move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,347 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Назад"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Претвори"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "Напомена: не могу да претворим износе валута из спољних веза и факторе претварања валута у формулама."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Најпре уклоните заштиту са свих листова."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "Валуте:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "Н~астави>>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "~Затвори"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "~Комплетан документ"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "~Стилове поља"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Поља с валутом на тренутном ~листу"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Поља с валутом у целом ~документу"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "~Изабрани опсег"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Изаберите стилове поља"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "Изаберите поља с валутом"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Опсези валута:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "Шаблони:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "Степен"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Један %PRODUCTNAME документ Рачуна"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "Цео ~директоријум"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "Изворишни документ:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "Изворишни директоријум:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Укључујући поддиректоријуме"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "Циљни директоријум:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Без питања привремено скини заштиту са листа"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Такође конвертуј поља и табеле у текстуалним документима"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "Стање конверзије: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Стање коверзије шаблона поља:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Регистрација релевантних опсега: лист %1Number%1 од %2TotPageCount%2"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Унос опсега за претварање..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Заштита листова ће бити враћена за сваки лист..."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Претварање јединица валуте у шаблонима поља..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Заврши"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "Изаберите датотеку"
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "Изаберите циљни директоријум"
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "непостојећи"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "Евро претварач"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Да ли да привремено скинем заштиту са заштићених таблица?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Унесите лозинку за скидање заштите са табеле %1TableName%1"
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Погрешна лозинка!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Заштићен лист"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Упозорење!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Заштита листова неће бити уклоњена."
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Не могу да уклоним заштиту са листа"
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "AutoPilot не може да уреди овај документ јер се формати поља не могу мењати у документима који садрже заштићене таблице."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "Напомена: Евро пребацивач у супротном неће моћи да уреди овај документ!"
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Прво изаберите валуту за претварање!"
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Изаберите документ %PRODUCTNAME Рачуна за измене!"
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "„<1>“ није директоријум!"
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "Документ је само за читање."
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотека „<1>“ већ постоји.<CR>Да ли да је препишем?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Желите да прекинете претварање у овом тренутку?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Напусти помоћника"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Португалски ескудос"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Холандски гулден"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "Француски франц"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Шпанска пезета"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "Италијанска лира"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "Немачка марка"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Белгијски франак"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "Ирска фунта"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Луксембуршки франак"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Аустријски шилинг"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Финска марка"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Грчка драхма"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Словенски толар"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "кипарска фунта"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "малтешка лира"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "словачка круна"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "естонска круна"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "Валута подешена за овај документ није европска валута!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "Језик подешен на вашем оперативном систему није језик Европске монетарне заједнице."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Добављам релевантне документе..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Претварам документе..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "Подешавања:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Лист је увек незаштићен"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,325 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Назад"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "На~пред >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "~Претвори"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Затвори"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "Овај помоћник претвара застареле формате докумената у стандардан отворени документ-формат."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Изаберите тип документа за превођење:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word шаблони"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel шаблони"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint шаблони"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word документи"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel документи"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint документи"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Укључујући подфасцикле"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "Увези из:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "Сачувај у:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Увезени_шаблони"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "Напредак: "
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "Не могу да направим фасциклу „%1“: "
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Фасцикла „%1“ не постоји."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Да ли желите да је направите?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотека „<1>“ већ постоји.<CR>Да ли да је препишем?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Фасцикле не постоје"
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Да ли да препишем документе без питања?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Макро документа мора бити проверен."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "Не могу да сачувам документ „<1>“."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "Не могу да отворим документ „<1>“."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Желите да прекинете претварање у овом тренутку?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Напусти помоћника"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Неочекивана грешка се појавила у помоћнику."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "Изаберите фасциклу"
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "Претварач докумената"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Добављам релевантне документе:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "Претварам документе"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "Нађено:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "нађено је %1"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "Шаблони за текст"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "Шаблони за таблице"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "Шаблони за цртеже/презентације"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Главни документи"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "Текстуални документи"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Таблице"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "Документи с цртежима или презентацијама"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "Главни документи/формуле"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "Главни документи"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "Формуле"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "Изворни документи"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "Циљни документи"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "Направи датотеку са евиденцијом"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "Број претворених докумената: <COUNT>"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Датотека са евиденцијом ће бити направљена у радној фасцикли"
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "Прикажи записник"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Биће узети у обзир сви поддиректоријуми"
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "Документи ће бити извезени у фасциклу:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви StarOffice текстуални документи из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви StarOffice таблице из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви StarOffice цртежи и презентације из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви StarOffice документи са формулама из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви шаблони StarOffice текстуалних докумената из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви шаблони StarOffice таблица из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви шаблони StarOffice цртежа и презентација из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви главни StarOffice документи из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви Word документи из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви Excel документи из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви PowerPoint документи из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви Word шаблони из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви Excel шаблони из фасцикле:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "Биће увезени сви PowerPoint шаблони из фасцикле:"

View File

@@ -0,0 +1,212 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME календар"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Лични подаци"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "Додај празнике у календар"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "~Годишњи преглед"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "~Месец"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "Додај празнике за"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "Србија"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "Временски оквир"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Година"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "Лични подаци"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Уметни"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "Нови догађај"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "Само једном"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "Дан"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "Година"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "србија.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "Државни празници"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "Март"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "Април"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "Август"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "Годишњи / Месечни календар"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "Грешка при прављењу календара."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "Обриши унете догађаје"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "Да обришем изабране ставке?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "Радна седмица"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "Викенд"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "Напредак:"

View File

@@ -0,0 +1,247 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "Да бисте искористили све функције овог узорка, направите документ базиран на овом шаблону."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "Напомене"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Избор теме"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "Грешка приликом чувања документа у списак исечака! Не могу да опозовем следећу наредбу."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "~У реду"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "Шаблон минута"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Подешавање мора бити потврђено."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "Врста минута"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "Коначни минути"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Минути за процену"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Обележивач „Прималац“ недостаје."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Не могу да укључим поља за образац писма."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "Појавила се грешка."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "Прималац"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "Један прималац"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Више примаоца (база адреса)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "Коришћење овог шаблона"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Кликните местодржач и препишите"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "Одељење"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "Име"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "Држава"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Поштански број"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "Град"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "Образац за адресу"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "Иницијали"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "Поздрављање"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "Кућни бр. телефона"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "Пословни бр. телефона"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Е-пошта"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Алт. поље 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Алт. поље 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Алт. поље 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Алт. поље 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "Држава"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "Канцеларијски телефон"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "Други телефон"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "Адреса календара"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "Позив"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Корисничко поље са подацима није одређено!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "Општи распоред"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "Подразумевани распоред"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "Распоред комеморативне публикације"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "Распоред брошуре"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "Једнострано"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "Двострано"