
||||
7
translations/source/cs/editeng/source/accessibility.po
Normal file
7
translations/source/cs/editeng/source/accessibility.po
Normal file
@@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Image bullet in paragraph"
|
||||
msgstr "Odrážka s obrázkem v odstavci"
|
||||
|
||||
#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME.string.text
|
||||
msgid "Image bullet"
|
||||
msgstr "Odrážka s obrázkem"
|
||||
59
translations/source/cs/editeng/source/editeng.po
Normal file
59
translations/source/cs/editeng/source/editeng.po
Normal file
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_DEL.string.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_MOVE.string.text
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Přesunout"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_REPLACE.string.text
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Nahradit"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETATTRIBS.string.text
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "Použít atributy"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS.string.text
|
||||
msgid "Reset attributes"
|
||||
msgstr "Obnovit atributy"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_INDENT.string.text
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Odsadit"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETSTYLE.string.text
|
||||
msgid "Apply Styles"
|
||||
msgstr "Použít styly"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE.string.text
|
||||
msgid "Case/Characters"
|
||||
msgstr "Velikost/znaky"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_SPELLING.menuitem.text
|
||||
msgid "~Spellcheck..."
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_INSERT.menuitem.text
|
||||
msgid "~Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.menuitem.text
|
||||
msgid "Ignore All"
|
||||
msgstr "Ignorovat vždy"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_AUTOCORR.menuitem.text
|
||||
msgid "AutoCorrect"
|
||||
msgstr "AutoCorrect"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_STR_WORD.string.text
|
||||
msgid "Word is %x"
|
||||
msgstr "Slovo je %x"
|
||||
|
||||
#: editeng.src#RID_STR_PARAGRAPH.string.text
|
||||
msgid "Paragraph is %x"
|
||||
msgstr "Odstavec je %x"
|
||||
938
translations/source/cs/editeng/source/items.po
Normal file
938
translations/source/cs/editeng/source/items.po
Normal file
@@ -0,0 +1,938 @@
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRUE.string.text
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "Pravda"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FALSE.string.text
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Nepravda"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_NONE.string.text
|
||||
msgid "No break"
|
||||
msgstr "Bez zalomení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE.string.text
|
||||
msgid "Break before new column"
|
||||
msgstr "Zalomit před novým sloupcem"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER.string.text
|
||||
msgid "Break after new column"
|
||||
msgstr "Zalomit za novým sloupcem"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH.string.text
|
||||
msgid "Break before and after new column"
|
||||
msgstr "Zalomit před a za novým sloupcem"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE.string.text
|
||||
msgid "Break before new page"
|
||||
msgstr "Zalomit před novou stránkou"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER.string.text
|
||||
msgid "Break after new page"
|
||||
msgstr "Zalomit za novou stránkou"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH.string.text
|
||||
msgid "Break before and after new page"
|
||||
msgstr "Zalomit před a za novou stránkou"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE.string.text
|
||||
msgid "No Shadow"
|
||||
msgstr "Bez stínování"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT.string.text
|
||||
msgid "Shadow top left"
|
||||
msgstr "Stín vlevo nahoře"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT.string.text
|
||||
msgid "Shadow top right"
|
||||
msgstr "Stín vpravo nahoře"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT.string.text
|
||||
msgid "Shadow bottom left"
|
||||
msgstr "Stín vlevo dole"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT.string.text
|
||||
msgid "Shadow bottom right"
|
||||
msgstr "Stín vpravo dole"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR.string.text
|
||||
msgid "Color "
|
||||
msgstr "Barva "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK.string.text
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Černá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE.string.text
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modrá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN.string.text
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelená"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN.string.text
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Modrozelená"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_RED.string.text
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Červená"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA.string.text
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Purpurová"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN.string.text
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Hnědá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY.string.text
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Šedá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY.string.text
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Světle šedá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE.string.text
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr "Světle modrá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN.string.text
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr "Světle zelená"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN.string.text
|
||||
msgid "Light Cyan"
|
||||
msgstr "Světle modrozelená"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED.string.text
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr "Světle červená"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA.string.text
|
||||
msgid "Light Magenta"
|
||||
msgstr "Světle purpurová"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW.string.text
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Žlutá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE.string.text
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Bílá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE.string.text
|
||||
msgid "Not Italic"
|
||||
msgstr "Bez kurzívy"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE.string.text
|
||||
msgid "Oblique italic"
|
||||
msgstr "Zkosená kurzíva"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL.string.text
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Kurzíva"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN.string.text
|
||||
msgid "thin"
|
||||
msgstr "tenké"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT.string.text
|
||||
msgid "ultra thin"
|
||||
msgstr "velmi tenké"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT.string.text
|
||||
msgid "light"
|
||||
msgstr "jemnější"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT.string.text
|
||||
msgid "semi light"
|
||||
msgstr "středně jemné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL.string.text
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normální"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM.string.text
|
||||
msgid "medium"
|
||||
msgstr "střední"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD.string.text
|
||||
msgid "semi bold"
|
||||
msgstr "středně tučné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD.string.text
|
||||
msgid "bold"
|
||||
msgstr "tučné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD.string.text
|
||||
msgid "ultra bold"
|
||||
msgstr "velmi tučné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK.string.text
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "černé"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_NONE.string.text
|
||||
msgid "No underline"
|
||||
msgstr "Bez podtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SINGLE.string.text
|
||||
msgid "Single underline"
|
||||
msgstr "Jednoduché podtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double underline"
|
||||
msgstr "Dvojité podtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted underline"
|
||||
msgstr "Tečkované podtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW.string.text
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Podtržené"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (dashes)"
|
||||
msgstr "Podtržené (čárky)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (long dashes)"
|
||||
msgstr "Podtržené (dlouhé čárky)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dash)"
|
||||
msgstr "Podtržené (čerchovaně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "Podtržené (tečka tečka čárka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (small wave)"
|
||||
msgstr "Podtržené (drobná vlnka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_WAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (Wave)"
|
||||
msgstr "Podtržené (vlnka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (Double wave)"
|
||||
msgstr "Podtržené (dvojitá vlnka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLD.string.text
|
||||
msgid "Underlined (Bold)"
|
||||
msgstr "Podtržené (tučně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted underline (Bold)"
|
||||
msgstr "Tečkované podtržení (tučně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "Podtržené (tučné čárky)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Underline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "Podtržené (dlouhé čárky, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Podtržené (tečkované, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Podtržené (tečka tečka čárka, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE.string.text
|
||||
msgid "Underline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "Podtržené (vlnka, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_NONE.string.text
|
||||
msgid "No overline"
|
||||
msgstr "Bez nadtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SINGLE.string.text
|
||||
msgid "Single overline"
|
||||
msgstr "Jednoduché nadtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double overline"
|
||||
msgstr "Dvojité nadtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted overline"
|
||||
msgstr "Tečkované nadtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW.string.text
|
||||
msgid "Overline"
|
||||
msgstr "Nadtržení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (dashes)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (čárky)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (long dashes)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (dlouhé čárky)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dash)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (čerchovaně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (tečka tečka čárka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (small wave)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (drobná vlnka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_WAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (Wave)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (vlnka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (Double wave)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (dvojitá vlnka)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLD.string.text
|
||||
msgid "Overlined (Bold)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (tučně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED.string.text
|
||||
msgid "Dotted overline (Bold)"
|
||||
msgstr "Tečkované nadtržení (tučně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (tučné čárky)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH.string.text
|
||||
msgid "Overline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (dlouhé čárky, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (tečkované, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
|
||||
msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (tečka tečka čárka, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE.string.text
|
||||
msgid "Overline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "Nadtržení (vlnka, tučné)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE.string.text
|
||||
msgid "No strikethrough"
|
||||
msgstr "Bez přeškrtnutí"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE.string.text
|
||||
msgid "Single strikethrough"
|
||||
msgstr "Jednoduché přeškrtnutí"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double strikethrough"
|
||||
msgstr "Dvojité přeškrtnutí"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD.string.text
|
||||
msgid "Bold strikethrough"
|
||||
msgstr "Tučné přeškrtnutí"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH.string.text
|
||||
msgid "Strike through with slash"
|
||||
msgstr "Přeškrtnutí lomítkem"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X.string.text
|
||||
msgid "Strike through with Xes"
|
||||
msgstr "Přeškrtnutí písmenem X"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE.string.text
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN.string.text
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "Velká písmena"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE.string.text
|
||||
msgid "Lowercase"
|
||||
msgstr "Malá písmena"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL.string.text
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN.string.text
|
||||
msgid "Small caps"
|
||||
msgstr "Malé kapitálky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF.string.text
|
||||
msgid "Normal position"
|
||||
msgstr "Běžná pozice"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER.string.text
|
||||
msgid "Superscript "
|
||||
msgstr "Horní index "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB.string.text
|
||||
msgid "Subscript "
|
||||
msgstr "Dolní index "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO.string.text
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatický"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT.string.text"
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Zarovnat vlevo"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT.string.text"
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Zarovnat vpravo"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text"
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Do bloku"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na střed"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text"
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Do bloku"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_DECIMAL_CHAR.string.text
|
||||
msgid "Decimal Symbol:"
|
||||
msgstr "Desetinný symbol:"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_FILL_CHAR.string.text
|
||||
msgid "Fill character:"
|
||||
msgstr "Vyplnit znakem:"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_LEFT.string.text
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vlevo"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DECIMAL.string.text
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr "Desetinné číslo"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na střed"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DEFAULT.string.text
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SOLID.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single, solid"
|
||||
msgstr "Jednoduché, tučné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_DOTTED.string.text
|
||||
msgid "Single, dotted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_DASHED.string.text
|
||||
msgid "Single, dashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Double"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THINTHICK_SMALLGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
|
||||
msgstr "Dvojité, uvnitř: tlusté, vně: tenké, vzdálenost: malá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THINTHICK_MEDIUMGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium"
|
||||
msgstr "Dvojité, uvnitř: tenké, vně: tlusté, vzdálenost: velká"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THINTHICK_LARGEGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large"
|
||||
msgstr "Dvojité, uvnitř: tenké, vně: tlusté, vzdálenost: velká"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_SMALLGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
|
||||
msgstr "Dvojité, uvnitř: tlusté, vně: tenké, vzdálenost: malá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium"
|
||||
msgstr "Dvojité, uvnitř: tlusté, vně: tenké, vzdálenost: malá"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_LARGEGAP.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large"
|
||||
msgstr "Dvojité, uvnitř: tenké, vně: tlusté, vzdálenost: velká"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_EMBOSSED.string.text
|
||||
msgid "3D embossed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_ENGRAVED.string.text
|
||||
msgid "3D engraved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_INSET.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_OUTSET.string.text
|
||||
msgid "Outset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Shadowed"
|
||||
msgstr "Stín"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Shadowed"
|
||||
msgstr "Bez stínování"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Blinking"
|
||||
msgstr "Blikající"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Blinking"
|
||||
msgstr "Nesvětélkující"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Pair Kerning"
|
||||
msgstr "Párový kerning"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No pair kerning"
|
||||
msgstr "Nepárový kerning"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Individual words"
|
||||
msgstr "Jednotlivá slova"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Words Only"
|
||||
msgstr "Nejenom slova"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Osnova"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No Outline"
|
||||
msgstr "Bez obrysů"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Don't print"
|
||||
msgstr "Netisknout"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Neprůhledné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Opaque"
|
||||
msgstr "Průhledné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Keep with next paragraph"
|
||||
msgstr "Svázat s dalším odstavcem"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
|
||||
msgstr "Nesvazovat s dalším odstavcem"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Split paragraph"
|
||||
msgstr "Rozdělit odstavec"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Don't split paragraph"
|
||||
msgstr "Nerozdělovat odstavec"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Contents protected"
|
||||
msgstr "Obsah (zamknuto)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Contents not protected"
|
||||
msgstr "Obsah (nezamknuto)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Size protected"
|
||||
msgstr "Velikost je uzamčena"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Size not protected"
|
||||
msgstr "Velikost není uzamčena"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Position protected"
|
||||
msgstr "Umístění je zamknuto"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Position not protected"
|
||||
msgstr "Umístění není zamknuto"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Průhledné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not Transparent"
|
||||
msgstr "Neprůhledné"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Hyphenation"
|
||||
msgstr "Dělení slov"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No hyphenation"
|
||||
msgstr "Bez dělení slov"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Page End"
|
||||
msgstr "Konec stránky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE.string.text
|
||||
msgid "No Page End"
|
||||
msgstr "Bez konce stránky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH.string.text
|
||||
msgid "Width: "
|
||||
msgstr "Šířka: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT.string.text
|
||||
msgid "Height: "
|
||||
msgstr "Výška: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT.string.text
|
||||
msgid "Indent left "
|
||||
msgstr "Odsazení vlevo "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE.string.text
|
||||
msgid "First Line "
|
||||
msgstr "První řádek "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "Indent right "
|
||||
msgstr "Odsazení vpravo "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Shadow: "
|
||||
msgstr "Stín: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Borders "
|
||||
msgstr "Ohraničení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_NONE.string.text
|
||||
msgid "No border"
|
||||
msgstr "Bez ohraničení"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_TOP.string.text
|
||||
msgid "top "
|
||||
msgstr "nahoře "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM.string.text
|
||||
msgid "bottom "
|
||||
msgstr "dole "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT.string.text
|
||||
msgid "left "
|
||||
msgstr "vlevo "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "right "
|
||||
msgstr "vpravo "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE.string.text
|
||||
msgid "Spacing "
|
||||
msgstr "Mezery "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER.string.text
|
||||
msgid "From top "
|
||||
msgstr "Shora "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER.string.text
|
||||
msgid "From bottom "
|
||||
msgstr "Zdola "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LINES.string.text
|
||||
msgid "%1 Lines"
|
||||
msgstr "%1 řádků"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Widow control"
|
||||
msgstr "Kontrola vdov"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Orphan control"
|
||||
msgstr "Kontrola sirotků"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD.string.text
|
||||
msgid "Characters at end of line"
|
||||
msgstr "Znaky na konci řádku"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL.string.text
|
||||
msgid "Characters at beginning of line"
|
||||
msgstr "Znaky na začátku řádku"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX.string.text
|
||||
msgid "Hyphens"
|
||||
msgstr "Pomlčky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Page Style: "
|
||||
msgstr "Styl stránky: "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE.string.text
|
||||
msgid "Kerning "
|
||||
msgstr "Kerning "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED.string.text
|
||||
msgid "locked "
|
||||
msgstr "uzamčeno "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED.string.text
|
||||
msgid "Condensed "
|
||||
msgstr "Zhuštěno "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_GRAPHIC.string.text
|
||||
msgid "Graphic"
|
||||
msgstr "Obrázek"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE.string.text
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "žádný"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Dots "
|
||||
msgstr "Tečky "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Circle "
|
||||
msgstr "Kruh "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Filled circle "
|
||||
msgstr "Vyplněný kruh "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE.string.text
|
||||
msgid "Accent "
|
||||
msgstr "Akcent "
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS.string.text
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "Nad"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS.string.text
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Pod"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF.string.text
|
||||
msgid "Double-lined off"
|
||||
msgstr "Dvojité řádky vypnuto"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES.string.text
|
||||
msgid "Double-lined"
|
||||
msgstr "Dvojité řádky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "Bez automatické rozteče mezi znaky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text"
|
||||
msgid "No automatic character spacing"
|
||||
msgstr "Bez automatické rozteče mezi znaky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF.string.text
|
||||
msgid "No hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "Bez předsazené interpunkce na konci řádku"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON.string.text
|
||||
msgid "Hanging punctuation at line end"
|
||||
msgstr "Předsazená interpunkce na konci řádku"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF.string.text
|
||||
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Aplikovat seznam zakázaných znaků na začátek a konec řádků"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON.string.text
|
||||
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Neaplikovat seznam zakázaných znaků na začátek a konec řádků"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF.string.text
|
||||
msgid "No rotated characters"
|
||||
msgstr "Bez rotovaných znaků"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE.string.text
|
||||
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
|
||||
msgstr "Znak rotovaný o $(ARG1)°"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE.string.text
|
||||
msgid "Fit to line"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit řádce"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE.string.text
|
||||
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
|
||||
msgstr "Znaky zvětšeny o $(ARG1)%"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF.string.text
|
||||
msgid "No scaled characters"
|
||||
msgstr "Bez zvětšení znaků"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE.string.text
|
||||
msgid "No relief"
|
||||
msgstr "Bez reliéfu"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED.string.text
|
||||
msgid "Relief"
|
||||
msgstr "Reliéf"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED.string.text
|
||||
msgid "Engraved"
|
||||
msgstr "Rytina"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Automatic text alignment"
|
||||
msgstr "Automatické zarovnání textu"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE.string.text
|
||||
msgid "Text aligned to base line"
|
||||
msgstr "Text zarovnán na základnu"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP.string.text
|
||||
msgid "Text aligned top"
|
||||
msgstr "Text zarovnán nahoru"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER.string.text
|
||||
msgid "Text aligned middle"
|
||||
msgstr "Text zarovnán na střed"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM.string.text
|
||||
msgid "Text aligned bottom"
|
||||
msgstr "Text zarovnán dolů"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP.string.text
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
|
||||
msgstr "Směr textu zleva doprava (vodorovně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP.string.text
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
|
||||
msgstr "Směr textu zprava doleva (vodorovně)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT.string.text
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
|
||||
msgstr "Směr textu zprava doleva (svisle)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT.string.text
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "Směr textu zleva doprava (svisle)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT.string.text
|
||||
msgid "Use superordinate object text direction setting"
|
||||
msgstr "Použít nastavení směru textu nadřazeného objektu"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON.string.text
|
||||
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
|
||||
msgstr "Odstavec je přichytáván na mřížku (je-li aktivní)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF.string.text
|
||||
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
|
||||
msgstr "Odstavec není přichytáván na mřížku"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE.string.text
|
||||
msgid "Not hidden"
|
||||
msgstr "Viditelný"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE.string.text
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skrytý"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text
|
||||
msgid "Horizontal alignment default"
|
||||
msgstr "Výchozí nastavení vodorovného zarovnání"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text"
|
||||
msgid "Align left"
|
||||
msgstr "Zarovnat vlevo"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgid "Centered horizontally"
|
||||
msgstr "Vodorovně na střed"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text"
|
||||
msgid "Align right"
|
||||
msgstr "Zarovnat vpravo"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text
|
||||
msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text"
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Zarovnat"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text
|
||||
msgid "Repeat alignment"
|
||||
msgstr "Opakovat zarovnání"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text
|
||||
msgid "Vertical alignment default"
|
||||
msgstr "Výchozí nastavení vertikálního zarovnání"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text
|
||||
msgid "Align to top"
|
||||
msgstr "Zarovnat nahoru"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text
|
||||
msgid "Centered vertically"
|
||||
msgstr "Svisle na střed"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text
|
||||
msgid "Align to bottom"
|
||||
msgstr "Zarovnat dolů"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text
|
||||
msgid "Distributed"
|
||||
msgstr "Rozprostřené"
|
||||
|
||||
#: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN.string.text
|
||||
msgid "Paper tray"
|
||||
msgstr "Zásobník papíru"
|
||||
|
||||
#: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS.string.text
|
||||
msgid "[From printer settings]"
|
||||
msgstr "[Z nastavení tiskárny]"
|
||||
31
translations/source/cs/editeng/source/misc.po
Normal file
31
translations/source/cs/editeng/source/misc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXQB_CONTINUE.querybox.text
|
||||
msgid "Continue checking at beginning of document?"
|
||||
msgstr "Pokračovat v kontrole od začátku dokumentu?"
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXQB_BW_CONTINUE.querybox.text
|
||||
msgid "Continue checking at end of document?"
|
||||
msgstr "Pokračovat v kontrole na konci dokumentu?"
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_THESAURUS.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No thesaurus is available for the selected language. \n"
|
||||
"Please check your installation and install the desired language\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro zvolený jazyk není k dispozici slovník synonym.\n"
|
||||
"Nainstalujte, prosím, požadovaný jazyk\n"
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word cannot be added to dictionary\n"
|
||||
"due to unknown reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z neznámého důvodu nelze\n"
|
||||
"slovo přidat do slovníku."
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL.string.text
|
||||
msgid "The dictionary is already full."
|
||||
msgstr "Slovník je již plný."
|
||||
|
||||
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY.string.text
|
||||
msgid "The dictionary is read-only."
|
||||
msgstr "Slovník je pouze pro čtení."
|
||||
23
translations/source/cs/editeng/source/outliner.po
Normal file
23
translations/source/cs/editeng/source/outliner.po
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_HEIGHT.string.text
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Přesunout"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_DEPTH.string.text
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Odsadit"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_EXPAND.string.text
|
||||
msgid "Show subpoints"
|
||||
msgstr "Zobrazit podbody"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_COLLAPSE.string.text
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Skrýt všechno"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_ATTR.string.text
|
||||
msgid "Apply attributes"
|
||||
msgstr "Použít atributy"
|
||||
|
||||
#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_INSERT.string.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
203
translations/source/cs/extensions/source/abpilot.po
Normal file
203
translations/source/cs/extensions/source/abpilot.po
Normal file
@@ -0,0 +1,203 @@
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
|
||||
msgid "Address book type"
|
||||
msgstr "Typ databáze kontaktů"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
|
||||
msgid "Connection Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení spojení"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "Table selection"
|
||||
msgstr "Výběr tabulky"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
|
||||
msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Přiřazení polí"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
|
||||
msgid "Data Source Title"
|
||||
msgstr "Název zdroje dat"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
|
||||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce zdrojem dat databáze kontaktů"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This wizard helps you create the data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME vám umožňuje používat databázi kontaktů, která již ve vašem systému existuje. Pokud využijete tuto možnost, %PRODUCTNAME vytvoří nový zdroj dat, který bude obsahovat tabulku vašich současných kontaktů.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento průvodce vám usnadní vytvoření tohoto datového zdroje."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
|
||||
msgid "Please select the type of your external address book:"
|
||||
msgstr "Zvolte si, prosím, typ své externí databáze kontaktů:"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
|
||||
msgid "Evolution"
|
||||
msgstr "Evolution"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Groupwise"
|
||||
msgstr "Groupwise"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
|
||||
msgid "Evolution LDAP"
|
||||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
|
||||
msgid "Mozilla / Netscape"
|
||||
msgstr "Mozilla / Netscape"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
|
||||
msgid "KDE address book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů KDE"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
|
||||
msgid "Mac OS X address book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů Mac OS X"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
|
||||
msgid "LDAP address data"
|
||||
msgstr "Adresy v LDAP"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
|
||||
msgid "Outlook address book"
|
||||
msgstr "Databáze kontaktů programu Outlook"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
|
||||
msgid "Windows system address book"
|
||||
msgstr "Systémová databáze kontaktů systému Windows"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
|
||||
msgid "Other external data source"
|
||||
msgstr "Jiný externí zdroj dat"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro vytvoření nového datového zdroje je třeba poskytnout další informace.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klepnutím na tlačítko otevřete dialog, ve kterém zadáte potřebné upřesňující informace."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se navázat spojení se zdrojem dat.\n"
|
||||
"Než budete pokračovat, překontrolujte, prosím, zda jsou nastavení na této a předchozí straně správná, případně zvolte jiný typ zdroje dat."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Externí zdroj dat, který jste zvolili, obsahuje více databází kontaktů.\n"
|
||||
"Zvolte tu, prosím, se kterou budete pracovat nejčastěji:"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K využití databáze kontaktů v šablonách %PRODUCTNAME, musíte nastavit která pole obsahují jaká data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adresu elektronické pošty je například možné ukládat do políčka jménem \"email\", \"E-mail\", \"EM\" popřípadě jinak.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klepnutím na tlačítko otevřete dialog, ve kterém nastavíte mapování polí ze svého zdroje dat."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Field Assignment"
|
||||
msgstr "Přiřazení polí"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní jsou zadány všechny údaje potřebné pro integraci stávajícího zdroje dat do %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poslední co zbývá zadat je jméno, pod kterým má být databáze kontaktů viditelná v %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
|
||||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Povolte přístup k této databázi kontaktů ze všech modulů %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Address book name"
|
||||
msgstr "Název databáze kontaktů"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||||
msgstr "Jiný zdroj dat již používá tento název. Jelikož zdroje dat musí mít unikátní názvy, musíte zvolit jiný."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
|
||||
msgid "Please select a type of address book."
|
||||
msgstr "Zvolte, prosím, typ databáze kontaktů."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolený datový zdroj neobsahuje žádné tabulky.\n"
|
||||
"Chcete je přesto použít jako zdroj dat pro databázi kontaktů?"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "Adresy"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
|
||||
msgid "Create Address Data Source"
|
||||
msgstr "Vytvořit databázi kontaktů"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
|
||||
msgid "The connection could not be established."
|
||||
msgstr "Spojení nelze navázat."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
|
||||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||||
msgstr "Zkontrolujte, prosím, nastavení provedená pro zdroj dat."
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
|
||||
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
||||
msgstr "Položky adresy - přiřazení polí"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
||||
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
||||
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejsou přiřazena žádná pole.\n"
|
||||
"Je možné je přiřadit nyní a nebo kdykoliv později z menu:\n"
|
||||
"\"Soubor - Šablony - Zdroj databáze kontaktů...\""
|
||||
298
translations/source/cs/extensions/source/bibliography.po
Normal file
298
translations/source/cs/extensions/source/bibliography.po
Normal file
@@ -0,0 +1,298 @@
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabulka"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Search Key"
|
||||
msgstr "Hledat klíčové slovo"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text
|
||||
msgid "AutoFilter"
|
||||
msgstr "Automatický filtr"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Standard Filter"
|
||||
msgstr "Výchozí filtr"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Remove Filter"
|
||||
msgstr "Odstranit filtr"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Column Arrangement"
|
||||
msgstr "Uspořádání sloupců"
|
||||
|
||||
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text
|
||||
msgid "Data Source"
|
||||
msgstr "Zdroj dat"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text
|
||||
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
|
||||
msgstr "Následující názvy sloupců nelze přiřadit:\n"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text
|
||||
msgid "Article"
|
||||
msgstr "Článek"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr "Kniha"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text
|
||||
msgid "Brochures"
|
||||
msgstr "Příručky"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text
|
||||
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "Výnosy porady"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text
|
||||
msgid "Book excerpt"
|
||||
msgstr "Výtah z knihy"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text
|
||||
msgid "Book excerpt with title"
|
||||
msgstr "Výtah z knihy s nadpisem"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
|
||||
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "Výnosy porady"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Časopis"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text
|
||||
msgid "Techn. documentation"
|
||||
msgstr "Technická dokumentace"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
|
||||
msgid "Thesis"
|
||||
msgstr "Diplomová práce"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text
|
||||
msgid "Dissertation"
|
||||
msgstr "Disertace"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
|
||||
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings"
|
||||
msgstr "Výnosy porady"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text
|
||||
msgid "Research report"
|
||||
msgstr "Vědecká zpráva"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
|
||||
msgid "Unpublished"
|
||||
msgstr "Neuveřejněno"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text
|
||||
msgid "e-mail"
|
||||
msgstr "e-mail"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text
|
||||
msgid "WWW document"
|
||||
msgstr "WWW dokument"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text
|
||||
msgid "User-defined1"
|
||||
msgstr "Volné pole 1"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text
|
||||
msgid "User-defined2"
|
||||
msgstr "Volné pole 2"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text
|
||||
msgid "User-defined3"
|
||||
msgstr "Volné pole 3"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text
|
||||
msgid "User-defined4"
|
||||
msgstr "Volné pole 4"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text
|
||||
msgid "User-defined5"
|
||||
msgstr "Volné pole 5"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text
|
||||
msgid "Insert Section..."
|
||||
msgstr "Vložit sekci..."
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text
|
||||
msgid "Delete Section..."
|
||||
msgstr "Odstranit sekci..."
|
||||
|
||||
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text
|
||||
msgid "Modify Name..."
|
||||
msgstr "Změnit název..."
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text
|
||||
msgid "~Short name"
|
||||
msgstr "Krátký název"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_YEAR.string.text
|
||||
msgid "~Year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(ři)"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Tit~le"
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text
|
||||
msgid "~Publisher"
|
||||
msgstr "Vydavatel"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text
|
||||
msgid "A~ddress"
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ISBN.string.text
|
||||
msgid "~ISBN"
|
||||
msgstr "ISBN"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text
|
||||
msgid "~Chapter"
|
||||
msgstr "Kapitola"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_PAGE.string.text
|
||||
msgid "Pa~ge(s)"
|
||||
msgstr "Stran"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_EDITOR.string.text
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Redaktor"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_EDITION.string.text
|
||||
msgid "Ed~ition"
|
||||
msgstr "Edice"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text
|
||||
msgid "~Book title"
|
||||
msgstr "Název knihy"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_VOLUME.string.text
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Svazek"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text
|
||||
msgid "Publication t~ype"
|
||||
msgstr "Druh publikace"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text
|
||||
msgid "Organi~zation"
|
||||
msgstr "Organizace"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text
|
||||
msgid "Instit~ution"
|
||||
msgstr "Instituce"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text
|
||||
msgid "University"
|
||||
msgstr "Univerzita"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_REPORT.string.text
|
||||
msgid "Type of re~port"
|
||||
msgstr "Typ zprávy"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_MONTH.string.text
|
||||
msgid "~Month"
|
||||
msgstr "Měsíc"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text
|
||||
msgid "~Journal"
|
||||
msgstr "Časopis"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_NUMBER.string.text
|
||||
msgid "Numb~er"
|
||||
msgstr "Číslo"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_SERIES.string.text
|
||||
msgid "Se~ries"
|
||||
msgstr "Série"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text
|
||||
msgid "Ann~otation"
|
||||
msgstr "Anotace"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_NOTE.string.text
|
||||
msgid "~Note"
|
||||
msgstr "Poznámka"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_URL.string.text
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~1"
|
||||
msgstr "Volné pole 1"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~2"
|
||||
msgstr "Volné pole 2"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~3"
|
||||
msgstr "Volné pole 3"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~4"
|
||||
msgstr "Volné pole 4"
|
||||
|
||||
#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text
|
||||
msgid "User-defined field ~5"
|
||||
msgstr "Volné pole 5"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text
|
||||
msgid "Field selection:"
|
||||
msgstr "Výběr polí:"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text
|
||||
msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
|
||||
msgstr "Tabulka;Dotaz;Sql;Sql [Nativní]"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Bibliography Database"
|
||||
msgstr "Seznam použité literatury"
|
||||
|
||||
#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text
|
||||
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
|
||||
msgstr "Přejete si upravit uspořádání sloupců?"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text
|
||||
msgid "Column names"
|
||||
msgstr "Názvy sloupců"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<nic>"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text
|
||||
msgid "Column Layout for Table %1"
|
||||
msgstr "Rozložení sloupců pro tabulku %1"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Položka"
|
||||
|
||||
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text
|
||||
msgid "Choose Data Source"
|
||||
msgstr "Vybrat zdroj dat..."
|
||||
248
translations/source/cs/extensions/source/dbpilots.po
Normal file
248
translations/source/cs/extensions/source/dbpilots.po
Normal file
@@ -0,0 +1,248 @@
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Table element"
|
||||
msgstr "Tabulkový prvek"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Existing fields"
|
||||
msgstr "Existující pole"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Selected fields"
|
||||
msgstr "Vybraná pole"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
|
||||
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Selection"
|
||||
msgstr "Výběr polí"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
|
||||
msgid " (Date)"
|
||||
msgstr " (Datum)"
|
||||
|
||||
#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
|
||||
msgid " (Time)"
|
||||
msgstr " (Čas)"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Ovládací prvek"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na pravé straně vidíte všechny tabulky ze zdroje dat formuláře.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zvolte tabulku, ze které mají být použita data pro obsah seznamu:"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
|
||||
msgid "Table Selection"
|
||||
msgstr "Výběr tabulky"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Existing fields"
|
||||
msgstr "Existující pole"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Display field"
|
||||
msgstr "Zobrazit pole"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
|
||||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||||
msgstr "Obsah vybraného pole bude zobrazen v rozbalovacím seznamu."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
|
||||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||||
msgstr "Obsah vybraného pole bude zobrazen v seznamu, pokud jsou propojená pole identická."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
|
||||
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
|
||||
msgid "Field Selection"
|
||||
msgstr "Výběr polí"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
|
||||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||||
msgstr "Zde vybíráte pole s odpovídajícím obsahem tak, aby se ukázala hodnota z políčka zobrazení."
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Field from the ~Value Table"
|
||||
msgstr "Pole z tabulky hodnot"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
|
||||
msgid "Field from the ~List Table"
|
||||
msgstr "Pole z tabulky seznamu"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
|
||||
msgid "Field Link"
|
||||
msgstr "Propojení polí"
|
||||
|
||||
#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
|
||||
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
|
||||
msgstr "Buď je možné vybranou hodnotu uložit do pole v databázi a nebo ji použít k nějaké další akci."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
|
||||
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
|
||||
msgstr "Jaké názvy chcete přiřadit jednotlivým volbám?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Option fields"
|
||||
msgstr "Pole voleb"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
|
||||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||||
msgstr "Má být jedno pole volby vybrané jako výchozí?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Yes, the following:"
|
||||
msgstr "Ano, následující:"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
|
||||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||||
msgstr "Ne, žádné pole nebude vybráno."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
|
||||
msgid "Default Field Selection"
|
||||
msgstr "Výběr výchozího pole"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
|
||||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||||
msgstr "Pokud vyberete jednu z voleb, celá skupina získá určitou hodnotu."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
|
||||
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
|
||||
msgstr "Jaké hodnoty chcete přiřadit jednotlivým volbám?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
|
||||
msgid "~Option fields"
|
||||
msgstr "Pole voleb"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
|
||||
msgid "Field Values"
|
||||
msgstr "Hodnoty polí"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
|
||||
msgstr "Jaký popisek se má dát k této skupině voleb?"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
|
||||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||||
msgstr "Toto jsou všechny informace potřebné pro vytvoření pole voleb."
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
|
||||
msgid "Create Option Group"
|
||||
msgstr "Vytvořit skupinu voleb"
|
||||
|
||||
#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
|
||||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||||
msgstr "Buď je možné vybranou hodnotu uložit do pole v databázi a nebo ji použít k nějaké další akci."
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
|
||||
msgid "Group Element Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce prvkem skupiny"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
|
||||
msgid "Table Element Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce prvkem tabulky"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
|
||||
msgid "List Box Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce seznamem"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Combo Box Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce rozbalovacím seznamem"
|
||||
|
||||
#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
|
||||
msgid "The table connection to the data source could not be established."
|
||||
msgstr "Spojení tabulky se zdrojem dat nelze navázat."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
|
||||
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V současné době není formulář, ke kterému je ovládací prvek vázán, propojen se zdrojem dat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Všimněte si, prosím, že nastavení provedená na této stránce se projeví okamžitě po jejím opuštění."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Data source:"
|
||||
msgstr "Zdroj dat:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Table / Query:"
|
||||
msgstr "Tabulka / Dotaz:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
|
||||
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
|
||||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||||
msgstr "Přejete si uložit hodnotu do databázového pole?"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||||
msgstr "Ano, chci ji uložit do tohoto pole v databázi:"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
|
||||
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
|
||||
msgstr "Ne, hodnota bude uložena jen ve formuláři."
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
|
||||
msgid "Database Field"
|
||||
msgstr "Databázové pole"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formulář"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Data source"
|
||||
msgstr "Zdroj dat"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Content type"
|
||||
msgstr "Typ obsahu"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabulka"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Dotaz"
|
||||
|
||||
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
|
||||
msgid "SQL command"
|
||||
msgstr "SQL příkaz"
|
||||
81
translations/source/cs/extensions/source/preload.po
Normal file
81
translations/source/cs/extensions/source/preload.po
Normal file
@@ -0,0 +1,81 @@
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.PB_PREV.pushbutton.text
|
||||
msgid "<< Back"
|
||||
msgstr "<< Zpět"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.PB_NEXT.pushbutton.text
|
||||
msgid "Next >>"
|
||||
msgstr "Další >>"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_FINISH.string.text
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Dokončit"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_LICENSE_AGREEMENT.string.text
|
||||
msgid " - Software License Agreement"
|
||||
msgstr " - Licenční ujednání softwaru"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_INSERT_USER_DATA.string.text
|
||||
msgid "- User Data"
|
||||
msgstr " - Uživatelská data"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_WELCOME.FT_INFO.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To start the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM, please enter your personal data in the dialog following the license text. Important information is contained in the readme files which are located in the %PRODUCTNAME product directory. Please read these files carefully. You can also find detailed information at the Oracle website \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To start the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM, please enter your personal data in the dialog following the license text. Important information is contained in the readme files which are located in the %PRODUCTNAME product directory. Please read these files carefully. You can also find detailed information at the Oracle website \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_WELCOME.tabpage.text
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Vítejte"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||||
msgstr "Pro pokračování instalace proveďte následující kroky:"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "Přečtěte si celé licenční ujednání. Použijte, prosím, posuvnou lištu nebo tlačítko '%PAGEDOWN' v tomto dialogu pro přečtení celého textu licenčního ujednání."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Další stránka"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
|
||||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||||
msgstr "Přijmout licenci."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.CB_ACCEPT.checkbox.text
|
||||
msgid "I accept the terms of the Agreement."
|
||||
msgstr "Přijímám podmínky ujednání."
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.LICENCE_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.LICENCE_NOTACCEPT.string.text
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: preload.src#RID_TP_LICENSE.tabpage.text
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "Licenční ujednání"
|
||||
1562
translations/source/cs/extensions/source/propctrlr.po
Normal file
1562
translations/source/cs/extensions/source/propctrlr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
113
translations/source/cs/extensions/source/scanner.po
Normal file
113
translations/source/cs/extensions/source/scanner.po
Normal file
@@ -0,0 +1,113 @@
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"About\n"
|
||||
" Dev~ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O\n"
|
||||
" zařízení"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create\n"
|
||||
"Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvořit\n"
|
||||
"náhled"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Náhled"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text
|
||||
msgid "Scan area"
|
||||
msgstr "Skenovat oblast"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Vlevo:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Nahoře:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Vpravo:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Dole:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Device used:"
|
||||
msgstr "Použité zařízení:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Resolution [~DPI]"
|
||||
msgstr "Rozlišení [DPI]"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Show advanced options"
|
||||
msgstr "Zobrazit pokročilé volby"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Volby:"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Vector element"
|
||||
msgstr "Vektorový element"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Nastavit"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "Skener"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device: %s\n"
|
||||
"Vendor: %s\n"
|
||||
"Model: %s\n"
|
||||
"Type: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zařízení: %s\n"
|
||||
"Dodavatel: %s\n"
|
||||
"Model: %s\n"
|
||||
"Typ: %s"
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while scanning."
|
||||
msgstr "Došlo k chybě během skenování."
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text
|
||||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||||
msgstr "Toto zařízení nenabízí možnost náhledu, tudíž bude pro náhled použito normální skenování, což může zabrat delší dobu."
|
||||
|
||||
#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text
|
||||
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat rozhraní SANE. Skenování není dostupné."
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Nastavit"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text
|
||||
msgid "Linear ascending"
|
||||
msgstr "Lineárně stoupající"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text
|
||||
msgid "Linear descending"
|
||||
msgstr "Lineárně klesající"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text
|
||||
msgid "Original values"
|
||||
msgstr "Původní hodnoty"
|
||||
|
||||
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text
|
||||
msgid "Exponential increasing"
|
||||
msgstr "Exponenciálně rostoucí"
|
||||
217
translations/source/cs/extensions/source/update/check.po
Normal file
217
translations/source/cs/extensions/source/update/check.po
Normal file
@@ -0,0 +1,217 @@
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text
|
||||
msgid "Checking..."
|
||||
msgstr "Kontrola..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text
|
||||
msgid "Checking for an update failed."
|
||||
msgstr "Selhala kontrola aktualizací."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je aktuální."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
|
||||
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K dispozici je %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nainstalovaná verze je %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Před stažením aktualizace se ujistěte, zda máte dostatečná oprávnění k instalaci.\n"
|
||||
"Může být vyžadováno heslo, obvykle heslo administrátora nebo správce."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Check for Updates"
|
||||
msgstr "Kontrola aktualizací"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
|
||||
msgstr "Stahování %PRODUCTNAME %NEXTVERSION pozastaveno na..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
|
||||
msgstr "Stahování %PRODUCTNAME %NEXTVERSION přerušeno na..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresář pro uložení staženého souboru: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adresář můžete změnit v Nástroje - Volby - %PRODUCTNAME - Online aktualizace."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text
|
||||
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
msgstr "Soubor %FILE_NAME byl stažen do adresáře %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatické stažení aktualizace momentálně není k dispozici.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klepnutím na 'Stáhnout...' ručně stáhnete %PRODUCTNAME %NEXTVERSION z webové stránky."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||||
msgstr "Stahuji %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text
|
||||
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
|
||||
msgstr "Stahování %PRODUCTNAME %NEXTVERSION dokončeno. Připraveno k instalaci."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text
|
||||
msgid "Do you really want to cancel the download?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete stahování zrušit?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text
|
||||
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
|
||||
msgstr "Před instalací aktualizace je třeba zavřít %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Chcete nyní nainstalovat aktualizaci?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text
|
||||
msgid "Install ~now"
|
||||
msgstr "Instalovat nyní"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text
|
||||
msgid "Install ~later"
|
||||
msgstr "Instalovat později"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text
|
||||
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
|
||||
msgstr "Nelze spustit instalátor, spusťte prosím ručně soubor %FILE_NAME v adresáři %DOWNLOAD_PATH."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text
|
||||
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
|
||||
msgstr "Soubor stejného jména již existuje! Chcete přepsat existující soubor?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text
|
||||
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
|
||||
msgstr "Soubor pojmenovaný '%FILENAME' již v adresáři '%DOWNLOAD_PATH' existuje! Chcete pokračovat ve stahování nebo soubor odstranit a stáhnout znovu?"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text
|
||||
msgid "Reload File"
|
||||
msgstr "Stáhnout znovu"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text
|
||||
msgid "%PERCENT%"
|
||||
msgstr "%PERCENT%"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text
|
||||
msgid "~Download"
|
||||
msgstr "Stáhnout"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text
|
||||
msgid "~Install"
|
||||
msgstr "Instalovat"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text
|
||||
msgid "~Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text
|
||||
msgid "~Resume"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Nalezena aktualizace %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Click here to start the download."
|
||||
msgstr "Klepněte zde pro stažení."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Nalezena aktualizace %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
|
||||
msgid "Click here for more information."
|
||||
msgstr "Klepněte zde pro více informací."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||||
msgstr "Nalezena aktualizace %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text
|
||||
msgid "Download of update begins."
|
||||
msgstr "Začíná stahování aktualizace."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Download of update in progress"
|
||||
msgstr "Probíhá stahování aktualizace."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
|
||||
msgid "Download of update paused"
|
||||
msgstr "Stahování aktualizace pozastaveno"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
|
||||
msgid "Click here to resume."
|
||||
msgstr "Klepněte zde pro pokračování."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgid "Download of update stalled"
|
||||
msgstr "Stahování aktualizace přerušeno"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text"
|
||||
msgid "Click here for more information."
|
||||
msgstr "Klepněte zde pro více informací."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Download of update completed"
|
||||
msgstr "Stahování aktualizace dokončeno"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Click here to start the installation."
|
||||
msgstr "Klepněte zde pro spuštění instalace."
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text
|
||||
msgid "Updates for extensions available"
|
||||
msgstr "Aktualizace pro rozšíření jsou k dispozici"
|
||||
|
||||
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text
|
||||
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text"
|
||||
msgid "Click here for more information."
|
||||
msgstr "Klepněte zde pro více informací."
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
|
||||
msgid "Check for ~Updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
|
||||
347
translations/source/cs/filter/source/config/fragments/filters.po
Normal file
347
translations/source/cs/filter/source/config/fragments/filters.po
Normal file
@@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
#: StarWriter_5_0_GlobalDocument_ui.xcu#StarWriter_5.0/GlobalDocument.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 5.0 Master Document"
|
||||
msgstr "Hlavní dokument StarWriter 5.0"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_95_Vorlage_ui.xcu#MS_Word_95_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 95 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Word 95"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 3.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarWriter 3.0"
|
||||
|
||||
#: impress8_ui.xcu#impress8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentace ODF"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2003_XML_ui.xcu#MS_Word_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text"
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document"
|
||||
msgstr "Textový dokument %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentace Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu#draw_StarOffice_XML_Draw_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Drawing Template"
|
||||
msgstr "Šablona kresby %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_2003_XML_ui.xcu#MS_Excel_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Impress__ui.xcu#StarOffice_XML__Impress_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentace %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: impress_StarOffice_XML_Impress_Template_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Impress_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Presentation Template"
|
||||
msgstr "Šablona prezentace %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: HTML__StarCalc__ui.xcu#HTML__StarCalc_.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Calc)"
|
||||
msgstr "HTML dokument (%productname% Calc)"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_95_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_95_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 95 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Excel 95"
|
||||
|
||||
#: OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Text"
|
||||
msgstr "Text Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Draw.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Drawing (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "Kresba %productname% %formatversion% (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text"
|
||||
msgid "ODF Text Document"
|
||||
msgstr "Textový dokument ODF"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_97_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_97_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||||
|
||||
#: calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Sešit Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu#calc_StarOffice_XML_Calc_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "Šablona sešitu %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarImpress_4_0_Vorlage_ui.xcu#StarImpress_4.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarImpress 4.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarImpress 4.0"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 5.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarWriter 5.0"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 4.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Excel 4.0"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_Web_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter/Web_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter/Web 5.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarWriter/Web 5.0"
|
||||
|
||||
#: chart8_ui.xcu#chart8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Chart"
|
||||
msgstr "Graf ODF"
|
||||
|
||||
#: Text__encoded__ui.xcu#Text__encoded_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text Encoded"
|
||||
msgstr "Kódovaný text"
|
||||
|
||||
#: StarCalc_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarCalc 3.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarCalc 3.0"
|
||||
|
||||
#: math8_ui.xcu#math8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Formula"
|
||||
msgstr "Vzorec ODF"
|
||||
|
||||
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_ui.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft PowerPoint 2007 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft PowerPoint 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Master Document"
|
||||
msgstr "Hlavní dokument %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% HTML Template"
|
||||
msgstr "HTML šablona %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: writer8_template_ui.xcu#writer8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Text Document Template"
|
||||
msgstr "Šablona textového dokumentu ODF"
|
||||
|
||||
#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "Textový dokument %productname% %formatversion% (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_Binary_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_Binary.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2007 binární"
|
||||
|
||||
#: Text_ui.xcu#Text.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2007 XML Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Excel 2007 XML "
|
||||
|
||||
#: impress_html_Export_ui.xcu#impress_html_Export.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "HTML dokument (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: writerweb8_writer_ui.xcu#writerweb8_writer.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% Text (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "Textový dokument %productname% (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 4.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarWriter 4.0"
|
||||
|
||||
#: MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_5.0/95_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 5.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Excel 5.0"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Math__ui.xcu#StarOffice_XML__Math_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Formula"
|
||||
msgstr "Vzorec %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarImpress_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarImpress_5.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarImpress 5.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarImpress 5.0"
|
||||
|
||||
#: impress8_draw_ui.xcu#impress8_draw.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Drawing (Impress)"
|
||||
msgstr "Kresba ODF (Impress)"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Calc__ui.xcu#StarOffice_XML__Calc_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Sešit %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2007_XML_Template_ui.xcu#MS_Word_2007_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2007 XML Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Word 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: Text___txt___csv__StarCalc__ui.xcu#Text___txt___csv__StarCalc_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text CSV"
|
||||
msgstr "Text CSV"
|
||||
|
||||
#: HTML_ui.xcu#HTML.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document"
|
||||
msgstr "HTML dokument"
|
||||
|
||||
#: calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "Šablona sešitu Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Chart__ui.xcu#StarOffice_XML__Chart_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Chart"
|
||||
msgstr "Graf %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_3_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 3.0 Template (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "Šablona StarDraw 3.0 (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: calc8_template_ui.xcu#calc8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Spreadsheet Template"
|
||||
msgstr "Šablona sešitu ODF"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_3_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 3.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarDraw 3.0"
|
||||
|
||||
#: Text__encoded___StarWriter_Web__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/Web_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text Encoded (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "Kódovaný text (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/GlobalDocument_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text Encoded (%productname% Master Document)"
|
||||
msgstr "Kódovaný text (hlavní dokument %productname%)"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_97_Vorlage_ui.xcu#MS_Word_97_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||||
|
||||
#: impress8_template_ui.xcu#impress8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Presentation Template"
|
||||
msgstr "Šablona prezentace ODF"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text"
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document"
|
||||
msgstr "Textový dokument %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: draw8_template_ui.xcu#draw8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Drawing Template"
|
||||
msgstr "Šablona kresby ODF"
|
||||
|
||||
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template_ui.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft PowerPoint 2007 XML Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft PowerPoint 2007 XML "
|
||||
|
||||
#: draw8_ui.xcu#draw8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Drawing"
|
||||
msgstr "Kresba ODF"
|
||||
|
||||
#: writer8_ui.xcu#writer8.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "writer8_ui.xcu#writer8.UIName.value.text"
|
||||
msgid "ODF Text Document"
|
||||
msgstr "Textový dokument ODF"
|
||||
|
||||
#: MS_PowerPoint_97_Vorlage_ui.xcu#MS_PowerPoint_97_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP Template"
|
||||
msgstr "Šablona Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||||
|
||||
#: writerglobal8_ui.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Master Document"
|
||||
msgstr "Hlavní dokument ODF"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2007_XML_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2007 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: calc_HTML_WebQuery_ui.xcu#calc_HTML_WebQuery.UIName.value.text
|
||||
msgid "Web Page Query (%productname% Calc)"
|
||||
msgstr "Webový dotaz (%productname% Calc)"
|
||||
|
||||
#: calc8_ui.xcu#calc8.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Sešit ODF"
|
||||
|
||||
#: UOF_text_ui.xcu#UOF_text.UIName.value.text
|
||||
msgid "Unified Office Format text"
|
||||
msgstr "Textový dokument Unified Office Format "
|
||||
|
||||
#: HTML__StarWriter__ui.xcu#HTML__StarWriter_.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Writer)"
|
||||
msgstr "HTML dokument (%productname% Writer)"
|
||||
|
||||
#: StarImpress_5_0__packed__ui.xcu#StarImpress_5.0__packed_.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarImpress 5.0 Packed"
|
||||
msgstr "StarImpress 5.0 komprimovaný"
|
||||
|
||||
#: OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Text Template"
|
||||
msgstr "Šablona textu Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Base__ui.xcu#StarOffice_XML__Base_.UIName.value.text
|
||||
msgid "ODF Database"
|
||||
msgstr "Databáze ODF"
|
||||
|
||||
#: HTML_MasterDoc_ui.xcu#HTML_MasterDoc.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Master Document)"
|
||||
msgstr "HTML dokument (hlavní dokument %productname%)"
|
||||
|
||||
#: draw_html_Export_ui.xcu#draw_html_Export.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document (%productname% Draw)"
|
||||
msgstr "HTML dokument (%productname% Draw)"
|
||||
|
||||
#: StarOffice_XML__Draw__ui.xcu#StarOffice_XML__Draw_.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Drawing"
|
||||
msgstr "Kresba %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarCalc_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarCalc 4.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarCalc 4.0"
|
||||
|
||||
#: UOF_presentation_ui.xcu#UOF_presentation.UIName.value.text
|
||||
msgid "Unified Office Format presentation"
|
||||
msgstr "Prezentace Unified Office Format"
|
||||
|
||||
#: UOF_spreadsheet_ui.xcu#UOF_spreadsheet.UIName.value.text
|
||||
msgid "Unified Office Format spreadsheet"
|
||||
msgstr "Tabulka Unified Office Format"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_Web_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter/Web_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter/Web 4.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarWriter/Web 4.0"
|
||||
|
||||
#: Text__StarWriter_Web__ui.xcu#Text__StarWriter/Web_.UIName.value.text
|
||||
msgid "Text (%productname% Writer/Web)"
|
||||
msgstr "Textový dokument (%productname% Writer/Web)"
|
||||
|
||||
#: StarWriter_4_0_GlobalDocument_ui.xcu#StarWriter_4.0/GlobalDocument.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarWriter 4.0 Master Document"
|
||||
msgstr "Hlavní dokument StarWriter 4.0"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 5.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarDraw 5.0"
|
||||
|
||||
#: MS_Word_2007_XML_ui.xcu#MS_Word_2007_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2007 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Word 2007 XML"
|
||||
|
||||
#: writerweb8_writer_template_ui.xcu#writerweb8_writer_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "HTML Document Template"
|
||||
msgstr "Šablona HTML dokumentu"
|
||||
|
||||
#: writer_StarOffice_XML_Writer_Template_ui.xcu#writer_StarOffice_XML_Writer_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "%productname% %formatversion% Text Document Template"
|
||||
msgstr "Šablona textového dokumentu %productname% %formatversion%"
|
||||
|
||||
#: StarDraw_5_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarDraw 5.0 Template (%productname% Impress)"
|
||||
msgstr "Šablona StarDraw 5.0 (%productname% Impress)"
|
||||
|
||||
#: impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Office Open XML Presentation Template"
|
||||
msgstr "Šablona prezentace Office Open XML"
|
||||
|
||||
#: StarCalc_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
|
||||
msgid "StarCalc 5.0 Template"
|
||||
msgstr "Šablona StarCalc 5.0"
|
||||
@@ -0,0 +1,209 @@
|
||||
#: emf_Export.xcu#emf_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "emf_Export.xcu#emf_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
|
||||
#: pgm_Export.xcu#pgm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pgm_Export.xcu#pgm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PGM - Portable Graymap"
|
||||
msgstr "PGM - Portable Graymap"
|
||||
|
||||
#: pcx_Import.xcu#pcx_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
|
||||
msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush"
|
||||
|
||||
#: png_Export.xcu#png_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "png_Export.xcu#png_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
|
||||
#: wmf_Import.xcu#wmf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "wmf_Import.xcu#wmf_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "WMF - Windows Metafile"
|
||||
msgstr "WMF - Windows Metafile"
|
||||
|
||||
#: xpm_Import.xcu#xpm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "xpm_Import.xcu#xpm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "XPM - X PixMap"
|
||||
msgstr "XPM - X PixMap"
|
||||
|
||||
#: pbm_Export.xcu#pbm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pbm_Export.xcu#pbm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
msgstr "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
|
||||
#: pcd_Import_Base.xcu#pcd_Import_Base.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
|
||||
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
|
||||
|
||||
#: svm_Import.xcu#svm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svm_Import.xcu#svm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVM - StarView Metafile"
|
||||
msgstr "SVM - StarView Metafile"
|
||||
|
||||
#: png_Import.xcu#png_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "png_Import.xcu#png_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
msgstr "PNG - Portable Network Graphic"
|
||||
|
||||
#: jpg_Import.xcu#jpg_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "jpg_Import.xcu#jpg_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
|
||||
#: pct_Export.xcu#pct_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pct_Export.xcu#pct_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PCT - Mac Pict"
|
||||
msgstr "PCT - Mac Pict"
|
||||
|
||||
#: pbm_Import.xcu#pbm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pbm_Import.xcu#pbm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
msgstr "PBM - Portable Bitmap"
|
||||
|
||||
#: xpm_Export.xcu#xpm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "xpm_Export.xcu#xpm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "XPM - X PixMap"
|
||||
msgstr "XPM - X PixMap"
|
||||
|
||||
#: met_Export.xcu#met_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "met_Export.xcu#met_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
msgstr "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
|
||||
#: wmf_Export.xcu#wmf_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "wmf_Export.xcu#wmf_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "WMF - Windows Metafile"
|
||||
msgstr "WMF - Windows Metafile"
|
||||
|
||||
#: psd_Import.xcu#psd_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "PSD - Adobe Photoshop"
|
||||
msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
|
||||
|
||||
#: tif_Import.xcu#tif_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "tif_Import.xcu#tif_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: bmp_Export.xcu#bmp_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "bmp_Export.xcu#bmp_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
msgstr "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
|
||||
#: dxf_Import.xcu#dxf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
|
||||
msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format"
|
||||
|
||||
#: ppm_Export.xcu#ppm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ppm_Export.xcu#ppm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
msgstr "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
|
||||
#: pcd_Import_Base4.xcu#pcd_Import_Base4.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
|
||||
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
|
||||
|
||||
#: gif_Import.xcu#gif_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "gif_Import.xcu#gif_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
|
||||
#: pct_Import.xcu#pct_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pct_Import.xcu#pct_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PCT - Mac Pict"
|
||||
msgstr "PCT - Mac Pict"
|
||||
|
||||
#: eps_Export.xcu#eps_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "eps_Export.xcu#eps_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
|
||||
#: eps_Import.xcu#eps_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "eps_Import.xcu#eps_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
|
||||
|
||||
#: gif_Export.xcu#gif_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "gif_Export.xcu#gif_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
|
||||
|
||||
#: tga_Import.xcu#tga_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "TGA - Truevision Targa"
|
||||
msgstr "TGA - Truevision Targa"
|
||||
|
||||
#: jpg_Export.xcu#jpg_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "jpg_Export.xcu#jpg_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
|
||||
|
||||
#: svg_Export.xcu#svg_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svg_Export.xcu#svg_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
|
||||
#: sgv_Import.xcu#sgv_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "SGV - StarDraw 2.0"
|
||||
msgstr "SGV - StarDraw 2.0"
|
||||
|
||||
#: pgm_Import.xcu#pgm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "pgm_Import.xcu#pgm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PGM - Portable Graymap"
|
||||
msgstr "PGM - Portable Graymap"
|
||||
|
||||
#: tif_Export.xcu#tif_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "tif_Export.xcu#tif_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: met_Import.xcu#met_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "met_Import.xcu#met_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
msgstr "MET - OS/2 Metafile"
|
||||
|
||||
#: xbm_Import.xcu#xbm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "XBM - X Bitmap"
|
||||
msgstr "XBM - X Bitmap"
|
||||
|
||||
#: bmp_Import.xcu#bmp_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "bmp_Import.xcu#bmp_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
msgstr "BMP - Windows Bitmap"
|
||||
|
||||
#: svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
|
||||
|
||||
#: svm_Export.xcu#svm_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "svm_Export.xcu#svm_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "SVM - StarView Metafile"
|
||||
msgstr "SVM - StarView Metafile"
|
||||
|
||||
#: ras_Export.xcu#ras_Export.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ras_Export.xcu#ras_Export.UIName.value.text"
|
||||
msgid "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
msgstr "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
|
||||
#: pcd_Import_Base16.xcu#pcd_Import_Base16.UIName.value.text
|
||||
msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
|
||||
msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
|
||||
|
||||
#: sgf_Import.xcu#sgf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgid "SGF - StarWriter Graphics Format"
|
||||
msgstr "SGF - StarWriter Graphics Format"
|
||||
|
||||
#: ras_Import.xcu#ras_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ras_Import.xcu#ras_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
msgstr "RAS - Sun Raster Image"
|
||||
|
||||
#: emf_Import.xcu#emf_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "emf_Import.xcu#emf_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
|
||||
|
||||
#: ppm_Import.xcu#ppm_Import.UIName.value.text
|
||||
msgctxt "ppm_Import.xcu#ppm_Import.UIName.value.text"
|
||||
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
msgstr "PPM - Portable Pixelmap"
|
||||
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
#: impress8.xcu#impress8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Impress 8"
|
||||
msgstr "Impress 8"
|
||||
|
||||
#: calc8.xcu#calc8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Calc 8"
|
||||
msgstr "Calc 8"
|
||||
|
||||
#: calc8_template.xcu#calc8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Calc 8 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Calc 8 "
|
||||
|
||||
#: chart8.xcu#chart8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Chart 8"
|
||||
msgstr "Chart 8"
|
||||
|
||||
#: writer8.xcu#writer8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer 8"
|
||||
msgstr "Writer 8"
|
||||
|
||||
#: draw8_template.xcu#draw8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Draw 8 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Draw 8"
|
||||
|
||||
#: draw8.xcu#draw8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Draw 8"
|
||||
msgstr "Draw 8"
|
||||
|
||||
#: writerweb8_writer_template.xcu#writerweb8_writer_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer/Web 8 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Writer/Web 8"
|
||||
|
||||
#: writer_MS_Word_2003_XML.xcu#writer_MS_Word_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: calc_MS_Excel_2003_XML.xcu#calc_MS_Excel_2003_XML.UIName.value.text
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
|
||||
|
||||
#: writer8_template.xcu#writer8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer 8 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Writer 8"
|
||||
|
||||
#: StarBase.xcu#StarBase.UIName.value.text
|
||||
msgid "OpenDocument Database"
|
||||
msgstr "OpenDocument Database"
|
||||
|
||||
#: impress8_template.xcu#impress8_template.UIName.value.text
|
||||
msgid "Impress 8 Template"
|
||||
msgstr "Šablona Impress 8"
|
||||
|
||||
#: math8.xcu#math8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Math 8"
|
||||
msgstr "Math 8"
|
||||
|
||||
#: writerglobal8.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
|
||||
msgid "Writer 8 Master Document"
|
||||
msgstr "Hlavní dokument Writer 8"
|
||||
11
translations/source/cs/filter/source/flash.po
Normal file
11
translations/source/cs/filter/source/flash.po
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
#: impswfdialog.src#DLG_OPTIONS.FI_DESCR.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"1: min. quality\n"
|
||||
"100: max. quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1: min. kvalita\n"
|
||||
"100: max. kvalita"
|
||||
|
||||
#: impswfdialog.src#DLG_OPTIONS.modaldialog.text
|
||||
msgid "Macromedia Flash (SWF) Options"
|
||||
msgstr "Volby Macromedia Flash (SWF)"
|
||||
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
#: epsstr.src#KEY_VERSION_CHECK.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
|
||||
"as some are at a higher level!"
|
||||
msgstr "Varování: v level1 nelze importovat všechny EPS obrázky na stejnou nebo vyšší úroveň!"
|
||||
455
translations/source/cs/filter/source/pdf.po
Normal file
455
translations/source/cs/filter/source/pdf.po
Normal file
@@ -0,0 +1,455 @@
|
||||
#: pdf.src#PDF_PROGRESS_BAR.string.text
|
||||
msgid "Export as PDF"
|
||||
msgstr "Exportovat jako PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT.string.text
|
||||
msgid "E~xport"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_UDPWD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set open password"
|
||||
msgstr "Nastavit heslo pro otevření"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_ODPWD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set permission password"
|
||||
msgstr "Nastavit heslo pro oprávnění"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_PAGES.fixedline.text
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Rozsah"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_ALL.radiobutton.text
|
||||
msgid "~All"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_RANGE.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Pages"
|
||||
msgstr "Stránky"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_SELECTION.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Selection"
|
||||
msgstr "Výběr"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_IMAGES.fixedline.text
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrázky"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_LOSSLESSCOMPRESSION.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Lossless compression"
|
||||
msgstr "Bezztrátová komprese"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_JPEGCOMPRESSION.radiobutton.text
|
||||
msgid "~JPEG compression"
|
||||
msgstr "Komprese JPEG"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FT_QUALITY.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.CB_REDUCEIMAGERESOLUTION.checkbox.text
|
||||
msgid "~Reduce image resolution"
|
||||
msgstr "Redukovat rozlišení obrázků"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.tabpage.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_PDFA_1B_SELECT.checkbox.text
|
||||
msgid "P~DF/A-1a"
|
||||
msgstr "PDF/A-1a"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_TAGGEDPDF.checkbox.text
|
||||
msgid "~Tagged PDF"
|
||||
msgstr "Tagované PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTFORMFIELDS.checkbox.text
|
||||
msgid "~Create PDF form"
|
||||
msgstr "Vytvořit PDF formulář"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#FT_FORMSFORMAT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Submit ~format"
|
||||
msgstr "Formát odeslání"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_ALLOWDUPLICATEFIELDNAMES.checkbox.text
|
||||
msgid "Allow duplicate field ~names"
|
||||
msgstr "Povolit shodná jména polí"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTBOOKMARKS.checkbox.text
|
||||
msgid "Export ~bookmarks"
|
||||
msgstr "Export záložek"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTNOTES.checkbox.text
|
||||
msgid "~Export comments"
|
||||
msgstr "Export komentářů"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTNOTESPAGES.checkbox.text
|
||||
msgid "Export ~notes pages"
|
||||
msgstr "Export poznámek"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EXPORTEMPTYPAGES.checkbox.text
|
||||
msgid "Exp~ort automatically inserted blank pages"
|
||||
msgstr "Export automaticky vložených prázdných stran"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_EMBEDSTANDARDFONTS.checkbox.text
|
||||
msgid "E~mbed standard fonts"
|
||||
msgstr "Vložit standardní fonty"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#CB_ADDSTREAM.checkbox.text
|
||||
msgid "Create ~hybrid file"
|
||||
msgstr "Vytvořit hybridní soubor"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.text
|
||||
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.title
|
||||
msgid "PDF/A Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_INITVIEW.fixedline.text
|
||||
msgid "Panes"
|
||||
msgstr "Panely"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_PAGEONLY.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Page only"
|
||||
msgstr "Jen stránka"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_OUTLINE.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Bookmarks and page"
|
||||
msgstr "Záložky a stránka"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_THUMBS.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Thumbnails and page"
|
||||
msgstr "Náhledy a stránka"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FT_MAGNF_INITIAL_PAGE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Open on page"
|
||||
msgstr "Otevřít na stránce"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_MAGNIFICATION.fixedline.text
|
||||
msgid "Magnification"
|
||||
msgstr "Zvětšení"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_WIND.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Fit in window"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit oknu"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_WIDTH.radiobutton.text
|
||||
msgid "Fit ~width"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit šířce"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_VISIBLE.radiobutton.text
|
||||
msgid "Fit ~visible"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit viditelné"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_ZOOM.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Zoom factor"
|
||||
msgstr "Přiblížení"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_PAGE_LAYOUT.fixedline.text
|
||||
msgid "Page layout"
|
||||
msgstr "Rozvržení stránek"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgid "D~efault"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_SINGPG.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Single page"
|
||||
msgstr "Jedna stránka"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONT.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Continuous"
|
||||
msgstr "Souvislé"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONTFAC.radiobutton.text
|
||||
msgid "C~ontinuous facing"
|
||||
msgstr "Souvislé po dvou"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.CB_PGLY_FIRSTLEFT.checkbox.text
|
||||
msgid "First page is ~left"
|
||||
msgstr "První stránka je levá"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.tabpage.text"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr "Výchozí zobrazení"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_WINOPT.fixedline.text
|
||||
msgid "Window options"
|
||||
msgstr "Nastavení okna"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_RESINIT.checkbox.text
|
||||
msgid "~Resize window to initial page"
|
||||
msgstr "Změnit velikost okna podle první stránky"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_CNTRWIN.checkbox.text
|
||||
msgid "~Center window on screen"
|
||||
msgstr "Vystředit okno na obrazovce"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_OPNFULL.checkbox.text
|
||||
msgid "~Open in full screen mode"
|
||||
msgstr "Otevřít v režimu celé obrazovky"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_DISPDOCTITLE.checkbox.text
|
||||
msgid "~Display document title"
|
||||
msgstr "Zobrazit název dokumentu"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_USRIFOPT.fixedline.text
|
||||
msgid "User interface options"
|
||||
msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVMENUBAR.checkbox.text
|
||||
msgid "Hide ~menubar"
|
||||
msgstr "Skrýt nabídku"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVTOOLBAR.checkbox.text
|
||||
msgid "Hide ~toolbar"
|
||||
msgstr "Skrýt panel nástrojů"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVWINCTRL.checkbox.text
|
||||
msgid "Hide ~window controls"
|
||||
msgstr "Skrýt ovládací prvky okna"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_TRANSITIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Přechody"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_TRANSITIONEFFECTS.checkbox.text
|
||||
msgid "~Use transition effects"
|
||||
msgstr "Použít přechodové efekty"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_BOOKMARKS.fixedline.text
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Záložky"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.RB_ALLBOOKMARKLEVELS.radiobutton.text
|
||||
msgid "All bookmark levels"
|
||||
msgstr "Všechny úrovně záložek"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.RB_VISIBLEBOOKMARKLEVELS.radiobutton.text
|
||||
msgid "Visible bookmark levels"
|
||||
msgstr "Viditelné úrovně záložek"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.tabpage.text"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PWD_GROUP.fixedline.text
|
||||
msgid "File encryption and permission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.BTN_SET_PWD.pushbutton.text
|
||||
msgid "Set ~passwords..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_SET_PWD.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set passwords"
|
||||
msgstr "Nastavit heslo"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_SET.string.text
|
||||
msgid "Open password set"
|
||||
msgstr "Heslo nastaveno"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_ENC.string.text
|
||||
msgid "PDF document will be encrypted"
|
||||
msgstr "PDF dokument bude zašifrován"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNSET.string.text
|
||||
msgid "No open password set"
|
||||
msgstr "Heslo nenastaveno"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNENC.string.text
|
||||
msgid "PDF document will not be encrypted"
|
||||
msgstr "PDF dokument nebude zašifrován"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_PDFA.string.text
|
||||
msgid "PDF doument will not be encrypted due to PDF/A export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_SET.string.text
|
||||
msgid "Permission password set"
|
||||
msgstr "Heslo nastaveno"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_REST.string.text
|
||||
msgid "PDF document will be restricted"
|
||||
msgstr "PDF dokument bude omezen"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNSET.string.text
|
||||
msgid "No permission password set"
|
||||
msgstr "Heslo nenastaveno"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNREST.string.text
|
||||
msgid "PDF document will be unrestricted"
|
||||
msgstr "PDF dokument nebude omezen"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_PDFA.string.text
|
||||
msgid "PDF doument will not be restricted due to PDF/A export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PRINT_PERMISSIONS.fixedline.text
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_NONE.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Not permitted"
|
||||
msgstr "Nepovoleno"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_LOWRES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Low resolution (150 dpi)"
|
||||
msgstr "Nízké rozlišení (150 dpi)"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_HIGHRES.radiobutton.text
|
||||
msgid "~High resolution"
|
||||
msgstr "Vysoké rozlišení"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_CHANGES_ALLOWED.fixedline.text
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Změny"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_NONE.radiobutton.text
|
||||
msgid "No~t permitted"
|
||||
msgstr "Nepovoleno"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_INSDEL.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Inserting, deleting, and rotating pages"
|
||||
msgstr "Vkládání, mazání a otáčení stránek"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_FILLFORM.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Filling in form fields"
|
||||
msgstr "Vyplnění formuláře"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_COMMENT.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Commenting, filling in form fields"
|
||||
msgstr "Komentáře, vyplňování formuláře"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_ANY_NOCOPY.radiobutton.text
|
||||
msgid "~Any except extracting pages"
|
||||
msgstr "Vše kromě vyjmutí stránek"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENDAB_COPY.checkbox.text
|
||||
msgid "Ena~ble copying of content"
|
||||
msgstr "Povolit kopírování obsahu"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENAB_ACCESS.checkbox.text
|
||||
msgid "Enable text access for acce~ssibility tools"
|
||||
msgstr "Povolit přístup k textu pro zpřístupnění"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bezpečnost"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_EXP_BMRK_TO_DEST.checkbox.text
|
||||
msgid "Export bookmarks as named destinations"
|
||||
msgstr "Exportovat záložky jako pojmenované cíle"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_CNV_OOO_DOCTOPDF.checkbox.text
|
||||
msgid "Convert document references to PDF targets"
|
||||
msgstr "Převést odkazy v dokumentu na PDF odkazy"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_ENAB_RELLINKFSYS.checkbox.text
|
||||
msgid "Export URLs relative to file system"
|
||||
msgstr "Exportovat URL relativně k souborovému systému"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.FL_DEFAULT_LINK_ACTION.fixedline.text
|
||||
msgid "Cross-document links"
|
||||
msgstr "Odkazy mezi dokumenty"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_DEFAULT.radiobutton.text
|
||||
msgid "Default mode"
|
||||
msgstr "Výchozí režim"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_APPLICATION.radiobutton.text
|
||||
msgid "Open with PDF reader application"
|
||||
msgstr "Otevřít aplikací pro čtení PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_BROWSER.radiobutton.text
|
||||
msgid "Open with Internet browser"
|
||||
msgstr "Otevřít v internetovém prohlížeči"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.tabpage.text
|
||||
msgid "---"
|
||||
msgstr "---"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_GENER.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_GENER.pageitem.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_OPNFTR.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_OPNFTR.pageitem.text"
|
||||
msgid "Initial View"
|
||||
msgstr "Výchozí zobrazení"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_VPREFER.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_VPREFER.pageitem.text"
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_LINKS.pageitem.text
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Odkazy"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_SECURITY.pageitem.text
|
||||
msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_SECURITY.pageitem.text"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bezpečnost"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.tabdialog.text
|
||||
msgid "PDF Options"
|
||||
msgstr "Volby PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.FT_PROCESS.fixedtext.text
|
||||
msgid "During PDF export the following problems occurred:"
|
||||
msgstr "Během exportu PDF došlo k následujícím chybám:"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT.string.text
|
||||
msgid "PDF/A transparency"
|
||||
msgstr "Průhlednost PDF/A"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_PDFA.string.text
|
||||
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
|
||||
msgstr "PDF/A zakazuje průhlednost. Průhledný objekt byl vykreslen jako neprůhledný."
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT.string.text
|
||||
msgid "PDF version conflict"
|
||||
msgstr "Konflikt verzí PDF"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION.string.text
|
||||
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
|
||||
msgstr "Průhlednost není podporována ve verzích před PDF 1.4. Průhledný objekt byl vykreslen jako neprůhledný."
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT.string.text
|
||||
msgid "PDF/A form action"
|
||||
msgstr "Akce formuláře PDF/A"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA.string.text
|
||||
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
|
||||
msgstr "Ovládací prvky formuláře obsahují akci nepodporovanou standardem PDF/A. Akce byla přeskočena"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED.string.text
|
||||
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
|
||||
msgstr "Abychom odstranili průhlednost, byly některé objekty převedeny na obrázky, protože cílový PDF formát nepodporuje průhlednost. Lepšího výsledku můžete dosáhnout odstraněním průhledných objektů před exportem."
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT.string.text
|
||||
msgid "Transparencies removed"
|
||||
msgstr "Průhlednost odstraněna"
|
||||
|
||||
#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Problems during PDF export"
|
||||
msgstr "Chyby během exportu PDF"
|
||||
43
translations/source/cs/filter/source/t602.po
Normal file
43
translations/source/cs/filter/source/t602.po
Normal file
@@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Settings for T602 import"
|
||||
msgstr "Nastavení importu T602"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL.string.text
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kódování"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO.string.text
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_CP852.string.text
|
||||
msgid "CP852 (Latin2)"
|
||||
msgstr "CP852 (Latin2)"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_CP895.string.text
|
||||
msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
|
||||
msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2.string.text
|
||||
msgid "KOI8 CS2"
|
||||
msgstr "KOI8 CS2"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE.string.text
|
||||
msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
|
||||
msgstr "Režim pro ruštinu (Cyrilice)"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Reformat the text"
|
||||
msgstr "Přeformátovat text"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS.string.text
|
||||
msgid "Display dot commands"
|
||||
msgstr "Zobrazit příkazy s tečkou"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: t602filter.src#T602FILTER_STR_OK_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
287
translations/source/cs/filter/source/xsltdialog.po
Normal file
287
translations/source/cs/filter/source/xsltdialog.po
Normal file
@@ -0,0 +1,287 @@
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.fixedline.text
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for export"
|
||||
msgstr "XSLT pro export"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_TRANSFORM_DOCUMENT.fixedtext.text
|
||||
msgid "Transform document"
|
||||
msgstr "Transformovat dokument"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_EXPORT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CURRENT_DOCUMENT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Current Document"
|
||||
msgstr "Stávající dokument"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.fixedline.text
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for import"
|
||||
msgstr "XSLT pro import"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Template for import"
|
||||
msgstr "Šablona pro import"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_TRANSFORM_FILE.fixedtext.text
|
||||
msgid "Transform file"
|
||||
msgstr "Transformuj soubor"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.CBX_DISPLAY_SOURCE.checkbox.text
|
||||
msgid "~Display source"
|
||||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_IMPORT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgid "B~rowse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_RECENT_DOCUMENT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Recent File"
|
||||
msgstr "Předchozí soubor"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.modaldialog.text
|
||||
msgid "Test XML Filter: %s"
|
||||
msgstr "Test XML filtru: %s"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_DOCTYPE.fixedtext.text
|
||||
msgid "DocType"
|
||||
msgstr "DocType"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_DTD_SCHEMA.fixedtext.text
|
||||
msgid "DTD"
|
||||
msgstr "DTD"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.ED_XML_DTD_SCHEMA_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.ED_XML_DTD_SCHEMA_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_EXPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_EXPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for export"
|
||||
msgstr "XSLT pro export"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_EXPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_EXPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_XSLT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_XSLT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "XSLT for import"
|
||||
msgstr "XSLT pro import"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Template for import"
|
||||
msgstr "Šablona pro import"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.tabpage.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.tabpage.text"
|
||||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "Transformace"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.pageitem.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.pageitem.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.pageitem.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.pageitem.text"
|
||||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "Transformace"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.tabdialog.text
|
||||
msgid "XML Filter: %s"
|
||||
msgstr "XML filtr: %s"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_FILTER_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Filter name"
|
||||
msgstr "Název filtru"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_APPLICATION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_INTERFACE_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of\n"
|
||||
"file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jméno\n"
|
||||
"typu souboru"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_EXTENSION.fixedtext.text
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Přípona souboru"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentáře"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_COLUMN_HEADER_NAME.string.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_COLUMN_HEADER_TYPE.string.text
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_UNKNOWN_APPLICATION.string.text
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_ONLY.string.text
|
||||
msgid "import filter"
|
||||
msgstr "importní filtr"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_EXPORT.string.text
|
||||
msgid "import/export filter"
|
||||
msgstr "importní/exportní filtr"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_EXPORT_ONLY.string.text
|
||||
msgid "export filter"
|
||||
msgstr "exportní filtr"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_WARN_DELETE.string.text
|
||||
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit XML filtr '%s'? Tato akce je nevratná."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
|
||||
msgstr "XML filtr '%s' již existuje. Zadejte, prosím, jiný název."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS.string.text
|
||||
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
|
||||
msgstr "Název uživatelského rozhraní '%s1' je již používán XML filtrem '%s2'. Zadejte, prosím, jiný název."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_DTD_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The DTD could not be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "DTD nebylo nalezeno. Zadejte, prosím, platnou cestu."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "XSLT pro export nebylo nalezeno. Zadejte, prosím, platnou cestu."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "XSLT pro import nebylo nalezeno. Zadejte, prosím, platnou cestu."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND.string.text
|
||||
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
|
||||
msgstr "Zadaná importní šablona nebyla nalezena. Zadejte, prosím, platnou cestu."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NOT_SPECIFIED.string.text
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "Nespecifikováno"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_DEFAULT_FILTER_NAME.string.text
|
||||
msgid "New Filter"
|
||||
msgstr "Nový filtr"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_DEFAULT_UI_NAME.string.text
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_UNDEFINED_FILTER.string.text
|
||||
msgid "undefined filter"
|
||||
msgstr "nedefinovaný filtr"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED.string.text
|
||||
msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
|
||||
msgstr "XML filtr '%s' byl uložen jako balík '%s'. "
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED.string.text
|
||||
msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
|
||||
msgstr "XML filtry %s byly uloženy v balíku '%s'."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_PACKAGE.string.text
|
||||
msgid "XSLT filter package"
|
||||
msgstr "Balík XSLT filtrů"
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_INSTALLED.string.text
|
||||
msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
|
||||
msgstr "XML filtr '%s' byl úspěšně nainstalován."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_INSTALLED.string.text
|
||||
msgid "%s XML filters have been installed successfully."
|
||||
msgstr "XML filtry '%s' byly úspěšně nainstalován."
|
||||
|
||||
#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NO_FILTERS_FOUND.string.text
|
||||
msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
|
||||
msgstr "Žádný XML filtr nemůže být nainstalován, neboť balík '%s' neobsahuje žádné XML filtry."
|
||||
|
||||
#: xmlfileview.src#DLG_XML_SOURCE_FILE_DIALOG.PB_VALIDATE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Validate"
|
||||
msgstr "Validovat"
|
||||
|
||||
#: xmlfileview.src#DLG_XML_SOURCE_FILE_DIALOG.workwindow.text
|
||||
msgid "XML Filter output"
|
||||
msgstr "Výstup XML filtru"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_NEW.pushbutton.text
|
||||
msgid "~New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_EDIT.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Edit..."
|
||||
msgstr "Upravit..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_TEST.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Test XSLTs..."
|
||||
msgstr "Ověřit XSLT..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_DELETE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Delete..."
|
||||
msgstr "Odstranit..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_SAVE.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Save as Package..."
|
||||
msgstr "Uložit jako balík..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_OPEN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Open Package..."
|
||||
msgstr "Otevřít balík..."
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.workwindow.text
|
||||
msgid "XML Filter Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení XML filtrů"
|
||||
|
||||
#: xmlfiltersettingsdialog.src#STR_XML_FILTER_LISTBOX.string.text
|
||||
msgid "XML Filter List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
243
translations/source/cs/forms/source/resource.po
Normal file
243
translations/source/cs/forms/source/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,243 @@
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION.string.text
|
||||
msgid "Please enter a binding expression."
|
||||
msgstr "Zadejte, prosím, výraz pro vazbu."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION.string.text
|
||||
msgid "This is an invalid binding expression."
|
||||
msgstr "Toto není platný výraz pro vazbu."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE.string.text
|
||||
msgid "Value is invalid."
|
||||
msgstr "Hodnota je neplatná."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "A value is required."
|
||||
msgstr "Je vyžadována hodnota."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT.string.text
|
||||
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
||||
msgstr "Omezení '$1' není platné."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A.string.text
|
||||
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
||||
msgstr "Hodnota není typu '$2'."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
||||
msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be smaller than $2."
|
||||
msgstr "Hodnota musí být menší než $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
||||
msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL.string.text
|
||||
msgid "The value must be greater than $2."
|
||||
msgstr "Hodnota musí být větší než $2."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN.string.text
|
||||
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
|
||||
msgstr "Hodnota neodpovídá vzorku '$2'."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS.string.text
|
||||
msgid "$2 digits allowed at most."
|
||||
msgstr "Je povoleno nejvýše $2 číslic."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS.string.text
|
||||
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
||||
msgstr "Je povoleno nejvýše $2 desetinných číslic."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "The string must be $2 characters long."
|
||||
msgstr "Řetězec musí být $2 znaků dlouhý."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
||||
msgstr "Řetězec musí být nejméně $2 znaků dlouhý."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH.string.text
|
||||
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
||||
msgstr "Řetězec musí být nejvýše $2 znaků dlouhý."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Řetězec"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_URL.string.text
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN.string.text
|
||||
msgid "True/False (Boolean)"
|
||||
msgstr "Pravda/Nepravda"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DECIMAL.string.text
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr "Desetinné číslo"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_FLOAT.string.text
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "Číslo s pohyblivou čárkou"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DOUBLE.string.text
|
||||
msgid "Double"
|
||||
msgstr "Číslo s dvojitou přesností"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATE.string.text
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_TIME.string.text
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATETIME.string.text
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum a čas"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH.string.text
|
||||
msgid "Month and year"
|
||||
msgstr "Měsíc a rok"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEAR.string.text
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY.string.text
|
||||
msgid "Month and day"
|
||||
msgstr "Měsíc a den"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTH.string.text
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Měsíc"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DAY.string.text
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Den"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE.string.text
|
||||
msgid "Error during evaluation"
|
||||
msgstr "Chyba ve vyhodnocování"
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH.string.text
|
||||
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
||||
msgstr "Řetězec neodpovídá požadovanému regulárnímu výrazu '$2'."
|
||||
|
||||
#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME.string.text
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr "Vazba"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST.string.text
|
||||
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
||||
msgstr "Nebylo možné určit obsah rozbalovací nabídky nebo položky seznamu."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
|
||||
msgid "Insert graphics"
|
||||
msgstr "Vložit obrázek"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME.string.text
|
||||
msgid "substituted"
|
||||
msgstr "nahrazeno"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN.string.text
|
||||
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
||||
msgstr "Nastala chyba při načítání tohoto ovládacího prvku, který byl tudíž nahrazen pouze zástupkou."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_READERROR.string.text
|
||||
msgid "Error reading data from database"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení dat z databáze"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CONNECTERROR.string.text
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Spojení přerušeno"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_ERR_LOADING_FORM.string.text
|
||||
msgid "The data content could not be loaded."
|
||||
msgstr "Datový obsah nemohl být načten."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_ERR_REFRESHING_FORM.string.text
|
||||
msgid "The data content could not be updated"
|
||||
msgstr "Datový obsah nemohl být obnoven."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_INSERTRECORD.string.text
|
||||
msgid "Error inserting the new record"
|
||||
msgstr "Chyba při vkládání nového záznamu"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_UPDATERECORD.string.text
|
||||
msgid "Error updating the current record"
|
||||
msgstr "Chyba při aktualizaci stávajícího záznamu"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORD.string.text
|
||||
msgid "Error deleting the current record"
|
||||
msgstr "Chyba při odstraňování stávajícího záznamu"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORDS.string.text
|
||||
msgid "Error deleting the specified records"
|
||||
msgstr "Chyba při odstraňování uvedených záznamů"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT.string.text
|
||||
msgid "The object cannot be NULL."
|
||||
msgstr "Objekt nemůže být NULL."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_OPEN_GRAPHICS.string.text
|
||||
msgid "Insert graphics from..."
|
||||
msgstr "Vložit obrázek z..."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_CLEAR_GRAPHICS.string.text
|
||||
msgid "Remove graphics"
|
||||
msgstr "Odstranit obrázek"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALIDSTREAM.string.text
|
||||
msgid "The given stream is invalid."
|
||||
msgstr "Daný proud je neplatný."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text
|
||||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||||
msgstr "Syntaktická chyba v dotazu"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES.string.text
|
||||
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
||||
msgstr "Pro výměnu dat s tímto ovládacím prvkem nelze použít typy dat podporované vazbami."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_LABEL_RECORD.string.text
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Záznam"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_INVALID_VALIDATOR.string.text
|
||||
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
||||
msgstr "Ovládací prvek je propojen externí vazbou, která zároveň ověřuje hodnoty. Před nastavením nového ověřování hodnot musíte odstranit vazbu."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_LABEL_OF.string.text
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The content of the current form has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obsah aktuálního formuláře byl změněn.\n"
|
||||
"Chcete uložit změny?"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||||
msgstr "Chyba v nastavení kritéria řazení"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER.string.text
|
||||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||||
msgstr "Chyba v nastavení kritéria filtru"
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS.string.text
|
||||
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
||||
msgstr "Pro spuštění této funkce je potřeba zadat parametry."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE.string.text
|
||||
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
||||
msgstr "Tuto funkci nelze spustit, slouží jen pro dotazy na stav."
|
||||
|
||||
#: strings.src#RID_STR_FEATURE_UNKNOWN.string.text
|
||||
msgid "Unknown function."
|
||||
msgstr "Neznámá funkce."
|
||||
1159
translations/source/cs/formula/source/core/resource.po
Normal file
1159
translations/source/cs/formula/source/core/resource.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
178
translations/source/cs/formula/source/ui/dlg.po
Normal file
178
translations/source/cs/formula/source/ui/dlg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,178 @@
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.1.stringlist.text
|
||||
msgid "Last Used"
|
||||
msgstr "Poslední použité"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.2.stringlist.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Všechny"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.FT_CATEGORY.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.FT_FUNCTION.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Function"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.FT_STRUCT.fixedtext.text
|
||||
msgid "~Structure"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.STR_STRUCT_ERR1.string.text
|
||||
msgid "=?"
|
||||
msgstr "=?"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.STR_STRUCT_ERR2.string.text
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA.fixedtext.text"
|
||||
msgid "For~mula"
|
||||
msgstr "Vzorec"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Function result"
|
||||
msgstr "Výsledek funkce"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Výsledek"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_MATRIX.checkbox.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_MATRIX.checkbox.text"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Matice"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.quickhelptext"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_BACKWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_BACKWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "<< ~Back"
|
||||
msgstr "<< Zpět"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_FORWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_FORWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Další >>"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE1.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE1.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce funkcí"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE2.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE2.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard -"
|
||||
msgstr "Průvodce funkcí -"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_END.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_END.string.text"
|
||||
msgid "~End"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA.fixedtext.text"
|
||||
msgid "For~mula"
|
||||
msgstr "Vzorec"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Function result"
|
||||
msgstr "Výsledek funkce"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text"
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Výsledek"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_MATRIX.checkbox.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_MATRIX.checkbox.text"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "Matice"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "<< ~Back"
|
||||
msgstr "<< Zpět"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_FORWARD.pushbutton.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_FORWARD.pushbutton.text"
|
||||
msgid "~Next >>"
|
||||
msgstr "Další >>"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE1.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE1.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce funkcí"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE2.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE2.string.text"
|
||||
msgid "Function Wizard -"
|
||||
msgstr "Průvodce funkcí -"
|
||||
|
||||
#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_END.string.text
|
||||
msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_END.string.text"
|
||||
msgid "~End"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.text
|
||||
msgctxt "parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.quickhelptext
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.FT_EDITDESC.fixedtext.text
|
||||
msgid "Function not known"
|
||||
msgstr "Neznámá funkce"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.STR_OPTIONAL.string.text
|
||||
msgid "(optional)"
|
||||
msgstr "(volitelné)"
|
||||
|
||||
#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.STR_REQUIRED.string.text
|
||||
msgid "(required)"
|
||||
msgstr "(vyžadováno)"
|
||||
205
translations/source/cs/fpicker/source/office.po
Normal file
205
translations/source/cs/fpicker/source/office.po
Normal file
@@ -0,0 +1,205 @@
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text
|
||||
msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text"
|
||||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "Automatická přípona názvu souboru"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD.string.text
|
||||
msgid "Save with pass~word"
|
||||
msgstr "Uložit s heslem"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS.string.text
|
||||
msgid "~Edit filter settings"
|
||||
msgstr "Upravit nastavení filtru"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text
|
||||
msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text"
|
||||
msgid "~Read-only"
|
||||
msgstr "Pouze ke čtení"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK.string.text
|
||||
msgid "~Link"
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW.string.text
|
||||
msgid "Pr~eview"
|
||||
msgstr "Náhled"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_PLAY.string.text
|
||||
msgid "~Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_VERSION.string.text
|
||||
msgid "~Version:"
|
||||
msgstr "Verze:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES.string.text
|
||||
msgid "S~tyles:"
|
||||
msgstr "Styly:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE.string.text
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Styl:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "~Selection"
|
||||
msgstr "Výběr"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text
|
||||
msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text"
|
||||
msgid "File ~type:"
|
||||
msgstr "Typ souboru:"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE.string.text
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Vybrat cestu"
|
||||
|
||||
#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION.string.text
|
||||
msgid "Please select a folder."
|
||||
msgstr "Zvolte, prosím, složku."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Create New Directory"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový adresář"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.quickhelptext
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Seznam"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "O úroveň výše"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_STANDARD.menubutton.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_STANDARD.menubutton.text"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_STANDARD.menubutton.quickhelptext
|
||||
msgid "Default Directory"
|
||||
msgstr "Výchozí adresář"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "File ~name:"
|
||||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILETYPE.fixedtext.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILETYPE.fixedtext.text"
|
||||
msgid "File ~type:"
|
||||
msgstr "Typ souboru:"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text"
|
||||
msgid "~Read-only"
|
||||
msgstr "Pouze ke čtení"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_PASSWORD.checkbox.text
|
||||
msgid "Save with password"
|
||||
msgstr "Uložit s heslem"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text
|
||||
msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text"
|
||||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||||
msgstr "Automatická přípona názvu souboru"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_OPTIONS.checkbox.text
|
||||
msgid "Edit ~filter settings"
|
||||
msgstr "Upravit nastavení filtru"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_OPEN.pushbutton.text
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_OPEN.string.text
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_SAVE.string.text
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr "Uložit jako"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE.string.text
|
||||
msgid "~Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PATHNAME.string.text
|
||||
msgid "~Path:"
|
||||
msgstr "Cesta:"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PATHSELECT.string.text
|
||||
msgid "Select path"
|
||||
msgstr "Vybrat cestu"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_BUTTONSELECT.string.text
|
||||
msgid "~Select"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_ACTUALVERSION.string.text
|
||||
msgid "Current version"
|
||||
msgstr "Aktuální verze"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PREVIEW.string.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Preview"
|
||||
msgstr "Náhled stránky"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_QUERYFOLDERNAME.FT_SVT_QUERYFOLDERNAME_DLG_NAME.fixedtext.text
|
||||
msgid "Na~me"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#DLG_SVT_QUERYFOLDERNAME.FL_SVT_QUERYFOLDERNAME_DLG_NAME.fixedline.text
|
||||
msgid "Create new folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit novou složku"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#RID_FILEOPEN_INVALIDFOLDER.string.text
|
||||
msgid "$name$ does not exist."
|
||||
msgstr "$name$ neexistuje."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file $name$ does not exist.\n"
|
||||
"Make sure you have entered the correct file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor $name$ neexistuje.\n"
|
||||
"Ujistěte se, že jste zadali správný název souboru."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_FILTERNAME_ALL.string.text
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_NEW_FOLDER.string.text
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Složka"
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No removable storage device detected.\n"
|
||||
"Make sure it is plugged in properly and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádné přenosné úložné zařízení nebylo nalezeno.\n"
|
||||
"Ujistěte se, že je správně připojeno a zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: iodlg.src#STR_SVT_ALLFORMATS.string.text
|
||||
msgid "All Formats"
|
||||
msgstr "Všechny formáty"
|
||||
177
translations/source/cs/framework/source/classes.po
Normal file
177
translations/source/cs/framework/source/classes.po
Normal file
@@ -0,0 +1,177 @@
|
||||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
|
||||
msgid "Add-Ons"
|
||||
msgstr "Přídavky"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
|
||||
msgid "Add-~On Help"
|
||||
msgstr "Nápověda přídavku"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text
|
||||
msgid "~Update"
|
||||
msgstr "Aktualizovat"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
|
||||
msgid "~Close & Return to "
|
||||
msgstr "Konec a návrat do "
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
|
||||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||||
msgstr "Viditelná tlačítka"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
|
||||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||||
msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů..."
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
|
||||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||||
msgstr "Dokovat panel nástrojů"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
|
||||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||||
msgstr "Dokovat všechny panely nástrojů"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
|
||||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||||
msgstr "Zamknout umístění panelu nástrojů"
|
||||
|
||||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
|
||||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||||
msgstr "Zavřít panel"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
|
||||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||||
msgstr "Uložit kopii jako..."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text
|
||||
msgid "No Documents"
|
||||
msgstr "Žádný dokument"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
|
||||
msgid "Add-On %num%"
|
||||
msgstr "Přídavek %num%"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
|
||||
msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
||||
msgstr "Produkt %PRODUCTNAME od %OOOVENDOR"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
|
||||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||||
msgstr "Pro pokračování instalace proveďte následující kroky:"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "1."
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
|
||||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||||
msgstr "Přečtěte si celé licenční ujednání. Použijte, prosím, posuvnou lištu nebo tlačítko '%PAGEDOWN' v tomto dialogu pro přečtení celého textu licenčního ujednání."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Další stránka"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
|
||||
msgid "2."
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
|
||||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||||
msgstr "Přijmout licenci."
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
|
||||
msgid "~Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text
|
||||
msgid "License Agreement"
|
||||
msgstr "Licenční ujednání"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Zkusit znovu"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||||
"%PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME nemohl do následujícího umístění uložit kvůli nedostatku místa na disku důležité vnitřní informace:\n"
|
||||
"%PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Neuvolníte-li více místa, další práce s %PRODUCTNAME nebude možná.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jakmile uvolníte další místo na disku, klepněte, prosím, pro uložení dat na tlačítko 'Zkusit znovu'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo k chybě při načítání nastavení uživatelského rozhraní. Aplikace bude ukončena.\n"
|
||||
"Přeinstalujte aplikaci, prosím."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo k chybě při načítání nastavení uživatelského rozhraní. Aplikace bude ukončena.\n"
|
||||
"Prosím, zkuste odstranit svůj uživatelský profil pro aplikaci."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo k chybě při načítání nastavení uživatelského rozhraní. Aplikace bude ukončena.\n"
|
||||
"Prosím, zkuste odstranit svůj uživatelský profil pro aplikaci nebo přeinstalujte aplikaci."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
|
||||
msgid "Multiple Languages"
|
||||
msgstr "Více jazyků"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "Žádný (Nekontrolovat pravopis)"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "Nastavit výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
|
||||
msgid "Set Language for Selection"
|
||||
msgstr "Nastavit jazyk pro výběr"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
|
||||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||||
msgstr "Nastavit jazyk pro odstavec"
|
||||
|
||||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
|
||||
msgid "Set Language for all Text"
|
||||
msgstr "Nastavit jazyk pro celý text"
|
||||
35
translations/source/cs/framework/source/services.po
Normal file
35
translations/source/cs/framework/source/services.po
Normal file
@@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_WELCOME.string.text
|
||||
msgid "Welcome to"
|
||||
msgstr "Vítejte v"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_WELCOMEPRODUCT.string.text
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_CREATE.string.text
|
||||
msgid "Create a new document"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový dokument"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TEMPLATE.string.text
|
||||
msgid "~Templates..."
|
||||
msgstr "Šablony..."
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_FILE.string.text
|
||||
msgid "~Open..."
|
||||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_EXTHELP.string.text
|
||||
msgid "Add new features to %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Přidejte nové vlastnosti do %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_REGHELP.string.text
|
||||
msgid "Register your %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Zaregistrujte Váš %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_INFOHELP.string.text
|
||||
msgid "Get more information about %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Získejte více informací o %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TPLREP.string.text
|
||||
msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Získejte více šablon pro %PRODUCTNAME"
|
||||
597
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
Normal file
597
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
Normal file
@@ -0,0 +1,597 @@
|
||||
#: insert_control.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
|
||||
msgstr "Vytvoření ovládacích prvků v Editoru dialogů"
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp#bm_id3149182.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ovládací prvky; vytváření v Editoru dialogů</bookmark_value><bookmark_value>Editor dialogů; vytváření ovládacích prvků</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp#hd_id3149182.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Vytvoření ovládacích prvků v Editoru dialogů\">Vytvoření ovládacích prvků v Editoru dialogů</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp#par_id3146797.2.help.text
|
||||
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
|
||||
msgstr "Pro přidání ovládacích prvků do vašeho dialogu použijte nástroje na <emph>Panelu nástrojů </emph>editoru dialogů BASIC."
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp#par_id3150276.7.help.text
|
||||
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
|
||||
msgstr "Pro otevření <emph>Panelu nástrojů</emph> klepněte na šipku vedle ikonky <emph>Vložit ovládací prvky</emph> na panelu <emph>Makro</emph>."
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp#par_id3145068.3.help.text
|
||||
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
|
||||
msgstr "Klepněte na nástroj v nástrojové liště, například na <emph>Tlačítko</emph>."
|
||||
|
||||
#: insert_control.xhp#par_id3153360.4.help.text
|
||||
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
|
||||
msgstr "V dialogu roztáhněte tlačítko na velikost, jakou si přejete."
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
|
||||
msgstr "Příklady programů pro ovládací prvky v Editoru dialogů"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#bm_id3155338.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>příklady programů pro ovládací prvky</bookmark_value><bookmark_value>dialogy;načtení (příklad)</bookmark_value><bookmark_value>dialogy;zobrazení (příklad)</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky;čtení nebo změna vlastností (příklad)</bookmark_value><bookmark_value>rozevírací seznamy;odstranění záznamů (příklad)</bookmark_value><bookmark_value>rozevírací seznamy;přidání záznamů (příklad)</bookmark_value><bookmark_value>příklady; programování ovládacích prvků</bookmark_value><bookmark_value>Editor dialogů;programové příklady pro ovládací prvky</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#hd_id3155338.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Příklady programů pro ovládací prvky v Editoru dialogů\">Příklady programů pro ovládací prvky v Editoru dialogů</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153031.2.help.text
|
||||
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
|
||||
msgstr "Následující příklady jsou pro nový <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> nazvaný \"Dialog1\". Pomocí nástrojů z <emph>Panelu nástrojů</emph> v editoru dialogů vytvořte dialog a přidejte následující ovládací prvky: <emph>zaškrtávací políčko</emph> nazvané \"CheckBox1\", <emph>pole popisku</emph> nazvané \"Label1\", <emph>tlačítko</emph> nazvané \"CommandButton1\" a <emph>pole se seznamem</emph> nazvané \"ListBox1\"."
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3154141.3.help.text
|
||||
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
|
||||
msgstr "Při propojení ovládacího prvku k proměnné objektu použijte jednotnou velikost písma (velká nebo malá písmena)."
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#hd_id3154909.4.help.text
|
||||
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
|
||||
msgstr "Globální funkce pro načítání dialogu"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153193.73.help.text
|
||||
msgid "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)"
|
||||
msgstr "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3145787.74.help.text
|
||||
msgid "Dim oLib as Object"
|
||||
msgstr "Dim oLib as Object"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3148576.75.help.text
|
||||
msgid "Dim oLibDialog as Object"
|
||||
msgstr "Dim oLibDialog as Object"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153726.76.help.text
|
||||
msgid "Dim oRuntimeDialog as Object"
|
||||
msgstr "Dim oRuntimeDialog as Object"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3149261.77.help.text
|
||||
msgid "If IsMissing(oLibContainer ) then"
|
||||
msgstr "If IsMissing(oLibContainer ) then"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3148646.78.help.text
|
||||
msgid "oLibContainer = DialogLibraries"
|
||||
msgstr "oLibContainer = DialogLibraries"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3151115.79.help.text
|
||||
msgid "End If"
|
||||
msgstr "End If"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3146986.80.help.text
|
||||
msgid "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
|
||||
msgstr "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3145366.81.help.text
|
||||
msgid "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
|
||||
msgstr "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3145271.82.help.text
|
||||
msgid "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
|
||||
msgstr "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3144764.83.help.text
|
||||
msgid "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
|
||||
msgstr "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153876.84.help.text
|
||||
msgid "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
|
||||
msgstr "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3156286.85.help.text
|
||||
msgid "End Function"
|
||||
msgstr "End Function"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#hd_id3149412.18.help.text
|
||||
msgid "Displaying a Dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazení dialogu"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3145801.86.help.text
|
||||
msgid "rem global definition of variables"
|
||||
msgstr "rem globální definice proměnných"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3150716.87.help.text
|
||||
msgid "Dim oDialog1 AS Object"
|
||||
msgstr "Dim oDialog1 AS Object"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3154510.88.help.text
|
||||
msgid "Sub StartDialog1"
|
||||
msgstr "Sub StartDialog1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text"
|
||||
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1.Execute()"
|
||||
msgstr "oDialog1.Execute()"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text"
|
||||
msgid "end sub"
|
||||
msgstr "end sub"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#hd_id3150042.27.help.text
|
||||
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
|
||||
msgstr "Čtení nebo úpravy vlastností ovládacích prvků v programu"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3159267.136.help.text
|
||||
msgid "Sub Sample1"
|
||||
msgstr "Sub Sample1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text"
|
||||
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3145232.138.help.text
|
||||
msgid "REM get dialog model"
|
||||
msgstr "REM získat dialog model"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
|
||||
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3154021.140.help.text
|
||||
msgid "REM display text of Label1"
|
||||
msgstr "REM zobrazit text Label1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3150301.141.help.text
|
||||
msgid "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
|
||||
msgstr "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3152584.142.help.text
|
||||
msgid "MsgBox oLabel1.Text"
|
||||
msgstr "MsgBox oLabel1.Text"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3151277.143.help.text
|
||||
msgid "REM set new text for control Label1"
|
||||
msgstr "REM nastavit nový text pro ovládací prvek Label1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3154119.144.help.text
|
||||
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
|
||||
msgstr "oLabel1.Text = \"Nové soubory\""
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3155115.145.help.text
|
||||
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
|
||||
msgstr "REM zobrazit vlastnosti ovládacího prvku CheckBox1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3166426.146.help.text
|
||||
msgid "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
|
||||
msgstr "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153270.147.help.text
|
||||
msgid "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
|
||||
msgstr "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3149817.148.help.text
|
||||
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
|
||||
msgstr "REM nastavit nový stav pro model ovládacího prvku CheckBox1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3145134.149.help.text
|
||||
msgid "oCheckBox1Model.State = 1"
|
||||
msgstr "oCheckBox1Model.State = 1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3159102.150.help.text
|
||||
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
|
||||
msgstr "REM zobrazit vlastnosti ovládacího prvku CommandButton1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3152777.151.help.text
|
||||
msgid "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
|
||||
msgstr "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3149209.152.help.text
|
||||
msgid "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
|
||||
msgstr "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3150368.153.help.text
|
||||
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
|
||||
msgstr "REM zobrazit vlastnosti ovládacího prvku CommandButton1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3150883.154.help.text
|
||||
msgid "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
|
||||
msgstr "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3155380.155.help.text
|
||||
msgid "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
|
||||
msgstr "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3150201.156.help.text
|
||||
msgid "REM execute dialog"
|
||||
msgstr "REM spustit dialog"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1.Execute()"
|
||||
msgstr "oDialog1.Execute()"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text"
|
||||
msgid "End Sub"
|
||||
msgstr "End Sub"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#hd_id3145387.55.help.text
|
||||
msgid "Add an Entry to a ListBox"
|
||||
msgstr "Přidání položky do seznamu"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3155088.122.help.text
|
||||
msgid "Sub AddEntry"
|
||||
msgstr "Sub AddEntry"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text"
|
||||
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3148700.123.help.text
|
||||
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
|
||||
msgstr "REM přidat nový záznam do ListBoxu"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
|
||||
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text"
|
||||
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
|
||||
msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153914.126.help.text
|
||||
msgid "dim iCount as integer"
|
||||
msgstr "dim iCount as integer"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3151243.127.help.text
|
||||
msgid "iCount = oListbox.ItemCount"
|
||||
msgstr "iCount = oListbox.ItemCount"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3144504.128.help.text
|
||||
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
||||
msgstr "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text"
|
||||
msgid "end sub"
|
||||
msgstr "end sub"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#hd_id3147071.64.help.text
|
||||
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
|
||||
msgstr "Odebrání položky ze seznamu"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3159095.130.help.text
|
||||
msgid "Sub RemoveEntry"
|
||||
msgstr "Sub RemoveEntry"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text"
|
||||
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153247.131.help.text
|
||||
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
|
||||
msgstr "REM odstranit první položku z ListBoxu"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
|
||||
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text"
|
||||
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
|
||||
msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3155383.134.help.text
|
||||
msgid "oListbox.removeitems(0,1)"
|
||||
msgstr "oListbox.removeitems(0,1)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text
|
||||
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text"
|
||||
msgid "end sub"
|
||||
msgstr "end sub"
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
|
||||
msgstr "Změna vlastností ovládacích prvků v Editoru dialogů"
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp#bm_id3145786.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vlastnosti; ovládací prvky v editoru dialogů</bookmark_value><bookmark_value>změna; vlastnosti ovládacích prvků</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; změna vlastností</bookmark_value><bookmark_value>editor dialogů; změna vlastností ovládacích prvků</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp#hd_id3145786.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Změna vlastností ovládacích prvků v Editoru dialogů\">Změna vlastností ovládacích prvků v Editoru dialogů</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp#par_id3147317.2.help.text
|
||||
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
|
||||
msgstr "Vlastnosti ovládacích prvků, které přidáváte do dialogu, je možné změnit. Můžete například změnit barvu, název a velikost tlačitka, které jste přidali. Vlastnosti mohou být změněny při vytváření nebo úpravě dialogu. Některé vlastnosti lze změnit pouze za běhu programu."
|
||||
|
||||
#: control_properties.xhp#par_id3145749.3.help.text
|
||||
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
|
||||
msgstr "Chcete-li změnit vlastnosti ovládacích prvků v režimu návrhu, klepněte na ovládací prvek pravým tlačítkem a zvolte <emph>Vlastnosti</emph>."
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Opening a Dialog With Program Code"
|
||||
msgstr "Zobrazení dialogu pomocí kódu programu"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#bm_id3154140.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>moduly a dialogy; přepínání</bookmark_value><bookmark_value>dialogy;zobrazení pomocí kódu programu (příklad)</bookmark_value><bookmark_value>příklady; zobrazení dialogu pomocí kódu programu</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#hd_id3154140.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Zobrazení dialogu pomocí kódu programu\">Zobrazení dialogu pomocí kódu programu</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3145171.2.help.text
|
||||
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
|
||||
msgstr "V okně <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC vytvořeného dialogu opusťte Editor dialogů klepnutím na záložku s názvem modulu, ke kterému je dialog přiřazen. Záložka s názvem modulu je na spodní straně okna."
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3153968.6.help.text
|
||||
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
|
||||
msgstr "Vytvořte rutinu <emph>Dialog1Show</emph> s následujícím kódem. V tomto příkladu bude název vytvořeného dialogu \"Dialog1\":"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text
|
||||
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text"
|
||||
msgid "Sub Dialog1Show"
|
||||
msgstr "Sub Dialog1Show"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text
|
||||
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text"
|
||||
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3152463.8.help.text
|
||||
msgid "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
msgstr "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text
|
||||
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1.Execute()"
|
||||
msgstr "oDialog1.Execute()"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text
|
||||
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text"
|
||||
msgid "End Sub"
|
||||
msgstr "End Sub"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3152596.18.help.text
|
||||
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
|
||||
msgstr "Bez použití funkce \"LoadDialog\" je možné kód vyvolat takto:"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text
|
||||
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text"
|
||||
msgid "Sub Dialog1Show"
|
||||
msgstr "Sub Dialog1Show"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3146985.20.help.text
|
||||
msgid "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
|
||||
msgstr "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3155418.21.help.text
|
||||
msgid "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
|
||||
msgstr "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text
|
||||
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text"
|
||||
msgid "oDialog1.Execute()"
|
||||
msgstr "oDialog1.Execute()"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text
|
||||
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text"
|
||||
msgid "End Sub"
|
||||
msgstr "End Sub"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp#par_id3153157.16.help.text
|
||||
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
|
||||
msgstr "Pokud spustíte tento kód, zobrazí se dialog \"Dialog1\". Zavřete jej pomocí tlačítka Zavřít v jeho horní liště."
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Creating a Basic Dialog"
|
||||
msgstr "Vytvoření dialogu v aplikaci Basic"
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#bm_id3149346.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>dialogy;vytvoření dialogu Basicu</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#hd_id3149346.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Vytvoření dialogu v aplikaci Basic\">Vytvoření dialogu v aplikaci Basic</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#par_id3163802.3.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Makra - Správce dialogů</emph> a potom klepněte na <emph>Nový</emph>."
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#par_id3150447.11.help.text
|
||||
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>. "
|
||||
msgstr "Zadejte název dialogu a klepněte na tlačítko OK. Chcete-li později dialog přejmenovat, klepněte pravým tlačítkem na záložku a zvolte <emph>Přejmenovat</emph>."
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#par_idN1065F.help.text
|
||||
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
|
||||
msgstr "Klepněte na <emph>Upravit</emph>. Otevře se editor dialogů Basic obsahující prázdný dialog."
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#par_id3153726.6.help.text
|
||||
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
|
||||
msgstr "Pokud nevidíte lištu <emph>Ovládací prvky</emph>, klepněte na šipku vedle ikony <emph>Ovládací prvky</emph> pro otevření nástrojové lišty <emph>Ovládací prvky</emph>."
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp#par_id3148455.12.help.text
|
||||
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
|
||||
msgstr "Pro vytvoření ovládacího prvku klepněte na jeho ikonu a umístěte jej do dialogu."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
|
||||
msgstr "Překlad ovládacích prvků v editoru dialogů"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#bm_id8915372.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>dialogy; překlad</bookmark_value><bookmark_value>lokalizace dialogů</bookmark_value><bookmark_value>překlad dialogů</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#hd_id3574896.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Překlad ovládacích prvků v editoru dialogů</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id4601940.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na panelu nástrojů Jazyk v editoru dialogů Basic najdete nástroje pro zapnutí a správu lokalizovatelných dialogů.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id9538560.help.text
|
||||
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
|
||||
msgstr "Standardně vytvořený dialog obsahuje řetězce pro jeden jazyk. Můžete chtít vytvořit dialogy, které automaticky zobrazí lokalizované texty podle uživatelova nastavení jazyka."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id6998809.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zvolte jazyk řetězců, které chcete upravit. Pro přidání jazyků klepněte na ikonu Správa jazyků.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id71413.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klepněte na jazyk, poté klepněte na Výchozí pro nastavení jazyka jako výchozího nebo klepnutím na Odebrat smažte jazyk ze seznamu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id2924283.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře dialog, ve kterém můžete do seznamu přidat jazyk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id5781731.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zvolte jazyk v seznamu a klepnutím na Odebrat odstraňte jazyk. Když odeberete všechny jazyky, odstraní se řetězce pro lokalizované dialogy ze všech dialogů v aktuální knihovně.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id6942045.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zvolte jazyk v seznamu a klepněte na Výchozí, tím nastavíte jazyk jako výchozí.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id4721823.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Výchozí jazyk se použije jako zdroj pro všechny ostatní jazyky.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id5806756.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Přidá jazyky uživatelského rozhraní k jazykům dialogů.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#hd_id6596881.help.text
|
||||
msgid "To enable localizable dialogs"
|
||||
msgstr "Pro zapnutí lokalizovatelných dialogů"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id8750572.help.text
|
||||
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>. "
|
||||
msgstr "V dialogu editorů otevřete panel nástrojů jazyk příkazem <item type=\"menuitem\">Zobrazit - Panely nástrojů - Jazyk</item>. "
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id2224494.help.text
|
||||
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
|
||||
msgstr "Pokud již současná knihovna obsahuje lokalizovatelné dialogy, panel nástrojů Jazyk se zobrazí automaticky."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id7359233.help.text
|
||||
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"res/commandimagelist/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
|
||||
msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Správa jazyků</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"res/commandimagelist/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Správa jazyků</alt></image> na panelu nástrojů Jazyk."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id6549272.help.text
|
||||
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
|
||||
msgstr "Otevře se dialog Správa jazyků uživatelského rozhraní. V tomto dialogu lze spravovat jazyky aktuální knihovny. Název aktuální knihovny se zobrazuje v titulku okna."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id6529740.help.text
|
||||
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry. "
|
||||
msgstr "Klepnutím na Přidat v dialogu přidáte záznam o jazyku."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id7811822.help.text
|
||||
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
|
||||
msgstr "Tento krok přepne všechny nové dialogy na lokalizovatelné."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id9121982.help.text
|
||||
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
|
||||
msgstr "Když poprvé klepnete na Přidat, zobrazí se dialog Nastavit výchozí jazyk uživatelského rozhraní. Když na tlačítko Přidat klepnete příště, jmenuje se dialog Přidat jazyky uživatelského rozhraní."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id3640247.help.text
|
||||
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
|
||||
msgstr "Výchozí jazyk také můžete změnit v dialogu Správa jazyků uživatelského rozhraní."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id3808404.help.text
|
||||
msgid "Select a language. "
|
||||
msgstr "Zvolte jazyk."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id4585100.help.text
|
||||
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
|
||||
msgstr "Tím přidáte do vlastností dialogu zdroje pro řetězce, které budou obsahovat přeložené verze všech dialogů. Jako nové řetězce se zkopírují texty z výchozího jazyka. Později se můžete přepnout na nový jazyk a řetězce přeložit."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id2394482.help.text
|
||||
msgid "Close the dialog or add additional languages."
|
||||
msgstr "Zavřete dialog nebo přidejte další jazyky."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#hd_id631733.help.text
|
||||
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
|
||||
msgstr "Pro úpravo lokalizovatelných ovládacích prvků v dialogu"
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id2334665.help.text
|
||||
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
|
||||
msgstr "Až přidáte do dialogů zdroje pro lokalizovatelné řetězce, můžete změnit jazyk v seznamu Aktuální jazyk na panelu nástrojů Jazyk."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id8956572.help.text
|
||||
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
|
||||
msgstr "Přepněte jazyk v seznamu Aktuální jazyk, aby se zobrazil výchozí jazyk."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id500808.help.text
|
||||
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
|
||||
msgstr "Vložte do dialogu ovládací prvky a zadejte všechny potřebné texty."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id8366649.help.text
|
||||
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
|
||||
msgstr "Zvolte v seznamu Aktuální jazyk jiný jazyk."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id476393.help.text
|
||||
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
|
||||
msgstr "Ve vlastnostech ovládacího prvku přeložte všechny řetězce do jiného jazyka."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id2655720.help.text
|
||||
msgid "Repeat for all languages that you added."
|
||||
msgstr "Postup zopakujte pro všechny jazyky."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id3682058.help.text
|
||||
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language. "
|
||||
msgstr "Uživatel vašeho dialogu uvidí řetězce v jazyce uživatelského rozhraní své verze %PRODUCTNAME, pokud pro tento jazyk poskytnete překlad."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id5977965.help.text
|
||||
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings. "
|
||||
msgstr "Pokud se žádný jazyk neshoduje s uživatelovou verzí, použijí se texty z výchozího jazyka."
|
||||
|
||||
#: translation.xhp#par_id3050325.help.text
|
||||
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
|
||||
msgstr "Pokud uživatel používá starší verzi %PRODUCTNAME, která nepracuje s lokalizovatelnými texty Basic dialogů, uvidí texty z výchozího jazyka."
|
||||
24573
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
Normal file
24573
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,281 @@
|
||||
#: 06130500.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Append libraries"
|
||||
msgstr "Přidat knihovny"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#bm_id3150502.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>knihovny;přidání</bookmark_value><bookmark_value>vložení; knihovny Basic</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text
|
||||
msgctxt "06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text"
|
||||
msgid "Append libraries"
|
||||
msgstr "Přidat knihovny"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#par_id3154840.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Najděte knihovnu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic, kterou chcete přidat do aktuálního seznamu a klepněte na Otevřít.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#hd_id3149119.3.help.text
|
||||
msgid "File name:"
|
||||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#par_id3147102.4.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Zadejte název nebo cestu knihovny, kterou chcete přidat.</ahelp> Knihovnu je možné také vybrat ze seznamu."
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#hd_id3147291.5.help.text
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#hd_id3147226.7.help.text
|
||||
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
||||
msgstr "Vložit jako odkaz (pouze pro čtení)"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#par_id3155892.8.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Přidá vybranou knihovnu jako soubor pouze pro čtení. Knihovna je načtena při každém spuštění <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#hd_id3145071.9.help.text
|
||||
msgid "Replace existing libraries"
|
||||
msgstr "Nahradit stávající knihovny"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp#par_id3149812.10.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Nahradí knihovnu, která má stejný název jako aktuální knihovna.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
msgstr "Makro"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#bm_id3145786.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>makra; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; makra</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text"
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
msgstr "Makro"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3152886.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Macro </emph>dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Otevře dialog <emph>Makro</emph>, kde je možné vytvářet, upravovat, organizovat a spouštět makra $[officename] Basic.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3154145.3.help.text
|
||||
msgid "Macro name"
|
||||
msgstr "Název makra"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3151116.4.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\" visibility=\"visible\">Zobrazí jméno vybraného makra. Pro pojmenování nebo změnu jména makra zde zadejte jméno.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3153729.7.help.text
|
||||
msgid "Macro from / Save macro in"
|
||||
msgstr "Makro z / Uložit makro do"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3153190.8.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\" visibility=\"visible\">Vypíše knihovny a moduly, ve kterých je možné otevírat a ukládat vaše makra. Pro uložení modulu s konkrétním dokumentem otevřete tento dokument a potom otevřete tento dialog.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3146975.11.help.text
|
||||
msgid "Run / Save"
|
||||
msgstr "Spustit / Uložit"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3154791.12.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\" visibility=\"visible\">Spustí nebo uloží aktuální makro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3153158.15.help.text
|
||||
msgid "Assign"
|
||||
msgstr "Přiřadit"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3149961.16.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Otevře dialog Přizpůsobit, ve kterém je možné přiřadit vybrané makro příkazu v nabídce, klávesové zkratce nebo události.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3147127.18.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Spustí editor $[officename] Basic a otevře označené makro k úpravě.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3149400.19.help.text
|
||||
msgid "New/Delete"
|
||||
msgstr "Nový/Odstranit"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3155602.61.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Vytvoří nový modul nebo makro, případně smaže vybrané makro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3149124.20.help.text
|
||||
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>. "
|
||||
msgstr "Pro vytvoření nového makra vyberte modul \"Standard\" v seznamu <emph>Makro z</emph>, a potom klepněte na <emph>Nový</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3150749.21.help.text
|
||||
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
|
||||
msgstr "Pro odstranění makra jej vyberte a klepněte na <emph>Odstranit</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3153764.22.help.text
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr "Organizátor"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3148405.23.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Otevře dialog <emph>Správce maker</emph>, ve kterém je možné přidat, upravit nebo odstranit existující moduly maker, dialogy nebo knihovny.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3166447.29.help.text
|
||||
msgid "Module/Dialog"
|
||||
msgstr "Modul/Dialog"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3155959.30.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Vypíše existující makra a dialogy.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3149922.31.help.text
|
||||
msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries."
|
||||
msgstr "Moduly nebo dialogy můžete přetahovat mezi knihovnami pomocí myši."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3159333.33.help.text
|
||||
msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
|
||||
msgstr "Pokud chcete dialog nebo modul zkopírovat, podržte při přetahování klávesu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3149816.35.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\" visibility=\"visible\">Otevře označené makro nebo dialog k úpravě.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3154202.37.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Creates a new module.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Vytvoří nový modul.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3153269.40.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Creates a new dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Vytvoří nový dialog.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3154587.42.help.text
|
||||
msgid "Libraries tab page"
|
||||
msgstr "Záložka Knihovny"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3153705.43.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Lets you manage the macro libraries.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Umožňuje správu knihoven maker.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3145259.44.help.text
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3153234.45.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the location containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Vyberte umístění obsahující knihovny maker, které chcete spravovat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3148460.46.help.text
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Knihovna"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3150828.47.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Vypíše existující knihovny maker pro vybrané umístění.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3150518.49.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\" visibility=\"visible\">Otevře editor $[officename] Basic, ve kterém je možné upravit vybranou knihovnu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3166430.51.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Přiřadí nebo změní <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"heslo\">heslo</link> pro vybranou knihovnu. Knihovna \"Standardní\" nemůže mít heslo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text
|
||||
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3145387.53.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\" visibility=\"visible\">Vytvoří novou knihovnu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3154259.56.help.text
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3156169.57.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for the new module, dialog, or library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Zadejte jméno nového modulu, dialogu nebo knihovny.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#hd_id3151183.54.help.text
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp#par_id3155126.55.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\" visibility=\"visible\">Najděte knihovnu $[officename] Basic, kterou chcete přidat do aktuálního seznamu a klepněte na Otevřít.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Změnit heslo"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text
|
||||
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text"
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Změnit heslo"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#par_id3150276.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Chrání vybranou knihovnu heslem.</ahelp> Možné je zadat nové heslo nebo stávající heslo změnit."
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#hd_id3154285.3.help.text
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Staré heslo"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text
|
||||
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#par_id3155628.5.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Zadejte stávající heslo pro vybranou knihovnu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#hd_id3153126.6.help.text
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nové heslo"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text
|
||||
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#par_id3159413.8.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Zadejte nové heslo pro vybranou knihovnu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#hd_id3148947.9.help.text
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdit"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp#par_id3149457.10.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Zadejte znovu nové heslo pro vybranou knihovnu.</ahelp>"
|
||||
@@ -0,0 +1,845 @@
|
||||
#: 11120000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11120000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Find Parentheses"
|
||||
msgstr "Najít závorky"
|
||||
|
||||
#: 11120000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Najít závorky\">Najít závorky</link>"
|
||||
|
||||
#: 11120000.xhp#par_id3155150.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Zvýrazní text uzavřený do dvou odpovídajících závorek. Umístěte textový kurzor před otevírací nebo uzavírací závorku a potom klepněte na tuto ikonku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11120000.xhp#par_id3149182.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text
|
||||
msgctxt "11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text"
|
||||
msgid "Find Parentheses"
|
||||
msgstr "Najít závorky"
|
||||
|
||||
#: 11050000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11050000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Single Step"
|
||||
msgstr "Jeden krok"
|
||||
|
||||
#: 11050000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Jeden krok\">Jeden krok</link>"
|
||||
|
||||
#: 11050000.xhp#par_id3146117.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Spustí makro a zastaví jej za dalším příkazem.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text
|
||||
msgctxt "11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text"
|
||||
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
|
||||
msgstr "Tento příkaz je možné používat společně s příkazem <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Kukátko\">Kukátko</link> pro odhalování chyb."
|
||||
|
||||
#: 11050000.xhp#par_id3157958.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"res/commandimagelist/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"res/commandimagelist/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text
|
||||
msgctxt "11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text"
|
||||
msgid "Single Step"
|
||||
msgstr "Jeden krok"
|
||||
|
||||
#: 11050000.xhp#par_id3149235.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Krok procedury\">Krok procedury</link>"
|
||||
|
||||
#: 11190000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11190000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Export Dialog"
|
||||
msgstr "Export dialogu"
|
||||
|
||||
#: 11190000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export dialogu\">Export dialogu</link>"
|
||||
|
||||
#: 11190000.xhp#par_id3152363.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V editoru dialogů vyvolá tento příkaz dialog \"Uložit jako\", kterým exportujete aktuální dialog BASIC.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11190000.xhp#par_id3143267.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"res/commandimagelist/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"res/commandimagelist/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text
|
||||
msgctxt "11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
|
||||
msgid "Export Dialog"
|
||||
msgstr "Export dialogu"
|
||||
|
||||
#: 11150000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11150000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Save Source As"
|
||||
msgstr "Uložit zdroj jako"
|
||||
|
||||
#: 11150000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Uložit zdroj jako\">Uložit zdroj jako</link>"
|
||||
|
||||
#: 11150000.xhp#par_id3147261.3.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Uloží zdrojový text vybraného makra Basic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11150000.xhp#par_id3145071.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"res/commandimagelist/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"res/commandimagelist/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text
|
||||
msgctxt "11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text"
|
||||
msgid "Save Source As"
|
||||
msgstr "Uložit zdroj jako"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "20000000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Insert Controls"
|
||||
msgstr "Vložit ovládací prvky"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#bm_id3150402.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ovládací prvky; v editoru dialogů</bookmark_value><bookmark_value>tlačítka v editoru dialogů</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; ikona</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; tlačítka</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; obrázek</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; zaškrtávací pole</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; přepínač</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; tlačítko volby</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; pevný text</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; label field control</bookmark_value><bookmark_value>úpravy; ovládací prvky</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; textové pole</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; seznam</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; kombinované pole</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; posuvník</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; vodorovný posuvník</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; svislý posuvník</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; seskupení</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; ukazatel postupu</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; pevná čára</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; vodorovná čára</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; čára</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; svislá čára</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; pole pro datum</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; pole pro čas</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; číselné pole</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; měnové pole</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; formátované pole</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; pole vzorku</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; pole s maskou</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; výběr souboru</bookmark_value><bookmark_value>výběry; ovládací prvky</bookmark_value><bookmark_value>ovládací prvky; testovací režim</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3150402.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Vložit ovládací prvky\">Vložit ovládací prvky</link>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3147000.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Otevře panel <emph>Nástroje</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3147226.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text
|
||||
msgctxt "20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text"
|
||||
msgid "Insert Controls"
|
||||
msgstr "Vložit ovládací prvky"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3157958.5.help.text
|
||||
msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
|
||||
msgstr "V režimu úprav poklepejte na ovládací prvek pro otevření dialogu <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Vlastnosti\">Vlastnosti</link>."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3148538.6.help.text
|
||||
msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
|
||||
msgstr "V režimu úprav také můžete klepnout pravým tlačítkem na ovládací prvek a zvolit Vyjmout, Kopírovat nebo Vložit."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3148473.7.help.text
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Tlačítko"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153824.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3147530.8.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Přidá příkazové tlačítko.</ahelp> Tlačítko příkazu je možné použít pro spuštění příkazu pro definovanou událost, např. pro klepnutí myší."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154923.9.help.text
|
||||
msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
|
||||
msgstr "Budete-li chtít, na tlačítko je možné přidat text i obrázek."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3148550.10.help.text
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr "Ovládací pole obrázku"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154138.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3144760\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3144760\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3151042.11.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adds a control that displays a graphic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Přidá ovládací prvek ve formě obrázku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3150447.12.help.text
|
||||
msgid "Check Box"
|
||||
msgstr "Zaškrtávací políčko"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3155131.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"res/commandimagelist/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"res/commandimagelist/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3147317.13.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Přidá zaškrtávací tlačítko, které je možné použít pro zapnutí nebo vypnutí určité funkce.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3150486.14.help.text
|
||||
msgid "Option Button"
|
||||
msgstr "Tlačítko volby"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3155856.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146921\" src=\"res/commandimagelist/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3146921\" src=\"res/commandimagelist/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153575.15.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Přidá přepínač, který umožní uživateli vybrat z několika možností.</ahelp> Seskupené možnosti musí mít po sobě jdoucí pořadí pro přepínání tabulátorem. Obvykle se související možnosti vkládají do jednoho seskupení. Pokud máte dvě skupiny voleb, musíte vložit index pro procházení mezi tyto dvě skupiny."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3154729.16.help.text
|
||||
msgid "Label Field"
|
||||
msgstr "Popisek"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3149300.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153415\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153415\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3156181.17.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Přidá pole pro zobrazení textového popisu.</ahelp> Tyto popisy jen zobrazují určený text, nic se do nich nezadává."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3149123.18.help.text
|
||||
msgid "Text Box"
|
||||
msgstr "Textové pole"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153766.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148996\" src=\"res/commandimagelist/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148996\" src=\"res/commandimagelist/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153712.19.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Adds an input box where you can enter and edit text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Přidá vstupní pole, ve kterém je možné zadat a upravovat text.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3154253.20.help.text
|
||||
msgid "List Box"
|
||||
msgstr "Seznam"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3155959.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"res/commandimagelist/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"res/commandimagelist/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3155176.21.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Přidá pole, ve kterém je možné klepnout na položku ze seznamu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3150644.22.help.text
|
||||
msgid "Combo Box"
|
||||
msgstr "Kombinované pole"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3148418.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153200\" src=\"res/commandimagelist/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153200\" src=\"res/commandimagelist/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154199.23.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Přidá kombinované pole. Kombinované pole je jednořádkové pole se seznamem, na který může uživatel klepnout a vybrat nějakou jeho položku.</ahelp> Pokud chcete, je možné nastavit položky seznamu \"pouze pro čtení\"."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3154585.24.help.text
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar"
|
||||
msgstr "Vodorovný posuvník"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153781.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149530\" src=\"res/commandimagelist/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149530\" src=\"res/commandimagelist/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153232.25.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Adds a horizontal scrollbar to the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Přidá do dialogu vodorovný posuvník.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3154119.26.help.text
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar"
|
||||
msgstr "Svislý posuvník"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3150515.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150203\" src=\"res/commandimagelist/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150203\" src=\"res/commandimagelist/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3155376.27.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Adds a vertical scrollbar to the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Přidá do dialogu svislý posuvník.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3150313.28.help.text
|
||||
msgid "Group Box"
|
||||
msgstr "Seskupení"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3151184.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"res/commandimagelist/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"res/commandimagelist/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3159622.29.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Přidá rámeček, který je možné použít k vizuálnímu seskupení souvisejících ovládacích prvků, např. možností přepínače.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3148820.30.help.text
|
||||
msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
|
||||
msgstr "Pokud chcete nastavit dvě skupiny voleb, musíte vložit index pro procházení mezi tyto dvě skupiny."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3149330.31.help.text
|
||||
msgid "Progress Bar"
|
||||
msgstr "Panel průběhu"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3159093.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150318\" src=\"res/commandimagelist/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150318\" src=\"res/commandimagelist/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3157979.32.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Adds a progress bar to the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Do dialogu přidá panel průběhu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3145654.33.help.text
|
||||
msgid "Horizontal Line"
|
||||
msgstr "Vodorovná čára"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3150888.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152872\" src=\"res/commandimagelist/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152872\" src=\"res/commandimagelist/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3151000.34.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adds a horizontal line to the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Přidá do dialogu vodorovnou čáru.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3155095.35.help.text
|
||||
msgid "Vertical Line"
|
||||
msgstr "Svislá čára"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154913.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153249\" src=\"res/commandimagelist/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153249\" src=\"res/commandimagelist/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3159203.36.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Adds a vertical line to the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Přidá do dialogu svislou čáru.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3154540.37.help.text
|
||||
msgid "Date Field"
|
||||
msgstr "Pole pro datum"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3148901.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151010\" src=\"res/commandimagelist/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151010\" src=\"res/commandimagelist/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154214.38.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Adds a date field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Přidá pole pro datum.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3150046.39.help.text
|
||||
msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
|
||||
msgstr "Pokud poli pro datum přiřadíte vlastnost \"rozbalovací\", může si uživatel zobrazit kalendář, z něhož datum vybere."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3151126.40.help.text
|
||||
msgid "Time Field"
|
||||
msgstr "Pole pro čas"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154338.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147077\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147077\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3151191.41.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Adds a time field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Přidá pole pro čas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3154733.42.help.text
|
||||
msgid "Numeric Field"
|
||||
msgstr "Číselné pole"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3146107.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3147244.43.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Adds a numeric field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Přidá číselné pole.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3149870.44.help.text
|
||||
msgid "Currency Field"
|
||||
msgstr "Měnové pole"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153958.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150435\" src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150435\" src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154064.45.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Adds a currency field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Přidá měnové pole.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3150117.46.help.text
|
||||
msgid "Formatted Field"
|
||||
msgstr "Formátované pole"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3153162.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"res/commandimagelist/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"res/commandimagelist/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3146320.47.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Přidá textové pole, ve kterém je možné určit formátování zadávaného textu nebo jeho výstupní podoby a také různé omezující hodnoty.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3156160.48.help.text
|
||||
msgid "Pattern Field"
|
||||
msgstr "Pole vzorku"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3150379.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150032\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150032\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3147382.49.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Přidá pole vzorku.</ahelp> Pole vzorku se skládá ze vstupní masky a masky znaků. Vstupní maska určuje, jaká data může uživatel zadat. Maska znaků určuje stav pole vzorku při načtení formuláře."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3146815.50.help.text
|
||||
msgid "File Selection"
|
||||
msgstr "Výběr souboru"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3149194.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149101\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149101\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3145632.51.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Adds a button that opens a file selection dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Přidá tlačítko, které otevře dialog pro výběr souboru.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3155912.52.help.text
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3154903.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150653\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150653\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3148465.53.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapne či vypne Režim výběru. V tomto režimu je možné vybrat ovládací prvky v dialogu, abyste je mohli upravit.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3154055.54.help.text
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3148725.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146874\" src=\"res/commandimagelist/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3146874\" src=\"res/commandimagelist/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3151105.55.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Opens a dialog where you can edit the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties\">properties</link> of the selected control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Otevře dialog, ve kterém je možné měnit <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"vlastnosti\">vlastnosti</link> označeného modulu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id3153746.56.help.text
|
||||
msgid "Activate Test Mode"
|
||||
msgstr "Zapnout testovací režim"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3147417.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148883\" src=\"res/commandimagelist/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148883\" src=\"res/commandimagelist/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id3150699.57.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Spustí režim testování. Klepněte na ikonu uzavření dialogu pro ukončení režimu testování.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id2954191.help.text
|
||||
msgid "Manage Language"
|
||||
msgstr "Správa jazyka"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id2320017.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"res/commandimagelist/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"res/commandimagelist/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Ikonka Správy jazyka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id1261940.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Otevře <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link>, ve kterém můžete spravovat více sad dialogových zdrojů pro různé jazyky.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#hd_id11902.help.text
|
||||
msgid "Tree Control"
|
||||
msgstr "Strom"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id7511520.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/commandimagelist/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Manage Language icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/commandimagelist/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Správa jazyků</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp#par_id9961851.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Přidá strom, který může zobrazit hierarchický seznam. Seznam můžete naplnit svým programem, pomocí volání API (XtreeControl).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11070000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Breakpoint"
|
||||
msgstr "Bod přerušení"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Bod přerušení\">Bod přerušení</link>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp#par_id3155364.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Vloží bod přerušení do programu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp#par_id3149346.4.help.text
|
||||
msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
|
||||
msgstr "Bod přerušení je vložen v místě kurzoru. Bod přerušení slouží k přerušení běhu programu před místem vzniku chyby. Potom je možné chybu hledat pomocí funkce <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Jeden krok\">Jeden krok</link> dokud nedojde k chybě. Možné je také použít ikonku <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Kukátko\">Kukátko</link> pro ověření obsahu relevantních proměnných."
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp#par_id3156346.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"res/commandimagelist/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"res/commandimagelist/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text
|
||||
msgctxt "11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text"
|
||||
msgid "Breakpoint"
|
||||
msgstr "Bod přerušení"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Knihovna"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Knihovna\">Knihovna</link>"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp#par_id3154136.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Vyberte knihovnu, kterou chcete upravit.</ahelp> První modul zvolené knihovny bude zobrazen v prostředí Basic IDE."
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp#par_id3149095.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">Seznam knihoven</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp#par_id3147654.3.help.text
|
||||
msgid "Library List Box"
|
||||
msgstr "Seznam knihoven"
|
||||
|
||||
#: 11040000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11040000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: 11040000.xhp#bm_id3154863.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>macros; stopping</bookmark_value><bookmark_value>program stops</bookmark_value><bookmark_value>stopping macros</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>makra; zastavení</bookmark_value><bookmark_value>zastavení programu</bookmark_value><bookmark_value>zastavení maker</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 11040000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Stop</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Zastavit\">Zastavit</link>"
|
||||
|
||||
#: 11040000.xhp#par_id3147226.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Stops running the current macro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> You can also press Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Zastaví běh aktuálního makra.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Můžete také stisknout Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 11040000.xhp#par_id3146797.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"res/commandimagelist/sc_stop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"res/commandimagelist/sc_stop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text
|
||||
msgctxt "11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: 11140000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Insert Source Text"
|
||||
msgstr "Vložit zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: 11140000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Vložit zdrojový text\">Vložit zdrojový text</link>"
|
||||
|
||||
#: 11140000.xhp#par_id3150702.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Otevře zdrojový kód v jazyce Basic v okně prostředí Basic IDE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11140000.xhp#par_id3150445.3.help.text
|
||||
msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "Umístěte kurzor v kódu na místo, kam chcete vložit zdrojový text a poté klepněte na ikonku <emph>Vložit zdrojový text</emph>. Najděte soubor obsahující zdrojový text, který chcete vložit, a klepněte na <emph>Otevřít</emph>."
|
||||
|
||||
#: 11140000.xhp#par_id3145136.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"res/commandimagelist/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"res/commandimagelist/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11140000.xhp#par_id3145346.4.help.text
|
||||
msgid "Insert source text"
|
||||
msgstr "Vložit zdrojový text"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11080000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Enable Watch"
|
||||
msgstr "Povolit kukátko"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Povolit kukátko\">Povolit kukátko</link>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp#par_id3093440.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Klepnutím na tuto ikonu je možné sledovat proměnnou v makru. Obsah proměnné se zobrazí ve zvláštním okně.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp#par_id3147399.6.help.text
|
||||
msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
|
||||
msgstr "Vyberte proměnnou klepnutím na její název, poté klepněte na ikonu <emph>Povolit kukátko</emph>. Vedle názvu proměnné se zobrazí její hodnota. Tato hodnota se průběžně aktualizuje."
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp#par_id3155892.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"res/commandimagelist/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"res/commandimagelist/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text
|
||||
msgctxt "11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text"
|
||||
msgid "Enable Watch"
|
||||
msgstr "Povolit kukátko"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp#par_id3159158.4.help.text
|
||||
msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
|
||||
msgstr "Chcete-li zrušit sledování proměnné, vyberte proměnnou v okně Kukátko a poté klepněte na ikonu <emph>Odstranit kukátko</emph>."
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11060000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Procedure Step"
|
||||
msgstr "Krok procedury"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Krok procedury\">Krok procedury</link>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp#par_id3152363.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Spustí makro a zastaví jej za další procedurou.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text
|
||||
msgctxt "11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text"
|
||||
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
|
||||
msgstr "Tento příkaz je možné používat společně s příkazem <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Kukátko\">Kukátko</link> pro odhalování chyb."
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp#par_id3147576.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"res/commandimagelist/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"res/commandimagelist/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text
|
||||
msgctxt "11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text"
|
||||
msgid "Procedure Step"
|
||||
msgstr "Krok procedury"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp#par_id3153562.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Jeden krok\">Jeden krok</link>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11030000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Spustit\">Spustit</link>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp#par_id3159201.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Spustí první makro aktuálního modulu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp#par_id3156410.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text
|
||||
msgctxt "11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: 11160000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11160000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Step Out"
|
||||
msgstr "Krok ven"
|
||||
|
||||
#: 11160000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Krok ven\">Krok ven</link>"
|
||||
|
||||
#: 11160000.xhp#par_id3157898.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Skočí zpět na předchozí proceduru v aktuálním makru.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11160000.xhp#par_id3156410.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text
|
||||
msgctxt "11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text"
|
||||
msgid "Step Out"
|
||||
msgstr "Krok ven"
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11180000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Import Dialog"
|
||||
msgstr "Import dialogu"
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialogu\">Import dialogu</link>"
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id3152363.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vyvolá dialog \"Otevřít\", kterým importujete soubor s dialogem BASIC.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505211.help.text
|
||||
msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
|
||||
msgstr "Pokud má importovaný dialog název, který již v knihovně existuje, zobrazí se zpráva, kde můžete zvolit přejmenování dialogu. V takovém případě se dialog přejmenuje na nejbližší volný \"automatický\" název jako při vytváření nového dialogu. Případně můžete nahradit existující dialog importovaným souborem. Pokud klepnete na Zrušit, dialog se neimportuje."
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505360.help.text
|
||||
msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
|
||||
msgstr "Dialog může obsahovat data pro lokalizaci. Při importu může nastat nesoulad stavu lokalizace aplikace."
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505320.help.text
|
||||
msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
|
||||
msgstr "Pokud knihovna obsahuje více jazyků než importovaný dialog nebo není importovaný dokument vůbec lokalizován, automaticky se do importovaného dialogu vloží nové jazyky ve výchozím jazyce."
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505383.help.text
|
||||
msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
|
||||
msgstr "Pokud importovaný dialog obsahuje více jazyků než knihovna nebo není knihovna lokalizovaná, zobrazí se zpráva s výběrem Přidat, Vynechat a Zrušit."
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505340.help.text
|
||||
msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
|
||||
msgstr "Přidat: Nové jazyky z importovaného dialogu se přidají k již existujícímu dialogu. Pro nové jazyky se přidají zdroje z výchozího jazyka knihovny. Výsledek bude stejný, jako byste stejné jazyky přidal manuálně."
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505367.help.text
|
||||
msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
|
||||
msgstr "Vynechat: Jazykové nastavení knihovny se nezmění. Ze zdrojů dialogu se doplní jazyky, které nejsou obsaženy v knihovně."
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id3143267.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"res/commandimagelist/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"res/commandimagelist/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text
|
||||
msgctxt "11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
|
||||
msgid "Import Dialog"
|
||||
msgstr "Import dialogu"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11020000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Přeložit"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Přeložit\">Přeložit</link>"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp#par_id3159201.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Přeloží makro v jazyce Basic.</ahelp> Makro musíte přeložit vždy po provedení změn nebo pokud používá jednoduché nebo procedurální kroky."
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp#par_id3156426.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text
|
||||
msgctxt "11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text"
|
||||
msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Přeložit"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11170000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||||
msgstr "Správa bodů přerušení"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Správa bodů přerušení\">Správa bodů přerušení</link>"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp#par_id3152363.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vyvolá dialogové okno pro správu bodů přerušení.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp#par_id3143267.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"res/commandimagelist/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"res/commandimagelist/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text
|
||||
msgctxt "11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
|
||||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||||
msgstr "Správa bodů přerušení"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp#par_id3154897.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Dialogové okno Správa bodů přerušení\">Dialogové okno <emph>Správa bodů přerušení</emph></link>"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11110000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduly"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Moduly\">Moduly</link>"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp#par_id3156414.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Klepněte zde pro otevření dialogu <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Správce maker\"><emph>Správce maker</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp#par_id3157958.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text
|
||||
msgctxt "11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduly"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11090000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Object Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog objektů"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Katalog objektů\">Katalog objektů</link>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3151384.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> dialog, where you can view Basic objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Otevře dialog <emph>Objekty</emph>, ve kterém jsou zobrazeny objekty jazyka Basic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3147576.15.help.text
|
||||
msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Click the name of a module or dialog and then click the <emph>Show</emph> icon to load and display that module or dialog."
|
||||
msgstr "Poklepáním na název funkce nebo procedury načtete modul, který tuto funkci nebo proceduru obsahuje. Kurzor bude umístěn na tuto funkci nebo proceduru. Klepněte na název modulu nebo dialogu a potom klepněte na ikonku <emph>Ukázat</emph> pro načtení a zobrazení makra nebo dialogu."
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3148538.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text
|
||||
msgctxt "11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text"
|
||||
msgid "Object Catalog"
|
||||
msgstr "Katalog objektů"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text
|
||||
msgctxt "11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3155630.5.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Display the source text or dialog of a selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Zobrazit zdrojový text nebo dialog zvoleného objektu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3153126.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text
|
||||
msgctxt "11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#hd_id3146794.13.help.text
|
||||
msgid "Window Area"
|
||||
msgstr "Oblast okna"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp#par_id3149655.14.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double-click its name or select the name and click the <emph>Show</emph> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Zobrazí stromový pohled na aktuální knihovny maker $[officename], moduly a dialogy.</ahelp> Poklepáním nebo označením vybrané položky a klepnutím na ikonku <emph>Ukázat</emph> zobrazíte její obsah."
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "11100000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Macros"
|
||||
msgstr "Makra"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Makra\">Makra</link>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp#par_id3147399.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Otevře dialog <emph>Makro</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp#par_id3148538.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text
|
||||
msgctxt "11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text"
|
||||
msgid "Macros"
|
||||
msgstr "Makra"
|
||||
713
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc.po
Normal file
713
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,713 @@
|
||||
#: main0101.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#hd_id3156023.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"Soubor\">Soubor</link>"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#par_id3151112.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tyto příkazy umožňují práci s aktuálním dokumentem, otevření nového dokumentu nebo ukončení aplikace.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#hd_id3154684.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Otevřít\">Otevřít</link>"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#hd_id3147434.5.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Uložit jako\">Uložit jako</link>"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#hd_id3147396.11.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Verze\">Verze</link>"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#hd_id3149400.7.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Vlastnosti\">Vlastnosti</link>"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#hd_id3155445.9.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Tisk\">Tisk</link>"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp#hd_id3147339.10.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"nastavení tiskárny\">Nastavení tiskárny</link>"
|
||||
|
||||
#: main0206.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Formula Bar"
|
||||
msgstr "Panel vzorců"
|
||||
|
||||
#: main0206.xhp#hd_id3147264.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Panel vzorců\">Panel vzorců</link>"
|
||||
|
||||
#: main0206.xhp#par_id3150400.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Pomocí tohoto panelu je možné zadávat vzorce.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp#hd_id3151112.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"Zobrazit\">Zobrazit</link>"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp#par_id3149456.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tato nabídka obsahuje příkazy ovládající zobrazení dokumentu na obrazovce.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Běžné"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal view of the sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zobrazí běžný pohled na list.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0103.xhp#hd_id3125863.3.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Lupa\">Lupa</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3153254.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#par_id3147264.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data </emph>menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and open the DataPilot.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pomocí příkazů z nabídky <emph>Data</emph> můžete upravovat data v aktuálním listu. Můžete určit rozsahy, řadit a filtrovat data, počítat výsledky, sestavy dat a otevřít Průvodce daty.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3150400.3.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Definovat oblast\">Definovat oblast</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3125863.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Vybrat oblast\">Vybrat oblast</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3153726.5.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Řadit\">Řadit</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3153142.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Mezisoučty\">Mezisoučty</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3151073.10.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Platnost\">Platnost</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3145254.7.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Vícenásobné operace\">Vícenásobné operace</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id1387066.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text do sloupců</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3150717.8.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Konsolidovat\">Konsolidovat</link>"
|
||||
|
||||
#: main0112.xhp#hd_id3154754.9.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Obnovit oblast\">Obnovit oblast</link>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
|
||||
msgstr "Vítejte v nápovědě k $[officename] Calc"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text
|
||||
msgctxt "main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text"
|
||||
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
|
||||
msgstr "Vítejte v nápovědě k $[officename] Calc"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id3153965.3.help.text
|
||||
msgid "How to Work With $[officename] Calc"
|
||||
msgstr "Jak pracovat v aplikaci $[officename] Calc"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id3147004.5.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Seznam funkcí podle kategorií\">Seznam funkcí podle kategorií</link>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id3154659.6.help.text
|
||||
msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
|
||||
msgstr "Nabídky, panely nástrojů a klávesové zkratky $[officename] Calc"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id3150883.4.help.text
|
||||
msgid "Help about the Help"
|
||||
msgstr "Nápověda k nápovědě"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3157909.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Vložit\">Vložit</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#par_id3153896.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nabídka Vložit obsahuje příkazy pro vkládání nových prvků do dokumentu, např. buněk, řádků, listů a názvů buněk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3150769.3.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Buňky\">Buňky</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3149260.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"List\">List</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3153726.7.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Speciální znak\">Speciální znak</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3156285.13.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hypertextový odkaz\">Hypertextový odkaz</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3154492.5.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Funkce\">Funkce</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3154511.12.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Seznam funkcí\">Seznam funkcí</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3145640.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Komentář\">Komentář</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3146918.11.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Graf\">Graf</link>"
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#par_id0302200904002496.help.text
|
||||
msgid "Inserts a chart."
|
||||
msgstr "Vloží graf."
|
||||
|
||||
#: main0104.xhp#hd_id3147003.10.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Plovoucí rámec\">Plovoucí rámec</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Drawing Object Properties Bar"
|
||||
msgstr "Panel vlastností objektů kresby"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp#hd_id3154346.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Panel vlastností objektů kresby\">Panel vlastností objektů kresby</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp#par_id3149656.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\"><emph>Panel vlastností objektů kresby</emph> pro objekty vybrané v listu obsahuje příkazy pro formátování a zarovnání.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp#hd_id3145748.3.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Styl čáry\">Styl čáry</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp#hd_id3151073.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Tloušťka čáry\">Tloušťka čáry</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp#hd_id3153417.5.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Barva čáry\">Barva čáry</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp#hd_id3147338.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Barva pozadí\">Barva pozadí</link>"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "$[officename] Calc Features"
|
||||
msgstr "Funkce obsažené v aplikaci $[officename] Calc"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3154758.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Vlastnosti $[officename] Calc\">Vlastnosti $[officename] Calc</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3149457.2.help.text
|
||||
msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
|
||||
msgstr "$[officename] Calc je tabulkový procesor, který je možné použít pro výpočty, analýzu a správu údajů. Také je možné importovat, upravovat a ukládat sešity Microsoft Excel."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3148797.4.help.text
|
||||
msgid "Calculations"
|
||||
msgstr "Výpočty"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3145172.5.help.text
|
||||
msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
|
||||
msgstr "$[officename] Calc vám poskytuje <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"funckce\">funkce</link> (včetně statistických a bankovních funkcí), s nimiž je možné vytvářet vzorce a provádět složité výpočty ze zadaných údajů."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3145271.6.help.text
|
||||
msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
|
||||
msgstr "Při vytváření funkcí je možné využít <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Průvodce funkcí\">Průvodce funkcí</link>"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3152596.13.help.text
|
||||
msgid "What-If Calculations"
|
||||
msgstr "Výpočty předpovědí"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3156444.14.help.text
|
||||
msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
|
||||
msgstr "Užitečná je schopnost okamžitě zobrazit výsledky změn provedených na jednom prvku výpočtu složeného z více prvků. Například můžete vidět, jak změna doby při výpočtu půjčky ovlivní úroky nebo výši splátek. Také je možné spravovat velké tabulky pomocí použití různých předem vytvořených scénářů."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3148576.7.help.text
|
||||
msgid "Database Functions"
|
||||
msgstr "Databázové funkce"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3154011.8.help.text
|
||||
msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
|
||||
msgstr "Použijte sešity k uspořádání, ukládání a filtrování svých dat."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3154942.25.help.text
|
||||
msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
|
||||
msgstr "$[officename] Calc vám umožňuje přetáhnout tabulky z databází nebo použít sešit jako zdroj dat pro vytváření hromadných dopisů v $[officename] Writer."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3145800.9.help.text
|
||||
msgid "Arranging Data"
|
||||
msgstr "Uspořádání dat"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3154490.10.help.text
|
||||
msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
|
||||
msgstr "Pomocí několika klepnutí je možné přeuspořádat sešit tak, aby zobrazoval nebo skryl určité rozsahy dat, naformátovat rozsahy podle zvláštních podmínek nebo rychle vypočítat mezisoučty a součty."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text
|
||||
msgid "Dynamic Charts"
|
||||
msgstr "Dynamické grafy"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3149121.17.help.text
|
||||
msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
|
||||
msgstr "$[officename] Calc vám umožňuje prezentovat data ze sešitů pomocí dynamických grafů, které se automaticky aktualizují při změně údajů."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3153707.18.help.text
|
||||
msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
|
||||
msgstr "Načítání a ukládání souborů Microsoft"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3157867.19.help.text
|
||||
msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
|
||||
msgstr "Pomocí filtrů $[officename] můžete převádět soubory MS Excelu, nebo načítat a ukládat soubory mnoha dalších <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formáty\">formátů</link>."
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Text Formatting Bar"
|
||||
msgstr "Panel formátování textu"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3156330.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Panel formátování textu\">Panel formátování textu</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#par_id3151112.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>Panel formátování textu</emph> je zobrazen tehdy, je-li kurzor umístěn uvnitř objektu s textem, jako například v textovém rámci nebo v objektu kresby. Obsahuje příkazy pro formátování a zarovnání.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text
|
||||
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Barva písma\">Barva písma</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3154944.8.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Řádkování: 1\">Řádkování: 1</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3146969.9.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Řádkování: 1,5\">Řádkování: 1,5</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3153711.10.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Řádkování: 2\">Řádkování: 2</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3147345.11.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Zarovnat vlevo\">Zarovnat vlevo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3155337.12.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Na střed\">Na střed</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3147001.13.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Zarovnat vpravo\">Zarovnat vpravo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3155115.14.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Do bloku\">Do bloku</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3150202.15.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Horní index\">Horní index</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3155531.16.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Dolní index\">Dolní index</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text
|
||||
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text
|
||||
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Odstavec\">Odstavec</link>"
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr "Stavový řádek"
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp#hd_id3151385.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Stavový řádek\">Stavový řádek</link>"
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp#par_id3149669.2.help.text
|
||||
msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
|
||||
msgstr "<emph>Stavový řádek</emph> zobrazuje informace o aktuálním listu."
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp#hd_id0821200911024321.help.text
|
||||
msgid "Digital Signature"
|
||||
msgstr "Elektronický podpis"
|
||||
|
||||
#: main0208.xhp#par_id0821200911024344.help.text
|
||||
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
|
||||
msgstr "Viz také <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">elektronické podpisy</link>."
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#hd_id3150769.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Nástroje\">Nástroje</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#par_id3150440.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nabídka <emph>Nástroje</emph> obsahuje příkazy pro kontrolu pravopisu, sledování odkazů v listech, hledání chyb a zadávání scénářů.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#par_id3152576.10.help.text
|
||||
msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
|
||||
msgstr "Také je možné vytvářet a přiřazovat makra, nastavovat vzhled a chování nástrojových lišt, nabídek, klávesnice, nebo určit standardní volby aplikací $[officename]."
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text
|
||||
msgctxt "main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Hledání řešení\">Hledání řešení</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#hd_id3155768.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scénáře\">Scénáře</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#hd_id3154015.9.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Nastavení automatických oprav\">Nastavení automatických oprav</link>"
|
||||
|
||||
#: main0106.xhp#hd_id3150086.8.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Přizpůsobit\">Přizpůsobit</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formát"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3149669.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Formát\">Formát</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#par_id3145171.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Nabídka <emph>Formát</emph> obsahuje příkazy pro formátování vybraných buněk, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objektů\">objektů</link> a obsahu buněk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3154732.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Buňky\">Buňky</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3155087.9.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Stránka\">Stránka</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text
|
||||
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Znak\">Znak</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text
|
||||
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Odstavec\">Odstavec</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3157980.11.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Automatický formát\">Automatický formát</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3159206.14.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Conditional Formatting</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Podmíněné formátování\">Podmíněné formátování</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3154703.17.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Ovládací prvek\">Ovládací prvek</link>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp#hd_id3147005.16.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulář\">Formulář</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3156023.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Upravit\">Upravit</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#par_id3154758.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tato nabídka obsahuje příkazy pro úpravu obsahu aktuálního dokumentu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3146119.3.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Vložit jinak\">Vložit jinak</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3153728.12.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Porovnat dokument\">Porovnat dokument</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3154492.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Najít a nahradit\">Najít a nahradit</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3150715.5.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Záhlaví a zápatí\">Záhlaví a zápatí</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3149018.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Smazat obsah\">Smazat obsah</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3156384.7.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Delete Cells</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Odstranit buňky\">Odstranit buňky</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3146919.10.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Odkazy\">Odkazy</link>"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp#hd_id3148488.11.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Obrázková mapa\">Obrázková mapa</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Tools Bar"
|
||||
msgstr "Panel nástrojů"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#hd_id3143268.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Panel nástrojů\">Panel nástrojů</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#par_id3151112.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Použijte panel nástrojů pro přístup k nejčastěji používaným příkazům.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#par_idN10610.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Ovládací prvky\">Ovládací prvky</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#hd_id3154730.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Výběr témat\">Výběr témat</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#par_idN10690.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Rozšířený filtr\">Rozšířený filtr</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#par_idN106A8.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Spustit</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#par_idN106C0.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro konvertor\">Euro konvertor</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#par_idN106D8.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definovat</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp#par_idN106F0.help.text
|
||||
msgctxt "main0218.xhp#par_idN106F0.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Hledání řešení\">Hledání řešení</link>"
|
||||
|
||||
#: main0200.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Toolbars"
|
||||
msgstr "Panely nástrojů"
|
||||
|
||||
#: main0200.xhp#hd_id3154758.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Panely nástrojů\">Panely nástrojů</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: main0200.xhp#par_id3148798.2.help.text
|
||||
msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
||||
msgstr "V této podnabídce jsou vypsány nástrojové lišty dostupné v sešitech.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
||||
|
||||
#: main0100.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Nabídky"
|
||||
|
||||
#: main0100.xhp#hd_id3156023.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Nabídky\">Nabídky</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: main0100.xhp#par_id3154760.2.help.text
|
||||
msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
|
||||
msgstr "Pro práci se sešitem je možné použít následující příkazy z hlavní nabídky."
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Page Preview Bar"
|
||||
msgstr "Panel Náhled tisku"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp#hd_id3156023.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Panel Náhled tisku\">Panel Náhled tisku</link>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp#par_id3148663.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\"><emph>Panel Náhled tisku</emph> je zobrazen, když zvolíte <emph>Soubor - Náhled tisku</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp#hd_id3147394.3.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Format\">Page Format</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formát stránky\">Formát stránky</link>"
|
||||
|
||||
#: main0214.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Picture Bar"
|
||||
msgstr "Panel pro práci s obrázky"
|
||||
|
||||
#: main0214.xhp#hd_id3153088.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Panel pro práci s obrázky\">Panel pro práci s obrázky</link>"
|
||||
|
||||
#: main0214.xhp#par_id3153896.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Picture</emph> bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Panel <emph>Obrázek</emph> se zobrazí, když do listu vložíte obrázek nebo vyberete již vložený.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Formatting Bar"
|
||||
msgstr "Panel formátování"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3150448.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Panel formátování\">Panel formátování</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id3153897.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">Panel <emph>Formátování</emph> obsahuje základní příkazy pro ruční formátování.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text
|
||||
msgctxt "main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Barva písma\">Barva písma</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3150715.9.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Zarovnat vlevo\">Zarovnat vlevo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3155064.10.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Zarovnat vodorovně na střed\">Zarovnat vodorovně na střed</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3150042.11.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Zarovnat vpravo\">Zarovnat vpravo</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3154703.12.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Do bloku\">Do bloku</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3152986.13.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Zarovnat nahoru\">Zarovnat nahoru</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3153306.14.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Align Center Vertically</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Zarovnat svisle na střed\">Zarovnat svisle na střed</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id3151240.15.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Zarovnat dolů\">Zarovnat dolů</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN10843.help.text
|
||||
msgid "Number Format : Date"
|
||||
msgstr "Formát čísla : Datum"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN10847.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Použije na označené buňky formát data.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN1085E.help.text
|
||||
msgid "Number Format: Exponential"
|
||||
msgstr "Formát čísla : Exponenciální"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN10862.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Použije na označené buňky exponenciální formát.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN10871.help.text
|
||||
msgid "Additional icons"
|
||||
msgstr "Další ikonky"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN10875.help.text
|
||||
msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
|
||||
msgstr "Pokud je zapnuta podpora <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link>, zobrazí se další dvě ikonky."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN1088E.help.text
|
||||
msgid "Left-To-Right"
|
||||
msgstr "Zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN1089C.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"res/commandimagelist/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"res/commandimagelist/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">zleva doprava</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN108BA.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Text se zadává zleva doprava.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN108D1.help.text
|
||||
msgid "Right-To-Left"
|
||||
msgstr "Zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN108DF.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"res/commandimagelist/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"res/commandimagelist/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">zprava doleva</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_idN108FD.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Text formátovaný v jazyce s komplexním rozložením se zadává zprava doleva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id192266.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zarovná obsah buňky vlevo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id1998962.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zarovná obsah buňky vpravo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id2376476.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zarovná obsah buňky na střed.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id349131.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zarovná obsah buňky k levému i pravému okraji.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0107.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: main0107.xhp#hd_id3154758.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Okno\">Okno</link>"
|
||||
|
||||
#: main0107.xhp#par_id3150398.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Obsahuje příkazy pro manipulaci a zobrazení oken dokumentů.</ahelp>"
|
||||
817
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
Normal file
817
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
Normal file
@@ -0,0 +1,817 @@
|
||||
#: 00000407.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Okno"
|
||||
|
||||
#: 00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text
|
||||
msgctxt "00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text"
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Okno"
|
||||
|
||||
#: 00000407.xhp#par_id3147335.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fete\">Choose <emph>Window - Split</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fete\">Zvolte <emph>Okno - Rozdělit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000407.xhp#par_id3153663.3.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <emph>Window - Freeze</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fefix\">Zvolte <emph>Okno - Ukotvit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Insert Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Vložit"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text
|
||||
msgctxt "00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text"
|
||||
msgid "Insert Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Vložit"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3149095.36.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eimaum\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eimaum\">Zvolte <emph>Vložit - Ruční zalomení</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3149398.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eimaumze\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Row Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eimaumze\">Zvolte <emph>Vložit - Ruční zalomení - Zalomení řádku</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3150084.3.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eimaumsp\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Column Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eimaumsp\">Zvolte <emph>Vložit - Ruční zalomení - Zalomení sloupce</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3149784.4.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Cells</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Buňky</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3154514.5.help.text
|
||||
msgid "Open <emph>Insert Cells</emph> toolbar from Tools bar:"
|
||||
msgstr "Otevřete panel <emph>Vložit - Buňky</emph> z Palety nástrojů:"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3149656.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154365\" src=\"res/commandimagelist/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154365\" src=\"res/commandimagelist/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3151041.6.help.text
|
||||
msgid "Insert Cells"
|
||||
msgstr "Vložit buňky"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3145273.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3146985.7.help.text
|
||||
msgid "Insert Cells Down"
|
||||
msgstr "Vložit buňky dolů"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3144766.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3145646.8.help.text
|
||||
msgid "Insert Cells Right"
|
||||
msgstr "Vložit buňky vpravo"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3153838.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3150324.9.help.text
|
||||
msgid "Insert Rows"
|
||||
msgstr "Vložit řádky"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3147363.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3155334.10.help.text
|
||||
msgid "Insert Columns"
|
||||
msgstr "Vložit sloupce"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3148485.11.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eizei\">Choose <emph>Insert - Rows</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eizei\">Zvolte <emph>Vložit - Řádky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3153200.12.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eispa\">Choose <emph>Insert - Columns</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eispa\">Zvolte <emph>Vložit - Sloupce</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3149033.13.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <emph>Insert - Sheet</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eitab\">Zvolte <emph>Vložit - List</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_idN1082F.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Insert - Sheet from file</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Zvolte <emph>Vložit - List ze souboru</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3155115.14.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Function</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Funkce</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3152582.34.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3153269.15.help.text
|
||||
msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click"
|
||||
msgstr "Na <emph>Panelu vzorců</emph> klepněte na"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3150515.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3154370.16.help.text
|
||||
msgid "Function Wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce funkcí"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3156288.17.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Databáze</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3155809.18.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date&Time</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Datum a čas</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3151334.19.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Finanční</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3159222.20.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Informace</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3159173.21.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Logické</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3153914.22.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Matematické</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3150109.23.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Pole</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3157978.24.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Statistické</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3156016.25.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Text</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3147075.26.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Sešit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3154618.27.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Vložit - Funkce</emph> - Kategorie <emph>Doplňky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3154059.38.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Vložit funkci</emph> - Kategorie <emph>Doplňky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3155383.33.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Zvolte <emph>Vložit - Seznam funkcí</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3153250.28.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Names</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"einamen\">Zvolte <emph>Vložit - Názvy</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3146776.37.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Insert - Link to External data</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Zvolte <emph>Vložit - Odkaz na externí data</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3143222.29.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Names - Define</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Názvy - Definovat</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3149385.35.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3145214.30.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <emph>Insert - Names - Insert</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"einaei\">Zvolte <emph>Vložit - Názvy - Vložit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3153558.31.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <emph>Insert - Names - Create</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"einaueb\">Zvolte <emph>Vložit - Názvy - Vytvořit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp#par_id3153483.32.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Insert - Names - Labels</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"einabesch\">Zvolte <emph>Vložit - Názvy - Popisky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "To access this function..."
|
||||
msgstr "Přístup k této funkci..."
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp#hd_id3155535.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function... </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wie\">Přístup k této funkci...</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp#par_idN1056E.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"moreontop\">Podrobnější vysvětlení nahoře.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp#par_idN105AF.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"optional\">Pokud jsou parametry funkcí %PRODUCTNAME Calc označeny jako \"nepovinné\", je možné je vynechat, pokud za nimi nenásledují žádné další parametry. Např. pokud má funkce čtyři parametry a poslední dva jsou označeny jako \"nepovinné\", je možné vynechat parametr 4 nebo parametry 3 a 4, ale není možné vynechat samotný parametr 3.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp#par_id9751884.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"codes\">Kódy vyšší než 127 mohou záviset na mapování znaků vašeho systému (například iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252 nebo Windows-1250) a tudíž nemusí být portabilní.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Tools Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Nástroje"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text
|
||||
msgctxt "00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text"
|
||||
msgid "Tools Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Nástroje"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3150541.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdektv\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3153194.3.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Předchůdci</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3150447.29.help.text
|
||||
msgid "Shift+F7"
|
||||
msgstr "Shift+F7"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3154123.33.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">Nabídka <emph>Nástroje - Jazyk - Dělení slov</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3145785.4.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdvore\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Odstranit předchůdce</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3155411.5.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Následníci</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3153363.30.help.text
|
||||
msgid "Shift+F5"
|
||||
msgstr "Shift+F5"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3146984.6.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdszne\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Odstranit následníky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3154014.7.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdase\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Odstranit všechny závislosti</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3153188.8.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdszfe\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Vyhledat závislosti chyby</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3149410.9.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Mód vkládání</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3156284.10.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Označit neplatná data</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3153159.11.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Obnovit závislosti</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3147397.32.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"automatisch\">Zvolte <emph>Nástroje - Detektiv - Automatické obnovení</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3154018.12.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exzws\">Zvolte <emph>Nástroje - Hledat řešení</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3269142.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"solver\">Choose Tools - Solver</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"solver\">Zvolte Nástroje - Řešitel</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id8554338.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose Tools - Solver, Options button</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"solver_options\">Zvolte Nástroje - Řešitel, tlačítko Volby</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3156277.13.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exsze\">Zvolte <emph>Nástroje - Scénáře</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3145640.14.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdos\">Choose <emph>Tools - Protect Document</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdos\">Zvolte <emph>Nástroje - Zamknout dokument</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3149020.15.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdst\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdst\">Zvolte <emph>Nástroje - Zamknout dokument - List</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3154256.16.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exdsd\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Document</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exdsd\">Zvolte <emph>Nástroje - Zamknout dokument - Dokument</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3147363.17.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"zellinhalte\">Choose <emph>Tools - Cell Contents</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zellinhalte\">Zvolte <emph>Nástroje - Obsah buňky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3146919.18.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Cell Contents - Recalculate</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Obsah buňky - Přepočítat</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3149257.31.help.text
|
||||
msgid "F9"
|
||||
msgstr "F9"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3150941.19.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"exatmb\">Zvolte <emph>Nástroje - Obsah buňky - Automatický výpočet</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp#par_id3151276.20.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Zvolte <emph>Nástroje - Obsah buňky - Automatické zadávání</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Format Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Formát"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text
|
||||
msgctxt "00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text"
|
||||
msgid "Format Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Formát"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3154685.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozelle\">Zvolte <emph>Formát - Buňky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3153194.3.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Zvolte <emph>Formát - Buňky - Ochrana buňky</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3155854.4.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozei\">Zvolte <emph>Formát - Řádek</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3150012.5.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Zvolte <emph>Formát - Řádek - Optimální výška</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3148645.6.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Formát - Řádek - Skrýt</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3153728.7.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Formát - Sloupec - Skrýt</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3151114.8.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Formát - List - Skrýt</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3148576.9.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Formát - Řádek - Zobrazit</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3156286.10.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Formát - Sloupec - Zobrazit</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3145645.11.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fospa\">Zvolte <emph>Formát - Sloupec</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3145252.12.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Formát - Sloupec - Optimální Šířka</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3146971.36.help.text
|
||||
msgid "Double-click right column separator in column headers"
|
||||
msgstr "Poklepejte na pravý oddělovač sloupců v záhlaví sloupce."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3147362.15.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Format - Sheet</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fot\">Zvolte <emph>Formát - List</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3163805.16.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Format - Sheet - Rename</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fotu\">Zvolte <emph>Formát - List - Přejmenovat</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3155333.17.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fotenb\">Zvolte <emph>Formát - List - Zobrazit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3154020.18.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fozelzus\">Choose <emph>Format - Merge Cells</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fozelzus\">Zvolte <emph>Formát - Sloučit buňky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_idN1077A.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"foste\">Zvolte <emph>Formát - Stránka</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3155508.25.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fostel\">Zvolte <emph>Formát - Stránka - List</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3150883.26.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Zvolte <emph>Formát - Oblast tisku</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3156448.27.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Zvolte <emph>Formát - Oblast tisku - Definovat</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3156290.35.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Zvolte <emph>Formát - Oblast tisku - Přidat</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3155812.28.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fodbah\">Zvolte <emph>Formát - Oblast tisku - Odstranit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3153307.29.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Zvolte <emph>Formát - Oblast tisku - Upravit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3153916.31.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Formát - Automatický formát</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3154532.32.help.text
|
||||
msgid "On the Tools bar, click"
|
||||
msgstr "Na panelu nástrojů klepněte na"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3149332.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"res/commandimagelist/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"res/commandimagelist/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3154060.33.help.text
|
||||
msgid "AutoFormat"
|
||||
msgstr "Automatický formát"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp#par_id3154618.34.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bedingte\">Zvolte <emph>Formát - Podmíněné formátování</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "00000412.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Data Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Data"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text
|
||||
msgctxt "00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text"
|
||||
msgid "Data Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Data"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id8366954.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text2columns\">Zvolte <emph>Data - Text do sloupců</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3147399.3.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Zvolte <emph>Data - Definovat oblast</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3145345.4.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dbrba\">Zvolte <emph>Data - Zvolte oblast</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3150443.5.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Zvolte <emph>Data - Řadit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3148491.6.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab"
|
||||
msgstr "Zvolte záložku <emph>Data - Řadit - Seřadit podle</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3154516.7.help.text
|
||||
msgid "On Standard bar, click"
|
||||
msgstr "Na standardním panelu nástrojů klepněte na"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3148663.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3150767.8.help.text
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Řadit vzestupně"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3153969.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"res/commandimagelist/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3145364.9.help.text
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Řadit sestupně"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3146984.10.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnstot\">Zvolte <emph>Data - Řadit - Volby</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3155308.11.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnftr\">Zvolte <emph>Data - Filtr</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3148646.12.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Data - Filtr - Automatický filtr</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3151113.13.help.text
|
||||
msgid "On Tools bar or Table Data bar, click"
|
||||
msgstr "Na panelu nástrojů nebo Data tabulky klepněte na"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3145799.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"res/commandimagelist/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"res/commandimagelist/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3149401.14.help.text
|
||||
msgid "AutoFilter"
|
||||
msgstr "Automatický filtr"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3156278.17.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Zvolte <emph>Data - Filtr - Pokročilý filtr</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3153764.18.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter - More>></emph> button"
|
||||
msgstr "Zvolte tlačítko <emph>Data - Filtr - Standardní Filtr - Více>></emph> "
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3155444.19.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter - More>></emph> button"
|
||||
msgstr "Zvolte tlačítko <emph>Data - Filtr - Pokročilý Filtr - Více>></emph> "
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3156382.20.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Data - Filtr - Vymazat Filtr</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3155961.48.help.text
|
||||
msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
|
||||
msgstr "Na panelu Data tabulky klepněte na <emph>Zrušit Filtr/Třídit</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3148485.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"res/commandimagelist/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"res/commandimagelist/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3149207.49.help.text
|
||||
msgid "Remove Filter/Sort"
|
||||
msgstr "Zrušit filtr/řazení"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3152778.21.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Zvolte <emph>Data - Filtr - Skrýt automatický filtr</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3166424.22.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dntegs\">Zvolte <emph>Data - Mezisoučty</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3154574.23.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dntezd\">Zvolte záložky <emph>Data - Mezisoučty - 1.,2.,3. skupina</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3151277.24.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dntopi\">Zvolte záložku <emph>Data - Mezisoučty - Volby</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3145133.25.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Zvolte <emph>Data - Kontrola vstupních dat</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3152992.26.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Zvolte záložku <emph>Data - Kontrola vstupních dat - Kritérium</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3150367.27.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Zvolte záložku <emph>Data - Kontrola vstupních dat - Nápověda při vstupu</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3154486.28.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Zvolte záložku <emph>Data - Kontrola vstupních dat - Chybová hlášení</emph> </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3146978.29.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Zvolte <emph>Data - Vícenásobné operace</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3155809.30.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnksd\">Zvolte <emph>Data - Konsolidovat</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3148701.31.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dngld\">Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3153815.32.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dngda\">Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Skrýt detaily</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3159223.33.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dngde\">Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Zobrazit detaily</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3146870.34.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Seskupit</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3144507.51.help.text
|
||||
msgid "F12"
|
||||
msgstr "F12"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text
|
||||
msgctxt "00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text"
|
||||
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "Na panelu Nástroje klepněte na"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3149438.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"res/commandimagelist/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"res/commandimagelist/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3150214.36.help.text
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Seskupit"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3146781.37.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Zrušit seskupení</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3150892.52.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text
|
||||
msgctxt "00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text"
|
||||
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "Na panelu Nástroje klepněte na"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3150048.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"res/commandimagelist/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"res/commandimagelist/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3153555.39.help.text
|
||||
msgid "Ungroup"
|
||||
msgstr "Zrušit seskupení"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3153008.40.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Automatické souhrny</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3154709.41.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dnglef\">Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Odstranit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id1774346.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some DataPilot tables) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Zobrazit detaily</emph> (pro některé tabulky Průvodce daty)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3155759.42.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - DataPilot</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Zvolte <emph>Data - Průvodce daty</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3154625.43.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndpa\">Zvolte <emph>Data - Průvodce daty - Začátek</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3147558.53.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndq\">Zvolte <emph>Data - Průvodce daty - Začátek</emph>, v dialogu Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Zdroj dat registrován v $[officename]</emph>. </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3153297.50.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Data - Průvodce daty - Začátek</emph>, v dialogu Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Současný výběr</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3145118.54.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Data - Průvodce daty - Začátek</emph>, v dialogu Výběr zdroje vyberte volbu <emph>Zdroj dat registrován v $[officename]</emph>, klepněte na <emph>OK</emph> a zobrazí se dialog <emph>Vyberte zdroj dat</emph>."
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3153294.44.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - DataPilot - Refresh</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndpak\">Zvolte <emph>Data - Průvodce daty - Obnovit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3151344.45.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - DataPilot - Delete</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndploe\">Zvolte <emph>Data - Průvodce daty - Odstranit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_id3150397.46.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"dndakt\">Zvolte <emph>Data - Obnovit oblast</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp#par_idN10B8F.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"grouping\">Zvolte <emph>Data - Seskupení a souhrn - Seskupit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Edit Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Úpravy"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text
|
||||
msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text"
|
||||
msgid "Edit Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Úpravy"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3155555.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Zvolte <emph>Úpravy - Záhlaví a zápatí</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3159233.3.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers - Header/Footer</emph> tabs</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Zvolte záložku <emph>Úpravy - Záhlaví a zápatí - Záhlaví / Zápatí</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3150443.4.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Edit - Fill</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Zvolte <emph>Úpravy - Vyplnit</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3143267.5.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Edit - Fill - Down</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bausunten\">Zvolte <emph>Úpravy - Vyplnit - Dolů</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3153880.6.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Edit - Fill - Right</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Zvolte <emph>Úpravy - Vyplnit - Vpravo</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3151245.7.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Edit - Fill - Up</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bausoben\">Zvolte <emph>Úpravy - Vyplnit - Nahoru</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3145068.8.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Edit - Fill - Left</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Zvolte <emph>Úpravy - Vyplnit - Vlevo</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3150400.9.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Edit - Fill - Sheet</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"baustab\">Zvolte <emph>Úpravy - Vyplnit - List</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3154910.10.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Edit - Fill - Series</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Zvolte <emph>Úpravy - Vyplnit - Série</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3154123.11.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Delete Contents</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Úpravy - Smazat obsah</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3145785.20.help.text
|
||||
msgid "Delete key"
|
||||
msgstr "Odstranit klíč"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3150011.12.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Edit - Delete Cells</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bzelo\">Zvolte <emph>Úpravy - Odstranit buňky</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3153951.13.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit – Sheet - Delete</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Úpravy – List - Odstranit</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text
|
||||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text"
|
||||
msgid "Open context menu for a sheet tab"
|
||||
msgstr "Otevřete místní nabídku záložky listu"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3146119.14.help.text
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit – Sheets – Move/Copy</emph>"
|
||||
msgstr "Zvolte <emph>Úpravy – Listy – Přesunout / Kopírovat</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text
|
||||
msgctxt "00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text"
|
||||
msgid "Open context menu for a sheet tab"
|
||||
msgstr "Otevřete místní nabídku záložky listu"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3153093.15.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bmaumloe\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bmaumloe\">Zvolte <emph>Úpravy - Odstranit ruční zalomení</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3153191.16.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bzeilum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bzeilum\">Zvolte <emph>Úpravy - Odstranit ruční zalomení - Zalomení řádku</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp#par_id3145645.17.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"bspaum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bspaum\">Zvolte <emph>Úpravy - Odstranit ruční zalomení - Zalomení sloupce</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "View Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text
|
||||
msgctxt "00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text"
|
||||
msgid "View Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp#par_id3150275.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aspze\">Zvolte <emph>Zobrazit - Záhlaví řádků a sloupců</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp#par_id3154514.3.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"awehe\">Zvolte <emph>Zobrazit - Zvýrazňování hodnot</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp#par_id3148947.4.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Zvolte <emph>Zobrazit - Panely nástrojů - Panel vzorců</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp#par_id3148663.5.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seumvo\">Zvolte <emph>Zobrazit - Náhled zalomení stránky</emph></variable>"
|
||||
28086
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
Normal file
28086
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
513
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
Normal file
513
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
Normal file
@@ -0,0 +1,513 @@
|
||||
#: 06070000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp#bm_id3143267.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; přijetí vstupu</bookmark_value><bookmark_value>funkce; přijetí vstupu</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp#hd_id3143267.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Přijmout\">Přijmout</link>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp#par_id3151245.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Přijme obsah <emph>Vstupní řádky</emph> a vloží její obsah do aktuální buňky.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp#par_id3150769.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text
|
||||
msgctxt "06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Input line"
|
||||
msgstr "Vstupní řádka"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp#hd_id3153821.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Vstupní řádka\">Vstupní řádka</link>"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp#par_id3155922.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Zadejte vzorec, který chcete vložit do aktuální buňky. Také je možné klepnout na ikonu <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Průvodce funkcí\">Průvodce funkcí</link>, který vám pomůže s vkládáním funkcí do vzorce.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zmenšit"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp#bm_id3153561.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pohled na stránku; zmenšení</bookmark_value><bookmark_value>zmenšení pohledu na stránku</bookmark_value><bookmark_value>lupa; zmenšení pohledu na stránku</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp#hd_id3153561.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zmenšit\">Zmenšit</link>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp#par_id3151246.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Zmenší zobrazení aktuálního dokumentu. Aktuální měřítko se zobrazuje ve <emph>Stavovém řádku</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp#par_id3150398.4.help.text
|
||||
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
|
||||
msgstr "Minimální faktor lupy je 20%."
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp#par_id3153770.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp#par_id3150440.3.help.text
|
||||
msgid "Zooming Out"
|
||||
msgstr "Zmenšení"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning"
|
||||
msgstr "Výchozí vzorec, Datum/čas, Chybová zpráva"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp#bm_id3147335.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vzorce;stavový řádek</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp#hd_id3147335.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Výchozí vzorec, Datum/čas, Chybová zpráva\">Výchozí vzorec, Datum/čas, Chybová zpráva</link>"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp#par_id3150791.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Zobrazí informace o aktuálním dokumentu. Implicitně se zobrazuje součet obsahu označených buněk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp#par_id3155061.3.help.text
|
||||
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
|
||||
msgstr "Chcete-li změnit implicitní zobrazovaný vzorec, klepněte pravým tlačítkem na pole a poté vyberte vzorec, který chcete. K dispozici jsou vzorce: Průměr, počet hodnot (COUNTA), počet čísel (Počet), Maximum, Minimum, Celkem nebo Žádné."
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp#par_id3153969.4.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Chybové kódy\">Chybové kódy</link>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#bm_id3157909.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>funkce; ikona funkce Sum</bookmark_value> <bookmark_value>panel vzorců;funkce Sum</bookmark_value> <bookmark_value>ikona Sum</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSumarizace, viz ikona Sum</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#hd_id3157909.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Celkem\">Celkem</link>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#par_id3150543.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Vloží do aktuální buňky nebo označených buněk součet čísel v určeném rozsahu buněk. Klepněte na buňku, poté na tuto ikonu a zadejte rozsah buněk. Rozsah buněk je možné v listu určit také přetažením myší.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#par_id3153770.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"res/commandimagelist/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"res/commandimagelist/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text
|
||||
msgctxt "06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text"
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#par_id3156444.16.help.text
|
||||
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
|
||||
msgstr "$[officename] automaticky navrhne rozsah buněk, pokud list obsahuje data. Pokud již rozsah buněk obsahuje funkci součtu, je možné ji zkombinovat s novou. Pokud rozsah obsahuje filtry, místo funkce Součet se vloží funkce Mezisoučet."
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp#par_id3153189.3.help.text
|
||||
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
|
||||
msgstr "Klepnutím na ikonu <emph>Přijmout</emph> (zelené zatržení) se použije vzorec zadaný ve vstupním řádku."
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Number format: Currency"
|
||||
msgstr "Formát čísla: měna"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp#hd_id3152892.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Formát čísla: měna\">Formát čísla: měna</link>"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp#par_id3148837.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Aplikuje na vybrané buňky výchozí formát měny.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp#par_id3155267.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp#par_id3150214.3.help.text
|
||||
msgid "Number Format: Currency"
|
||||
msgstr "Formát čísla: měna"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text
|
||||
msgctxt "02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formát - Buňka - Čísla\">Formát - Buňka - Čísla</link>."
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Position in document"
|
||||
msgstr "Umístění v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp#hd_id3145119.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Umístění v dokumentu\">Umístění v dokumentu</link>"
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp#par_id3147265.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Zobrazí pořadí aktuálního listu vzhledem k celkovému počtu listů v sešitu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Sheet Area"
|
||||
msgstr "Oblast listu"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp#bm_id3156326.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; názvy oblastí listu</bookmark_value><bookmark_value>názvy oblastí listu</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; adresa buňky</bookmark_value><bookmark_value>adresa buňky; zobrazení</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp#hd_id3156326.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Pole jména\">Pole jména</link>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp#par_id3149656.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Zobrazuje adresu aktuální buňky, rozsah označených buněk nebo název oblasti. Také je možné označit oblast buněk a potom do <emph>Pole jména</emph> zadat název této oblasti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp#par_id3163710.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Rozbalovací seznam</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp#par_id3151118.4.help.text
|
||||
msgid "Name Box"
|
||||
msgstr "Pole jména"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp#par_id3152596.6.help.text
|
||||
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
|
||||
msgstr "Chcete-li skočit na určitou buňku, nebo označit rozsah buněk, zadejte adresu buňky nebo adresu rozsahu buněk do tohoto pole. Např. F1 nebo A1:C4."
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "10050000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zvětšit"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp#bm_id3148491.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>pohled na stránku; zvětšení</bookmark_value><bookmark_value>zvětšení pohledu na stránku</bookmark_value><bookmark_value>měřítko; pohled na stránku</bookmark_value><bookmark_value>lupa; pohled na stránku</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp#hd_id3148491.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zvětšit\">Zvětšit</link>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp#par_id3145069.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Zvětší zobrazení aktuálního dokumentu. Aktuální měřítko se zobrazuje ve <emph>Stavovém řádku</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp#par_id3145171.4.help.text
|
||||
msgid "The maximum zoom factor is 400%."
|
||||
msgstr "Maximální faktor zvětšení je 400%."
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp#par_id3155854.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"res/commandimagelist/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"res/commandimagelist/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text
|
||||
msgctxt "10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text"
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zvětšit"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
|
||||
msgstr "Formát čísla: odstranit desetinné místo"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp#hd_id3149164.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Formát čísla: odstranit desetinné místo\">Formát čísla: odstranit desetinné místo</link>"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp#par_id3147264.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Odebere jedno desetinné místo číslům v označených buňkách.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp#par_id3145173.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text
|
||||
msgctxt "02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
|
||||
msgstr "Formát čísla: odstranit desetinné místo"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Theme Selection"
|
||||
msgstr "Výběr tématu"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp#hd_id3153087.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Výběr tématu\">Výběr tématu</link>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp#par_id3154515.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
|
||||
msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Použije na označené buňky styl formátování.</ahelp></variable> Styl obsahuje informace o písmu, ohraničení a barvě pozadí."
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp#par_id3155132.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp#par_id3153953.4.help.text
|
||||
msgid "Choose Themes"
|
||||
msgstr "Výběr témat"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp#par_id3147127.5.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Klepněte na téma, které chcete použít, a poté klepněte na <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Number format: Default"
|
||||
msgstr "Formát čísla: výchozí"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp#hd_id3149182.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Formát čísla: výchozí\">Formát čísla: výchozí</link>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp#par_id3163802.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Použije výchozí formát čísla na označené buňky</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp#par_id3155922.help.text
|
||||
msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp#par_id3153361.3.help.text
|
||||
msgid "Number Format: Standard"
|
||||
msgstr "Formát čísla: standardní"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text
|
||||
msgctxt "02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formát - Buňka - Čísla\">Formát - Buňka - Čísla</link>."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Number format: Percent"
|
||||
msgstr "Formát čísla: procenta"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Formát čísla: procenta\">Formát čísla: procenta</link>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155629.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Použije formát procent na označené buňky.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153968.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3151114.3.help.text
|
||||
msgid "Number Format: Percent"
|
||||
msgstr "Formát čísla: procenta"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#bm_id3149260.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>výpočet procent</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149260.5.help.text
|
||||
msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
|
||||
msgstr "Je též možné v buňce po číslu zadat znak procent (%):"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155411.6.help.text
|
||||
msgid "1% corresponds to 0.01"
|
||||
msgstr "1 % odpovídá 0,01"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3145749.7.help.text
|
||||
msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
|
||||
msgstr "1 + 16 % odpovídá 116 % neboli 1,16"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3148575.8.help.text
|
||||
msgid "1%% corresponds to 0.0001"
|
||||
msgstr "1 %% odpovídá 0,0001"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3159153.10.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formát - Buňka - Čísla\">Formát - Buňka - Čísla</link>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp#bm_id3154514.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; zrušení vstupu</bookmark_value><bookmark_value>funkce; zrušení vstupu</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp#hd_id3154514.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Zrušit\">Zrušit</link>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp#par_id3153823.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Vyčistí obsah <emph>Vstupní řádky</emph> nebo zruší změny provedené v aktuálním vzorci.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp#par_id3156281.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text
|
||||
msgctxt "06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Insert Cells"
|
||||
msgstr "Vložit buňky"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#bm_id3150275.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vložení; buňky, ikonka nástrojové lišty</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Vložit buňky\">Vložit buňky</link>"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#par_id3156024.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Klepnutím na šipku vedle ikony bude otevřen panel <emph>Vložit buňky</emph>, kde je možné vkládat buňky, řádky a sloupce do aktuálního listu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text
|
||||
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text"
|
||||
msgid "Tools bar icon:"
|
||||
msgstr "Ikona na hlavním panelu nástrojů:"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text
|
||||
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text"
|
||||
msgid "You can select the following icons:"
|
||||
msgstr "Máte na výběr z následujících ikon:"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#hd_id3150439.6.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Vložit buňky dolů\">Vložit buňky dolů</link>"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#hd_id3146119.7.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Vložit buňky vpravo\">Vložit buňky vpravo</link>"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#hd_id3153190.8.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Řádky\">Řádky</link>"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp#hd_id3153726.9.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Sloupce\">Sloupce</link>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp#bm_id3150084.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; funkce</bookmark_value><bookmark_value>funkce; panel vzorce</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp#hd_id3150084.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Funkce\">Funkce</link>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp#par_id3151245.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Přidá vzorec do aktuální buňky. Klepněte na tuto ikonu a poté zadejte vzorec do vstupního řádku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp#par_id3153360.3.help.text
|
||||
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is hidden."
|
||||
msgstr "Tato ikona je dostupná jen, když je <emph>Vstupní řádek</emph> skryt."
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp#par_id3153770.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/res/imglst/apptbx/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/res/imglst/apptbx/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text
|
||||
msgctxt "06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkce"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#bm_id3156329.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>vkládání; objekty, ikona na panelu</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Vložit\">Vložit</link>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#par_id3147336.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Klepnutím na šipku vedle ikony bude otevřen panel <emph>Vložit </emph>, kde je možné do aktuálního listu vložit obrázky nebo speciální symboly.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text
|
||||
msgctxt "18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text"
|
||||
msgid "Tools bar icon:"
|
||||
msgstr "Ikona na hlavním panelu nástrojů:"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#par_id3150767.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text
|
||||
msgctxt "18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text
|
||||
msgctxt "18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text"
|
||||
msgid "You can select the following icons:"
|
||||
msgstr "Máte na výběr z následujících ikon:"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#hd_id4283883.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Plovoucí rámec\">Plovoucí rámec</link>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#hd_id3149410.8.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Speciální znak\">Speciální znak</link>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#hd_id3151117.7.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Ze souboru\">Ze souboru</link>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#hd_id3633533.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Vzorec\">Vzorec</link>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#par_idN10769.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Vložit graf\">Graf</link>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp#hd_id7581408.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE objekt\">OLE objekt</link>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
|
||||
msgstr "Formát čísla: přidat desetinné místo"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Formát čísla: přidat desetinné místo\">Formát čísla: přidat desetinné místo</link>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp#par_id3150792.2.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Přidá jedno desetinné místo k číslům v označených buňkách.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp#par_id3145787.help.text
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Ikonka</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text
|
||||
msgctxt "02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
|
||||
msgstr "Formát čísla: přidat desetinné místo"
|
||||
737
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
Normal file
737
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
Normal file
@@ -0,0 +1,737 @@
|
||||
#: 01020000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky pro práci se sešity"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#bm_id3145801.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>sešit; klávesové zkratky</bookmark_value><bookmark_value>klávesové zkratky; sešit</bookmark_value><bookmark_value>rozsah sešitu; vyplnění</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145801.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Klávesové zkratky pro práci se sešity\">Klávesové zkratky pro práci se sešity</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3155067.3.help.text
|
||||
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
|
||||
msgstr "Chcete-li vyplnit označený rozsah buněk vzorcem, který zadáte do <emph>Vstupního řádku</emph>, podržte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Pro použití formátu buňky vstupní buňky na celý rozsah buněk podržte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153967.84.help.text
|
||||
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
|
||||
msgstr "Chcete-li vytvořit matici, ve které budou všechny buňky obsahovat stejnou informaci, jako jste zadali ve <emph>Vstupní řádce</emph>, stiskněte Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Není možné upravovat části matice."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3166426.4.help.text
|
||||
msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>and drag in the different areas."
|
||||
msgstr "Chcete-li označit více buněk v různých oblastech listu, podržte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> a tažením označte oblasti."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150207.127.help.text
|
||||
msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
|
||||
msgstr "Chcete-li vybrat více listů sešitu, podržte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> a klepněte na záložky s názvy v dolní části pracovní plochy. Chcete-li vybrat jen jeden list z výběru, podržte Shift a klepněte na záložku s názvem listu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3166432.129.help.text
|
||||
msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||||
msgstr "Chcete-li do buňky ručně vložit zalomení řádku, klepněte do buňky a stiskněte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text
|
||||
msgid "To delete the contents of selected cells, press Delete. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Backspace key."
|
||||
msgstr "Chcete-li smazat obsah označených buněk, stiskněte Delete. Otevře se dialog <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Smazat obsah\">Smazat obsah</link>, kde si vyberete, jaký obsah buněk chcete smazat. Pro smazání obsahu vybraných buněk bez dialogu stiskněte Backspace."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text
|
||||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||||
msgstr "Navigace v dokumentech sešitu"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Zkratky"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text"
|
||||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Efekt</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3159093.89.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor do první buňky v listu (A1)."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153283.91.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor do poslední buňky, která obsahuje data."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3159205.93.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor do první buňky současného řádku."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3155095.95.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor do poslední buňky současného řádku."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka vlevo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154766.102.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor k levému okraji aktuálního rozsahu dat. Je-li sloupec vlevo od buňky, která obsahuje kurzor, prázdný, kurzor se přesune do dalšího sloupce vlevo, který obsahuje data."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka vpravo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3155593.104.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor k pravému okraji aktuálního rozsahu dat. Je-li sloupec vpravo od buňky, která obsahuje kurzor, prázdný, kurzor se přesune do dalšího sloupce vpravo, který obsahuje data."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka nahoru"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153076.106.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor k hornímu okraji aktuálního rozsahu dat. Je-li řádek nad buňkou, která obsahuje kurzor, prázdný, kurzor se přesune do dalšího řádku výše, který obsahuje data."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka dolů"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149054.108.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor k dolnímu okraji aktuálního rozsahu dat. Je-li řádek pod buňkou, která obsahuje kurzor, prázdný, kurzor se přesune do dalšího řádku níže, který obsahuje data."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148744.184.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+šipka"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3159258.185.help.text
|
||||
msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
|
||||
msgstr "Vybere všechny buňky obsahujícíí data od současné buňky po konec souvislého datového rozsahu, ve směru stisknuté šipky. Pokud tento příkaz použijete k výběru sloupců a řádků zároveň, označí se obdélníkový rozsah buněk."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3156399.109.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3145236.110.help.text
|
||||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||||
msgstr "Přepne na list vlevo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149725.131.help.text
|
||||
msgid "In the page preview: Moves to the previous print page."
|
||||
msgstr "V náhledu tisku: Přepne na předchozí tiskovou stránku."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3147411.111.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150372.112.help.text
|
||||
msgid "Moves one sheet to the right."
|
||||
msgstr "Přepne na list vpravo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3159120.132.help.text
|
||||
msgid "In the page preview: Moves to the next print page."
|
||||
msgstr "V náhledu tisku: Přepne na následující tiskovou stránku."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3146885.113.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Page Up"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Page Up"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3152976.114.help.text
|
||||
msgid "Moves one screen to the left."
|
||||
msgstr "Posun o jednu obrazovku vlevo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149013.115.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Page Down"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Page Down"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150477.116.help.text
|
||||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||||
msgstr "Posun o jednu obrazovku vpravo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_idN10AFC.help.text
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_idN10B00.help.text
|
||||
msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||||
msgstr "Přidá předchozí list k současnému výběru listů. Pokud jsou označeny všechny listy sešitu, tato klávesová zkratka vybere pouze předchozí list. Zároveň se zobrazí předchozí list."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_idN10B03.help.text
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_idN10B07.help.text
|
||||
msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||||
msgstr "Přidá následující list k současnému výběru listů. Pokud jsou označeny všechny listy sešitu, tato klávesová zkratka vybere pouze následující list. Zároveň se zobrazí následující list."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145826.96.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + *"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + *"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3148882.97.help.text
|
||||
msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
|
||||
msgstr "kde (*) je klávesa násobení na numerické klávesnici"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154847.98.help.text
|
||||
msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||||
msgstr "Vybere rozsah dat, který obsahuje kurzor. Rozsah je souvislý rozsah buněk, které obsahují data, a je ohraničen prázdnými řádky a sloupci."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3151233.180.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + /"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + /"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149949.181.help.text
|
||||
msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad"
|
||||
msgstr "kde (/) je klávesa dělení na numerické klávesnici"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150144.182.help.text
|
||||
msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor."
|
||||
msgstr "Vybere vzorec matice, která obsahuje kurzor."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id8163396.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+klávesa plus"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id9901425.help.text
|
||||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||||
msgstr "Vloží buňky (jako příkaz Vložit - Buňky)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3389080.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+klávesa minus"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id5104220.help.text
|
||||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||||
msgstr "Odstraní buňky (jako příkaz Upravit - Odstranit buňky)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3155825.99.help.text
|
||||
msgid "Enter (in a selected range)"
|
||||
msgstr "Enter (v označeném rozsahu)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153935.100.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor o jednu buňku ve vybrané oblasti. K nastavení směru, kterým se bude kurzor pohybovat, zvolte možnost v <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Nastavení</caseinline><defaultinline>Nástroje - Volby</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Obecné</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id5961180.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> + ` (see note below this table)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> + ` (viz poznámka pod tabulkou)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id6407055.help.text
|
||||
msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells."
|
||||
msgstr "Zobrazí nebo skryje v buňkách vzorce místo hodnot."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id8070314.help.text
|
||||
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
|
||||
msgstr "Klávesa ` se na většině anglických klávesnic nachází vedle klávesy \"1\". Pokud na klávesnici tento znak nemáte, můžete si zvolit jinou klávesu: vyberte Nástroje - Přizpůsobit, klepněte na záložku Klávesnice. Vyberte kategorii \"Zobrazit\" a funkci \"Přepnout vzorce\"."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148756.5.help.text
|
||||
msgid "Function Keys Used in Spreadsheets"
|
||||
msgstr "Funkční klávesy používané v dokumentech sešitu"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Zkratky"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text"
|
||||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Efekt</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3154809.139.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3145140.138.help.text
|
||||
msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
|
||||
msgstr "Zobrazí komentář připojený k aktuální buňce"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3146142.9.help.text
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3148568.10.help.text
|
||||
msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode."
|
||||
msgstr "Přepne do režimu úprav a umístí kurzor na konec obsahu současné buňky. Dalším stisknutím ukončíte režim úprav."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153108.179.help.text
|
||||
msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
|
||||
msgstr "Je-li kurzor ve vstupním řádku v dialogu, který má tlačítko <emph>Minimalizovat</emph>, dialog se skryje a vstupní řádek zůstane zobrazen. Dalším stisknutím F2 zobrazíte celý dialog."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3146850.11.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3145162.12.help.text
|
||||
msgid "Opens the Function Wizard."
|
||||
msgstr "Otevře Průvodce funkcí."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3147366.137.help.text
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3155929.136.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor do <emph>Vstupního řádku</emph>, kde je možné zadat vzorec pro současnou buňku."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3153730.15.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3145245.16.help.text
|
||||
msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog."
|
||||
msgstr "Otevře dialog <emph>Definovat jména</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148768.17.help.text
|
||||
msgid "F4"
|
||||
msgstr "F4"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153047.18.help.text
|
||||
msgid "Shows or Hides the Database explorer."
|
||||
msgstr "Zobrazí nebo skryje průzkumníka databáze."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145353.19.help.text
|
||||
msgid "Shift+F4"
|
||||
msgstr "Shift+F4"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3155620.20.help.text
|
||||
msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field."
|
||||
msgstr "Přestaví relativní nebo absolutní odkazy (např. A1, $A$1, $A1, A$1) ve vstupním poli."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3156063.21.help.text
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149540.22.help.text
|
||||
msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
|
||||
msgstr "Zobrazí nebo skryje <emph>Navigátor</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148392.23.help.text
|
||||
msgid "Shift+F5"
|
||||
msgstr "Shift+F5"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150268.24.help.text
|
||||
msgid "Traces dependents."
|
||||
msgstr "Sleduje závislosti."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148430.27.help.text
|
||||
msgid "Shift+F7"
|
||||
msgstr "Shift+F7"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153179.28.help.text
|
||||
msgid "Traces precedents."
|
||||
msgstr "Sleduje předchůdce."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3150568.135.help.text
|
||||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
|
||||
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153551.134.help.text
|
||||
msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line </emph>to the <emph>Sheet area</emph> box."
|
||||
msgstr "Přesune kurzor ze <emph>Vstupní řádky</emph> do <emph>Oblasti listu</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3155368.29.help.text
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154871.30.help.text
|
||||
msgid "Checks spelling in the current sheet."
|
||||
msgstr "Zkontroluje pravopis v současném listu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3150688.31.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149781.32.help.text
|
||||
msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text."
|
||||
msgstr "Pokud současná buňka obsahuje text, otevře slovník synonym."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3156257.33.help.text
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3147482.34.help.text
|
||||
msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
|
||||
msgstr "Zapne nebo vypne režim Další výběr. V tomto režimu je možné pomocí kurzorových kláves rozšiřovat výběr. Také je možné rozšířit výběr klepnutím do jiné buňky."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3154313.37.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150385.38.help.text
|
||||
msgid "Highlights cells containing values."
|
||||
msgstr "Zvýrazní buňky obsahující hodnoty."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3152479.39.help.text
|
||||
msgid "F9"
|
||||
msgstr "F9"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3163827.40.help.text
|
||||
msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet."
|
||||
msgstr "Přepočítá všechny vzorce v aktuálním listu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id9027069.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id1729178.help.text
|
||||
msgid "Recalculates all formulas in all sheets."
|
||||
msgstr "Přepočítá všechny vzorce v listu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3156300.41.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154817.42.help.text
|
||||
msgid "Updates the selected chart."
|
||||
msgstr "Aktualizuje vybraný graf."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149279.46.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150967.47.help.text
|
||||
msgid "Opens the <emph>Styles and Formatting</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
|
||||
msgstr "Otevře okno <emph>Styly a formátování</emph>, kde je možné nastavit styly pro obsah buněk nebo aktuální list."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3156308.48.help.text
|
||||
msgid "Shift+F11"
|
||||
msgstr "Shift+F11"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3145209.49.help.text
|
||||
msgid "Creates a document template."
|
||||
msgstr "Vytvoří šablonu dokumentu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3147622.50.help.text
|
||||
msgid "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
|
||||
msgstr "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153215.51.help.text
|
||||
msgid "Updates the templates."
|
||||
msgstr "Aktualizuje šablony."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3150760.52.help.text
|
||||
msgid "F12"
|
||||
msgstr "F12"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3156321.53.help.text
|
||||
msgid "Groups the selected data range."
|
||||
msgstr "Seskupí označený rozsah dat."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3146859.54.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3156128.55.help.text
|
||||
msgid "Ungroups the selected data range."
|
||||
msgstr "Zruší seskupení označeného rozsahu dat."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Down Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + šipka dolů"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text
|
||||
msgid "Increases the height of current row."
|
||||
msgstr "Zvětší výšku současného řádku."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Up Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + šipka nahoru"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text
|
||||
msgid "Decreases the height of current row."
|
||||
msgstr "Sníží výšku současného řádku."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Right Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + šipka vpravo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text
|
||||
msgid "Increases the width of the current column."
|
||||
msgstr "Zvětší šířku současného sloupce."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Left Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + šipka vlevo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text
|
||||
msgid "Decreases the width of the current column."
|
||||
msgstr "Zmenší šířku současného sloupce."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149293.125.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Key"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+kurzorové klávesy"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3159180.126.help.text
|
||||
msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell."
|
||||
msgstr "Optimalizuje šířku sloupce a výšku řádku podle současné buňky."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3156013.56.help.text
|
||||
msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Formátování buněk pomocí klávesových zkratek"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153979.57.help.text
|
||||
msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
|
||||
msgstr "Pomocí klávesnice lze nastavit následující formátování buněk:"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text"
|
||||
msgid "Shortcut Keys"
|
||||
msgstr "Zkratky"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text"
|
||||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>Efekt</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145669.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (not on the number pad)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (ne na numerické klávesnici)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149197.help.text
|
||||
msgid "Open Format Cells dialog"
|
||||
msgstr "Otevře dialog Formát buněk"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145668.61.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (not on the number pad)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (ne na numerické klávesnici)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149196.63.help.text
|
||||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||||
msgstr "Dvě desetinná místa, oddělovač tisíců"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3155331.64.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (not on the number pad)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (ne na numerické klávesnici)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150120.66.help.text
|
||||
msgid "Standard exponential format"
|
||||
msgstr "Standardní exponenciální formát"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3154932.67.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (not on the number pad)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (ne na numerické klávesnici)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3148822.69.help.text
|
||||
msgid "Standard date format"
|
||||
msgstr "Standardní formát data"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148829.70.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (not on the number pad)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (ne na numerické klávesnici)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3159152.72.help.text
|
||||
msgid "Standard currency format"
|
||||
msgstr "Standardní formát měny"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3150776.73.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (not on the number pad)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (ne na numerické klávesnici)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3148800.75.help.text
|
||||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||||
msgstr "Standardní formát procent (dvě desetinná místa)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3158407.76.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (not on the number pad)"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (ne na numerické klávesnici)"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3148444.78.help.text
|
||||
msgid "Standard format"
|
||||
msgstr "Standardní formát"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text
|
||||
msgid "Using the DataPilot"
|
||||
msgstr "Používání Průvodce daty"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_idN1132C.help.text
|
||||
msgid "Effect"
|
||||
msgstr "Výsledek"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3153577.177.help.text
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tabulátor"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3147511.176.help.text
|
||||
msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog."
|
||||
msgstr "Přepíná zaměření postupně mezi všemi prvky dialogu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3154266.175.help.text
|
||||
msgid "Shift+Tab"
|
||||
msgstr "Shift+Tab"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3155362.174.help.text
|
||||
msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog."
|
||||
msgstr "Přepíná zaměření pozpátku mezi všemi prvky dialogu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text
|
||||
msgid "up arrow"
|
||||
msgstr "šipka nahoru"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text
|
||||
msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
|
||||
msgstr "Přepne zaměření v současné oblasti dialogu o jeden prvek nahoru."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text
|
||||
msgid "down arrow"
|
||||
msgstr "šipka dolů"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text
|
||||
msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
|
||||
msgstr "Přepne zaměření v současné oblasti dialogu o jeden prvek dolů."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text
|
||||
msgid "left arrow"
|
||||
msgstr "šipka vlevo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text
|
||||
msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
|
||||
msgstr "Přepne zaměření v současné oblasti dialogu o jeden prvek vlevo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text
|
||||
msgid "right arrow"
|
||||
msgstr "šipka vpravo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text
|
||||
msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area."
|
||||
msgstr "Přepne zaměření v současné oblasti dialogu o jeden prvek vpravo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153742.164.help.text
|
||||
msgid "Selects the first item in the current dialog area."
|
||||
msgstr "Vybere první prvek v aktuální oblasti dialogu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "End"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153684.162.help.text
|
||||
msgid "Selects the last item in the current dialog area."
|
||||
msgstr "Vybere poslední prvek v aktuální oblasti dialogu."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3155584.161.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Row\""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a podtržený znak ve slově \"Řádek\""
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3152949.160.help.text
|
||||
msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area."
|
||||
msgstr "Zkopíruje nebo přesune aktuální pole do oblasti \"Řádek\"."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3159269.159.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Column\""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a podtržený znak ve slově \"Sloupec\""
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149968.158.help.text
|
||||
msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area."
|
||||
msgstr "Zkopíruje nebo přesune aktuální pole do oblasti \"Sloupec\"."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149923.157.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Data\""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> a podtržený znak ve slově \"Data\""
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3148649.156.help.text
|
||||
msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area."
|
||||
msgstr "Zkopíruje nebo přesune aktuální pole do oblasti \"Data\"."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka nahoru"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154335.154.help.text
|
||||
msgid "Moves the current field up one place."
|
||||
msgstr "Posune aktuální pole o jedno místo nahoru."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka dolů"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154603.152.help.text
|
||||
msgid "Moves the current field down one place."
|
||||
msgstr "Posune aktuální pole o jedno místo dolů."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka vlevo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3151125.150.help.text
|
||||
msgid "Moves the current field one place to the left."
|
||||
msgstr "Posune aktuální pole o jedno místo vlevo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+šipka vpravo"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153316.148.help.text
|
||||
msgid "Moves the current field one place to the right."
|
||||
msgstr "Posune aktuální pole o jedno místo vpravo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3149237.146.help.text
|
||||
msgid "Moves the current field to the first place."
|
||||
msgstr "Posune aktuální pole na první místo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text
|
||||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3153942.144.help.text
|
||||
msgid "Moves the current field to the last place."
|
||||
msgstr "Posune aktuální pole na poslední místo."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3149933.143.help.text
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+O"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+O"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3154798.142.help.text
|
||||
msgid "Displays the options for the current field."
|
||||
msgstr "Zobrazí volby pro aktuální pole."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#hd_id3148418.141.help.text
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3159251.140.help.text
|
||||
msgid "Removes the current field from the area."
|
||||
msgstr "Odstraní aktuální pole z oblasti."
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">Shortcut keys in $[officename]</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"klávesové zkratky v $[officename]\">Klávesové zkratky v $[officename]</link>"
|
||||
531
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
Normal file
531
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
Normal file
@@ -0,0 +1,531 @@
|
||||
#: empty_cells.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Handling of Empty Cells"
|
||||
msgstr "Práce s prázdnými buňkami"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#bm_id3146799.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>prázdné buňky;práce s</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#hd_id1502121.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Handling of Empty Cells</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Práce s prázdnými buňkami</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id8266853.help.text
|
||||
msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned. "
|
||||
msgstr "Ve starších verzích softwaru prázdné buňky byly v některých případech změněny na 0 a v jiných případech na prázdné řetězce kromě případů, kdy při přímém porovnání =A1=0 a =A1=\"\" byl výsledek TRUE pokud buňka A1 byla prázdná. Nyní se prázdnost dědí dokud se nepoužije, že jak =VLOOKUP(...)=0 tak =VLOOKUP(...)=\"\" dávají TRUE pokud lookup navrací prázdnou buňku. "
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id2733542.help.text
|
||||
msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected. "
|
||||
msgstr "Jednoduchý odkaz na prázdnou buňku se nadále zobrazuje jako nula, ale ta již nemusí být nutně číselného typu, takže také porovnávání s odkazující buňkou funguje tak jak má. "
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4238715.help.text
|
||||
msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:"
|
||||
msgstr "V následujících příkladech buňka A1 obsahuje číslo, B1 je prázdná, C1 obsahuje odkaz na buňku B1:"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id8277230.help.text
|
||||
msgid "A1: 1 B1: <empty> C1: =B1 (displays 0)"
|
||||
msgstr "A1: 1 B1: <prázdná> C1: =B1 (zobrazuje 0)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text
|
||||
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text"
|
||||
msgid "=B1=0 => TRUE"
|
||||
msgstr "=B1=0 => TRUE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id9024628.help.text
|
||||
msgid "=B1=\"\" => TRUE"
|
||||
msgstr "=B1=\"\" => TRUE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id3067110.help.text
|
||||
msgid "=C1=0 => TRUE"
|
||||
msgstr "=C1=0 => TRUE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id8841822.help.text
|
||||
msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)"
|
||||
msgstr "=C1=\"\" => TRUE (dříve bylo FALSE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4077578.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(B1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id9094515.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (previously was TRUE)"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(C1) => FALSE (dříve bylo TRUE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id396740.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id3859675.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, previously was TRUE)"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, dříve bylo TRUE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id402233.help.text
|
||||
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id402233.help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text
|
||||
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id7781914.help.text
|
||||
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, dříve bylo TRUE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id300912.help.text
|
||||
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id9534592.help.text
|
||||
msgid "=ISBLANK(B1) => TRUE"
|
||||
msgstr "=ISBLANK(B1) => TRUE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4969328.help.text
|
||||
msgid "=ISBLANK(C1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISBLANK(C1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id9635914.help.text
|
||||
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, previously was FALSE)"
|
||||
msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, dříve bylo FALSE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id2476577.help.text
|
||||
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
|
||||
msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4217047.help.text
|
||||
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
|
||||
msgstr "Poznamenejme, že Microsoft Excel vždy vrací číslo jako výsledek odkazu na prázdnou buňku nebo buňku se vzorcem je-li výsledkem prázdná buňka. Například:"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id2629474.help.text
|
||||
msgid "A1: <empty>"
|
||||
msgstr "A1: <prázdná>"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id8069704.help.text
|
||||
msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell"
|
||||
msgstr "B1: =A1 => zobrazuje 0, ale je to pouze odkaz na prázdnou buňku"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4524674.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(A1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(A1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4396801.help.text
|
||||
msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(A1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id5293740.help.text
|
||||
msgid "=A1=0 => TRUE"
|
||||
msgstr "=A1=0 => TRUE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id7623828.help.text
|
||||
msgid "=A1=\"\" => TRUE"
|
||||
msgstr "=A1=\"\" => TRUE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id2861720.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text
|
||||
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text
|
||||
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text"
|
||||
msgid "=B1=0 => TRUE"
|
||||
msgstr "=B1=0 => TRUE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4653767.help.text
|
||||
msgid "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)"
|
||||
msgstr "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id8801538.help.text
|
||||
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)"
|
||||
msgstr "C1: =VLOOKUP(...) s výsledkem prázdné buňky => zobrazí prázdnou (MS-Excel: zobrazí 0)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id6746421.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id4876247.help.text
|
||||
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id7458723.help.text
|
||||
msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
|
||||
msgstr "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text
|
||||
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text"
|
||||
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
msgstr "Kódy chyb v aplikaci %PRODUCTNAME Calc"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#bm_id3146797.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>error codes;list of</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>kôdy chyb;seznam</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#hd_id3146797.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Kódy chyb v aplikaci %PRODUCTNAME Calc\">Kódy chyb v aplikaci <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150275.2.help.text
|
||||
msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
|
||||
msgstr "Následuje tabulka s přehledem chybových hlášení <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Pokud nastane chyba v buňce, která obsahuje kurzor, chybové hlášení se zobrazí ve <emph>stavovém řádku</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153968.3.help.text
|
||||
msgid "Error Code"
|
||||
msgstr "Kód chyby"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3125863.4.help.text
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Zpráva"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3151112.5.help.text
|
||||
msgid "Explanation"
|
||||
msgstr "Vysvětlení"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id1668467.help.text
|
||||
msgid "###"
|
||||
msgstr "###"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#bm_id0202201010205429.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>### error message</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>### chybové hlášení</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3165766.13.help.text
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "none"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3169266.14.help.text
|
||||
msgid "The cell is not wide enough to display the contents."
|
||||
msgstr "Buňka není dostatečně široká pro zobrazení celého obsahu."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153188.6.help.text
|
||||
msgid "501"
|
||||
msgstr "501"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3148645.7.help.text
|
||||
msgid "Invalid character"
|
||||
msgstr "Neplatný znak"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155854.8.help.text
|
||||
msgid "Character in a formula is not valid."
|
||||
msgstr "Znak ve vzorci není platný."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3145253.9.help.text
|
||||
msgid "502"
|
||||
msgstr "502"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3147397.10.help.text
|
||||
msgid "Invalid argument"
|
||||
msgstr "Neplatný argument"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153160.11.help.text
|
||||
msgid "Function argument is not valid, for example, a negative number for the root function."
|
||||
msgstr "Argument funkce obsahuje neplatnou hodnotu, např. záporné číslo v případě odmocniny."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154015.12.help.text
|
||||
msgid "503"
|
||||
msgstr "503"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id1628467.help.text
|
||||
msgid "#NUM!"
|
||||
msgstr "#NUM!"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155766.13.help.text
|
||||
msgid "Invalid floating point operation"
|
||||
msgstr "Neplatná operace s plovoucí desetinnou čárkou"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3159266.14.help.text
|
||||
msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range."
|
||||
msgstr "Výsledek výpočtu přetekl z definovaného rozsahu hodnot."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149258.15.help.text
|
||||
msgid "504"
|
||||
msgstr "504"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3147344.16.help.text
|
||||
msgid "Parameter list error"
|
||||
msgstr "Chyba v seznamu parametrů"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3147003.17.help.text
|
||||
msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference."
|
||||
msgstr "Parametr funkce je neplatného typu, např. text místo čísla nebo odkaz k doméně místo odkazu k buňce."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154532.27.help.text
|
||||
msgid "508"
|
||||
msgstr "508"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150107.28.help.text
|
||||
msgid "Error: Pair missing"
|
||||
msgstr "Chyba: Chybějící část dvojice"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149129.29.help.text
|
||||
msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets"
|
||||
msgstr "Chybějící závorka, např. uzavírající závorka bez odpovídající otevírací závorky"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149895.30.help.text
|
||||
msgid "509"
|
||||
msgstr "509"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155097.31.help.text
|
||||
msgid "Missing operator"
|
||||
msgstr "Chybí operátor"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154649.32.help.text
|
||||
msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing."
|
||||
msgstr "Chybějící operátor, např. v \"=2(3+4) * \", kde chybí operátor mezi \"2\" a \"(\"."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153813.33.help.text
|
||||
msgid "510"
|
||||
msgstr "510"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text"
|
||||
msgid "Missing variable"
|
||||
msgstr "Chybí proměnná"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154710.35.help.text
|
||||
msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"."
|
||||
msgstr "Chybějící proměnná, např. když jsou dva operátory vedle sebe \"=1+*2\"."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154739.36.help.text
|
||||
msgid "511"
|
||||
msgstr "511"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text"
|
||||
msgid "Missing variable"
|
||||
msgstr "Chybí proměnná"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3145319.38.help.text
|
||||
msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
|
||||
msgstr "Funkce vyžaduje více proměnných než je zadáno, např. funkce AND() nebo OR()."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149050.39.help.text
|
||||
msgid "512"
|
||||
msgstr "512"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150393.40.help.text
|
||||
msgid "Formula overflow"
|
||||
msgstr "Přetečení vzorce"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3159259.41.help.text
|
||||
msgid " <emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512."
|
||||
msgstr " <emph>Kompilátor:</emph> celkový počet interních symbolů (tj. operátorů, proměnných, závorek) ve vzorci přesáhl 512."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150537.42.help.text
|
||||
msgid "513"
|
||||
msgstr "513"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3147412.43.help.text
|
||||
msgid "String overflow"
|
||||
msgstr "Přetečení řetězce"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3145635.44.help.text
|
||||
msgid " <emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
|
||||
msgstr " <emph>Kompilátor:</emph> identifikátor ve vzorci přesahuje velikost 64 KB. <emph>Interpret:</emph> výsledek řetězcové operace přesahuje velikost 64 KB."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149147.45.help.text
|
||||
msgid "514"
|
||||
msgstr "514"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text"
|
||||
msgid "Internal overflow"
|
||||
msgstr "Interní přetečení"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149352.47.help.text
|
||||
msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow."
|
||||
msgstr "Řadící operace s příliš velkým objemem číselných dat (max. 100 000), nebo přetečení zásobníku výpočtu."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154841.51.help.text
|
||||
msgid "516"
|
||||
msgstr "516"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text"
|
||||
msgid "Internal syntax error"
|
||||
msgstr "Vnitřní syntaktická chyba"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3148437.53.help.text
|
||||
msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available."
|
||||
msgstr "V zásobníku výpočtu je očekávána matice, která však není k dispozici."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155261.54.help.text
|
||||
msgid "517"
|
||||
msgstr "517"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text"
|
||||
msgid "Internal syntax error"
|
||||
msgstr "Vnitřní syntaktická chyba"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149507.56.help.text
|
||||
msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function."
|
||||
msgstr "Neznámá instrukce, např. dokument s novější funkcí je načten do starší verze, která tuto funkci neobsahuje."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3148585.57.help.text
|
||||
msgid "518"
|
||||
msgstr "518"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text"
|
||||
msgid "Internal syntax error"
|
||||
msgstr "Vnitřní syntaktická chyba"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149545.59.help.text
|
||||
msgid "Variable is not available"
|
||||
msgstr "Proměnná není k dispozici"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3146142.60.help.text
|
||||
msgid "519"
|
||||
msgstr "519"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id8169499.help.text
|
||||
msgid "#VALUE"
|
||||
msgstr "#VALUE"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155954.61.help.text
|
||||
msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)"
|
||||
msgstr "Žádný výsledek (v buňce se zobrazí #VALUE namísto Chyba:519!)"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153108.62.help.text
|
||||
msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number."
|
||||
msgstr "Výsledkem vzorce je hodnota, která neodpovídá definici; nebo buňka odkazovaná ve vzorci obsahuje text místo čísla."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150338.63.help.text
|
||||
msgid "520"
|
||||
msgstr "520"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text"
|
||||
msgid "Internal syntax error"
|
||||
msgstr "Vnitřní syntaktická chyba"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3148758.65.help.text
|
||||
msgid "Compiler creates an unknown compiler code."
|
||||
msgstr "Kompilátor vrátil neznámý kód kompilátoru."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154324.66.help.text
|
||||
msgid "521"
|
||||
msgstr "521"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text"
|
||||
msgid "Internal syntax error"
|
||||
msgstr "Vnitřní syntaktická chyba"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155436.68.help.text
|
||||
msgid "No result."
|
||||
msgstr "Žádný výsledek."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153045.69.help.text
|
||||
msgid "522"
|
||||
msgstr "522"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149008.70.help.text
|
||||
msgid "Circular reference"
|
||||
msgstr "Cyklický odkaz"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3157972.71.help.text
|
||||
msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
|
||||
msgstr "Vzorec odkazuje přímo nebo nepřímo sám na sebe a volba <emph>Iterace</emph> není povolena v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Nástroje - Volby</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Spočítat."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149538.72.help.text
|
||||
msgid "523"
|
||||
msgstr "523"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150930.73.help.text
|
||||
msgid "The calculation procedure does not converge"
|
||||
msgstr "Výpočet nekonverguje"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3150272.74.help.text
|
||||
msgid "Function missed a targeted value, or <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterative references</link> do not reach the minimum change within the maximum steps that are set."
|
||||
msgstr "Funkce nedosáhla cílové hodnoty, nebo <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterativní odkazy</link> nedosáhly minimální změny v nastavených mezích."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153544.75.help.text
|
||||
msgid "524"
|
||||
msgstr "524"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id2129886.help.text
|
||||
msgid "#REF"
|
||||
msgstr "#REF"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#bm_id3154634.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>neplatný odkaz; chybová hlášení</bookmark_value> <bookmark_value>chybová hlášení;neplatný odkaz</bookmark_value> <bookmark_value>#REF chybové hlášení</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154634.76.help.text
|
||||
msgid "invalid references (instead of Err:524 cell contains #REF)"
|
||||
msgstr "Neplatný odkaz (v buňce se zobrazí #REF namísto Chyba:524)"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3147539.77.help.text
|
||||
msgid " <emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
|
||||
msgstr " <emph>Kompilátor:</emph> nelze vyhodnotit název sloupce nebo řádku. <emph>Interpret:</emph> ve vzorci chybí sloupec, řádek nebo list s odkazovanou buňkou."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3155984.78.help.text
|
||||
msgid "525"
|
||||
msgstr "525"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id4737083.help.text
|
||||
msgid "#NAME?"
|
||||
msgstr "#NAME?"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#bm_id3148428.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>invalid names; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME error message</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>neplatné názvy; chybová hlášení</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME chybové hlášení</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3148428.79.help.text
|
||||
msgid "invalid names (instead of Err:525 cell contains #NAME?)"
|
||||
msgstr "Neplatné názvy (v buňce se zobrazí #NAME? namísto Chyba:525)"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3156259.80.help.text
|
||||
msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
|
||||
msgstr "Identifikátor nelze vyhodnotit. Např. neplatný odkaz, neplatný název domény, neplatný sloupec/řádek, chybějící makro nebo nesprávný desetinný oddělovač."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3153720.81.help.text
|
||||
msgid "526"
|
||||
msgstr "526"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text"
|
||||
msgid "Internal syntax error"
|
||||
msgstr "Vnitřní syntaktická chyba"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3083286.83.help.text
|
||||
msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain."
|
||||
msgstr "Již se nepoužívá, ale může vzniknout ve starých dokumentech, je-li výsledkem vzorec z domény."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3152483.84.help.text
|
||||
msgid "527"
|
||||
msgstr "527"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text
|
||||
msgctxt "02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text"
|
||||
msgid "Internal overflow"
|
||||
msgstr "Interní přetečení"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3149709.86.help.text
|
||||
msgid " <emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
|
||||
msgstr " <emph>Interpret: </emph> Odkazy (např. když buňka odkazuje na buňku) jsou příliš zanořené."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id5324564.help.text
|
||||
msgid "532"
|
||||
msgstr "532"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id3623462.help.text
|
||||
msgid "#DIV/0!"
|
||||
msgstr "#DIV/0!"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id7941831.help.text
|
||||
msgid "Division by zero"
|
||||
msgstr "Dělení nulou"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp#par_id5844294.help.text
|
||||
msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
|
||||
msgstr "Dělení nulou pomocí operátoru /<br/>Tuto chybu vrací i jiné funkce, například:<br/>VARP s méně než 1 argumentem<br/>STDEVP s méně než jedním argumentem<br/>VAR s méně než 2 argumenty<br/>STDEV s méně než 2 argumenty<br/>STANDARDIZE při stdev=0<br/>NORMDIST při stdev=0"
|
||||
5777
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
Normal file
5777
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
383
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart.po
Normal file
383
translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart.po
Normal file
@@ -0,0 +1,383 @@
|
||||
#: main0000.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Charts in $[officename]"
|
||||
msgstr "Grafy v $[officename]"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#bm_id3148664.help.text
|
||||
msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>grafy; přehled</bookmark_value> <bookmark_value>Návody pro grafy</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id3148664.1.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Using Charts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Grafy v $[officename]\">Použití grafů v %PRODUCTNAME</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id3154685.2.help.text
|
||||
msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] vám umožňuje prezentovat data v grafech, tudíž můžete vizuálně porovnat datové řady a shlédnout trendy v datech. Grafy můžete vkládat do sešitů, textových dokumentů, kreseb i prezentací.</variable>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id3153143.5.help.text
|
||||
msgid "Chart Data"
|
||||
msgstr "Data grafu"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id5181432.help.text
|
||||
msgid "Charts can be based on the following data:"
|
||||
msgstr "Grafy mohou být založeny na následujících datech:"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id7787102.help.text
|
||||
msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges"
|
||||
msgstr "Hodnotách z buněk sešitu Calcu"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id7929929.help.text
|
||||
msgid "Cell values from a Writer table"
|
||||
msgstr "Hodnotách buněk tabulky Writeru"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id4727011.help.text
|
||||
msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)"
|
||||
msgstr "Hodnotách, které zadáte v dialogu Tabulka dat grafu (grafy můžete vytvořit ve Writer, Draw nebo Impress a zkopírovat je také do Calc)"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id76601.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vytvoří graf v aktuálním dokumentu. Pro použití spojité oblasti buněk jako zdroje dat pro váš graf klikněte uvnitř oblasti buňek a vyberte tento příkaz. Můžete také označit některé buňky a vybrat tento příkaz pro vytvoření grafu jen z vybraných buněk.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id5345011.help.text
|
||||
msgid "To insert a chart"
|
||||
msgstr "Vložení grafu"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#hd_id5631580.help.text
|
||||
msgid "To edit a chart"
|
||||
msgstr "Úprava grafu"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id7911008.help.text
|
||||
msgid "Click a chart to edit the object properties:"
|
||||
msgstr "Klepnutím na graf můžete měnit vlastnosti objektu:"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id9844660.help.text
|
||||
msgid "Size and position on the current page."
|
||||
msgstr "Velikost a umístění na aktuální stránce."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id8039796.help.text
|
||||
msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more."
|
||||
msgstr "Zarovnání, zalomení textu, okraje a další."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id7986693.help.text
|
||||
msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:"
|
||||
msgstr "Poklepáním na graf se přepnete do režimu úprav grafu, kde můžete měnit:"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id2350840.help.text
|
||||
msgid "Chart data values (for charts with own data)."
|
||||
msgstr "Hodnoty dat grafu (u grafů s vlastními daty)."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id3776055.help.text
|
||||
msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more."
|
||||
msgstr "Typ grafu, osy, nadpisy, stěny, mřížky a další."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id8442335.help.text
|
||||
msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:"
|
||||
msgstr "Poklepáním na prvek grafu v režimu úprav grafu můžete:"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id4194769.help.text
|
||||
msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more."
|
||||
msgstr "Poklepáním na osu: měnit její měřítko, typ, barvu a další vlastnosti."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id8644672.help.text
|
||||
msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs."
|
||||
msgstr "Poklepáním na datový bod: vybrat a upravovat vlastnosti datových řad, do nichž datový bod patří."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id6574907.help.text
|
||||
msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
|
||||
msgstr "S vybranou datovou řadou, klepnutím a pak poklepáním na jeden datový bod: měnit vlastnosti tohoto bodu (např. jednoho sloupce ve sloupcovém grafu)."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id1019200902360575.help.text
|
||||
msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
|
||||
msgstr "Poklepáním na legendu: vybrat a měnit tuto legendu. Klepnutím a pak poklepáním na symbol ve vybrané legendě: měnit vlastnosti přiřazené datové řady."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id7528916.help.text
|
||||
msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
|
||||
msgstr "Poklepáním na libovolný jiný prvek grafu, nebo klepnutím na prvek a otevřením nabídky Formát: upravit jeho vlastnosti."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id8420667.help.text
|
||||
msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode."
|
||||
msgstr "Klepnutím mimo graf ukončíte režim úprav."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id4923856.help.text
|
||||
msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file."
|
||||
msgstr "Chcete-li graf vytisknout ve vysoké kvalitě, můžete jej exportovat do PDF souboru a vytisknout ten."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200912061033.help.text
|
||||
msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
|
||||
msgstr "V režimu úprav grafu vidíte lištu <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formátování</link> grafu poblíž horního okraje dokumentu. Lišta kreslení grafu se objeví poblíž spodního okraje dokumentu. Tato lišta kreslení obsahuje podmnožinu ikon z lišty <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Kreslení</link> programů Draw a Impress."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200902080452.help.text
|
||||
msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
|
||||
msgstr "Klepnutím pravým tlačítkem na prvek grafu můžete otevřít kontextovou nabídku. Kontextová nabídka obsahuje mnoho příkazů pro formátování daného prvku."
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id081020090354489.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje vybraný nadpis.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903405629.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje oblast grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903544867.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart wall.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje stěnu grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903544952.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart floor.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje patu grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903544927.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart legend.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje legendu grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903544949.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje vybranou osu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903544984.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje datový bod.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545096.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the major grid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje hlavní mřížku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545057.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the minor grid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje vedlejší mřížku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545095.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data series.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje datové řady.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545094.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock loss indicators.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje indikátory akciové ztráty.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545113.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock gain indicators.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje indikátory akciového zisku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545149.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data labels.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje popisky dat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545159.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the Y error bars.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje linku rozptylu hodnot na ose Y.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id081020090354524.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the mean value line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje linii střední hodnoty.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200903545274.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje linii trendu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904063285.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline equation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje rovnici regresní přímky.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904063252.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formátuje vybraný popisek dat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904063239.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře dialog pro vložení nadpisů grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904233047.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře dialog pro vložení nebo odstranění os.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904233058.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře dialog pro vložení osy.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904233089.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře dialog pro vložení nadpisu osy.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904233160.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a major grid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vloží hlavní mřížku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904233175.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a minor grid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vloží vedlejší mřížku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904233111.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts data labels.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vloží popisky dat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904233174.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R².</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vloží rovnici linie trendu a koeficient determinace R².</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904265639.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vloží koeficient determinace R².</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362614.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a single data label.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vloží jeden popisek dat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362666.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the chart legend.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní legendu grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362777.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní vybranou osu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362785.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the major grid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní hlavní mřížku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362748.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the minor grid.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní vedlejší mřížku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362778.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes all data labels.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní všechny popisky dat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362893.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the trendline equation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní rovnici linie trendu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362896.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní hodnotu R².</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904362827.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní vybraný popisek dat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904431376.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the mean value line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní přímku střední hodnoty.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id081020090443142.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the Y error bars.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstraní chybové čáry osy Y.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904393229.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vrací formát vybraného datového bodu do výchozího nastavení.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp#par_id0810200904393351.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vrací formát všech datových bodů do výchozího nastavení.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "$[officename] Chart Features"
|
||||
msgstr "Vlastnosti grafů $[officename]"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3150543.1.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"Vlastnosti grafů $[officename]\">Vlastnosti grafů $[officename]</link>"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3150868.2.help.text
|
||||
msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
|
||||
msgstr "Grafy umožňují zobrazit data ve vizuálně přehledné podobě."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3146974.6.help.text
|
||||
msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
|
||||
msgstr "Graf můžete vytvořit z dat v tabulce aplikace Calc nebo v textovém dokumentu aplikace Writer. Je-li graf vložen ve stejném dokumentu jako data, zůstává s těmito daty svázán a automaticky se aktualizuje při změně zdrojových dat."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3153143.7.help.text
|
||||
msgid "Chart Types"
|
||||
msgstr "Typy grafů"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3151112.8.help.text
|
||||
msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
|
||||
msgstr "Vyberte si z nabídky 3D a 2D grafů, např. sloupcový, čárový nebo burzovní graf. Typ grafu můžete změnit pomocí několika klepnutí myši."
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#hd_id3149665.10.help.text
|
||||
msgid "Individual Formatting"
|
||||
msgstr "Individuální formátování"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp#par_id3156441.11.help.text
|
||||
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
|
||||
msgstr "Můžete přizpůsobit jednotlivé prvky grafu (např. osy, popisy dat a legendy) klepnutím na ně pravým tlačítkem, nebo pomocí ikony na panelu nástrojů a příkazů v nabídce."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#tit.help.text
|
||||
msgid "Formatting Bar"
|
||||
msgstr "Lišta formátování"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200911433792.help.text
|
||||
msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Lišta formátování</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200911433835.help.text
|
||||
msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
|
||||
msgstr "Lišta formátování se zobrazí, když je graf v režimu úprav. Pro vstup do režimu úprav poklepejte na graf. Pro opuštění režimu úprav klepněte mimo oblast grafu."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200911433878.help.text
|
||||
msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
|
||||
msgstr "Pomocí ovládacích prvků a ikon na liště Formátování můžete měnit formátování grafu."
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300436.help.text
|
||||
msgid "Select Chart Element"
|
||||
msgstr "Vybrat prvek grafu"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200902300479.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vyberte prvek grafu, který chcete formátovat. Vybraný prvek se zvýrazní v náhledu grafu. Klepnutím na Formát výběru se otevře dialog vlastností vybraného prvku.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300555.help.text
|
||||
msgid "Format Selection"
|
||||
msgstr "Formát výběru"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200902300539.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog vlastností pro vybraný prvek.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300545.help.text
|
||||
msgid "Chart Type"
|
||||
msgstr "Typ grafu"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200902300594.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog pro výběr typu grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300537.help.text
|
||||
msgid "Chart Data Table"
|
||||
msgstr "Tabulka dat grafu"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200902300699.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře dialog Tabulka dat, v němž můžete editovat data grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300672.help.text
|
||||
msgid "Horizontal Grid On/Off"
|
||||
msgstr "Vodorovná mřížka zap/vyp"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200902300630.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zobrazí nebo skryje mřížku v grafu pro osu Y.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300738.help.text
|
||||
msgid "Legend On/Off"
|
||||
msgstr "Legenda zap/vyp"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id081020090230076.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zobrazí nebo skryje legendu grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300785.help.text
|
||||
msgid "Scale Text"
|
||||
msgstr "Škálovat text"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200902300784.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapne nebo vypne automatickou změnu velikosti textů v grafu, při změněn velikosti grafu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#hd_id081020090230087.help.text
|
||||
msgid "Automatic Layout"
|
||||
msgstr "Automatické rozvržení"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp#par_id0810200902300834.help.text
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Přesune všechny prvky aktuálního grafu do výchozích souřadnic. Tato funkce nezmění typ grafu ani jiné vlastnosti jeho prvků než pozici.</ahelp>"
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user