move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,60 @@
#. extracted from sc/source/core/src.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fcore%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.1.string.text
msgid "Database"
msgstr "База на податоци"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.2.string.text
msgid "Date&Time"
msgstr "Датум и време"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.3.string.text
msgid "Financial"
msgstr "Финансиски"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.4.string.text
msgid "Information"
msgstr "Информации"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.5.string.text
msgid "Logical"
msgstr "Логички"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.6.string.text
msgid "Mathematical"
msgstr "Математички"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.7.string.text
msgid "Array"
msgstr "Низа"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.8.string.text
msgid "Statistical"
msgstr "Статистички"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.9.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Табеларна пресметка"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.10.string.text
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: compiler.src#RID_FUNCTION_CATEGORIES.11.string.text
msgid "Add-in"
msgstr "Дополнување"

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
#. extracted from sc/source/ui/cctrl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fcctrl.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_ASC.string.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Подреди растечки"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_DESC.string.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "Подреди опаѓачки"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_CUSTOM.string.text
msgid "Custom Sort"
msgstr ""
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_TOGGLE_ALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Сите"
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_SELECT_CURRENT.string.text
msgid "Show only the current item."
msgstr ""
#: checklistmenu.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_UNSELECT_CURRENT.string.text
msgid "Hide only the current item."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#. extracted from sc/source/ui/docshell.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdocshell.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FT_TABLES_LBL.fixedtext.text
msgid "Number of sheets:"
msgstr "Број на листови:"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FT_CELLS_LBL.fixedtext.text
msgid "Number of cells:"
msgstr "Број на ќелии:"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FT_PAGES_LBL.fixedtext.text
msgid "Number of pages:"
msgstr "Број на страници:"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Document: "
msgstr "Документ: "

View File

@@ -0,0 +1,202 @@
#. extracted from sc/source/ui/drawfunc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdrawfunc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: drformsh.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "Именувај..."
#: drformsh.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "Опис..."
#: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Извлечи по~напред"
#: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Испрати пона~зад"
#: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "~Подреди"
#: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text"
msgid "To P~age"
msgstr "На ~страница"
#: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
msgstr "До ~ќелија"
#: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text"
msgid "An~chor"
msgstr "~Вкотви"
#: drformsh.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgctxt "drformsh.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "Пор~амнување"
#: drformsh.src#RID_POPUP_DRAWFORM.string.text
msgid "Popup menu for form objects"
msgstr "Скокачко мени за објекти за формулари"
#: objdraw.src#MN_RESET.SID_TEXT_STANDARD.menuitem.text
msgid "~Default"
msgstr "Стан~дардно"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text
msgid "~Superscript"
msgstr "Горен ин~декс"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text
msgid "S~ubscript"
msgstr "Долен инде~кс"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text
msgid "~Style"
msgstr "~Стил"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNLEFT.menuitem.text
msgid "~Left"
msgstr "~Лево"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNRIGHT.menuitem.text
msgid "~Right"
msgstr "~Десно"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNCENTERHOR.menuitem.text
msgid "~Centered"
msgstr "~Центрирано"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.SID_ALIGNBLOCK.menuitem.text
msgid "~Justified"
msgstr "~Двострано"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text
msgid "~Alignment"
msgstr "Пор~амнување"
#: objdraw.src#MN_TEXT_ATTR.RID_MN_FORMAT_LINESPACE.menuitem.text
msgid "~Line Spacing"
msgstr "Пр~оред"
#: objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text
msgid "~Hyperlink..."
msgstr ""
#: objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text
msgid "~Remove Hyperlink"
msgstr ""
#: objdraw.src#MN_DRWTXTATTR.SID_DRAWTEXT_ATTR_DLG.menuitem.text
msgid "Te~xt..."
msgstr "Те~кст..."
#: objdraw.src#MN_ASSIGNMACRO.SID_ASSIGNMACRO.menuitem.text
msgid "Assig~n Macro..."
msgstr "~Додели макро..."
#: objdraw.src#MN_ORIGINALSIZE.SID_ORIGINALSIZE.menuitem.text
msgid "~Original Size"
msgstr "~Оригинална големина"
#: objdraw.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "Именувај..."
#: objdraw.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "Опис..."
#: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.SID_MIRROR_VERTICAL.menuitem.text
msgid "~Vertically"
msgstr "~Вертикално"
#: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.SID_MIRROR_HORIZONTAL.menuitem.text
msgid "~Horizontal"
msgstr "~Хоризонтално"
#: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.menuitem.text
msgid "~Flip"
msgstr "~Преврти"
#: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Извлечи по~напред"
#: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Испрати пона~зад"
#: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "~Подреди"
#: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text"
msgid "To P~age"
msgstr "На ~страница"
#: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
msgstr "До ~ќелија"
#: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text"
msgid "An~chor"
msgstr "~Вкотви"
#: objdraw.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgctxt "objdraw.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "Пор~амнување"
#: objdraw.src#RID_DRAW_OBJECTBAR.string.text
msgid "Drawing Object Bar"
msgstr "Лента со објекти за цртање"
#: objdraw.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Лента со текстуални објекти"
#: objdraw.src#RID_GRAPHIC_OBJECTBAR.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Лента со графички објекти"
#: objdraw.src#RID_POPUP_DRAW.string.text
msgid "Pop-up menu for drawing objects"
msgstr "Скокачко мени за објекти за цртање"
#: objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_DRAWTEXT.string.text
msgid "Pop-up menu for text objects"
msgstr "Скокачко мени за текстуални објекти"

View File

@@ -0,0 +1,80 @@
#. extracted from sc/source/ui/formdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fformdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.1.stringlist.text
msgid "Last Used"
msgstr "Последни користени"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.2.stringlist.text
msgid "All"
msgstr "Сите"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.3.stringlist.text
msgid "Database"
msgstr "База на податоци"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.4.stringlist.text
msgid "Date&Time"
msgstr "Датум и време"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.5.stringlist.text
msgid "Financial"
msgstr "Финансиски"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.6.stringlist.text
msgid "Information"
msgstr "Информации"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.7.stringlist.text
msgid "Logical"
msgstr "Логички"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.8.stringlist.text
msgid "Mathematical"
msgstr "Математички"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.9.stringlist.text
msgid "Array"
msgstr "Низа"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.10.stringlist.text
msgid "Statistical"
msgstr "Статистички"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.11.stringlist.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Табеларна пресметка"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.12.stringlist.text
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.13.stringlist.text
msgid "Add-in"
msgstr "Дополнување"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.IMB_INSERT.imagebutton.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.IMB_INSERT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr "Вметни функција во листот за пресметки"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.dockingwindow.text
msgid "Functions"
msgstr "Функции"

View File

@@ -0,0 +1,479 @@
#. extracted from sc/source/ui/miscdlgs.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fmiscdlgs.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_POSITION.fixedline.text
msgctxt "instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_POSITION.fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_BEFORE.radiobutton.text
msgid "B~efore current sheet"
msgstr "Пред тековниот ~лист"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_BEHIND.radiobutton.text
msgid "~After current sheet"
msgstr "По тековниот л~ист"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_NEW.radiobutton.text
msgid "~New sheet"
msgstr "~Нов лист"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FT_COUNT.fixedtext.text
msgid "N~o. of sheets"
msgstr "~Бр. на листови"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "Na~me"
msgstr "И~ме"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_FROMFILE.radiobutton.text
msgid "~From file"
msgstr "Од ~датотека"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.BTN_BROWSE.pushbutton.text
msgid "~Browse..."
msgstr "Пр~елистај..."
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.CB_LINK.checkbox.text
msgid "Lin~k"
msgstr "~Врска"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Вметнување лист"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT.checkbox.text
msgid "~Show changes in spreadsheet"
msgstr "Прикажи промени во ~табеларната пресметка"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.FL_FILTER.fixedline.text
msgid "Filter settings"
msgstr "Поставувања на филтерот"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT_ACCEPT.checkbox.text
msgid "Show ~accepted changes"
msgstr "Прикажи ги приф~атените промени"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT_REJECT.checkbox.text
msgid "Show ~rejected changes"
msgstr "Прикажи ги ~отфрлените промени"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text
msgctxt "highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Minimize/Maximize"
msgstr "Смали/рашири"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.modelessdialog.text
msgid "Show Changes"
msgstr "Прикажување промени"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.FT_ASSIGN.fixedtext.text
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Minimize/Maximize"
msgstr "Смали/рашири"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_COLS.string.text
msgid "Column inserted"
msgstr "Вметната е колона"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_ROWS.string.text
msgid "Row inserted "
msgstr "Вметнат е ред "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_TABS.string.text
msgid "Sheet inserted "
msgstr "Вметнат е лист "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_DELETE_COLS.string.text
msgid "Column deleted"
msgstr "Избришана е колона"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_DELETE_ROWS.string.text
msgid "Row deleted"
msgstr "Избришан е ред"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_DELETE_TABS.string.text
msgid "Sheet deleted"
msgstr "Избришан е лист"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_MOVE.string.text
msgid "Range moved"
msgstr "Опсегот е поместен"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT.string.text
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT.string.text"
msgid "Changed contents"
msgstr "Содржината е сменета"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT_WITH_CHILD.string.text
msgctxt "acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CONTENT_WITH_CHILD.string.text"
msgid "Changed contents"
msgstr "Содржината е сменета"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_CONTENT.string.text
msgid "Changed to "
msgstr "Сменето во "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_ORGCONTENT.string.text
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_REJECT.string.text
msgid "Changes rejected"
msgstr "Отфрлени промени"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_ACCEPTED.string.text
msgid "Accepted"
msgstr "Прифатени"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_REJECTED.string.text
msgid "Rejected"
msgstr "Отфрлени"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_NO_ENTRY.string.text
msgid "No Entry"
msgstr "Нема елемент"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_EMPTY.string.text
msgid "<empty>"
msgstr "<празно>"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.modelessdialog.text
msgid "Accept or Reject Changes"
msgstr "Прифаќање или одбивање на промени"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_CHANGES_COMMENT.menuitem.text
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Уреди коментар..."
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.menuitem.text
msgid "Action"
msgstr "Дејство"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.menuitem.text"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_DATE.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_DATE.menuitem.text"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_COMMENT.menuitem.text
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.menuitem.text
msgid "Sorting"
msgstr "Подредување"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.FT_CONFLICTS.fixedtext.text
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
msgstr "Има конфликтни промени во оваа споделена табеларна пресметка. Конфликтите мора да се разрешат пред да се зачува табеларната пресметка. Задржете ги или вашите или другите промени."
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPMINE.pushbutton.text
msgid "Keep ~Mine"
msgstr "Задржи ~мои"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPOTHER.pushbutton.text
msgid "Keep ~Other"
msgstr "Задржи ~други"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPALLMINE.pushbutton.text
msgid "~Keep All Mine"
msgstr "~Задржи ги сите мои"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPALLOTHERS.pushbutton.text
msgid "Keep ~All Others"
msgstr "Задржи ги ~сите други"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_CONFLICT.string.text
msgid "Conflict"
msgstr "Конфликт"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_AUTHOR.string.text
msgctxt "conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_AUTHOR.string.text"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_DATE.string.text
msgctxt "conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_DATE.string.text"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_UNKNOWN_USER.string.text
msgctxt "conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_UNKNOWN_USER.string.text"
msgid "Unknown User"
msgstr "Непознат корисник"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.modaldialog.text
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "Разреши конфликти"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FL_LOCATION.fixedline.text
msgid "URL of ~external data source"
msgstr "URL на ~надворешниот извор на податоци"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_HINT.fixedtext.text
msgid "(Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here.)"
msgstr "(Тука внесете го URL на изворниот документ од локалниот датотечен систем или од Интернет.)"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_RANGES.fixedtext.text
msgid "~Available tables/ranges"
msgstr "~Достапни табели/опсези"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.BTN_RELOAD.checkbox.text
msgid "~Update every"
msgstr "~Ажурирај на секои"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_SECONDS.fixedtext.text
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.modaldialog.text
msgid "External Data"
msgstr "Надворешни податоци"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.BTN_PROTECT.checkbox.text
msgid "P~rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr ""
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr ""
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
msgstr ""
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr ""
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_PROTECTED_CELLS.string.text
#, fuzzy
msgid "Select protected cells"
msgstr "Избраните ќелии"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_UNPROTECTED_CELLS.string.text
#, fuzzy
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Избери ќелии за валута"
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.modaldialog.text
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Заштита на лист"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_DOCUMENT.fixedline.text
msgid "Document protection"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_SHEET.fixedline.text
msgid "Sheet protection"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME1.fixedtext.text
msgid "Sheet1 has a really long name"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME2.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Sheet2"
msgstr "Лист"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME3.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Sheet3"
msgstr "Лист"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Sheet4"
msgstr "Лист"
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PROTECTED.string.text
msgid "Not protected"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PASS_PROTECTED.string.text
msgid "Not password-protected"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_BAD.string.text
msgid "Hash incompatible"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_GOOD.string.text
msgid "Hash compatible"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_REGENERATED.string.text
msgid "Hash re-generated"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_RETYPE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Re-type password"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_MATCH_OLD_PASSWORD.checkbox.text
msgid "New password must match the original password."
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_REMOVE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Remove password from this protected item."
msgstr ""
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr ""
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.CB_SHARE.checkbox.text
msgid "Share this spreadsheet with other users"
msgstr "Сподели ја оваа табеларна пресметка со други корисници"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.FT_WARNING.fixedtext.text
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Забелешка: Промените во атрибутите на форматирањето како фонтови, бои и нумерички форматирања нема да бидат зачувани и некои функционалности како, уредување на графикони и објекти за цртање не се достапни во споделениот режим. Исклучете го споделениот режим за да добиете ексклузивен пристап потребен за ваквите промени и функционалности."
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.FT_USERS.fixedtext.text
msgid "Users currently accessing this spreadsheet"
msgstr "Корисници кои во моментов имаат пристап на оваа табеларна пресметка"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_TITLE_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_TITLE_ACCESSED.string.text
msgid "Accessed"
msgstr "Пристапено"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_NO_USER_DATA.string.text
msgid "No user data available."
msgstr "Нема достапни кориснички податоци."
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_UNKNOWN_USER.string.text
msgctxt "sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_UNKNOWN_USER.string.text"
msgid "Unknown User"
msgstr "Непознат корисник"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_EXCLUSIVE_ACCESS.string.text
msgid "(exclusive access)"
msgstr "(ексклузивен пристап)"
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.modaldialog.text
msgid "Share Document"
msgstr "Сподели документ"

View File

@@ -0,0 +1,180 @@
#. extracted from sc/source/ui/navipi.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fnavipi.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:27+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_ROW.fixedtext.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_ROW.fixedtext.text"
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.quickhelptext
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_ROW.numericfield.quickhelptext"
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_COL.fixedtext.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_COL.fixedtext.text"
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.quickhelptext
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.ED_COL.spinfield.quickhelptext"
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.LB_DOCUMENTS.listbox.quickhelptext
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DATA.toolboxitem.text
msgid "Data Range"
msgstr "Опсег на податоци"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_UP.toolboxitem.text
msgid "Start"
msgstr "Почеток"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DOWN.toolboxitem.text
msgid "End"
msgstr "Крај"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text"
msgid "Contents"
msgstr "Содржина"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_CHANGEROOT.toolboxitem.text
msgid "Toggle"
msgstr "Смени"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_SCENARIOS.toolboxitem.text
msgid "Scenarios"
msgstr "Сценарија"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим на влечење"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим на влечење"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DISPLAY.string.text
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVE.string.text
msgid "active"
msgstr "активно"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_NOTACTIVE.string.text
msgid "inactive"
msgstr "неактивно"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_HIDDEN.string.text
msgid "hidden"
msgstr "скриено"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVEWIN.string.text
msgid "Active Window"
msgstr "Активен прозорец"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_LISTBOX.string.text
msgid "Scenario Name"
msgstr "Име на сценарио"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.window.text
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text
msgctxt "navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Содржина"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_TABLE.string.text
msgid "Sheets"
msgstr "Листови"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_RANGENAME.string.text
msgid "Range names"
msgstr "Имиња на опсези"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DBAREA.string.text
#, fuzzy
msgid "Database ranges"
msgstr "Опсези на базите на податоци"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_GRAPHIC.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT.string.text
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE-објекти"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_NOTE.string.text
msgid "Comments"
msgstr "Белешки"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_AREALINK.string.text
msgid "Linked areas"
msgstr "Поврзани области"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DRAWING.string.text
msgid "Drawing objects"
msgstr "Нацртани објекти"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_URL.menuitem.text
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Вметни како хиперврска"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_LINK.menuitem.text
msgid "Insert as Link"
msgstr "Вметни како врска"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_COPY.menuitem.text
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Вметни како копија"
#: navipi.src#RID_POPUP_NAVIPI_SCENARIO.RID_NAVIPI_SCENARIO_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: navipi.src#RID_POPUP_NAVIPI_SCENARIO.RID_NAVIPI_SCENARIO_EDIT.menuitem.text
msgid "Properties..."
msgstr "Својства..."

View File

@@ -0,0 +1,35 @@
#. extracted from sc/source/ui/optdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Foptdlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.FT_OPTION_EDIT_CAPTION.fixedtext.text
msgid "Value"
msgstr ""
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.STR_STRING_REF_SYNTAX_CAPTION.string.text
msgid "Reference syntax for string reference"
msgstr ""
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.STR_STRING_REF_SYNTAX_DESC.string.text
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
msgstr ""
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.STR_USE_FORMULA_SYNTAX.string.text
msgid "Use formula syntax"
msgstr ""
#: calcoptionsdlg.src#RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS.modaldialog.text
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,333 @@
#. extracted from sc/source/ui/pagedlg.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fpagedlg.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: hfedtdlg.src#HFEDIT_DLGTITLE.#define.text
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Заглавија/подножја"
#: hfedtdlg.src#HEADER.#define.text
msgid "Header"
msgstr "Заглавие"
#: hfedtdlg.src#FOOTER.#define.text
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: hfedtdlg.src#HEADER_RIGHT.#define.text
msgid "Header (right)"
msgstr "Заглавие (десно)"
#: hfedtdlg.src#HEADER_LEFT.#define.text
msgid "Header (left)"
msgstr "Заглавие (лево)"
#: hfedtdlg.src#FOOTER_RIGHT.#define.text
msgid "Footer (right)"
msgstr "Подножје (десно)"
#: hfedtdlg.src#FOOTER_LEFT.#define.text
msgid "Footer (left)"
msgstr "Подножје (лево)"
#: hfedtdlg.src#RID_SCDLG_HFED_HEADER.tabdialog.text
msgid "Headers"
msgstr "Заглавија"
#: hfedtdlg.src#RID_SCDLG_HFED_FOOTER.tabdialog.text
msgid "Footers"
msgstr "Подножја"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_LEFT.fixedtext.text
msgid "~Left area"
msgstr "~Лева област"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_CENTER.fixedtext.text
msgid "~Center area"
msgstr "~Централна област"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_RIGHT.fixedtext.text
msgid "R~ight area"
msgstr "~Десна област"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_HF_DEFINED.fixedtext.text
msgid "Hea~der"
msgstr "~Заглавие"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_HF_CUSTOM.fixedtext.text
msgid "Custom header"
msgstr "Сопствено заглавие"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TEXT.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TEXT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TEXT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрибути на текст"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_TITEL.menuitem.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_TITEL.menuitem.text"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_FILENAME.menuitem.text
msgid "File Name"
msgstr "Име на датотека"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_PATH.menuitem.text
msgid "Path/File Name"
msgstr "Патека/име на датотека"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TABLE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TABLE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TABLE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Sheet Name"
msgstr "Име на лист"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGES.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGES.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGES.imagebutton.quickhelptext
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_DATE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_DATE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_DATE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TIME.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TIME.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TIME.imagebutton.quickhelptext
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_INFO.fixedtext.text
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
msgstr "Користете ги копчињата за да го смените фонтот или да внесете наредби за полиња како датум, време и сл."
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: tphf.src#RID_SCBTN_HFEDIT.pushbutton.text
msgid "~Edit..."
msgstr "Ур~еди..."
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.FL_PRINTAREA.fixedline.text
msgid "Print range"
msgstr "Опсег за печатење"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.1.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.1.stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- нема -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.2.stringlist.text
msgid "- entire sheet -"
msgstr "- цел лист -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.3.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.3.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
msgstr "- кориснички дефинирано -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.4.stringlist.text
msgid "- selection -"
msgstr "- избор -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Смали"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.FL_REPEATROW.fixedline.text
msgid "Rows to repeat"
msgstr "Редови за повторување"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.1.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.1.stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- нема -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.2.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.2.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
msgstr "- кориснички дефинирано -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Смали"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.FL_REPEATCOL.fixedline.text
msgid "Columns to repeat"
msgstr "Колони за повторување"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.1.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.1.stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- нема -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.2.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.2.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
msgstr "- кориснички дефинирано -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Смали"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.modelessdialog.text
msgid "Edit Print Ranges"
msgstr "Уредување опсези на печатење"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_HEADER.checkbox.text
msgid "~Column and row headers"
msgstr "~Заглавија на колони и на редови"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_GRID.checkbox.text
msgid "~Grid"
msgstr "~Мрежа"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_NOTES.checkbox.text
msgid "~Comments"
msgstr "~Белешки"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_OBJECTS.checkbox.text
msgid "~Objects/graphics"
msgstr "~Објекти/графика"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_CHARTS.checkbox.text
msgid "Ch~arts"
msgstr "~Графикони"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_DRAWINGS.checkbox.text
msgid "~Drawing objects"
msgstr "Нацртани обје~кти"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_FORMULAS.checkbox.text
msgid "~Formulas"
msgstr "~Формули"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_NULLVALS.checkbox.text
msgid "Zero ~values"
msgstr "Нулови ~вредности"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FL_PRINT.fixedline.text
msgid "Print"
msgstr "Печатење"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_TOPDOWN.radiobutton.text
msgid "~Top to bottom, then right"
msgstr "Одгоре ~надолу, потоа надесно"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_LEFTRIGHT.radiobutton.text
msgid "~Left to right, then down"
msgstr "Од~лево надесно, потоа надолу"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_PAGENO.checkbox.text
msgid "First ~page number"
msgstr "Б~рој на првата страница"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FL_PAGEDIR.fixedline.text
msgid "Page order"
msgstr "Редослед на страниците"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEMODE.fixedtext.text
msgid "Scaling ~mode"
msgstr "Ре~жим за исцртување во размер"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.1.stringlist.text
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Намали/зголеми отпечаток"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.2.stringlist.text
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Прилагоди опсези за печатење на ширина/висина"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.3.stringlist.text
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Прилагоди опсези за печатење на број на страници"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEFACTOR.fixedtext.text
msgid "~Scaling factor"
msgstr "Ф~актор за исцртување"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGEWIDTH.fixedtext.text
msgid "~Width in pages"
msgstr "~Ширина во страници"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGEHEIGHT.fixedtext.text
msgid "H~eight in pages"
msgstr "Вис~ина во страници"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGENUM.fixedtext.text
msgid "N~umber of pages"
msgstr "Бр~ој на страници"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FL_SCALE.fixedline.text
msgid "Scale"
msgstr "Размер"

13291
source/mk/sc/source/ui/src.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,118 @@
#. extracted from sc/source/ui/styleui.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fstyleui.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Cell Styles"
msgstr "Стилови на ќелија"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.1.filterlist.text
#, fuzzy
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Стилови на ќелија"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.2.filterlist.text
msgid "Applied Styles"
msgstr "Применети стилови"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.3.filterlist.text
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.sfxstylefamilyitem.text
msgid "Page Styles"
msgstr "Стилови на страница"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text
#, fuzzy
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Стилови на ќелија"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text
msgctxt "scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_NUMBER.pageitem.text
msgid "Numbers"
msgstr "Броеви"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_FONT.pageitem.text
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти на фонт"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text
msgid "Alignment"
msgstr "Порамнување"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_ASIAN.pageitem.text
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиска типографија"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Рабови"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Подлога"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_PROTECTION.pageitem.text
msgid "Cell Protection"
msgstr "Заштита на ќелија"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.tabdialog.text
msgid "Cell Style"
msgstr "Стил на ќелија"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_PAGE_STD.pageitem.text
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Рабови"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Подлога"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_PAGE_HEADER.pageitem.text
msgid "Header"
msgstr "Заглавие"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_PAGE_FOOTER.pageitem.text
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.1.TP_TABLE.pageitem.text
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAGE.tabdialog.text
msgid "Page Style"
msgstr "Стил на страница"