Files
libreoffice-translations-we…/source/sr/wizards/source/formwizard.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

2825 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from wizards/source/formwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "Не могу да направим директоријум „%1“.<BR>Можда нема више места на чврстом диску?"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "Не могу да направим текстуални документ.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Писац“."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "Не могу да направим таблицу.<BR>Проверите да ли је модул „PRODUCTNAME Рачун“ инсталиран."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "Не могу да направим презентацију.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Презентација“."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "Не могу да направим слику.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Цртање“."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "Не могу да направим формулу.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Математика“."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "Нису пронађене потребне датотеке.<BR>Покрените %PRODUCTNAME подешавање и изаберите „Поправи“."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "Већ постоји датотека „<PATH>“.<BR><BR>Желите ли да је препишете?"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text
msgid "Yes to All"
msgstr "Да за све"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text
msgid "No"
msgstr "Не"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___11.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___12.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Заврши"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text
msgid "~Next >"
msgstr "~Напред >"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___16.string.text
msgid "Steps"
msgstr "Кораци"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___17.string.text
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___18.string.text
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___19.string.text
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотека већ постоји. Желите ли да је замените?"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___20.string.text
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Шаблон направљен путем <wizard_name> у <current_date>."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___21.string.text
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
"Then run the wizard again."
msgstr ""
"Не могу да покренем помоћника јер важне датотеке нису пронађене.\n"
"Под „Алатке - Подешавања - %PRODUCTNAME - Путање“ кликните на дугме „Подразумевано“ за враћање подешавања путања на подразумевана.\n"
"Након тога поново покрените помоћника."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text
msgid "C~reate"
msgstr "Н~аправи"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___2.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Назад"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___3.string.text
msgid "~Next >>"
msgstr "~Напред >>"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___4.string.text
msgid "~Database"
msgstr "~База података"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___5.string.text
msgid "~Table name"
msgstr "Име ~табеле"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___6.string.text
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
msgstr "Грешка током рада помоћника. Помоћник ће бити прекинут."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___14.string.text
msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "Веза са базом података није успостављена."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text"
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___21.string.text
msgid "~Stop"
msgstr "~Заустави"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___30.string.text
msgid "The document could not be saved."
msgstr "Не могу да сачувам документ."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___33.string.text
msgid "Exiting the wizard"
msgstr "Завршетак помоћника"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___34.string.text
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Повезујем се на извор података..."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___35.string.text
msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "Не могу да успоставим везу са извором података."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text
msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "Путања датотеке је неисправна."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text
msgid "Please select a data source"
msgstr "Изаберите извор података"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text
msgid "Please select a table or query"
msgstr "Изаберите табелу или упит"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text
msgid "Add field"
msgstr "Додај поље"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___40.string.text
msgid "Remove field"
msgstr "Уклони поље"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___41.string.text
msgid "Add all fields"
msgstr "Додај сва поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___42.string.text
msgid "Remove all fields"
msgstr "Уклони сва поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___43.string.text
msgid "Move field up"
msgstr "Помери поље горе"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___44.string.text
msgid "Move field down"
msgstr "Помери поље доле"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
msgstr "Имена поља нису преузета из „%NAME“."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text
msgid "Form Wizard"
msgstr "Помоћник за образац"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___1.string.text
msgid "Fields in ~the form"
msgstr "Поља у ~обрасцу"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___2.string.text
msgid ""
"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n"
"If possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
"Бинарна поља су увек наведена и увек их је могуће изабрати из листе лево.\n"
"Ако је то могуће, представљена су као слике."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text
msgid ""
"A subform is a form that is inserted in another form.\n"
"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
"Подобразац је образац који је унет у други образац.\n"
"Користи подобрасце за приказ података из табела или упита са релацијом „један према више“."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text
msgid "~Add Subform"
msgstr "~Додај подобразац"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___5.string.text
msgid "~Subform based on existing relation"
msgstr "~Подобразац заснован на постојећој релацији"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___6.string.text
msgid "Tables or queries"
msgstr "Табеле или упити"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "Подобразац заснован на ~ручном избору поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text
msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "~Коју релацију желите да додате?"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___9.string.text
msgid "Fields in the ~subform"
msgstr "Поља у ~потформи"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___12.string.text
msgid "~Available fields"
msgstr "~Доступна поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___13.string.text
msgid "Fields in form"
msgstr "Поља у обрасцу"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___19.string.text
msgid ""
"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
"But joins may only be used once."
msgstr ""
"Спајање „<FIELDNAME1>“ и „<FIELDNAME2>“ је изабрано два пута.\n"
"Можете користити спајање само једном."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text
msgid "~First joined subform field"
msgstr "П~рво спојено поље подобрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___21.string.text
msgid "~Second joined subform field"
msgstr "~Друго спојено поље подобрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text
msgid "~Third joined subform field"
msgstr "~Треће спојено поље подобрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text
msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "~Четврто спојено поље подобрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___24.string.text
msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "Пр~во спојено поље главног обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___25.string.text
msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "Др~уго спојено поље главног обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___26.string.text
msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "Т~реће спојено поље главног обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___27.string.text
msgid "F~ourth joined main form field"
msgstr "Че~тврто спојено поље главног обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___28.string.text
msgid "Field border"
msgstr "Ивица поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___29.string.text
msgid "No border"
msgstr "Без ивица"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___30.string.text
msgid "3D look"
msgstr "3Д изглед"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___31.string.text
msgid "Flat"
msgstr "Раван"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___32.string.text
msgid "Label placement"
msgstr "Положај ознаке"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___33.string.text
msgid "Align left"
msgstr "Поравнај лево"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___34.string.text
msgid "Align right"
msgstr "Поравнај десно"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___35.string.text
msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "Распоред поља базе података"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___36.string.text
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "По колонама - ознаке лево"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___37.string.text
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "По колонама - ознаке на врху"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___38.string.text
msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "У блоковима - ознаке лево"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___39.string.text
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "У блоковима - ознаке изнад"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___40.string.text
msgid "As Data Sheet"
msgstr "Као лист с подацима"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___41.string.text
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "Распоред главног обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___42.string.text
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "Распоред подобрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___44.string.text
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "Образац се користи само за унос нових података."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text
msgid "Existing data will not be displayed "
msgstr "Постојећи подаци неће бити приказани "
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text
msgid "T~he form is to display all data"
msgstr "Образац је за приказ свих података"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
msgstr "Не дозволи ~измену постојећих података"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___48.string.text
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "Не дозволи ~брисање постојећих података"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___49.string.text
msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "Не дозволи ~додавање нових података"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Name of ~the form"
msgstr "Име о~брасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___51.string.text
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr "Како желите да наставите после прављења обрасца?"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___52.string.text
msgid "~Work with the form"
msgstr "~Рад са обрасцем"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___53.string.text
msgid "~Modify the form"
msgstr "~Измена обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___55.string.text
msgid "~Page Styles"
msgstr "~Стилови страница"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Избор поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text
msgid "Set up a subform"
msgstr "Подеси потформу"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___82.string.text
msgid "Add subform fields"
msgstr "Додај поља потформе"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___83.string.text
msgid "Get joined fields"
msgstr "Узми спојена поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___84.string.text
msgid "Arrange controls"
msgstr "Поређај контроле"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___85.string.text
msgid "Set data entry"
msgstr "Постави унос податка"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___86.string.text
msgid "Apply styles"
msgstr "Примени стилове"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___87.string.text
msgid "Set name"
msgstr "Постави име"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___88.string.text
msgid "(Date)"
msgstr "(Датум)"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___89.string.text
msgid "(Time)"
msgstr "(Време)"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text
msgid "Select the fields of your form"
msgstr "Изаберите поља обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text
msgid "Decide if you want to set up a subform"
msgstr "Желите ли да подесите подобразац"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text
msgid "Select the fields of your subform"
msgstr "Изаберите поља подобрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text
msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "Изаберите спајања измеђи образаца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text
msgid "Arrange the controls on your form"
msgstr "Поређај конторле на обрасцу"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text
msgid "Select the data entry mode"
msgstr "Изаберите начин уноса података"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text
msgid "Apply the style of your form"
msgstr "Примени стил свог обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___97.string.text
msgid "Set the name of the form"
msgstr "Постави име обрасца"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text
msgid ""
"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n"
"Choose another name."
msgstr ""
"Образац „%FORMNAME“ већ постоји.\n"
"Изаберите други назив."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Помоћник за упит"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___1.string.text
msgid "Query"
msgstr "Упит"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Помоћник за упит"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___3.string.text
msgid "~Tables"
msgstr "~Табеле"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "~Доступна поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___5.string.text
msgid "Name ~of the query"
msgstr "Име ~упита"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text
msgid "Display ~Query"
msgstr "П~рикажи упит"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text
msgid "~Modify Query"
msgstr "И~змени упит"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___8.string.text
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
msgstr "~Како желите да наставите после прављења упита?"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___9.string.text
msgid "Match ~all of the following"
msgstr "Поклапање ~свих следећих"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___10.string.text
msgid "~Match any of the following"
msgstr "Поклапање ~неких од следећих"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___11.string.text
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "~Детаљан упит (приказује све записе упита.)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "~Сажети упит (приказује само резултате агрегатних функција.)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text
msgid "Aggregate functions"
msgstr "Агрегатне функције"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text"
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___18.string.text
msgid "~Group by"
msgstr "~Групиши по"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text"
msgid "Field"
msgstr "Поље"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___20.string.text
msgid "Alias"
msgstr "Алијас"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___21.string.text
msgid "Table: "
msgstr "Табела: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___22.string.text
msgid "Query: "
msgstr "Упит: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___24.string.text
msgid "Condition"
msgstr "Услов"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___25.string.text
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___26.string.text
msgid "is equal to"
msgstr "је једнак са"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___27.string.text
msgid "is not equal to"
msgstr "није једнак са"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___28.string.text
msgid "is smaller than"
msgstr "је мањи од"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___29.string.text
msgid "is greater than"
msgstr "је већи од"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text
msgid "is equal or less than "
msgstr "је једнак или мањи од "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text
msgid "is equal or greater than"
msgstr "је исти или већи од"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text
msgid "like"
msgstr "као"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___33.string.text
msgid "not like"
msgstr "није као"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___34.string.text
msgid "is null"
msgstr "је празно"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___35.string.text
msgid "is not null"
msgstr "није празно"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___36.string.text
msgid "true"
msgstr "тачно"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___37.string.text
msgid "false"
msgstr "нетачно"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___38.string.text
msgid "and"
msgstr "и"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___39.string.text
msgid "or"
msgstr "или"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___40.string.text
msgid "get the sum of"
msgstr "нађи збир"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___41.string.text
msgid "get the average of"
msgstr "нађи просек"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___42.string.text
msgid "get the minimum of"
msgstr "нађи минимум од"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___43.string.text
msgid "get the maximum of"
msgstr "нађи максимум од"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___44.string.text
msgid "get the sum of <FIELD>"
msgstr "нађи збир <FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___45.string.text
msgid "get the average of <FIELD>"
msgstr "нађи просек <FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___46.string.text
msgid "get the minimum of <FIELD>"
msgstr "нађи минимум од <FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___47.string.text
msgid "get the maximum of <FIELD>"
msgstr "нађи максимум од <FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___48.string.text
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Fie~lds in the Query: "
msgstr "По~ља у упиту: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___51.string.text
msgid "Sorting order: "
msgstr "Поредак: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___52.string.text
msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "Није додељено ниједно поље ређања."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___53.string.text
msgid "Search conditions: "
msgstr "Услови претраге: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___54.string.text
msgid "No conditions were assigned."
msgstr "Није додељен ниједан услов."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___55.string.text
msgid "Aggregate functions: "
msgstr "Агрегатне функције: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___56.string.text
msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "Није додељена ниједна агрегатна функција."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___57.string.text
msgid "Grouped by: "
msgstr "Груписање по: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___58.string.text
msgid "No Groups were assigned."
msgstr "Није додељена ниједна група."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___59.string.text
msgid "Grouping conditions: "
msgstr "Услови груписања: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___60.string.text
msgid "No grouping conditions were assigned."
msgstr "Није додељен ниједан услов груписања."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text
msgid "Select the fields (columns) for your query"
msgstr "Изаберите поља (колоне) за упит"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text
msgid "Select the sorting order"
msgstr "Изаберите поредак"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text
msgid "Select the search conditions"
msgstr "Изаберите услове претраге"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text
msgid "Select the type of query"
msgstr "Изаберите врсту упита"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text
msgid "Select the groups"
msgstr "Изаберите групе"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text
msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "Изаберите услове груписања"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text
msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "Додели алијасе по жељи"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___77.string.text
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "Проверите општи изглед и одаберите наредни корак"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Избор поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text
msgid "Sorting order"
msgstr "Поредак"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___82.string.text
msgid "Search conditions"
msgstr "Услови претраге"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___83.string.text
msgid "Detail or summary"
msgstr "Детаљно или сажето"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___85.string.text
msgid "Grouping conditions"
msgstr "Услови груписања"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___86.string.text
msgid "Aliases"
msgstr "Алијаси"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___87.string.text
msgid "Overview"
msgstr "Општи преглед"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___88.string.text
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
msgstr "Морате користити поље коме није додељена агрегатна функција у групи."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
msgstr "Услов „<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>“ је изабран два пута. Сваки услов можете изабрати само једном"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
msgstr "Агрегатна фунција <FUNCTION> је додељена два пута пољу „<NUMERICFIELD>“."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text
msgid ", "
msgstr ", "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___92.string.text
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___93.string.text
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___95.string.text
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___0.string.text
msgid "Report Wizard"
msgstr "Помоћник за извештај"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___3.string.text
msgid "~Table"
msgstr "~Табела"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___4.string.text
msgid "Colu~mns"
msgstr "Коло~не"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___7.string.text
msgid "Report_"
msgstr "Извештај_"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___8.string.text
msgid "- undefined -"
msgstr "- неодређено -"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___9.string.text
msgid "~Fields in report"
msgstr "~Поља у извештају"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Груписање"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___12.string.text
msgid "Sort options"
msgstr "Подешавање поретка"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text
msgid "Choose layout"
msgstr "Изаберите распоред"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text"
msgid "Create report"
msgstr "Направи извештај"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___15.string.text
msgid "Layout of data"
msgstr "Распоред података"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___16.string.text
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "Распоред заглавља и подножја"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text"
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___20.string.text
msgid "~Sort by"
msgstr "~Поређај по"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___21.string.text
msgid "T~hen by"
msgstr "Зати~м по"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___22.string.text
msgid "Orientation"
msgstr "~Оријентација"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___23.string.text
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___24.string.text
msgid "Landscape"
msgstr "Водоравно"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___28.string.text
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "Која поља желите унутар извештаја?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___29.string.text
msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "Желите ли да додате нивое груписања?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___30.string.text
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
msgstr "У односу на која поља желите ређање података?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text
msgid "How do you want your report to look?"
msgstr "Како желите да изгледа извештај?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text
msgid "Decide how you want to proceed"
msgstr "Одлучи како желите да наставите"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___33.string.text
msgid "Title of report"
msgstr "Наслов извештаја"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text
msgid "Display report"
msgstr "Прикажи извештај"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text"
msgid "Create report"
msgstr "Направи извештај"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___36.string.text
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___37.string.text
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___40.string.text
msgid "~Dynamic report"
msgstr "~Динамички извештај"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___41.string.text
msgid "~Create report now"
msgstr "~Направи сада извештај"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___42.string.text
msgid "~Modify report layout"
msgstr "~Измени распоред извештаја"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___43.string.text
msgid "Static report"
msgstr "Статички извештај"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___44.string.text
msgid "Save as"
msgstr "Сачувај као"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Groupings"
msgstr "Груписања"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___51.string.text
msgid "Then b~y"
msgstr "Затим п~о"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___52.string.text
msgid "~Then by"
msgstr "Затим ~по"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text
msgid "Asc~ending"
msgstr "Ра~стуће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text
msgid "Ascend~ing"
msgstr "Раст~уће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text
msgid "Ascendin~g"
msgstr "Расту~ће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text"
msgid "De~scending"
msgstr "Опа~дајуће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text
msgid "Des~cending"
msgstr "Опада~јуће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text"
msgid "De~scending"
msgstr "Опа~дајуће"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "Не могу да прикажем бинарна поља у извештају."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
msgstr "Табела „<TABLENAME>“ не постоји."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text
msgid "Creating Report..."
msgstr "Правим извештај..."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___63.string.text
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "Број унетих записа: <COUNT>"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
msgstr "Образац „<REPORTFORM>“ не постоји."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
msgstr "Не могу да покренем упит са изразом <BR>„<STATEMENT>“ <BR>. <BR> Проверите извор података."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
msgstr "Не могу да прочитам следећу скривену контролу у обрасцу „<REPORTFORM>“: „<CONTROLNAME>“."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text
msgid "Importing data..."
msgstr "Увоз података..."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___68.string.text
msgid "Labeling fields"
msgstr "Означавање поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___69.string.text
msgid "How do you want to label the fields?"
msgstr "Како желите да означите поља?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___70.string.text
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text"
msgid "Field"
msgstr "Поље"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
msgstr "Грешка у раду помоћника.<BR>Шаблон „%PATH“ можда садржи грешке.<BR>Или потребни одељци или табеле не постоје, или постоје под погрешним именом.<BR>Погледајте „Помоћ“ за више података.<BR>Изаберите други шаблон."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text
msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "Постоји неисправно корисничко поље у табели."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text
msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once."
msgstr "Критеријум поретка „<FIELDNAME>“ је изабран два пута. Сваки критеријум се можете изабрати само једном."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
msgstr "Напомена: непотребни текст ће бити замењен подацима из базе података када се направи извештај."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
msgstr "Извештај „%REPORTNAME“ већ постоји у бази података. Доделите друго име."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "Како желите да наставите после прављења извештаја?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___79.string.text
msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "Коју врсту извештаја желите да направите?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___80.string.text
msgid "Tabular"
msgstr "Табелар"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___81.string.text
msgid "Columnar, single-column"
msgstr "Једна колона"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___82.string.text
msgid "Columnar, two columns"
msgstr "Две колоне"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___83.string.text
msgid "Columnar, three columns"
msgstr "Три колоне"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___84.string.text
msgid "In blocks, labels left"
msgstr "У блоковима, натпис лево"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___85.string.text
msgid "In blocks, labels above"
msgstr "У блоковима, натпис изнад"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text"
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___87.string.text
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text"
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#. Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders.
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___89.string.text
msgid "Page #page# of #count#"
msgstr "Страница #page#. од #count#"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___90.string.text
msgid "Page number:"
msgstr "Број странице:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___91.string.text
msgid "Page count:"
msgstr "Број страница:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___92.string.text
msgid "No valid report template was found."
msgstr "Није пронађен исправан шаблон извештаја."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___1.string.text
msgid "Table Wizard"
msgstr "Помоћник за табелу"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text
msgid "Select fields"
msgstr "Изаберите поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text
msgid "Set types and formats"
msgstr "Постави типове и формате"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "Постави примарни кључ"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text"
msgid "Create table"
msgstr "Направи табелу"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text
msgid "Select fields for your table"
msgstr "Изаберите поља за табелу"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text
msgid "Set field types and formats"
msgstr "Постави типове поља и формате"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "Постави примарни кључ"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text"
msgid "Create table"
msgstr "Направи табелу"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
msgstr "Овај помоћник помаже у изради табеле за базу података. После избора категорије за табелу и узорка табеле, изаберите поља која желите да укључите у табелу. Можете укључити поља из више од једне табеле узорака."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text
msgid "Ca~tegory"
msgstr "Ка~тегорија"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___16.string.text
msgid "B~usiness"
msgstr "П~ословно"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___17.string.text
msgid "P~ersonal"
msgstr "~Лично"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___18.string.text
msgid "~Sample tables"
msgstr "Табеле ~узорци"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "~Доступна поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___20.string.text
msgid "Field information"
msgstr "Подаци о пољу"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___21.string.text
msgid "+"
msgstr "+"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___22.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___23.string.text
msgid "Field name"
msgstr "Име поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___24.string.text
msgid "Field type"
msgstr "Врста поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text
msgid "~Selected fields"
msgstr "~Изабрана поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
msgstr "Примарни кључ јединствено представља сваки запис у табели базе података. Примарни кључеви олакшавају спајање података у различитим табелама и препоручљиво је да постоји примарни кључ у свакој табели. Без примарног кључа није могућ унос података у ову табелу."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text
msgid "~Create a primary key"
msgstr "~Направи примарни кључ"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text
msgid "~Automatically add a primary key"
msgstr "~Аутоматски додај примарни кључ"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text
msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "~Користи постојеће поље као примарни кључ"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields "
msgstr "Одреди п~римарни кључ као комбинацију више поља "
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text
msgid "F~ieldname"
msgstr "И~ме поља"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text
msgid "~Primary key fields"
msgstr "Поља ~примарног кључа"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text
msgid "Auto ~value"
msgstr "Аутоматска ~вредност"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___34.string.text
msgid "What do you want to name your table?"
msgstr "Како желите да назовете табелу?"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___35.string.text
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
msgstr "Одлично! Унели сте све податке који су потребни за израду табеле."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___37.string.text
msgid "Modify the table design"
msgstr "Измени структуру табеле"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___38.string.text
msgid "Insert data immediately"
msgstr "Одмах унеси податке"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___39.string.text
msgid "C~reate a form based on this table"
msgstr "Нап~рави образац на основу ове табеле"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___40.string.text
msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "Не могу да отворим направљену табелу."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "Име табеле „%TABLENAME“ садржи знак („%SPECIALCHAR“) који база података можда не подржава."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "Име поља „%FIELDNAME“ садржи посебан знак („%SPECIALCHAR“) који база података можда не подржава."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text"
msgid "Field"
msgstr "Поље"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text
msgid "MyTable"
msgstr "Лична табела"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text
msgid "Add a Field"
msgstr "Додај поље"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text
msgid "Remove the selected Field"
msgstr "Уклони изабрано поље"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
msgstr "Не могу да уметнем поље јер би то премашило дозвољени број поља у табели базе (дозвољено: %COUNT)"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text
msgid ""
"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"Назив „%TABLENAME“ већ постоји.\n"
"Унесите други назив."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text
msgid "Catalog of the table"
msgstr "Каталог табеле"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Schema of the table"
msgstr "Шема табеле"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
msgstr "Већ постоји поље „%FIELDNAME“."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Помоћник за писмо"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
msgid "Label9"
msgstr "Ознака9"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text
msgid "~Business letter"
msgstr "~Пословно писмо"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___4.string.text
msgid "~Formal personal letter"
msgstr "~Формално лично писмо"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___5.string.text
msgid "~Personal letter"
msgstr "~Лично писмо"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___6.string.text
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "~Користи меморандум са већ одштампаним елементима"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text"
msgid "~Logo"
msgstr "~Лого"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
msgid "Return address"
msgstr "Адреса пошиљаоца"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___9.string.text
msgid "~Include footer"
msgstr "~Укључи подножје"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
msgid "~Logo"
msgstr "~Лого"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___13.string.text
msgid "Letter Signs"
msgstr "Потписи у писму"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text"
msgid "S~ubject line"
msgstr "~Тема"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___15.string.text
msgid "Salu~tation"
msgstr "По~здрав"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___16.string.text
msgid "Fold ~marks"
msgstr "Ознаке за ~пресавијање"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Пригодни завршетак"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
msgid "~Footer"
msgstr "~Подножје"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___20.string.text
msgid "~New sender address:"
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text"
msgid "~Include page number"
msgstr "Ук~ључи број странице"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___25.string.text
msgid "Letter Template"
msgstr "Шаблон за писмо"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___26.string.text
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Направи ~писмо по овом шаблону"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону писма"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за писмо. Шаблоне можете да користите као основу за писање нових писама."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text
msgid "~Height:"
msgstr "~Висина:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text
msgid "~Width:"
msgstr "~Ширина:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text"
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___37.string.text
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text
msgid "Use a typical letter format for this country:"
msgstr "Користи типичан формат писма за ову државу:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text
msgid "Sender's address"
msgstr "Адреса пошиљаоца"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text"
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Поштански број/Држава/Град:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___46.string.text
msgid "Recipient's address"
msgstr "Адреса примаоца"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___48.string.text
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Овај помоћник прави шаблон за писмо које омогућава да се направи више писама са истим изгледом и подешавањима."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "Да направите још једно писмо по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text"
msgid "Template name:"
msgstr "Име шаблона:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Место и име датотеке:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___52.string.text
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Како желите да наставите?"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Изаберите врсту писма и дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Изаберите ставке за штампу"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Назначи ставке које су већ у заглављу писма"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___56.string.text
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___57.string.text
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Попуните податке по жељи у подножју"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___58.string.text
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Назначите последње подешавање"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "Надлежном органу"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "Поштовани,"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
msgid "Hello"
msgstr "Здраво,"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text"
msgid "Sincerely"
msgstr "Срдачно,"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___2.string.text
msgid "Best regards"
msgstr "Све најбоље,"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___3.string.text
msgid "Cheers"
msgstr "У здравље,"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___2.string.text
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Распоред заглавља писма"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___3.string.text
msgid "Printed items"
msgstr "Штампане ставке"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___4.string.text
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Прималац и пошиљалац"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text"
msgid "Name and location"
msgstr "Име и место"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___1.string.text
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Помоћник за факс"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
msgid "Label9"
msgstr "Ознака9"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text
msgid "~Business Fax"
msgstr "~Пословни факс"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___4.string.text
msgid "~Personal Fax"
msgstr "~Лични факс"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text"
msgid "~Logo"
msgstr "~Лого"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text"
msgid "S~ubject line"
msgstr "~Тема"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text
msgid "S~alutation"
msgstr "Подрав~љање"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Пригодни завршетак"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text"
msgid "~Footer"
msgstr "~Подножје"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
msgid "~New return address"
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___12.string.text
msgid "My Fax Template"
msgstr "Лични шаблон за факс"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___13.string.text
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Направи ~факс по овом шаблону"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону факса"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___17.string.text
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за факс. Шаблоне можете да користите за писање нових факсова."
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
msgid "Return address"
msgstr "Адреса пошиљаоца"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text"
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Поштански број/ Држава/ Град:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___23.string.text
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Овај помоћник помаже у изради шаблона за више факсова истог изгледа и подешавања."
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Да направите још један факс по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега."
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text
msgid "Template Name:"
msgstr "Име шаблона:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Место и име датотеке:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Изаберите врсту факса и дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Изаберите ставке за укључивање у шаблон за факс"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___31.string.text
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Унесите текст за заглавље"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Укључи само на дру~гу и наредне странице"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
msgid "~Include page number"
msgstr "Ук~ључи број странице"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___35.string.text
msgid "~Date"
msgstr "~Датум"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___36.string.text
msgid "~Type of message"
msgstr "~Врста поруке"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___37.string.text
msgid "Fax Number:"
msgstr "Број факса:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
msgid "~New return address"
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___1.string.text
msgid "Important Information!"
msgstr "Важна информација!"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___2.string.text
msgid "For your information"
msgstr "Желим да Вас обавестим"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___3.string.text
msgid "News!"
msgstr "Новости!"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "Надлежном органу,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "Поштовани,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
msgid "Hello,"
msgstr "Здраво,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___4.string.text
msgid "Hi,"
msgstr "Здраво,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text"
msgid "Sincerely"
msgstr "Срдачно,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___2.string.text
msgid "Yours faithfully"
msgstr "Срдачан поздрав,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___3.string.text
msgid "Regards"
msgstr "Поздрав,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___4.string.text
msgid "Love"
msgstr "С љубављу,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___2.string.text
msgid "Items to include"
msgstr "Ставке за укључење"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___3.string.text
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Пошиљалац и прималац"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
msgid "Name and location"
msgstr "Име и место"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text
msgid "Web Wizard"
msgstr "Помоћник за веб"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text
msgid ""
"This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n"
"\n"
"It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n"
"\n"
"You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time."
msgstr ""
"Помоћник за веб помаже у објављивању докумената на Интернет.\n"
"\n"
"Претвориће документе тако да се могу видети из веб прегледача. Додатно ће направити страницу са садржајем и везама за једноставан приступ документима. Помоћник за веб ће такође дозволити прилагођавање дизајна и изгледа веб локације. \n"
"\n"
"Моћи ћете да одржавате документе објављена на вебу ажурним и да у сваком тренутку додате или уклоните документе."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__5.string.text
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text
msgid "Select the documents you want to publish"
msgstr "Изаберите документе за објављивање"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text
msgid "Document information "
msgstr "Подаци о документу "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text
msgid "~Title:"
msgstr "~Наслов:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text
msgid "~Summary: "
msgstr "~Сажетак: "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text
msgid "Au~thor:"
msgstr "Ау~тор:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text
msgid "~Export to file format:"
msgstr "~Извези у формат датотеке:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text
msgid "Enter general information for your web site"
msgstr "Унесите опште податке за веб сајт"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text"
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__16.string.text
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__18.string.text
msgid "Created:"
msgstr "Направљено:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text
msgid "E-mail:"
msgstr "Е-пошта:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text
msgid "Copyright notice:"
msgstr "Белешка о ауторским правима:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__22.string.text
msgid "Modified:"
msgstr "Мењано:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__24.string.text
msgid "~Preview"
msgstr "~Преглед"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text
msgid "Where do you want to publish your web site?"
msgstr "Где желите да објавите веб сајт?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text
msgid "Publish the new web site:"
msgstr "Објави нови веб сајт:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text
msgid "To a ~local folder"
msgstr "У ~локалну фасциклу"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text
msgid "To a ~web server via FTP"
msgstr "На ~веб сервер кроз FTP"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text
msgid "~Configure..."
msgstr "~Подеси..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__32.string.text
msgid "To a ZIP ~archive"
msgstr "У ZIP ~архиву"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__34.string.text
msgid "~Save settings (recommended)"
msgstr "~Сачувај подешавања (препоручено)"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__35.string.text
msgid "Save ~as:"
msgstr "Сачувај ~као:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text
msgid "~Choose settings for the Web Wizard"
msgstr "~Одредите подешавања помоћника за веб"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text
msgid "Web site content "
msgstr "Садржај веб сајта "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text
msgid "~Add..."
msgstr "~Додај..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__39.string.text
msgid "Remo~ve"
msgstr "Ук~лони"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text
msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site"
msgstr "Изаберите распоред за садржај веб сајта"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text
msgid "Select a style for the table of contents page"
msgstr "Изаберите стил за страницу са садржајем"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text
msgid "~Style:"
msgstr "~Стил:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__48.string.text
msgid "~Layouts: "
msgstr "~Распореди: "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__50.string.text
msgid "~Description"
msgstr "~Опис"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__51.string.text
msgid "~Author"
msgstr "~Аутор"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__52.string.text
msgid "Cr~eation date"
msgstr "Датум ~прављења"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__53.string.text
msgid "~Last change date"
msgstr "Датум последње ~измене"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__54.string.text
msgid "~File name"
msgstr "~Име датотеке"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__55.string.text
msgid "File forma~t"
msgstr "Форма~т датотеке"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__56.string.text
msgid "File format ~icon"
msgstr "И~коница формата датотеке"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__57.string.text
msgid "Number ~of pages"
msgstr "~Број страница"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__58.string.text
msgid "~Size in KB"
msgstr "~Величина у KB"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text
msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:"
msgstr "Кликните „Преглед“ за приказ у веб прегледачу:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text
msgid "Customize the selected layout"
msgstr "Прилагоди изабрани распоред"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text
msgid "Include the following information for each document in the table of contents:"
msgstr "Укључи следећи податак у сваки документ у садржају:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text
msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
msgstr "Усклади изглед према величини екрана:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text
msgid "~640x480"
msgstr "~640x480"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__65.string.text
msgid "~800x600"
msgstr "~800x600"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__66.string.text
msgid "~1024x768"
msgstr "~1024x768"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text
msgid "Generating Your Web Site"
msgstr "Правим веб сајт"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text
msgid "%START - %END/%TOTAL"
msgstr "%START - %END/%TOTAL"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text
msgid "myWebsite"
msgstr "личниСајт"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text
msgid "FTP target '%FILENAME' is a file."
msgstr "FTP локација „%FILENAME“ је датотека."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text
msgid "The local target '%FILENAME' is a file."
msgstr "Локација „%FILENAME“ је локална датотека."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text
msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? "
msgstr "ZIP датотека „%FILENAME“ већ постоји. Желите ли да је препишете? "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text
msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr "FTP директоријум „%FILENAME“ није празан. Неке датотеке ће можда бити преписане. Желите ли да наставите?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr "Локални директоријум „%FILENAME“ није празан. Неке датотеке ће можда бити преписане. Желите ли да наставите?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text
msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? "
msgstr "Подешавања већ постоје под датим именом. Желите ли да препишете постојећа подешавања? "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__79.string.text
msgid "Exporting documents..."
msgstr "Извоз докумената..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__80.string.text
msgid "Preparing export..."
msgstr "Припрема извоза..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__81.string.text
msgid "Copying layout files..."
msgstr "Копирање датотека са изгледом..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__82.string.text
msgid "Preparing table of contents generation..."
msgstr "Припрема стварања садржаја..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__83.string.text
msgid "Generating table of contents..."
msgstr "Стварање садржаја..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__84.string.text
msgid "Initializing..."
msgstr "Покретање..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text
msgid "Preparing to publish..."
msgstr "Припрема за објављивање..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text
msgid "Publishing to local directory..."
msgstr "Објављивање у локалном директоријуму..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text
msgid "Publishing to FTP destination..."
msgstr "Објављивање на FTP одредишту..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__89.string.text
msgid "Publishing to a ZIP archive..."
msgstr "Објављивање у ZIP архиви..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___90.string.text
msgid "Finishing..."
msgstr "Завршавање..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text
msgid "Graphic files"
msgstr "Датотеке са сликом"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___96.string.text
msgid "~ZIP archive files"
msgstr "~ZIP архивске датотеке"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___98.string.text
msgid "Background images"
msgstr "Слике за позадину"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text
msgid "Choose a background image: "
msgstr "Изаберите слику за позадину: "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text
msgid "Icon sets"
msgstr "Скуп иконица"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text
msgid "Choose an icon set:"
msgstr "Изаберите скуп иконица:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__103.string.text
msgid "None"
msgstr "Без ичега"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text
msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME"
msgstr "Веб сајт је успешно направљен у: %FILENAME"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text
msgid "One or more errors occurred when generating the web site."
msgstr "Појавила се једна или више грешака при стварању веб сајта."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text
msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). "
msgstr "Грешка при стварању страница са садржајем. "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__107.string.text
msgid "An error occurred while copying the layout files. "
msgstr "Грешка при копирању датотека са изгледом. "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text
msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. "
msgstr "Грешка при сакупљању података за „%FILENAME“. "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text
msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
msgstr "Грешка при извозу документа „%FILENAME“."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text
msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'."
msgstr "Грешка при прављењу директоријума за извоз „%FILENAME“."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text
msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
msgstr "Појавила се сигурносна грешка при извозу документа „%FILENAME“."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text
msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
msgstr "Појавила се улазно/излазна грешка при извозу документа „%FILENAME“."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text
msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory."
msgstr "Грешка при копирању мултимедијалних датотека у привремени директоријум."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text
msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL"
msgstr "Не могу да поставим веб сајт на: %URL"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text
msgid "An unexpected error occurred: %ERROR"
msgstr "Појавила се неочекивана грешка: %ERROR"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text
msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'"
msgstr "Појавила се грешка при провери исправности датотеке „%FILENAME“"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text
msgid "%FILENAME' is a folder."
msgstr "„%FILENAME“ је фасцикла."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text
msgid "Loading Web Wizard Settings..."
msgstr "Учитавање подешавања помоћника за веб..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Појавила се неочекивана грешка."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__120.string.text
msgid "Validating documents..."
msgstr "Провера исправности докумената..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__121.string.text
msgid "My Archive"
msgstr "Лична архива"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__122.string.text
msgid "Introduction "
msgstr "Увод "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__123.string.text
msgid "Documents "
msgstr "Документи "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__124.string.text
msgid "Main layout"
msgstr "Главни изглед"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__125.string.text
msgid "Layout details"
msgstr "Детаљи распореда"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__126.string.text
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text
msgid "Web site information"
msgstr "Подаци о веб сајту"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__130.string.text
msgid ""
"The selected settings will be deleted.\n"
"\n"
"Do you really want to delete these settings? "
msgstr ""
"Изабрана подешавања ће бити обрисана.\n"
"\n"
"Желите ли да обришете ова подешавања? "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text
msgid "%NUMBER pages"
msgstr "%NUMBER страница"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__132.string.text
msgid "%NUMBER slides"
msgstr "%NUMBER слајдова"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__133.string.text
msgid "Created: %DATE"
msgstr "Направљено: %DATE"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__134.string.text
msgid "Last modified: %DATE"
msgstr "Последња измена: %DATE"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text
msgid "Web Wizard Settings"
msgstr "Подешавања помоћника за веб"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text
msgid "Background image:"
msgstr "Слика за позадину:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__137.string.text
msgid "Icon set:"
msgstr "Скуп иконица"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__138.string.text
msgid "The icon set is used for presentations in HTML format."
msgstr "Скуп иконица се користи за презентције у ХТМЛ формату."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__139.string.text
msgid "HTML Metadata"
msgstr "ХТМЛ метаподаци"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text"
msgid "Choose..."
msgstr "Изабери..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text"
msgid "Choose..."
msgstr "Изабери..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text
msgid "<default>"
msgstr "<подразумевано>"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text
msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported."
msgstr "Није подржано објављивање преко ФТП посредника."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text
msgid "<no background image>"
msgstr "<нема слике за позадину>"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__145.string.text
msgid "<no icon set>"
msgstr "<нема скупа иконица>"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text
msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created."
msgstr "Не могу да направим FTP директоријум „%FILENAME“."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text
msgid ""
"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n"
"Create the directory now?"
msgstr ""
"FTP директоријум „%FILENAME“ не постоји. \n"
"Да направим овај директоријум?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text
msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists."
msgstr "Не могу да направим ZIP архивску датотеку „%FILENAME“: већ постоји директоријум са истим именом."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text
msgid ""
"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n"
"Please check your write-access."
msgstr ""
"Не могу да направим локални директоријум „%FILENAME“. \n"
"Проверите овлашћења за упис."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text
msgid ""
"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n"
"Create the directory now?"
msgstr ""
"Не постоји локални директоријум „%FILENAME“. \n"
"Да направим овај директоријум?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text
msgid "Size: %NUMBERKB"
msgstr "Величина: %NUMBERKB"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text
msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?"
msgstr "Датотека није пронађена. Желите ли да наведете ново место за датотеку?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text
msgid "FTP Connection"
msgstr "FTP веза"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__1.string.text
msgid "~User name:"
msgstr "~Корисничко име:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__2.string.text
msgid "~Password:"
msgstr "~Лозинка:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__3.string.text
msgid "Connect"
msgstr "Повежи"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__4.string.text
msgid "1. Enter FTP connection information."
msgstr "1. Унесите податке о FTP вези."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text
msgid "~Server name or IP address:"
msgstr "~Име сервера или IP адресе:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text
msgid "2. Connect to the server."
msgstr "2. Повежи се на сервер."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text
msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)."
msgstr "3. ~Изаберите удаљени директоријум (опционо)."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text
msgid "Connection status is unknown"
msgstr "Стање везе није познато"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text
msgid "Connection was established successfully"
msgstr "Веза је успешно успостављена"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text
msgid "Username or password is wrong"
msgstr "Корисничко име или лозинка је погрешно"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text
msgid "Could not resolve server name"
msgstr "Не могу разрешити име сервера"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__13.string.text
msgid "You do not have sufficient user rights"
msgstr "Немате довољно корисничких овлашћења"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Не могу се повезати са сервером"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text
msgid "Unexpected error"
msgstr "Неочекивана грешка"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text
msgid "FTP publishing directory"
msgstr "FTP директоријум за објављивање"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text
msgid "This is not an FTP folder"
msgstr "Фасцикла није на ФТП серверу"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text
msgid "Connecting..."
msgstr "Повезивање..."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__1.string.text
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Помоћник за планер"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Направи ~ручне измене у шаблону планера"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text"
msgid "Template name:"
msgstr "Име шаблона:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Место и име датотеке:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Изаберите дизајн странице за планер"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr "Изаберите наслове за укључење у шаблон планера"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Унесите опште податке за догађај"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__9.string.text
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Назначите ставке за планер"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Изаберите имена за укључење у шаблон планера"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Укључи образац за бележење минута"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__13.string.text
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Овај помоћник помаже при изради шаблона за планер. Шаблон се онда може користити за израду планера по потреби."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__14.string.text
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___16.string.text
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "Местодржачи ће бити коришћени у празним пољима. Касније се могу заменити текстом."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__19.string.text
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Направи ~планер по овом шаблону"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "За израду новог планера од шаблона, идите на место где је сачуван шаблон и двокликните на датотеку."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text
msgid "Agenda item"
msgstr "Ставка планера"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__22.string.text
msgid "Responsible"
msgstr "Одговоран"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__23.string.text
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Састанак сазваше"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text"
msgid "Chairperson"
msgstr "Председавајући"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Чувар минута"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text"
msgid "Moderator"
msgstr "Прецедавајући"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text"
msgid "Observers"
msgstr "Посматрачи"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Особље зграде"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за имена изабраних људи. У току прављења планера од шаблона, тај местодржач се може заменити одговарајућим именом."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Врста састанка"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
msgid "Please read"
msgstr "Прочитајте"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text"
msgid "Please bring"
msgstr "Понесите"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за изабране ставке."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text"
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__39.string.text
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
msgstr "Овај помоћник прави шаблон планера који омогућава израду више планера са истим размештајем и подешавањима."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__40.string.text
msgid "Page design:"
msgstr "Дизајн странице:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "личниШаблонПланера.stw"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Лични шаблон за планер"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__43.string.text
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
msgstr "При чувању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__44.string.text
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__45.string.text
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__46.string.text
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___47.string.text
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Кликните да замените овај текст"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Дизајн странице"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__51.string.text
msgid "General information"
msgstr "Општи подаци"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__52.string.text
msgid "Headings to include"
msgstr "Наслови за укључивање"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__53.string.text
msgid "Names"
msgstr "Имена"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__54.string.text
msgid "Agenda items"
msgstr "Ставке планера"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text"
msgid "Name and location"
msgstr "Име и место"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__56.string.text
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr "При отварању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Врста састанка"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text"
msgid "Please bring"
msgstr "Понесите"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text"
msgid "Please read"
msgstr "Прочитајте"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Састанак сазваше"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text"
msgid "Chairperson"
msgstr "Председавајући"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text"
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Чувар минута"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text"
msgid "Moderator"
msgstr "Прецедавајући"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text"
msgid "Observers"
msgstr "Посматрачи"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Особље зграде"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__68.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__69.string.text
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text
msgid "Move up"
msgstr "Помери навише"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text
msgid "Move down"
msgstr "Помери наниже"