move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,348 @@
#. extracted from wizards/source/euro.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 17:00+0200\n"
"Last-Translator: wisedog <me@wisedog.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: euro.src#STEP_ZERO.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "취소(~C)"
#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text
msgid "~Help"
msgstr "도움말(~H)"
#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text
msgid "<<~Back"
msgstr "<< 뒤로(~B)"
#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "변환(~C)"
#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "알림: 수식내의 통화변환 요소와 외부참조에 연결된 통화량은 변환되지 않습니다."
#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "모든 시트를 사전에 보호해제하십시오."
#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text
msgid "Currencies:"
msgstr "통화:"
#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "계속(~O) >>"
#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text
msgid "C~lose"
msgstr "닫기(~L)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text
msgid "~Entire document"
msgstr "전체 문서(~E)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "셀 스타일(~T)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "현재 시트의 통화 셀(~S)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "전체 문서의 통화 셀(~D)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text
msgid "~Selected range"
msgstr "선택된 영역(~S)"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "셀 스타일 선택:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text
msgid "Select currency cells"
msgstr "통화 셀 선택"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text
msgid "Currency ranges:"
msgstr "통화 영역:"
#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text
msgid "Templates:"
msgstr "서식 파일:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text
msgid "Extent"
msgstr "범위"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "개별 %PRODUCTNAME Calc-문서(~S)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text
msgid "Complete ~directory"
msgstr "전체 디렉토리(~D)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text
msgid "Source Document:"
msgstr "원본 문서:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text
msgid "Source directory:"
msgstr "원본 디렉토리:"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text
msgid "~Including subfolders"
msgstr "하위 폴더 포함(~I)"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text
msgid "Target directory:"
msgstr "목표 디렉토리"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "쿼리 없이 임시로 시트 보호 해제"
#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "텍스트 문서의 필드와 표도 변환"
#: euro.src#STATUSLINE.string.text
msgid "Conversion status: "
msgstr "변환 상태: "
#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "셀 서식의 변환 상태:"
#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "관련 범위 등록: %2TotPageCount%2의 시트 %1Number%1"
#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "범위 항목이 변환 중입니다..."
#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "각각의 모든 시트 보호가 다시 복구됩니다...."
#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "셀 서식의 통화 단위 변환..."
#: euro.src#MESSAGES.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "마침(~F)"
#: euro.src#MESSAGES___1.string.text
msgid "Select directory"
msgstr "디렉토리를 선택하십시오."
#: euro.src#MESSAGES___2.string.text
msgid "Select file"
msgstr "파일을 선택하십시오."
#: euro.src#MESSAGES___3.string.text
msgid "Select target directory"
msgstr "대상 디렉토리를 선택하십시오."
#: euro.src#MESSAGES___4.string.text
msgid "non-existant"
msgstr "존재하지 않음"
#: euro.src#MESSAGES___5.string.text
msgid "Euro Converter"
msgstr "유로 변환기"
#: euro.src#MESSAGES___6.string.text
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "모든 스프레드시트의 보호를 일시적으로 해제할까요?"
#: euro.src#MESSAGES___7.string.text
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "%1TableName%1 표를 보호 해제하기 위해 암호를 입력하십시오."
#: euro.src#MESSAGES___8.string.text
msgid "Wrong Password!"
msgstr "잘못된 암호!"
#: euro.src#MESSAGES___9.string.text
msgid "Protected Sheet"
msgstr "보호된 시트"
#: euro.src#MESSAGES___10.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#: euro.src#MESSAGES___11.string.text
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "시트 보호는 제거되지 않습니다"
#: euro.src#MESSAGES___12.string.text
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "시트 보호는 해제되지 않습니다."
#: euro.src#MESSAGES___13.string.text
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "보호된 스프레드시트가 있는 문서에서는 셀 서식을 수정할 수 없기 때문에 마법사에서 이 문서를 편집할 수 없습니다."
#: euro.src#MESSAGES___14.string.text
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "그렇지 않으면 유로 변환기가 문서를 편집할 수 없음에 유의하십시오."
#: euro.src#MESSAGES___15.string.text
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "우선 변환할 통화를 선택하십시오."
#: euro.src#MESSAGES___16.string.text
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#: euro.src#MESSAGES___17.string.text
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: euro.src#MESSAGES___18.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: euro.src#MESSAGES___19.string.text
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "편집하기 위해 %PRODUCTNAME Calc-문서를 선택하십시오."
#: euro.src#MESSAGES___20.string.text
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>'은(는) 디렉토리가 아닙니다."
#: euro.src#MESSAGES___21.string.text
msgid "Document is read-only!"
msgstr "읽기 전용 문서입니다."
#: euro.src#MESSAGES___22.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' 파일이 이미 존재합니다.<CR>덮어쓰겠습니까?"
#: euro.src#MESSAGES___23.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "정말로 지금 변환을 종료하겠습니까?"
#: euro.src#MESSAGES___24.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "마법사 취소"
#: euro.src#CURRENCIES.string.text
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "포르투갈 에스쿠도"
#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "네델란드 길더"
#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text
msgid "French Franc"
msgstr "프랑스 프랑"
#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "스페인 페세타"
#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text
msgid "Italian Lira"
msgstr "이태리 리라"
#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text
msgid "German Mark"
msgstr "독일 마르크"
#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text
msgid "Belgian Franc"
msgstr "벨기에 프랑"
#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text
msgid "Irish Punt"
msgstr "아일랜드 파운드"
#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "룩셈브르크 프랑"
#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "오스트리아 쉴링"
#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text
msgid "Finnish Mark"
msgstr "핀란드 마르크"
#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text
msgid "Greek Drachma"
msgstr "그리스 드라크마"
#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "슬로베니아 톨라"
#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "키프로스 파운드"
#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text
msgid "Maltese Lira"
msgstr "몰타 리라"
#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "슬로바키아 코루나"
#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "에스토니아 크룬"
#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text
msgid "The currency set for the document is not a European currency!"
msgstr "이 문서에 설정된 통화 단위는 유럽 통화가 아닙니다!"
#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text
msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union."
msgstr "귀하의 운영체제에 설정된 언어는 유럽 통화의 언어가 아닙니다."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text
msgid "Progress"
msgstr "진행 상태"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "관련 문서 검색..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text
msgid "Converting the documents..."
msgstr "문서 변환..."
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text
msgid "Settings:"
msgstr "설정:"
#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "시트 보호 항상 제거"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,326 @@
#. extracted from wizards/source/importwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 17:03+0200\n"
"Last-Translator: wisedog <me@wisedog.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: importwi.src#sHelpButton.string.text
msgid "~Help"
msgstr "도움말(~H)"
#: importwi.src#sCancelButton.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "취소(~C)"
#: importwi.src#sBackButton.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< 이전으로(~B)"
#: importwi.src#sNextButton.string.text
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "다음(~X) >>"
#: importwi.src#sBeginButton.string.text
msgid "~Convert"
msgstr "변환(~C)"
#: importwi.src#sCloseButton.string.text
msgid "~Close"
msgstr "닫기(~C)"
#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "이 마법사는 기존 형식의 문서를 오피스 응용프로그램용 오픈 도큐먼트 형식으로 변환합니다."
#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "변환할 문서 유형을 선택하십시오:"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Word templates"
msgstr "Word 서식 파일"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel templates"
msgstr "Excel 서식 파일"
#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "PowerPoint 서식 파일"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Word documents"
msgstr "Word 문서"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Excel documents"
msgstr "Excel 문서"
#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "PowerPoint documents"
msgstr "PowerPoint-문서"
#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text
msgid "Including subdirectories"
msgstr "하위 색인 포함"
#: importwi.src#sMSContainerName.string.text
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text
msgid "Summary:"
msgstr "요약:"
#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text
msgid "Import from:"
msgstr "가져오기:"
#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text
msgid "Save to:"
msgstr "저장:"
#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text
msgid "Imported_Templates"
msgstr "가져오기_서식 파일"
#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text
msgid "Progress: "
msgstr "진행 상태:"
#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text
msgid "Documents"
msgstr "문서들"
#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text
msgid "Templates"
msgstr "서식 파일"
#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "'%1' 디렉토리를 만들 수 없습니다:"
#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "'%1' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "지금 디렉토리를 만드시겠습니까?"
#: importwi.src#sFileExists.string.text
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "'<1>' 파일이 이미 있습니다.<CR>덮어 쓰시겠습니까?"
#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text
msgid "Directories do not exist"
msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "문서를 확인하지 않고 겹쳐쓰시겠습니까?"
#: importwi.src#sreeditMacro.string.text
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "문서 macro는 교정을 필요로 합니다."
#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "문서 '<1>'을(를) 저장하지 못했습니다."
#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "문서 '<1>'을(를) 열지 못했습니다."
#: importwi.src#sConvertError1.string.text
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "여기에서 변환을 정말 취소하겠습니까?"
#: importwi.src#sConvertError2.string.text
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "마법사 취소"
#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "마법사에서 예기치 않은 오류가 발생했습니다."
#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text
msgid "Select a directory"
msgstr "색인을 선택하십시오."
#: importwi.src#sDialogTitle.string.text
msgid "Document Converter"
msgstr "문서 변환기"
#: importwi.src#sProgressPage1.string.text
msgid "Progress"
msgstr "진행 상태"
#: importwi.src#sProgressPage2.string.text
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "관련 문서 파악:"
#: importwi.src#sProgressPage3.string.text
msgid "Converting the documents"
msgstr "문서 변환"
#: importwi.src#sProgressFound.string.text
msgid "Found:"
msgstr "발견:"
#: importwi.src#sProgressPage5.string.text
msgid "%1 found"
msgstr "%1 발견"
#: importwi.src#sReady.string.text
msgid "Finished"
msgstr "마침"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text
msgid "Text templates"
msgstr "텍스트 서식 파일"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheet templates"
msgstr "스프레드시트 서식 파일"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation templates"
msgstr "그리기/프레젠테이션 템플릿"
#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "마스터 문서"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text
msgid "Text documents"
msgstr "텍스트 문서"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text
msgid "Spreadsheets"
msgstr "스프레드시트"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text
msgid "Drawing/presentation documents"
msgstr "그리기/프레젠테이션 문서"
#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text
msgid "Master documents/formulas"
msgstr "마스터 문서/수식"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text
msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text"
msgid "Master documents"
msgstr "마스터 문서"
#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text
msgid "Formulas"
msgstr "수식"
#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text
msgid "Source documents"
msgstr "원본 문서"
#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text
msgid "Target documents"
msgstr "대상 문서"
#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text
msgid "Create log file"
msgstr "로그 파일 만들기"
#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> 문서가 변환됨"
#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "작업 디렉토리 안에 로그파일이 만들어집니다."
#: importwi.src#sshowLogfile.string.text
msgid "Show log file"
msgstr "로그 파일 표시"
#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "모든 하위 디렉토리가 참작됩니다."
#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "이 파일 및 문서들은 다음의 디렉토리로 내보내집니다:"
#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text
msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 텍스트 문서를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text
msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 스프레드시트를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 그리기 및 프레젠테이션 문서를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text
msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 수식 문서를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text
msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 텍스트 서식 파일을 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text
msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 표 서식 파일을 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text
msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 그리기 및 프레젠테이션 서식 파일을 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text
msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 스타오피스 마스터 문서를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 Word 문서를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 Excel 문서를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text
msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 PowerPoint 문서를 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 Word 서식 파일을 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 Excel 서식 파일을 가져옵니다:"
#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "다음 디렉토리에 있는 모든 PowerPoint 서식 파일을 가져옵니다:"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#. extracted from wizards/source/schedule.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calendar"
msgstr "%PRODUCTNAME 칼렌더"
#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "개인 데이터"
#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text
msgid "Add Holidays to Calendar"
msgstr "칼렌더에 공휴일 추가"
#: schedule.src#dlgOK.string.text
msgid "Create"
msgstr "만들기"
#: schedule.src#dlgCancel.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "칼렌더"
#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text
msgid "~Year Overview"
msgstr "년간 일정 개요(~Y)"
#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text
msgid "~Month"
msgstr "월(~M)"
#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text
msgid "Add holidays for"
msgstr "공휴일 추가"
#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text
msgid "USA"
msgstr "미국"
#: schedule.src#dlgTime.string.text
msgid "Time Frame"
msgstr "기간"
#: schedule.src#dlgYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "년"
#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "월"
#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text"
msgid "Personal Data"
msgstr "개인 데이터"
#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "삽입(~I)"
#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "삭제(~D)"
#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text
msgid "New Event"
msgstr "새 이벤트"
#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text
msgid "One-Time"
msgstr "한번"
#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text
msgid "Day"
msgstr "일"
#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "월"
#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text
msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text"
msgid "Year"
msgstr "년"
#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text
msgid "usa.bmp"
msgstr "usa.bmp"
#: schedule.src#dlgState.string.text
msgid "Public holidays"
msgstr "일반 공휴일"
#: schedule.src#dlgMonth.string.text
msgid "January"
msgstr "1월"
#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text
msgid "February"
msgstr "2월"
#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text
msgid "March"
msgstr "3월"
#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text
msgid "April"
msgstr "4월"
#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text
msgid "May"
msgstr "5월"
#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text
msgid "June"
msgstr "6월"
#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text
msgid "July"
msgstr "7월"
#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text
msgid "August"
msgstr "8월"
#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text
msgid "September"
msgstr "9월"
#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text
msgid "October"
msgstr "10월"
#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text
msgid "November"
msgstr "11월"
#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text
msgid "December"
msgstr "12월"
#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text
msgid "Yearly / Monthly Calendar"
msgstr "연 칼렌더 / 월별 칼렌더"
#: schedule.src#msgCalError.string.text
msgid "An error occurred while creating the calendar."
msgstr "칼렌더 작성시 오류가 발생했습니다."
#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text
msgid "Delete event entries"
msgstr "이벤트 항목 제거"
#: schedule.src#msgCalRemove.string.text
msgid "Delete the selected entries?"
msgstr "선택된 항목을 제거하겠습니까?"
#: schedule.src#stlWorkday.string.text
msgid "Workweek"
msgstr "근무 주"
#: schedule.src#stlWeekend.string.text
msgid "Weekend"
msgstr "주말"
#: schedule.src#nameCalYear.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text"
msgid "Calendar"
msgstr "칼렌더"
#: schedule.src#nameCalMonth.string.text
msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text"
msgid "Month"
msgstr "월"
#: schedule.src#sProgress.string.text
msgid "Progress:"
msgstr "진행 상태"

View File

@@ -0,0 +1,248 @@
#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "이 예의 기능성을 완벽하게 이용할 수 있도록 하기 위해서는 이 서식 파일을 기초로 새 문서를 작성해야 합니다."
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "참고"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "테마 선택"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "문서를 클립보드에 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 다음 작업을 실행 취소할 수 없습니다."
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "취소(~C)"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "확인(~O)"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "프로토콜 서식 파일"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "옵션을 확인해야 합니다."
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "기록 형식"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "결과 프로토콜"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "경과 프로토콜"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "책갈피'Recipient'가 없습니다."
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "편지지 양식 필드를 삽입하지 못했습니다."
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "받는 사람"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "단일 수신인"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "여러 수신인 (주소 데이터 베이스)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "이 서식 파일 사용"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "플레이스홀더를 클릭한 후 덮어쓰기"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "회사"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "부서"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "이름"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "성"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "주소"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "국가"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "우편번호"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "구/군/시"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "직함"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "직위"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr "주소 양식"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "인사말"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "집 전화"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "직장 전화"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "팩스"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "전자 메일"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. 필드 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt. 필드 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt. 필드 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. 필드 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "상태"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "사무실 전화"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "호출기"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "이동 전화"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "기타 전화"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "달력 URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "초청"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "사용자데이터필드가 정의되지 않았습니다."
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "일반 레이아웃"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "기본 레이아웃"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "기념 발행물"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "브로셔 레이아웃"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "서식"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "단면"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "양면"