move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,614 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: translation.xhp#tit.help.text
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "ダイアログエディター内のコントロールの翻訳"
#: translation.xhp#bm_id8915372.help.text
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ダイアログ;翻訳</bookmark_value><bookmark_value>ローカライズダイアログ</bookmark_value><bookmark_value>翻訳ダイアログ</bookmark_value>"
#: translation.xhp#hd_id3574896.help.text
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">ダイアログエディター内のコントロールの翻訳</link></variable>"
#: translation.xhp#par_id4601940.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Basic IDEダイアログエディターの「言語」ツールバーには、ローカライズ可能なダイアログを有効にして管理するコントロールが表示されます。</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id9538560.help.text
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
msgstr "デフォルトでは、作成するダイアログには 1 つの言語の文字列リソースだけが含まれます。ユーザーの言語設定に合わせて、自動的にローカライズした文字列を表示するダイアログを作成できます。"
#: translation.xhp#par_id6998809.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">編集する文字列の言語を選択します。「言語の管理」アイコンをクリックして、言語を追加します。</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id71413.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">言語をクリックし、次に「デフォルト」をクリックして、その言語をデフォルトに設定するか、「削除」をクリックして、その言語をリストから削除します。</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id2924283.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">言語をリストに追加するダイアログを開きます。</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id5781731.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">リスト内の言語を選択し、「削除」をクリックして、その言語を削除します。すべての言語を削除すると、現在のライブラリのすべてのダイアログからローカライズ可能なダイアログの文字列リソースが削除されます。</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id6942045.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">リストの言語を選択し、「デフォルト」をクリックして、その言語をデフォルトの言語として設定します。</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id4721823.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">デフォルトの言語は、ほかのすべての言語の文字列のソースとして使用されます。</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id5806756.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ダイアログ文字列の UI 言語を追加します。</ahelp>"
#: translation.xhp#hd_id6596881.help.text
msgid "To enable localizable dialogs"
msgstr "ローカライズ可能なダイアログを有効にする"
#: translation.xhp#par_id8750572.help.text
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>. "
msgstr "Basic IDE ダイアログエディターで、<item type=\"menuitem\">表示 → ツールバー → 言語</item> を選択して、「言語」ツールバーを開きます。 "
#: translation.xhp#par_id2224494.help.text
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
msgstr "現在のライブラリにローカライズ可能なダイアログがすでに含まれている場合は、「言語」ツールバーは自動的に表示されます。"
#: translation.xhp#par_id7359233.help.text
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
msgstr "「言語」ツールバーまたは「ツールボックス」バーで <emph>言語の管理</emph> アイコン <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">言語の管理アイコン</alt></image> をクリックします。"
#: translation.xhp#par_id6549272.help.text
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
msgstr "「ユーザーインタフェース言語の管理」ダイアログが表示されます。このダイアログでは、現在のライブラリの言語を管理します。タイトルバーに現在のライブラリの名前が表示されます。"
#: translation.xhp#par_id6529740.help.text
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry. "
msgstr "このダイアログで「追加」をクリックして、言語項目を追加します。 "
#: translation.xhp#par_id7811822.help.text
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
msgstr "この手順によって、すべての新しいダイアログにローカライズ可能な文字列のリソースを含めることができます。"
#: translation.xhp#par_id9121982.help.text
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
msgstr "はじめて「追加」をクリックすると、「標準ユーザーインタフェース言語の設定」ダイアログが表示されます。次に「追加」をクリックすると、このダイアログに「ユーザーインタフェース言語の追加」が追加されています。"
#: translation.xhp#par_id3640247.help.text
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
msgstr "「ユーザーインタフェース言語の管理」ダイアログで標準言語を変更することもできます。"
#: translation.xhp#par_id3808404.help.text
msgid "Select a language. "
msgstr "言語を選択します。 "
#: translation.xhp#par_id4585100.help.text
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
msgstr "これにより、すべての文字列の翻訳されたバージョンを含む文字列リソースが、ダイアログのプロパティに追加されます。標準言語のダイアログ文字列が新しい文字列のセットにコピーされます。あとで、新しい言語に切り替えて、文字列を翻訳することができます。"
#: translation.xhp#par_id2394482.help.text
msgid "Close the dialog or add additional languages."
msgstr "ダイアログを閉じるか、または言語をさらに追加します。"
#: translation.xhp#hd_id631733.help.text
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
msgstr "ダイアログ内のローカライズ可能なコントロールを編集する"
#: translation.xhp#par_id2334665.help.text
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
msgstr "ダイアログ内のローカライズ可能な文字列のリソースを追加したら、「言語」ツールバーの「現在の言語」リストボックスから現在の言語を選択できます。"
#: translation.xhp#par_id8956572.help.text
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
msgstr "「現在の言語」リストボックスを、標準言語を表示するように切り替えます。"
#: translation.xhp#par_id500808.help.text
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
msgstr "任意の数のコントロールをダイアログに挿入し、必要な文字列をすべて入力します。"
#: translation.xhp#par_id8366649.help.text
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
msgstr "「現在の言語」リストボックスで別の言語を選択します。"
#: translation.xhp#par_id476393.help.text
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
msgstr "コントロールの「プロパティ」ダイアログを使用して、すべての文字列をほかの言語に編集します。"
#: translation.xhp#par_id2655720.help.text
msgid "Repeat for all languages that you added."
msgstr "追加したすべての言語でこの手順を繰り返します。"
#: translation.xhp#par_id3682058.help.text
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language. "
msgstr "文字列をユーザーのバージョンの %PRODUCTNAME のユーザーインタフェース言語で提供した場合、ダイアログのユーザーにはその言語で文字列が表示されます。 "
#: translation.xhp#par_id5977965.help.text
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings. "
msgstr "ユーザーのバージョンと一致する言語がない場合、ユーザーには標準言語の文字列が表示されます。 "
#: translation.xhp#par_id3050325.help.text
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
msgstr "ユーザーの %PRODUCTNAME が Basic ダイアログのローカライズ可能な文字列リソースを認識しない古いバージョンの場合、標準言語の文字列が表示されます。"
#: sample_code.xhp#tit.help.text
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
msgstr "ダイアログエディターでのコントロール制御用プログラミングの例"
#: sample_code.xhp#bm_id3155338.help.text
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> コントロール制御のプログラミング例</bookmark_value><bookmark_value>ダイアログ;読み込み (例)</bookmark_value><bookmark_value>ダイアログ;表示 (例)</bookmark_value><bookmark_value>コントロール;読み込み、編集の属性 (例)</bookmark_value><bookmark_value>リストボックス; 入力項目の削除(例)</bookmark_value><bookmark_value>リストボックス;入力項目の追加 (例)</bookmark_value><bookmark_value>プログラミング例; コントロール制御</bookmark_value>"
#: sample_code.xhp#hd_id3155338.1.help.text
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"ダイアログエディターでのコントロール制御用プログラミングの例\">ダイアログエディターでのコントロール制御用プログラミングの例</link></variable>"
#: sample_code.xhp#par_id3153031.2.help.text
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
msgstr "下記の例は、「Dialog1」と名付けた新規<link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"ダイアログ\">ダイアログ</link>を制御するためのものです。 このダイアログを作成する際には、ダイアログエディター上で <emph>コントロール</emph> 可動ツールバーを表示させ、該当するツールを用いて、次のコントロールを配置しておきます: 「CheckBox1」という名前の <emph>チェックボックス</emph> 1 個、「Label1」という名前の <emph>ラベルフィールド (図表番号ボックス)</emph> 1 個、「CommandButton1」という名前の <emph>ボタン</emph> 1 個、「ListBox1」という名前の <emph>リストボックス</emph> 1 個。"
#: sample_code.xhp#par_id3154141.3.help.text
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
msgstr "オブジェクト変数にコントロールを割り当てる際には、上記の名前の大文字と小文字を一致させる必要があります。"
#: sample_code.xhp#hd_id3154909.4.help.text
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
msgstr "ダイアログの読み込み用の大域関数"
#: sample_code.xhp#par_id3153193.73.help.text
msgid "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)"
msgstr "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)"
#: sample_code.xhp#par_id3145787.74.help.text
msgid "Dim oLib as Object"
msgstr "Dim oLib as Object"
#: sample_code.xhp#par_id3148576.75.help.text
msgid "Dim oLibDialog as Object"
msgstr "Dim oLibDialog as Object"
#: sample_code.xhp#par_id3153726.76.help.text
msgid "Dim oRuntimeDialog as Object"
msgstr "Dim oRuntimeDialog as Object"
#: sample_code.xhp#par_id3149261.77.help.text
msgid "If IsMissing(oLibContainer ) then"
msgstr "If IsMissing(oLibContainer ) then"
#: sample_code.xhp#par_id3148646.78.help.text
msgid "oLibContainer = DialogLibraries"
msgstr "oLibContainer = DialogLibraries"
#: sample_code.xhp#par_id3151115.79.help.text
msgid "End If"
msgstr "End If"
#: sample_code.xhp#par_id3146986.80.help.text
msgid "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
msgstr "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
#: sample_code.xhp#par_id3145366.81.help.text
msgid "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
msgstr "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
#: sample_code.xhp#par_id3145271.82.help.text
msgid "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
msgstr "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
#: sample_code.xhp#par_id3144764.83.help.text
msgid "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
msgstr "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
#: sample_code.xhp#par_id3153876.84.help.text
msgid "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
msgstr "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
#: sample_code.xhp#par_id3156286.85.help.text
msgid "End Function"
msgstr "End Function"
#: sample_code.xhp#hd_id3149412.18.help.text
msgid "Displaying a Dialog"
msgstr "ダイアログの表示"
#: sample_code.xhp#par_id3145801.86.help.text
msgid "rem global definition of variables"
msgstr "rem 変数の大域定義"
#: sample_code.xhp#par_id3150716.87.help.text
msgid "Dim oDialog1 AS Object"
msgstr "Dim oDialog1 AS Object"
#: sample_code.xhp#par_id3154510.88.help.text
msgid "Sub StartDialog1"
msgstr "Sub StartDialog1"
#: sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
#: sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "end sub"
#: sample_code.xhp#hd_id3150042.27.help.text
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
msgstr "プログラム中でのコントロールのプロパティの取得と変更"
#: sample_code.xhp#par_id3159267.136.help.text
msgid "Sub Sample1"
msgstr "Sub Sample1"
#: sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
#: sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3145232.138.help.text
msgid "REM get dialog model"
msgstr "REM ダイアログモデルの取得"
#: sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
#: sample_code.xhp#par_id3154021.140.help.text
msgid "REM display text of Label1"
msgstr "REM Label1 のテキストの表示"
#: sample_code.xhp#par_id3150301.141.help.text
msgid "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
msgstr "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3152584.142.help.text
msgid "MsgBox oLabel1.Text"
msgstr "MsgBox oLabel1.Text"
#: sample_code.xhp#par_id3151277.143.help.text
msgid "REM set new text for control Label1"
msgstr "REM Label1 のテキストの変更"
#: sample_code.xhp#par_id3154119.144.help.text
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
msgstr "oLabel1.Text = \"New Files\""
#: sample_code.xhp#par_id3155115.145.help.text
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
msgstr "REM CheckBox1 コントロールのモデルプロパティの表示"
#: sample_code.xhp#par_id3166426.146.help.text
msgid "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
msgstr "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
#: sample_code.xhp#par_id3153270.147.help.text
msgid "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
#: sample_code.xhp#par_id3149817.148.help.text
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
msgstr "REM コントロールモデルでの CheckBox1 の状態の変更"
#: sample_code.xhp#par_id3145134.149.help.text
msgid "oCheckBox1Model.State = 1"
msgstr "oCheckBox1Model.State = 1"
#: sample_code.xhp#par_id3159102.150.help.text
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
msgstr "REM CommandButton1 コントロールのモデルプロパティの表示"
#: sample_code.xhp#par_id3152777.151.help.text
msgid "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
msgstr "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
#: sample_code.xhp#par_id3149209.152.help.text
msgid "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
#: sample_code.xhp#par_id3150368.153.help.text
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
msgstr "REM CommandButton1 コントロールの表示"
#: sample_code.xhp#par_id3150883.154.help.text
msgid "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
msgstr "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3155380.155.help.text
msgid "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
#: sample_code.xhp#par_id3150201.156.help.text
msgid "REM execute dialog"
msgstr "REM ダイアログの実行"
#: sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"
#: sample_code.xhp#hd_id3145387.55.help.text
msgid "Add an Entry to a ListBox"
msgstr "リストボックスへの項目追加"
#: sample_code.xhp#par_id3155088.122.help.text
msgid "Sub AddEntry"
msgstr "Sub AddEntry"
#: sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
#: sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3148700.123.help.text
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
msgstr "REM リストボックスへの項目追加"
#: sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
#: sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text"
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3153914.126.help.text
msgid "dim iCount as integer"
msgstr "dim iCount as integer"
#: sample_code.xhp#par_id3151243.127.help.text
msgid "iCount = oListbox.ItemCount"
msgstr "iCount = oListbox.ItemCount"
#: sample_code.xhp#par_id3144504.128.help.text
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
msgstr "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
#: sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "end sub"
#: sample_code.xhp#hd_id3147071.64.help.text
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
msgstr "リストボックスからの項目の削除"
#: sample_code.xhp#par_id3159095.130.help.text
msgid "Sub RemoveEntry"
msgstr "Sub RemoveEntry"
#: sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
#: sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3153247.131.help.text
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
msgstr "REM リストボックスの 1 番目の項目の削除"
#: sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
#: sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text"
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3155383.134.help.text
msgid "oListbox.removeitems(0,1)"
msgstr "oListbox.removeitems(0,1)"
#: sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "end sub"
#: show_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Opening a Dialog With Program Code"
msgstr "ダイアログ表示用のプログラムコード"
#: show_dialog.xhp#bm_id3154140.help.text
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>モジュールとダイアログの切り替え</bookmark_value><bookmark_value>ダイアログ;表示にプログラムコードを使用する (例)</bookmark_value><bookmark_value>例; プログラムコードを使ってダイアログを表示する</bookmark_value>"
#: show_dialog.xhp#hd_id3154140.1.help.text
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"ダイアログ表示用のプログラムコード\">ダイアログ表示用のプログラムコード</link></variable>"
#: show_dialog.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
msgstr "ダイアログを作成した <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC ウィンドウで、ダイアログを割り当てるモジュール名のタブをクリックして、エディター画面を切り換えます。モジュール名のタブは、画面の下側に表示されています。"
#: show_dialog.xhp#par_id3153968.6.help.text
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
msgstr "下記の <emph>Dialog1Show</emph> サブルーチンのコードを入力します。なおこの例では、ユーザー定義したダイアログ名を「Dialog1」としています。"
#: show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text"
msgid "Sub Dialog1Show"
msgstr "Sub Dialog1Show"
#: show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
#: show_dialog.xhp#par_id3152463.8.help.text
msgid "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
#: show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"
#: show_dialog.xhp#par_id3152596.18.help.text
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
msgstr "「LoadDialog」を使用しなくても、下記のコードのようにしてダイアログを呼び出すことができます。"
#: show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text"
msgid "Sub Dialog1Show"
msgstr "Sub Dialog1Show"
#: show_dialog.xhp#par_id3146985.20.help.text
msgid "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
msgstr "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
#: show_dialog.xhp#par_id3155418.21.help.text
msgid "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
msgstr "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
#: show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"
#: show_dialog.xhp#par_id3153157.16.help.text
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
msgstr "このコードを実行すると「Dialog1」が開きます。ダイアログを閉じるには、タイトルバーにある閉じるボタン (×) をクリックします。"
#: create_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Basic Dialog"
msgstr "Basic ダイアログの作成"
#: create_dialog.xhp#bm_id3149346.help.text
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ダイアログ;Basic ダイアログを作成する</bookmark_value>"
#: create_dialog.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Basic ダイアログの作成\">Basic ダイアログの作成</link></variable>"
#: create_dialog.xhp#par_id3163802.3.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
msgstr "<emph>「ツール」 → 「マクロ」 → 「ダイアログの管理」</emph> を選択して、<emph>「新規作成」</emph> をクリックします。"
#: create_dialog.xhp#par_id3150447.11.help.text
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>. "
msgstr "ダイアログの名前を入力して、「OK」をクリックします。後でダイアログの名前を変更する場合は、タブを右クリックして、<emph>「名前の変更」</emph>を選択します。"
#: create_dialog.xhp#par_idN1065F.help.text
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
msgstr "<emph>編集</emph> をクリックします。空のダイアログが含まれる Basic ダイアログエディターが開きます。"
#: create_dialog.xhp#par_id3153726.6.help.text
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
msgstr "<emph>「ツールボックス」</emph>バーが見つからない場合は、<emph>「コントロールの挿入」</emph>アイコンのとなりの矢印をクリックして、<emph>「ツールボックス」</emph>バーを開きます。"
#: create_dialog.xhp#par_id3148455.12.help.text
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
msgstr "いずれかのツールを選択して、ダイアログ上のドラッグ操作により必要なコントロールを作成します。"
#: control_properties.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "ダイアログエディターに配置したコントロールのプロパティの変更"
#: control_properties.xhp#bm_id3145786.help.text
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>プロパティ; ダイアログエディター上のコントロール</bookmark_value><bookmark_value>変更;コントロールプロパティ</bookmark_value><bookmark_value>コントロール;プロパティの変更</bookmark_value><bookmark_value>ダイアログエディター;コントロールプロパティの変更</bookmark_value>"
#: control_properties.xhp#hd_id3145786.1.help.text
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"ダイアログエディターに配置したコントロールのプロパティの変更\">ダイアログエディターに配置したコントロールのプロパティの変更</link></variable>"
#: control_properties.xhp#par_id3147317.2.help.text
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
msgstr "ダイアログ上に配置したコントロールについては、各種のプロパティ設定が行えます。たとえばここで作成したボタンの場合、表示色や名前およびサイズの変更ができます。多くのコントロールのプロパティは、ダイアログの作成や編集をする際に変更できます。ただし、一部のプロパティについては、実行時にのみ変更が可能です。"
#: control_properties.xhp#par_id3145749.3.help.text
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "デザインモード時にコントロールのプロパティを変更するには、該当するコントロールを右クリックして <emph>プロパティ</emph> を選択します。"
#: insert_control.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
msgstr "ダイアログエディターでのコントロールの作成"
#: insert_control.xhp#bm_id3149182.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>コントロール; ダイアログエディターで作成</bookmark_value><bookmark_value>ダイアログエディター;コントロールを作成</bookmark_value>"
#: insert_control.xhp#hd_id3149182.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"ダイアログエディターでのコントロールの作成\">ダイアログエディターでのコントロールの作成</link></variable>"
#: insert_control.xhp#par_id3146797.2.help.text
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
msgstr "BASIC ダイアログの <emph>ツールボックス</emph> 上のツールを使用して、作成したダイアログにコントロールを追加します。"
#: insert_control.xhp#par_id3150276.7.help.text
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
msgstr "<emph>ツールボックス</emph> を表示するには、<emph>マクロ</emph> ツールバー上にある<emph>操作要素の挿入</emph> アイコンの横の矢印をクリックします。"
#: insert_control.xhp#par_id3145068.3.help.text
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
msgstr "ツールバー上にあるツール群の中から、<emph>ボタン</emph> などのツールをクリックします。"
#: insert_control.xhp#par_id3153360.4.help.text
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
msgstr "ダイアログに描画したボタンをドラッグして、必要なサイズに整えます。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,298 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 06130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "マクロ"
#: 06130000.xhp#bm_id3145786.help.text
msgid "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>マクロ; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; マクロ</bookmark_value>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "マクロ"
#: 06130000.xhp#par_id3152886.2.help.text
msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Macro </emph>dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\"><emph>マクロ</emph> ダイアログを開きます。このダイアログでは $[officename] Basic マクロの作成、編集、管理、および実行が可能です。</ahelp></variable>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154145.3.help.text
msgid "Macro name"
msgstr "マクロ名"
#: 06130000.xhp#par_id3151116.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">選択したマクロの名前を表示します。マクロを作成するか名前を変更する場合は、ここに名前を入力します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3153729.7.help.text
msgid "Macro from / Save macro in"
msgstr "マクロの記録先/マクロの保存先"
#: 06130000.xhp#par_id3153190.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">マクロのオープンや保存が可能なライブラリおよびモジュールを一覧表示します。マクロを特定のドキュメントとともに保存する場合は、該当するドキュメントを開いてから、このダイアログを開きます。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3146975.11.help.text
msgid "Run / Save"
msgstr "実行/保存"
#: 06130000.xhp#par_id3154791.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">現在のマクロの実行または保存を行います。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3153158.15.help.text
msgid "Assign"
msgstr "割り当て"
#: 06130000.xhp#par_id3149961.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">カスタマイズダイアログを開きます。このダイアログでは、選択したマクロをメニューコマンド、ツールバー、またはイベントに割り当てることができます。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: 06130000.xhp#par_id3147127.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">$[officename] Basic エディターを開き、選択マクロを編集可能な状態で表示します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3149400.19.help.text
msgid "New/Delete"
msgstr "新規作成/削除"
#: 06130000.xhp#par_id3155602.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">新規マクロの作成または、選択したマクロの削除を行います。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#par_id3149124.20.help.text
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>. "
msgstr "新しいマクロを作成するには、<emph>マクロ</emph> リストから「標準」モジュールを選択し、<emph>新規</emph> をクリックします。 "
#: 06130000.xhp#par_id3150749.21.help.text
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "特定のマクロを削除するには、該当する項目を選択してから <emph>削除</emph> をクリックします。"
#: 06130000.xhp#hd_id3153764.22.help.text
msgid "Organizer"
msgstr "管理"
#: 06130000.xhp#par_id3148405.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">既存のマクロモジュール、ダイアログ、およびライブラリに対する追加、編集、削除を行うための <emph>マクロの管理</emph> ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3166447.29.help.text
msgid "Module/Dialog"
msgstr "モジュール/ダイアログ"
#: 06130000.xhp#par_id3155959.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">既存のマクロとダイアログを一覧表示します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#par_id3149922.31.help.text
msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries."
msgstr "モジュールまたはダイアログをライブラリ間でドラッグ & ドロップできます。"
#: 06130000.xhp#par_id3159333.33.help.text
msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
msgstr "ダイアログまたはモジュールをコピーするには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> キーを押しながらドラッグ & ドロップします。"
#: 06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: 06130000.xhp#par_id3149816.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">選択したマクロやダイアログを開いて、編集できるようにします。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text"
msgid "New"
msgstr "新規作成"
#: 06130000.xhp#par_id3154202.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Creates a new module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">新規モジュールを作成します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#par_id3153269.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Creates a new dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">新規ダイアログを作成します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154587.42.help.text
msgid "Libraries tab page"
msgstr "ライブラリタブページ"
#: 06130000.xhp#par_id3153705.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Lets you manage the macro libraries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">マクロライブラリを管理できます。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145259.44.help.text
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: 06130000.xhp#par_id3153234.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the location containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">整理するマクロライブラリを含む場所を選択します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3148460.46.help.text
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"
#: 06130000.xhp#par_id3150828.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">選択した場所にあるマクロライブラリを一覧表示します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: 06130000.xhp#par_id3150518.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">$[officename] Basic エディターを開き、選択ライブラリを編集できるようにします。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: 06130000.xhp#par_id3166430.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">選択したライブラリの<link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">パスワード</link>の割り当てまたは編集を行います。 「標準」ライブラリにはパスワードを設定できません。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text"
msgid "New"
msgstr "新規"
#: 06130000.xhp#par_id3145387.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">ライブラリの新規作成を行います。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154259.56.help.text
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: 06130000.xhp#par_id3156169.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for the new module, dialog, or library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">新規モジュール、ダイアログ、またはライブラリの名前を入力します。</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3151183.54.help.text
msgid "Append"
msgstr "追加"
#: 06130000.xhp#par_id3155126.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">現在のリストに追加する $[officename] Basic ライブラリを指定して、開く をクリックします。</ahelp>"
#: 06130100.xhp#tit.help.text
msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
#: 06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
#: 06130100.xhp#par_id3150276.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">選択したライブラリをパスワードで保護します。</ahelp>新しいパスワードを入力するか、現在のパスワードを変更できます。"
#: 06130100.xhp#hd_id3154285.3.help.text
msgid "Old password"
msgstr "旧パスワード"
#: 06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: 06130100.xhp#par_id3155628.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">選択したライブラリの現在のパスワードを入力してください。</ahelp>"
#: 06130100.xhp#hd_id3153126.6.help.text
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: 06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: 06130100.xhp#par_id3159413.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">選択したライブラリの新しいパスワードを入力してください。</ahelp>"
#: 06130100.xhp#hd_id3148947.9.help.text
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: 06130100.xhp#par_id3149457.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">選択したライブラリの新しいパスワードを再入力してください。</ahelp>"
#: 06130500.xhp#tit.help.text
msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "ライブラリの追加"
#: 06130500.xhp#bm_id3150502.help.text
msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ライブラリ; 追加する</bookmark_value><bookmark_value>追加;Basic ライブラリ</bookmark_value>"
#: 06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text
msgctxt "06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "ライブラリの追加"
#: 06130500.xhp#par_id3154840.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">現在のリストに追加する <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic ライブラリを選択して、開くをクリックします。</ahelp>"
#: 06130500.xhp#hd_id3149119.3.help.text
msgid "File name:"
msgstr "ファイル名:"
#: 06130500.xhp#par_id3147102.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">追加したいライブラリの名前またはパスを入力して下さい。.</ahelp> リストの中から選ぶこともできます。"
#: 06130500.xhp#hd_id3147291.5.help.text
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: 06130500.xhp#hd_id3147226.7.help.text
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "参照として挿入 (読み取り専用)"
#: 06130500.xhp#par_id3155892.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">選択したライブラリを、読み取り専用ファイルとして追加します。この場合ライブラリは、<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> を起動するごとに再読み込みされます。</ahelp>"
#: 06130500.xhp#hd_id3145071.9.help.text
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "既存ライブラリの置換"
#: 06130500.xhp#par_id3149812.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">現在のライブラリと同じ名前のライブラリを消去します</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,862 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 11080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Enable Watch"
msgstr "オブザーバの有効化"
#: 11080000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"オブザーバの有効化\">オブザーバの有効化</link>"
#: 11080000.xhp#par_id3093440.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">このアイコンをクリックすると、マクロ中の変数が表示されます。変数の内容は、別ウィンドウに表示されます。</ahelp>"
#: 11080000.xhp#par_id3147399.6.help.text
msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
msgstr "変数名をクリックして選択し、<emph>オブザーバの有効化</emph> アイコンをクリックします。変数に割り当てられた値は、変数名の横に表示されます。この値は、常に最新の値に更新されます。"
#: 11080000.xhp#par_id3155892.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">アイコン</alt></image>"
#: 11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text
msgctxt "11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text"
msgid "Enable Watch"
msgstr "オブザーバの有効化"
#: 11080000.xhp#par_id3159158.4.help.text
msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
msgstr "表示している変数を削除するには、オブザーバウィンドウで該当する変数を選択してから、<emph>オブザーバの削除</emph> アイコンをクリックします。"
#: 11010000.xhp#tit.help.text
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"
#: 11010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"ライブラリ\">ライブラリ</link>"
#: 11010000.xhp#par_id3154136.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:LibSelector\">編集するライブラリを選択します。</ahelp>選択したライブラリの最初のモジュールが Basic IDE に表示されます"
#: 11010000.xhp#par_id3149095.help.text
msgid "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">ライブラリリストボックス</alt></image>"
#: 11010000.xhp#par_id3147654.3.help.text
msgid "Library List Box"
msgstr "ライブラリリストボックス"
#: 11040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Stop"
msgstr "中断"
#: 11040000.xhp#bm_id3154863.help.text
msgid "<bookmark_value>macros; stopping</bookmark_value><bookmark_value>program stops</bookmark_value><bookmark_value>stopping macros</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>マクロ; 中断</bookmark_value><bookmark_value>プログラム; マクロの中断</bookmark_value><bookmark_value>中断; マクロ</bookmark_value>"
#: 11040000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Stop</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"中断\">中断</link>"
#: 11040000.xhp#par_id3147226.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Stops running the current macro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> You can also press Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">現在実行中のマクロを中断させます。</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> この機能は Shift + Ctrl + Q キーを押しても実行できます。</defaultinline></switchinline>"
#: 11040000.xhp#par_id3146797.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">アイコン</alt></image>"
#: 11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text
msgctxt "11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text"
msgid "Stop"
msgstr "中断"
#: 11020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Compile"
msgstr "コンパイルを行う"
#: 11020000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"コンパイルを行う\">コンパイルを行う</link>"
#: 11020000.xhp#par_id3159201.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:CompileBasic\">Basic マクロをコンパイルします。</ahelp>マクロに変更を加えた場合や、シングルステップや処理ステップを行う場合、マクロをコンパイルする必要があります。"
#: 11020000.xhp#par_id3156426.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">アイコン</alt></image>"
#: 11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text
msgctxt "11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text"
msgid "Compile"
msgstr "コンパイルを行う"
#: 11150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Save Source As"
msgstr "ソーステキストに名前を付けて保存"
#: 11150000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"ソーステキストに名前を付けて保存...\">ソーステキストに名前を付けて保存...</link>"
#: 11150000.xhp#par_id3147261.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">選択した Basic マクロのソースコードを保存します。</ahelp>"
#: 11150000.xhp#par_id3145071.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">アイコン</alt></image>"
#: 11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text
msgctxt "11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text"
msgid "Save Source As"
msgstr "ソーステキストに名前を付けて保存"
#: 11070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Breakpoint"
msgstr "ブレークポイント"
#: 11070000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"ブレークポイント\">ブレークポイント</link>"
#: 11070000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\" visibility=\"visible\">プログラム行にブレークポイントを指定します。</ahelp>"
#: 11070000.xhp#par_id3149346.4.help.text
msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
msgstr "ブレークポイントは、カーソル位置に挿入されます。エラーの原因と思われるプログラム行があれば、その直前にブレークポイントを挿入して、プログラムをそこで停止することができます。停止後のプログラムは <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"シングルステップ\">シングルステップ</link>モードで処理を続行させて、エラーの原因となる行を特定できます。また必要であればアイコン<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"オブザーバ\">オブザーバ</link>を使用して、変数の値を確認することも可能です。"
#: 11070000.xhp#par_id3156346.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">アイコン</alt></image>"
#: 11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text
msgctxt "11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text"
msgid "Breakpoint"
msgstr "ブレークポイント"
#: 11170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "ブレークポイントの管理"
#: 11170000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"ブレークポイントの管理\">ブレークポイントの管理</link>"
#: 11170000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ブレークポイントを管理するダイアログを呼び出します。</ahelp>"
#: 11170000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">アイコン</alt></image>"
#: 11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "ブレークポイントの管理"
#: 11170000.xhp#par_id3154897.4.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"ブレークポイントの管理 ダイアログ\"><emph>ブレークポイントの管理</emph> ダイアログ</link>"
#: 11100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "マクロ"
#: 11100000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"マクロ\">マクロ</link>"
#: 11100000.xhp#par_id3147399.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">ダイアログ マクロ を開きます。</ahelp>"
#: 11100000.xhp#par_id3148538.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">アイコン</alt></image>"
#: 11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text
msgctxt "11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "マクロ"
#: 11180000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Import Dialog"
msgstr "インポートダイアログ"
#: 11180000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"インポートダイアログ\">インポートダイアログ</link>"
#: 11180000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">BASICダイアログファイルをインポートするために、「開く」ダイアログを呼び出す</ahelp>"
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505211.help.text
msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
msgstr "インポートしたダイアログの名前が、ライブラリに既に存在するものであれば、インポートしたダイアログの名前の変更を決定するメッセージボックスが表示されます。この場合にはダイアログは、新たなダイアログを作成する際のように、次に任意に「自動」生成される名前に変更されます。そうでなければ、既存のダイアログを、インポートしたダイアログに置き換えることができます。キャンセルをクリックすれば、ダイアログはインポートされません。"
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505360.help.text
msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
msgstr "ダイアログにはローカライズのデータを含めることができます。ダイアログをインポートする際、ダイアローグのローカライズの状態が、不整合になることがあります。"
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505320.help.text
msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
msgstr "インポートされたダイアログにない、追加言語がライブラリに含まれる場合、もしくはダイアログが全くローカライズされていない場合、追加言語はダイアログのデフォルトロケールの文字列を用いることで、インポートしたダイアログに加えられます。"
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505383.help.text
msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
msgstr "インポートされたダイアログにない、追加言語がライブラリに含まれる場合、もしくはダイアログが全くローカライズされていない場合、追加、省略、キャンセルのボタンがついたメッセージボックスが表示されます。"
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505340.help.text
msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
msgstr "追加: インポートされたダイアログの追加言語は、既にあるダイアログに追加されます。ライブラリのデフォルト言語のリソースは、新しい言語用に使われます。これは、これらの言語を手動で加えても同じになります。"
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505367.help.text
msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
msgstr "省略: ライブラリの言語設定は、未変更のままです。インポートしたダイアログの省略された言語用のリソースは、ライブラリにはコピーされません。ですが、リソースはインポートしたダイアログのソースファイルの中に残ります。"
#: 11180000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3155339\" xml-lang=\"ja-JP\" >アイコン</alt></image>"
#: 11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Import Dialog"
msgstr "インポートダイアログ"
#: 11190000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Export Dialog"
msgstr "ダイアログをエクスポート"
#: 11190000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"エクスポートダイアログ\">エクスポートダイアログ</link>"
#: 11190000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ダイアログエディターでは、現在のBASICダイアログをエクスポートするために、このコマンドは「次の形式で保存」ダイアログを呼び出します。</ahelp>"
#: 11190000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3155339\" xml-lang=\"ja-JP\" >アイコン</alt></image>"
#: 11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Export Dialog"
msgstr "ダイアログをエクスポート"
#: 11060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Procedure Step"
msgstr "処理ステップ"
#: 11060000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"処理ステップ\">処理ステップ</link>"
#: 11060000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">マクロを実行し、次のプロシージャーのあとで停止します。</ahelp>"
#: 11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text
msgctxt "11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
msgstr "通常このコマンドは、エラーのトラブルシューティング時に、<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"オブザーバ\">オブザーバ</link>コマンドと併用して利用します。"
#: 11060000.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">アイコン</alt></image>"
#: 11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text
msgctxt "11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text"
msgid "Procedure Step"
msgstr "処理ステップ"
#: 11060000.xhp#par_id3153562.6.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"シングルステップ関数\">シングルステップ関数</link>"
#: 20000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "20000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Controls"
msgstr "コントロール"
#: 20000000.xhp#bm_id3150402.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>コントロール; ダイアログエディター内</bookmark_value><bookmark_value>ダイアログエディター内のプッシュボタンコントロール</bookmark_value><bookmark_value>アイコンのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>ボタン; コントロール</bookmark_value><bookmark_value>画像のコントロール</bookmark_value><bookmark_value>チェックボックスのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>ラジオボタンのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>オプションボタンのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>固定テキストのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>ラベルフィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>編集; コントロール</bookmark_value><bookmark_value>テキストボックス; コントロール</bookmark_value><bookmark_value>リストボックス; コントロール</bookmark_value><bookmark_value>コンボボックスのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>スクロールバーのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>水平スクロールバーのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>垂直スクロールバーのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>グループボックスのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>進行グラフのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>固定行のコントロール</bookmark_value><bookmark_value>水平線のコントロール</bookmark_value><bookmark_value>線のコントロール</bookmark_value><bookmark_value>垂直線のコントロール</bookmark_value><bookmark_value>日付フィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>時間フィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>数値フィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>通貨フィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>書式設定フィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>パターンフィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>マスクフィールドのコントロール</bookmark_value><bookmark_value>ファイル選択のコントロール</bookmark_value><bookmark_value>コントロールの選択オプション</bookmark_value><bookmark_value>テストモードのコントロール</bookmark_value>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150402.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"コントロールの挿入\">コントロールの挿入</link>"
#: 20000000.xhp#par_id3147000.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">可動ツールバーの <emph>コントロール</emph>を開きます</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3147226.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147571\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text
msgctxt "20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text"
msgid "Insert Controls"
msgstr "コントロール"
#: 20000000.xhp#par_id3157958.5.help.text
msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
msgstr "編集モードで、コントロールの 1 つをダブルクリックすると、<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"プロパティダイアログ\">プロパティダイアログ</link>が開きます。"
#: 20000000.xhp#par_id3148538.6.help.text
msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
msgstr "また編集モードでは、コントロールの 1 つを右クリックして、切り取り、コピー、貼り付けを行うこともできます。"
#: 20000000.xhp#hd_id3148473.7.help.text
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: 20000000.xhp#par_id3153824.help.text
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147530.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">コマンドボタンを追加します。</ahelp>コマンドボタンを使うと、マウスクリックなどの事前定義されたイベントが発生した際に、指定したコマンドを実行させることができます。"
#: 20000000.xhp#par_id3154923.9.help.text
msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
msgstr "また必要であれば、ボタン上にテキストや画像を追加表示させることもできます。"
#: 20000000.xhp#hd_id3148550.10.help.text
msgid "Image Control"
msgstr "イメージコントロール"
#: 20000000.xhp#par_id3154138.help.text
msgid "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151042.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adds a control that displays a graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">画像表示用のコントロールを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150447.12.help.text
msgid "Check Box"
msgstr "チェックボックス"
#: 20000000.xhp#par_id3155131.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3150439\" xml-lang=\"ja-JP\" >アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147317.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">特定機能のオンとオフの切り換えに使えるチェックボックスを追加します</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150486.14.help.text
msgid "Option Button"
msgstr "オプションボックス"
#: 20000000.xhp#par_id3155856.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153575.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">オプション数を選ぶボタンを追加します。</ahelp> グループ化されたオプションボタンは、タブインデックスとの整合性を保つ必要があります。 通常これらのボタン群はグループ枠で囲んで使用します。 オプションボックスを 2 組使用する場合は、グループ枠内に配置する 2 組のタブインデックスの間に、別のタブインデックスを挿入しておく必要があります。"
#: 20000000.xhp#hd_id3154729.16.help.text
msgid "Label Field"
msgstr "図表番号ボックス"
#: 20000000.xhp#par_id3149300.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"2.22mm\" height=\"2.22mm\"><alt id=\"alt_id3153415\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3156181.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">テキストラベル表示用のフィールドを追加します。</ahelp>これらのラベルは、固定された内容を表示するためのもので、ユーザーからのテキスト入力などには使えません。"
#: 20000000.xhp#hd_id3149123.18.help.text
msgid "Text Box"
msgstr "テキストボックス"
#: 20000000.xhp#par_id3153766.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"2.22mm\" height=\"2.22mm\"><alt id=\"alt_id3148996\" xml-lang=\"ja-JP\" >マーク</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153712.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Adds an input box where you can enter and edit text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">ユーザーからのテキスト入力およびテキストの編集用のボックスを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154253.20.help.text
msgid "List Box"
msgstr "リストボックス"
#: 20000000.xhp#par_id3155959.help.text
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3163808\" xml-lang=\"ja-JP\">マーク</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3155176.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertListbox\">リスト表示される項目の 1 つをクリック操作で選択するためのボックスを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150644.22.help.text
msgid "Combo Box"
msgstr "コンボボックス"
#: 20000000.xhp#par_id3148418.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3154199.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">コンボボックスを追加します。 コンボボックスはリストボックスと同様のもので、先頭行をクリックすると項目選択用のリストが表示されます。</ahelp> 必要であればコンボボックスの項目を「読み取り専用」にできます。"
#: 20000000.xhp#hd_id3154585.24.help.text
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "水平スクロールバー"
#: 20000000.xhp#par_id3153781.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153232.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Adds a horizontal scrollbar to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">ダイアログに垂直スクロールバーを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154119.26.help.text
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "垂直スクロールバー"
#: 20000000.xhp#par_id3150515.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3150203\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3155376.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Adds a vertical scrollbar to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\" >ダイアログ上に垂直スクロールバーを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150313.28.help.text
msgid "Group Box"
msgstr "グループ枠"
#: 20000000.xhp#par_id3151184.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151335\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3159622.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">オプションボックスなどのコントロールをグループ化して表示するためのグループ枠を追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3148820.30.help.text
msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
msgstr "2 組のオプションボックスをグループ化する場合は、この 2組のタブインデックスの間に、グループ枠のタブインデックスが来るようにしておく必要があります。"
#: 20000000.xhp#hd_id3149330.31.help.text
msgid "Progress Bar"
msgstr "進行グラフ"
#: 20000000.xhp#par_id3159093.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150318\" xml-lang=\"ja-JP\" >マーク</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3157979.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Adds a progress bar to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\" >ダイアログ上に進行グラフを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3145654.33.help.text
msgid "Horizontal Line"
msgstr "横線"
#: 20000000.xhp#par_id3150888.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" height=\"4.23mm\" width=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3152872\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151000.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adds a horizontal line to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">ダイアログに水平線を追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3155095.35.help.text
msgid "Vertical Line"
msgstr "縦線"
#: 20000000.xhp#par_id3154913.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153249\" xml-lang=\"ja-JP\" >アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3159203.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Adds a vertical line to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">ダイアログ上に縦線を追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154540.37.help.text
msgid "Date Field"
msgstr "日付フィールド"
#: 20000000.xhp#par_id3148901.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3154214.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Adds a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">日付フィールドを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3150046.39.help.text
msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
msgstr "日付フィールドの「ドロップダウン」プロパティを有効にしておくと、ユーザーによる日付の入力時に、ドロップダウン表示されるカレンダーを使った選択が行えます。"
#: 20000000.xhp#hd_id3151126.40.help.text
msgid "Time Field"
msgstr "時刻フィールド"
#: 20000000.xhp#par_id3154338.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3147077\" xml-lang=\"ja-JP\" >マーク</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151191.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Adds a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">時刻フィールドを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154733.42.help.text
msgid "Numeric Field"
msgstr "番号フィールド"
#: 20000000.xhp#par_id3146107.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"2.22mm\" height=\"2.22mm\"><alt id=\"alt_id3147499\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147244.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Adds a numeric field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">番号フィールドを追加します</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3149870.44.help.text
msgid "Currency Field"
msgstr "通貨フィールド"
#: 20000000.xhp#par_id3153958.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3154064.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Adds a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertCurrencyField\">通貨フィールドを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150117.46.help.text
msgid "Formatted Field"
msgstr "書式設定されたフィールド"
#: 20000000.xhp#par_id3153162.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3152807\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3146320.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">入力テキストおよび表示テキストに対する書式設定および値制限を課すことができる、書式設定されたフィールドを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3156160.48.help.text
msgid "Pattern Field"
msgstr "パターンフィールド"
#: 20000000.xhp#par_id3150379.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3150032\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147382.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">マスクをしたフィールドを追加します。</ahelp>マスクをしたフィールドは、入力マスクと文字マスクで構成されています。入力マスクは、入力できるユーザーデータを決定します。文字マスクは、フォームが読み込まれた場合のマスクをしたフィールドの状態を決定します。"
#: 20000000.xhp#hd_id3146815.50.help.text
msgid "File Selection"
msgstr "ファイルの選択"
#: 20000000.xhp#par_id3149194.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149101\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3145632.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Adds a button that opens a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">ファイル選択ダイアログを開くボタンを追加します。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3155912.52.help.text
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: 20000000.xhp#par_id3154903.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150653\">マーク</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3148465.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">選択モードをアクティブ/非アクティブにします。 このモードでは、編集のためダイアログでコントロールを選択できます。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154055.54.help.text
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: 20000000.xhp#par_id3148725.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3146874\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151105.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Opens a dialog where you can edit the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties\">properties</link> of the selected control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\"> <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"属性\">属性</link>の中の選択されたコントロールを編集するダイアログを開きます。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3153746.56.help.text
msgid "Activate Test Mode"
msgstr "テストモードの起動"
#: 20000000.xhp#par_id3147417.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3150699.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">テストモードを開始します。テストモードを終了するには、ダイアログ終了アイコンをクリックします。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id2954191.help.text
msgid "Manage Language"
msgstr "言語の管理"
#: 20000000.xhp#par_id2320017.help.text
msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">言語の管理アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id1261940.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">ダイアログ</link> を開いて、複数言語の複数のダイアログリソースのセットを有効にするか、または管理できるようにします。</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id11902.help.text
msgid "Tree Control"
msgstr "ツリーコントロール"
#: 20000000.xhp#par_id7511520.help.text
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Manage Language icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">言語の管理アイコン</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id9961851.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">階層リストを表示できるツリーコントロールを追加します。 API 呼び出し (XtreeControl) を使ってプログラムでリストを生成できます。</ahelp>"
#: 11050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Single Step"
msgstr "シングルステップ"
#: 11050000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"シングルステップ\">シングルステップ</link>"
#: 11050000.xhp#par_id3146117.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">マクロを実行し、次のコマンドのあとで停止します。</ahelp>"
#: 11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text
msgctxt "11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
msgstr "通常このコマンドは、エラーのトラブルシューティング時に、<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"オブザーバ\">オブザーバ</link>コマンドと併用して利用します。"
#: 11050000.xhp#par_id3157958.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">アイコン</alt></image>"
#: 11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text
msgctxt "11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text"
msgid "Single Step"
msgstr "シングルステップ"
#: 11050000.xhp#par_id3149235.6.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"手続ステップ関数\">手続きステップ関数</link>"
#: 11090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Object Catalog"
msgstr "オブジェクトカタログ"
#: 11090000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"オブジェクトカタログ\">オブジェクトカタログ</link>"
#: 11090000.xhp#par_id3151384.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> dialog, where you can view Basic objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Basic オブジェクトを表示できる <emph>オブジェクト</emph> ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: 11090000.xhp#par_id3147576.15.help.text
msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Click the name of a module or dialog and then click the <emph>Show</emph> icon to load and display that module or dialog."
msgstr "サブルーチン (プロシージャー) や関数の名前をダブルクリックすると、該当するモジュールが読み込まれ、コード中にカーソルが移動します。モジュールやダイアログの名前を選択してアイコン <emph>表示</emph> をクリックすると、該当するモジュールないしダイアログが読み込まれて表示されます。"
#: 11090000.xhp#par_id3148538.help.text
msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">アイコン</alt></image>"
#: 11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text
msgctxt "11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text"
msgid "Object Catalog"
msgstr "オブジェクトカタログ"
#: 11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text
msgctxt "11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text"
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: 11090000.xhp#par_id3155630.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Display the source text or dialog of a selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">選択したオブジェクトのソーステキストまたはダイアログを表示します。</ahelp>"
#: 11090000.xhp#par_id3153126.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">アイコン</alt></image>"
#: 11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text
msgctxt "11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text"
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: 11090000.xhp#hd_id3146794.13.help.text
msgid "Window Area"
msgstr "ウィンドウエリア"
#: 11090000.xhp#par_id3149655.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double-click its name or select the name and click the <emph>Show</emph> icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">現在の $[officename] マクロのライブラリ、モジュール、およびダイアログを階層表示します。 ウィンドウで項目の内容を表示するには、項目名をダブルクリックするか、項目名を選択して <emph>表示</emph> アイコンをクリックします。</ahelp>"
#: 11120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Find Parentheses"
msgstr "かっこの検索"
#: 11120000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"かっこの検索\">かっこの検索</link>"
#: 11120000.xhp#par_id3155150.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">対応する 2 つのかっこで囲まれたテキストを強調表示します。 前後いずれかのかっこの前にテキストカーソルを置いて、このアイコンをクリックします。</ahelp>"
#: 11120000.xhp#par_id3149182.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">アイコン</alt></image>"
#: 11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text
msgctxt "11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text"
msgid "Find Parentheses"
msgstr "かっこの検索"
#: 11110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: 11110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"モジュール\">モジュール</link>"
#: 11110000.xhp#par_id3156414.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">これをクリックすると、ダイアログ<link name=\" マクロの管理\" href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\"> <emph>マクロの管理</emph></link> が開きます。</ahelp>"
#: 11110000.xhp#par_id3157958.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">アイコン</alt></image>"
#: 11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: 11160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Step Out"
msgstr "ステップアウト"
#: 11160000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"ステップアウト\">ステップアウト</link>"
#: 11160000.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">現在のマクロで、直前のルーチンに戻ります。</ahelp>"
#: 11160000.xhp#par_id3156410.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">アイコン</alt></image>"
#: 11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text
msgctxt "11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text"
msgid "Step Out"
msgstr "ステップアウト"
#: 11030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Run"
msgstr "アプリケーションの実行"
#: 11030000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"実行\">実行</link>"
#: 11030000.xhp#par_id3159201.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">現在のモジュールで最初のマクロを実行します。</ahelp>"
#: 11030000.xhp#par_id3156410.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text
msgctxt "11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
msgid "Run"
msgstr "アプリケーションの実行"
#: 11140000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Source Text"
msgstr "ソーステキストの挿入"
#: 11140000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"ソーステキストの挿入\">ソーステキストの挿入</link>"
#: 11140000.xhp#par_id3150702.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Basic IDE ウィンドウで Basic ソーステキストを開きます。</ahelp>"
#: 11140000.xhp#par_id3150445.3.help.text
msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "コード中のソーステキストを挿入する位置にカーソルを置いて、アイコン <emph>ソーステキストの挿入</emph> をクリックします。挿入する Basic ソーステキストのファイルを選んで、<emph>開く</emph> をクリックします。"
#: 11140000.xhp#par_id3145136.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">アイコン</alt></image>"
#: 11140000.xhp#par_id3145346.4.help.text
msgid "Insert source text"
msgstr "ソーステキストの挿入"

View File

@@ -0,0 +1,762 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-21 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0112.xhp#tit.help.text
msgid "Data"
msgstr "データ"
#: main0112.xhp#hd_id3153254.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"データ\">データ</link>"
#: main0112.xhp#par_id3147264.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">現在のシート内のデータを編集するには「<emph>データ</emph>」メニューのコマンドを使用します。範囲の指定、データの並べ替えやフィルター、結果の計算、アウトラインの作成、ピボットテーブルの作成ができます。</ahelp>"
#: main0112.xhp#hd_id3150400.3.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"範囲の指定...\">範囲の指定...</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3125863.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"範囲の選択...\">範囲の選択...</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3153726.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"並べ替え...\">並べ替え...</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3153142.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"小計...\">小計...</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3151073.10.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"入力規則...\">入力規則...</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3145254.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"複数演算...\">複数演算...</link>"
#: main0112.xhp#hd_id1387066.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">テキストから列へ</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3150717.8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"統合...\">統合...</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3154754.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"範囲の更新...\">範囲の更新...</link>"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: main0101.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"ファイル\">ファイル</link>"
#: main0101.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">これらのコマンドを使用して、現在のドキュメントを編集したり、新規ドキュメントを開いたり、アプリケーションを閉じたりします。</ahelp>"
#: main0101.xhp#hd_id3154684.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"開く\">開く</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3147434.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"名前を付けて保存\">名前を付けて保存</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3147396.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"バージョンの管理\">バージョンの管理</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149400.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"プロパティ\">プロパティ</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3155445.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"印刷\">印刷</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3147339.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"プリンターの設定\">プリンターの設定</link>"
#: main0206.xhp#tit.help.text
msgid "Formula Bar"
msgstr "数式バー"
#: main0206.xhp#hd_id3147264.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"数式バー\">数式バー</link>"
#: main0206.xhp#par_id3150400.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">このツールバーを使用して、数式を入力します。</ahelp>"
#: main0104.xhp#tit.help.text
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: main0104.xhp#hd_id3157909.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"挿入\">挿入</link>"
#: main0104.xhp#par_id3153896.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">「挿入」メニューには、セル、行、列、シート、セル名などの新しい要素を現在の表に挿入するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0104.xhp#hd_id3150769.3.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"セル...\">セル...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3149260.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"シート...\">シート...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3153726.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"記号と特殊文字...\">記号と特殊文字...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3156285.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"ハイパーリンク\">ハイパーリンク</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3154492.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"関数...\">関数...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3154511.12.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"関数リスト\">関数リスト</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3145640.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"コメント\">コメント</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3146918.11.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"グラフ\">グラフ</link>"
#: main0104.xhp#par_id0302200904002496.help.text
msgid "Inserts a chart."
msgstr "図を挿入します。"
#: main0104.xhp#hd_id3147003.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"フレーム\">フレーム</link>"
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Picture Bar"
msgstr "画像バー"
#: main0214.xhp#hd_id3153088.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"画像バー\">画像バー</link>"
#: main0214.xhp#par_id3153896.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Picture</emph> bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>画像</emph>バーは、画像をシートに挿入するかシート内で画像を選択すると表示されます。</ahelp>"
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Object Properties Bar"
msgstr "図形描画オブジェクトのプロパティバー"
#: main0203.xhp#hd_id3154346.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"図形描画オブジェクトのプロパティバー\">図形描画オブジェクトのプロパティバー</link>"
#: main0203.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\"><emph>図形描画オブジェクトのプロパティ</emph>バーには、シートで選択したオブジェクトを書式設定および配置するコマンドが含まれます。</ahelp>"
#: main0203.xhp#hd_id3145748.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線スタイル\">線スタイル</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3151073.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線の太さ\">線の太さ</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3153417.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線の色\">線の色</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3147338.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"塗りつぶしのスタイル\">塗りつぶしのスタイル</link>"
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Page Preview Bar"
msgstr "印刷プレビューバー"
#: main0210.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"印刷プレビューバー\">印刷プレビューバー</link>"
#: main0210.xhp#par_id3148663.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\"><emph>印刷プレビュー</emph>バーは、<emph>ファイル → 印刷プレビュー</emph> を選択したときに表示されます。</ahelp>"
#: main0210.xhp#hd_id3147393.3.help.text
msgid "Full Screen"
msgstr "フルスクリーン"
#: main0210.xhp#par_id460828.help.text
msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button."
msgstr "メニューとツールバーを隠します。フルスクリーンモードを解除するには、<emph>フルスクリーン On/Off</emph>ボタンをクリックします。"
#: main0210.xhp#hd_id3147394.3.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">ページの書式 </link>"
#: main0210.xhp#hd_id3147494.3.help.text
msgid "Margins"
msgstr "余白"
#: main0210.xhp#par_id460929.help.text
msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
msgstr "マージンの表示または非表示を切り替えます。マージンはマウスでドラッグして変更できます、また<emph>ページスタイル</emph>ダイアログの<emph>ページ</emph>タブでも設定できます。"
#: main0210.xhp#hd_id3245494.3.help.text
msgid "Scaling Factor"
msgstr "倍率"
#: main0210.xhp#par_id460939.help.text
msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
msgstr "このスライダはシートを印刷する際の倍率を指定します。また倍率は <emph>ページスタイル</emph>ダイアログの<emph>シート</emph> タブでも設定できます。"
#: main0210.xhp#hd_id3147395.3.help.text
msgid "Close Preview"
msgstr "プレビューを閉じる"
#: main0210.xhp#par_id460829.help.text
msgid "To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr "ページプレビューを閉じるには、<emph>プレビューを閉じる</emph>ボタンをクリックします。"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
msgstr "$[officename] Calc ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text
msgctxt "main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
msgstr "$[officename] Calc ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3153965.3.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Calc"
msgstr "$[officename] Calc についてのヘルプ"
#: main0000.xhp#par_id3147004.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">カテゴリ別の関数リスト</link>"
#: main0000.xhp#hd_id3154659.6.help.text
msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "$[officename] Calc のメニュー、ツールバー、およびキー"
#: main0000.xhp#hd_id3150883.4.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "ヘルプについて"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "表示"
#: main0103.xhp#hd_id3151112.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"表示\">表示</link>"
#: main0103.xhp#par_id3149456.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">このメニューには、ドキュメントを画面上でどのように表示するかを制御するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal view of the sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">シートの標準ビューを表示します。</ahelp>"
#: main0103.xhp#hd_id3125863.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"ズーム...\">ズーム...</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#: main0100.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"メニュー\">メニュー</link> </variable>"
#: main0100.xhp#par_id3154760.2.help.text
msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
msgstr "表計算ドキュメントでは、次のメニューコマンドが使用できます。"
#: main0205.xhp#tit.help.text
msgid "Text Formatting Bar"
msgstr "テキストの書式設定バー"
#: main0205.xhp#hd_id3156330.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"テキストの書式設定バー\">テキストの書式設定バー</link>"
#: main0205.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>テキストの書式設定</emph>バーは、カーソルがテキストオブジェクト (テキスト枠や図形描画オブジェクトなど) 内にあるときに表示されます。このバーには、選択したオブジェクトを書式設定および配置するコマンドが含まれます。</ahelp>"
#: main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"フォントの色\">フォントの色</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3154944.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行間: 1 \">行間: 1 </link>"
#: main0205.xhp#hd_id3146969.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行間: 1.5 \">行間: 1.5 </link>"
#: main0205.xhp#hd_id3153711.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"行間: 2 \">行間: 2 </link>"
#: main0205.xhp#hd_id3147345.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"左揃え\">左揃え</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3155337.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"中央揃え\">中央揃え</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3147001.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"右揃え\">右揃え</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3155115.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"両端揃え\">両端揃え</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3150202.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"上付き\">上付き</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3155531.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"下付き\">下付き</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"文字\">文字</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"段落\">段落</link>"
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "ツールバー"
#: main0200.xhp#hd_id3154758.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"ツールバー\">ツールバー</link> </variable>"
#: main0200.xhp#par_id3148798.2.help.text
msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
msgstr "このサブメニューには、表計算ドキュメントで使用できるツールバーが表示されます。<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Calc Features"
msgstr "$[officename] Calc の機能"
#: main0503.xhp#hd_id3154758.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc の機能\">$[officename] Calc の機能</link></variable>"
#: main0503.xhp#par_id3149457.2.help.text
msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
msgstr "$[officename] Calc の機能を使用すると、高度な表計算ドキュメントを作成して、データを計算、解析、および管理できます。また、Microsoft Excel の表計算ドキュメントもインポートして編集できます。"
#: main0503.xhp#hd_id3148797.4.help.text
msgid "Calculations"
msgstr "計算"
#: main0503.xhp#par_id3145172.5.help.text
msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
msgstr "$[officename] Calc の統計や財務などの<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"関数\">関数</link>を使用すると、複雑な計算を行う数式を作成できます。"
#: main0503.xhp#par_id3145271.6.help.text
msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
msgstr "また、<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"関数ウィザード\">関数ウィザード</link>機能を使用すると、簡単に数式が作成できます。"
#: main0503.xhp#hd_id3152596.13.help.text
msgid "What-If Calculations"
msgstr "さまざまな状況 \"what-if\" を表示"
#: main0503.xhp#par_id3156444.14.help.text
msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
msgstr "注目すべき機能は、1 つの要素を変更するだけで、その要素が関わる別のすべての要素が同時に計算および変更されることです。例えば、ローンの計算を行うとき、返済期間を変更することによって、利率や返済合計金額がどのように変わるかなどをシミュレートできます。また、さまざまな定義済みシナリオを使用することで、より大きな表を管理できます。"
#: main0503.xhp#hd_id3148576.7.help.text
msgid "Database Functions"
msgstr "データベース機能"
#: main0503.xhp#par_id3154011.8.help.text
msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
msgstr "表計算ドキュメントを使用すると、データを分類、格納、およびフィルタリングできます。"
#: main0503.xhp#par_id3154942.25.help.text
msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
msgstr "$[officename] Calc にはデータベースで作成した表をドラッグ&ドロップしたり、逆に、$[officename] Calc で作成した表を $[officename] Writer の手紙に使用したりできます。"
#: main0503.xhp#hd_id3145800.9.help.text
msgid "Arranging Data"
msgstr "データのアウトラインを作成する"
#: main0503.xhp#par_id3154490.10.help.text
msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
msgstr "マウスを数回クリックするだけで、特定のデータ範囲を表示または非表示にしたり、一定の条件に従って書式を設定したり、あるいは、その小計や合計を計算したりできます。つまり、表計算ドキュメントをすばやく理解できます。"
#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text
msgid "Dynamic Charts"
msgstr "動的なグラフ"
#: main0503.xhp#par_id3149121.17.help.text
msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
msgstr "$[officename] Calc を使用すると、表計算ドキュメントのデータを動的にグラフに表示できます。つまり、データを変更すると、グラフの内容も自動的に更新されます。"
#: main0503.xhp#hd_id3153707.18.help.text
msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
msgstr "Microsoft のファイルを開く、保存する"
#: main0503.xhp#par_id3157867.19.help.text
msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
msgstr "$[officename] フィルターを使用すると、Excel のファイルを変更したり、別のさまざまな <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"書式\">書式</link> を開いたり、保存したりできます。"
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: main0105.xhp#hd_id3149669.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"書式\">書式</link>"
#: main0105.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">「<emph>書式</emph>」メニューには、ドキュメント内で選択したセル、<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"オブジェクト\">オブジェクト</link>、およびセルの内容を書式設定するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0105.xhp#hd_id3154732.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"セル...\">セル...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3155087.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"ページ...\">ページ...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"文字\">文字</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"段落\">段落</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3157980.11.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"オートフォーマット...\">オートフォーマット...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3159206.14.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Conditional Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"条件付き書式設定...\">条件付き書式設定...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154703.17.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"コントロール...\">コントロール...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3147005.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"フォーム...\">フォーム...</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: main0102.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"編集\">編集</link>"
#: main0102.xhp#par_id3154758.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">このメニューには、現在のドキュメントの内容を編集するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0102.xhp#hd_id3146119.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"形式を選択して貼り付け...\">形式を選択して貼り付け...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3153728.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"ドキュメントの比較...\">ドキュメントの比較...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154492.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"検索と置換...\">検索と置換...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3150715.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"ヘッダーとフッター\">ヘッダーとフッター</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3149018.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"内容の削除...\">内容の削除...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3156384.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Delete Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"セルの削除...\">セルの削除...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3146919.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"リンク...\">リンク...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3148488.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"イメージマップ\">イメージマップ</link>"
#: main0208.xhp#tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "ステータスバー"
#: main0208.xhp#hd_id3151385.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"ステータスバー\">ステータスバー</link>"
#: main0208.xhp#par_id3149669.2.help.text
msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
msgstr "<emph>ステータスバー</emph>には、現在のシートについての情報が表示されます。"
#: main0208.xhp#hd_id0821200911024321.help.text
msgid "Digital Signature"
msgstr "デジタル署名"
#: main0208.xhp#par_id0821200911024344.help.text
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">デジタル署名</link>を参照してください。"
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: main0106.xhp#hd_id3150769.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"ツール\">ツール</link>"
#: main0106.xhp#par_id3150440.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>ツール</emph>」メニューには、スペルをチェックしたり、シートの参照先をトレースしたり、文法の間違いを見つけたり、シナリオを定義したりするコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0106.xhp#par_id3152576.10.help.text
msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
msgstr "また、マクロを作成したり割り当てたり、ツールバー、メニュー、キーボードをユーザーの好みに合わせて設定したり、$[officename] アプリケーションの標準のオプションを設定したりできます。"
#: main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text
msgctxt "main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"ゴールシーク\">ゴールシーク</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3155768.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"シナリオ...\">シナリオ...</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3154015.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクトオプション\">オートコレクトオプション</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3150086.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"カスタマイズ\">カスタマイズ</link>"
#: main0218.xhp#tit.help.text
msgid "Tools Bar"
msgstr "ツールバー"
#: main0218.xhp#hd_id3143268.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"ツールバー\">ツールバー</link>"
#: main0218.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">頻繁に使用するコマンドにアクセスするには、ツールバーを使用します。</ahelp>"
#: main0218.xhp#par_idN10610.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"コントロール\">コントロール</link>"
#: main0218.xhp#hd_id3154730.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"テーマの選択\">テーマの選択</link>"
#: main0218.xhp#par_idN10690.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"高度なフィルター\">高度なフィルター</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106A8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">開始</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106C0.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"ユーロ通貨換算\">ユーロ通貨換算</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106D8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">定義</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106F0.help.text
msgctxt "main0218.xhp#par_idN106F0.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"ゴールシーク\">ゴールシーク</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Bar"
msgstr "書式設定バー"
#: main0202.xhp#hd_id3150448.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"書式設定バー\">書式設定バー</link>"
#: main0202.xhp#par_id3153897.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\"><emph>書式設定</emph>バーには、書式設定を手動で適用するための基本的なコマンドが含まれます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text
msgctxt "main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"フォントの色\">フォントの色</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150715.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"左揃え\">左揃え</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3155064.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"左右中央揃え\">左右中央揃え</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150042.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"右揃え\">右揃え</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3154703.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"両端揃え\">両端揃え</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3152986.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"上揃え\">上揃え</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3153306.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Align Center Vertically</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"上下中央揃え\">上下中央揃え</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3151240.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"下揃え\">下揃え</link>"
#: main0202.xhp#par_idN10843.help.text
msgid "Number Format : Date"
msgstr "数の書式 : 日付"
#: main0202.xhp#par_idN10847.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">選択したセルに日付の書式を適用します。</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_idN1085E.help.text
msgid "Number Format: Exponential"
msgstr "数の書式:指数"
#: main0202.xhp#par_idN10862.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">選択したセルに指数の書式を適用します。</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_idN10871.help.text
msgid "Additional icons"
msgstr "追加のアイコン"
#: main0202.xhp#par_idN10875.help.text
msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> のサポートが有効である場合、2 つの追加のアイコンが表示されます。"
#: main0202.xhp#par_idN1088E.help.text
msgid "Left-To-Right"
msgstr "左から右"
#: main0202.xhp#par_idN1089C.help.text
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">左から右 アイコン</alt></image>"
#: main0202.xhp#par_idN108BA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">テキストは左から右に入力されます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_idN108D1.help.text
msgid "Right-To-Left"
msgstr "右から左"
#: main0202.xhp#par_idN108DF.help.text
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">右から左 アイコン</alt></image>"
#: main0202.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">複合文字言語で書式設定されているテキストは右から左に入力されます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id192266.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">セルの内容が左揃えになります。</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id1998962.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">セルの内容が右揃えになります。</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id2376476.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">セルの内容が水平方向で中央にそろえられます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id349131.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">セルの内容がセルの左右両端の枠にそろえられます。</ahelp>"
#: main0107.xhp#tit.help.text
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: main0107.xhp#hd_id3154758.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"ウィンドウ\">ウィンドウ</link>"
#: main0107.xhp#par_id3150398.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">ドキュメントウィンドウを操作、表示するためのコマンドが提供されています。</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,830 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000407.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウメニュー"
#: 00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgctxt "00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text"
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウメニュー"
#: 00000407.xhp#par_id3147335.2.help.text
msgid "<variable id=\"fete\">Choose <emph>Window - Split</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fete\">メニュー <emph>ウィンドウ → 分割</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000407.xhp#par_id3153663.3.help.text
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <emph>Window - Freeze</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fefix\">メニュー <emph>ウィンドウ → 固定</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "編集メニュー"
#: 00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text
msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "編集メニュー"
#: 00000402.xhp#par_id3155555.2.help.text
msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"kopffuss\">メニュー <emph>編集 → ヘッダーとフッター</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3159233.3.help.text
msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers - Header/Footer</emph> tabs</variable>"
msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">メニュー <emph>編集 → ヘッダーとフッター → ヘッダー/フッター</emph>タブ を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3150443.4.help.text
msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Edit - Fill</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausfullen\">メニュー <emph>編集 → 連続データ</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3143267.5.help.text
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Edit - Fill - Down</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausunten\">メニュー <emph>編集 → 連続データ → 下へ</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3153880.6.help.text
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Edit - Fill - Right</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausrechts\">メニュー <emph>編集 → 連続データ → 右</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3151245.7.help.text
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Edit - Fill - Up</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausoben\">メニュー <emph>編集 → 連続データ → 上へ</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3145068.8.help.text
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Edit - Fill - Left</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bauslinks\">メニュー <emph>編集 → 連続データ → 左</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3150400.9.help.text
msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Edit - Fill - Sheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"baustab\">メニュー <emph>編集 → 連続データ → シート...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3154910.10.help.text
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Edit - Fill - Series</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausreihe\">メニュー <emph>編集 → 連続データ → 連続データの作成...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3154123.11.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Delete Contents</emph>"
msgstr "メニュー <emph>編集 → 内容の削除...</emph> を選択します。"
#: 00000402.xhp#par_id3145785.20.help.text
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: 00000402.xhp#par_id3150011.12.help.text
msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Edit - Delete Cells</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bzelo\">メニュー <emph>編集 → セルの削除...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3153951.13.help.text
msgid "Choose <emph>Edit Sheet - Delete</emph>"
msgstr "<emph>編集 → シート → 削除</emph> を選択します。"
#: 00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text
msgctxt "00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab"
msgstr "シート見出しのコンテキストメニューを開きます。"
#: 00000402.xhp#par_id3146119.14.help.text
msgid "Choose <emph>Edit Sheets Move/Copy</emph>"
msgstr "<emph>編集 → シート → 移動またはコピー</emph> を選択します。"
#: 00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text
msgctxt "00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab"
msgstr "シート見出しのコンテキストメニューを開きます。"
#: 00000402.xhp#par_id3153093.15.help.text
msgid "<variable id=\"bmaumloe\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bmaumloe\">メニュー <emph>編集 → 手動改ページの解除</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3153191.16.help.text
msgid "<variable id=\"bzeilum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bzeilum\">メニュー <emph>編集 → 手動改ページの解除 → 行の区切り</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3145645.17.help.text
msgid "<variable id=\"bspaum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bspaum\">メニュー <emph>編集 → 手動改ページの解除 → 列の区切り</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000403.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "表示メニュー"
#: 00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text
msgctxt "00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "表示メニュー"
#: 00000403.xhp#par_id3150275.2.help.text
msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"aspze\">メニュー <emph>表示 → 行と列の番号</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3154514.3.help.text
msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"awehe\">メニュー <emph>表示 → 値の強調表示</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3148947.4.help.text
msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">メニュー <emph>表示 → ツールバー → 数式バー</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3148663.5.help.text
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seumvo\">メニュー <emph>表示 → 改ページプレビュー</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "挿入メニュー"
#: 00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgctxt "00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "挿入メニュー"
#: 00000404.xhp#par_id3149095.36.help.text
msgid "<variable id=\"eimaum\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eimaum\">メニュー <emph>挿入 → 改ページ</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3149398.2.help.text
msgid "<variable id=\"eimaumze\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Row Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eimaumze\">メニュー <emph>挿入 → 改ページ → 行の区切り</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3150084.3.help.text
msgid "<variable id=\"eimaumsp\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Column Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eimaumsp\">メニュー <emph>挿入 → 改ページ → 列の区切り</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3149784.4.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Cells</emph>"
msgstr "メニュー <emph>挿入 → セル...</emph> を選択します。"
#: 00000404.xhp#par_id3154514.5.help.text
msgid "Open <emph>Insert Cells</emph> toolbar from Tools bar:"
msgstr "<emph>ツール</emph> ツールバーから <emph>セルの挿入</emph> ツールバーアイコンを開きます。"
#: 00000404.xhp#par_id3149656.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3151041.6.help.text
msgid "Insert Cells"
msgstr "セルの挿入"
#: 00000404.xhp#par_id3145273.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3146985.7.help.text
msgid "Insert Cells Down"
msgstr "セルの挿入(下)"
#: 00000404.xhp#par_id3144766.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3145646.8.help.text
msgid "Insert Cells Right"
msgstr "セルの挿入(右)"
#: 00000404.xhp#par_id3153838.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3150324.9.help.text
msgid "Insert Rows"
msgstr "行の挿入"
#: 00000404.xhp#par_id3147363.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3155334.10.help.text
msgid "Insert Columns"
msgstr "列の挿入"
#: 00000404.xhp#par_id3148485.11.help.text
msgid "<variable id=\"eizei\">Choose <emph>Insert - Rows</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eizei\">メニュー <emph>挿入 → 行</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153200.12.help.text
msgid "<variable id=\"eispa\">Choose <emph>Insert - Columns</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eispa\">メニュー <emph>挿入 → 列</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3149033.13.help.text
msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <emph>Insert - Sheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eitab\">メニュー <emph>挿入 → シート...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_idN1082F.help.text
msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Insert - Sheet from file</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eitabfile\"><emph>挿入 → ファイル内のシート</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155115.14.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Function</emph>"
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 関数...</emph> を選択します。"
#: 00000404.xhp#par_id3152582.34.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (F2) キー"
#: 00000404.xhp#par_id3153269.15.help.text
msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click"
msgstr "<emph>数式バー</emph> でクリック"
#: 00000404.xhp#par_id3150515.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3154370.16.help.text
msgid "Function Wizard"
msgstr "関数ウィザード"
#: 00000404.xhp#par_id3156288.17.help.text
msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>データベース</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155809.18.help.text
msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date&Time</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>日付と時刻</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3151334.19.help.text
msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>財務</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3159222.20.help.text
msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>情報</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3159173.21.help.text
msgid "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>論理</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153914.22.help.text
msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>数学</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3150109.23.help.text
msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>行列</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3157978.24.help.text
msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>統計</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3156016.25.help.text
msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>文字列</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3147075.26.help.text
msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>表計算ドキュメント</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3154618.27.help.text
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>アドイン</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3154059.38.help.text
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>挿入 → 関数</emph> → 分類項目 <emph>アドイン</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155383.33.help.text
msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">メニュー <emph>挿入 → 関数リスト</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153250.28.help.text
msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Names</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einamen\">メニュー <emph>挿入 → 名前</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3146776.37.help.text
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Insert - Link to External data</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eiextdata\"><emph>挿入 → 外部データへのリンク</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3143222.29.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Names - Define</emph>"
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 名前 → 指定...</emph> を選択します。"
#: 00000404.xhp#par_id3149385.35.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (F3) キー"
#: 00000404.xhp#par_id3145214.30.help.text
msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <emph>Insert - Names - Insert</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einaei\">メニュー <emph>挿入 → 名前 → 挿入...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153558.31.help.text
msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <emph>Insert - Names - Create</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einaueb\">メニュー <emph>挿入 → 名前 → 適用...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153483.32.help.text
msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Insert - Names - Labels</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einabesch\">メニュー <emph>挿入 → 名前 → ラベル...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this function..."
msgstr "この機能の見つけ方"
#: 00000004.xhp#hd_id3155535.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function... </variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">この機能の見つけ方</variable>"
#: 00000004.xhp#par_idN1056E.help.text
msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page. </variable>"
msgstr "<variable id=\"moreontop\">詳細な説明は、このページの上にあります。</variable>"
#: 00000004.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>"
msgstr "<variable id=\"optional\">%PRODUCTNAME Calc の関数では、「オプション」としてマークされているパラメーターを省略できるのは、その後にパラメーターが続かない場合のみです。たとえば、4 つのパラメーターがあり、その最後 2 つのパラメーターが「オプション」としてマークされている関数では、パラメーター 4 を省略したり、パラメーター 3 と 4 を省略することはできますが、パラメーター 3 のみを省略することはできません。 </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id9751884.help.text
msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
msgstr "<variable id=\"codes\">127 より大きいコードは、iso-8859-1、iso-8859-2、Windows-1252、Windows-1250 など、システムの文字マッピングに依存する可能性があり、移植性がないことがあります。</variable>"
#: 00000406.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "ツールメニュー"
#: 00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text
msgctxt "00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "ツールメニュー"
#: 00000406.xhp#par_id3150541.2.help.text
msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdektv\">メニュー <emph>ツール → トレース</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3153194.3.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>"
msgstr "メニュー <emph>ツール → トレース → 参照元トレース</emph> を選択します。"
#: 00000406.xhp#par_id3150447.29.help.text
msgid "Shift+F7"
msgstr "ShiftF7"
#: 00000406.xhp#par_id3154123.33.help.text
msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">メニュー <emph>ツール → 言語 → ハイフネーション</emph> </variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3145785.4.help.text
msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdvore\">メニュー <emph>ツール → トレース → 参照元トレースの削除</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3155411.5.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>"
msgstr "メニュー <emph>ツール → トレース → 参照先トレース</emph> を選択します。"
#: 00000406.xhp#par_id3153363.30.help.text
msgid "Shift+F5"
msgstr "ShiftF5"
#: 00000406.xhp#par_id3146984.6.help.text
msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdszne\">メニュー <emph>ツール →トレース → 参照先トレースの削除</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3154014.7.help.text
msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdase\">メニュー <emph>ツール</emph> → <emph>トレース → すべてのトレースの削除</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3153188.8.help.text
msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdszfe\">メニュー <emph>ツール → トレース → エラーのトレース</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3149410.9.help.text
msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">メニュー <emph>ツール → トレース → 実行モード</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3156284.10.help.text
msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">メニュー <emph>ツール → トレース → 無効な値を丸で囲む</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3153159.11.help.text
msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">メニュー <emph>ツール → トレース → トレースの更新</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3147397.32.help.text
msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"automatisch\">メニュー <emph>ツール → トレース → 自動更新</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3154018.12.help.text
msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exzws\">メニュー <emph>ツール → ゴールシーク...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3269142.help.text
msgid "<variable id=\"solver\">Choose Tools - Solver</variable>"
msgstr "<variable id=\"solver\">ツール → ソルバーを選択します</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id8554338.help.text
msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose Tools - Solver, Options button</variable>"
msgstr "<variable id=\"solver_options\">ツール → ソルバー、「オプション」ボタンを選択します</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3156277.13.help.text
msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exsze\">メニュー <emph>ツール → シナリオ...</emph></variable> を選択します。"
#: 00000406.xhp#par_id3145640.14.help.text
msgid "<variable id=\"exdos\">Choose <emph>Tools - Protect Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdos\">メニュー <emph>ツール → ドキュメントの保護</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3149020.15.help.text
msgid "<variable id=\"exdst\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdst\">メニュー <emph>ツール → ドキュメントの保護 → シート</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3154256.16.help.text
msgid "<variable id=\"exdsd\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdsd\">メニュー <emph>ツール → ドキュメントの保護 → ドキュメント</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3147363.17.help.text
msgid "<variable id=\"zellinhalte\">Choose <emph>Tools - Cell Contents</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"zellinhalte\">メニュー <emph>ツール → セルの内容</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3146919.18.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Cell Contents - Recalculate</emph>"
msgstr "メニュー <emph>ツール → セルの内容 → 再計算</emph> を選択します。"
#: 00000406.xhp#par_id3149257.31.help.text
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: 00000406.xhp#par_id3150941.19.help.text
msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exatmb\">メニュー <emph>ツール → セルの内容 → 自動計算</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3151276.20.help.text
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">メニュー <emph>ツール → セルの内容 → オートインプット</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "書式メニュー"
#: 00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text
msgctxt "00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "書式メニュー"
#: 00000405.xhp#par_id3154685.2.help.text
msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fozelle\">メニュー <emph>書式 → セル...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3153194.3.help.text
msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"fozelstz\">メニュー <emph>書式 → セル... → セルの保護</emph>タブ を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155854.4.help.text
msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fozei\">メニュー <emph>書式 → 行</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3150012.5.help.text
msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">メニュー <emph>書式 → 行 → 最適な高さ...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3148645.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>"
msgstr "メニュー <emph>書式 → 行 → 非表示</emph> を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3153728.7.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>"
msgstr "メニュー <emph>書式 → 列 → 非表示</emph> を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3151114.8.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>"
msgstr "メニュー <emph>書式 → シート → 非表示</emph> を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3148576.9.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>"
msgstr "メニュー <emph>書式 → 行 → 表示</emph> を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3156286.10.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>"
msgstr "メニュー <emph>書式 → 列 → 表示</emph> を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3145645.11.help.text
msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fospa\">メニュー <emph>書式 → 列</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3145252.12.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>"
msgstr "メニュー <emph>書式 → 列 → 最適な幅</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3146971.36.help.text
msgid "Double-click right column separator in column headers"
msgstr "列番号の右の境界をダブルクリック"
#: 00000405.xhp#par_id3147362.15.help.text
msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Format - Sheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fot\">メニュー <emph>書式 → シート</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3163805.16.help.text
msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Format - Sheet - Rename</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fotu\">メニュー <emph>書式 → シート → 名前の変更...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155333.17.help.text
msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fotenb\">メニュー <emph>書式 → シート → 表示</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_idN1077A.help.text
msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"foste\"><emph>書式 → ページ</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155508.25.help.text
msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"fostel\">メニュー <emph>書式 → ページ...</emph> → <emph>シート</emph>タブ を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3150883.26.help.text
msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrbe\">メニュー <emph>書式 → 印刷範囲</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3156448.27.help.text
msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrfe\">メニュー <emph>書式 → 印刷範囲 → 定義</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3156290.35.help.text
msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrhin\">メニュー <emph>書式 → 印刷範囲 → 追加</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155812.28.help.text
msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodbah\">メニュー <emph>書式 → 印刷範囲 → 削除</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3153307.29.help.text
msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodbbe\">メニュー <emph>書式 → 印刷範囲 → 編集</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3153916.31.help.text
msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>"
msgstr "メニュー <emph>書式 → オートフォーマット...</emph> を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3154532.32.help.text
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "ツールバーでクリック"
#: 00000405.xhp#par_id3149332.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">アイコン</alt></image>"
#: 00000405.xhp#par_id3154060.33.help.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "オートフォーマット"
#: 00000405.xhp#par_id3154618.34.help.text
msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bedingte\">メニュー <emph>書式 → 条件付きの書式設定</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000412.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Menu"
msgstr "データメニュー"
#: 00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text
msgctxt "00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text"
msgid "Data Menu"
msgstr "データメニュー"
#: 00000412.xhp#par_id8366954.help.text
msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"text2columns\"><emph>「データ」 → 「テキストから列へ」</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3147399.3.help.text
msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbrbf\">メニュー <emph>データ → 範囲の指定...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbrba\">メニュー <emph>データ → 範囲の選択...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3150443.5.help.text
msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnsrt\">メニュー <emph>データ → 並べ替え...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3148491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab"
msgstr "メニュー <emph>データ → 並べ替え → 並べ替え条件</emph>タブを選択します。"
#: 00000412.xhp#par_id3154516.7.help.text
msgid "On Standard bar, click"
msgstr "標準 バーでクリック"
#: 00000412.xhp#par_id3148663.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">アイコン</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3150767.8.help.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "昇順で並べ替え"
#: 00000412.xhp#par_id3153969.help.text
msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">アイコン</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3145364.9.help.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "降順で並べ替え"
#: 00000412.xhp#par_id3146984.10.help.text
msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"dnstot\">メニュー <emph>データ → 並べ替え → オプション</emph> タブを選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3155308.11.help.text
msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnftr\">メニュー <emph>データ → フィルター</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3148646.12.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>"
msgstr "メニュー <emph>データ → フィルター → オートフィルター</emph> を選択します。"
#: 00000412.xhp#par_id3151113.13.help.text
msgid "On Tools bar or Table Data bar, click"
msgstr "ツール バーまたは 表データ バーでクリック"
#: 00000412.xhp#par_id3145799.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">アイコン</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3149401.14.help.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "オートフィルタ"
#: 00000412.xhp#par_id3156278.17.help.text
msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnfspz\">メニュー <emph>データ → フィルター → 特殊フィルター...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3153764.18.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter - More>></emph> button"
msgstr "メニュー <emph>データ → フィルター → 標準フィルター...</emph> の「<emph>詳細>></emph>」ボタンをクリックします。"
#: 00000412.xhp#par_id3155444.19.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter - More>></emph> button"
msgstr "メニュー <emph>データ → フィルター → 特殊フィルター...</emph> の「<emph>詳細>></emph>」ボタンをクリックします。"
#: 00000412.xhp#par_id3156382.20.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>"
msgstr "メニュー <emph>データ → フィルター → フィルターの解除</emph> を選択します。"
#: 00000412.xhp#par_id3155961.48.help.text
msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
msgstr "<emph>データベースバー</emph> の <emph>フィルターと並べ替えの解除</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3148485.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">アイコン</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3149207.49.help.text
msgid "Remove Filter/Sort"
msgstr "フィルターと並べ替えの解除"
#: 00000412.xhp#par_id3152778.21.help.text
msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnaftas\">メニュー <emph>データ → フィルター → オートフィルターの非表示</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3166424.22.help.text
msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dntegs\">メニュー <emph>データ → 小計...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154574.23.help.text
msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs</variable>"
msgstr "<variable id=\"dntezd\">メニュー <emph>データ → 小計 → グループ 1、グループ 2、グループ 3</emph> タブを選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3151277.24.help.text
msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"dntopi\">メニュー <emph>データ → 小計 → オプション</emph>タブを選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3145133.25.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltig\">メニュー <emph>データ → 入力規則...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3152992.26.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">メニュー <emph>データ → 入力規則 → 条件</emph> タブ</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3150367.27.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">メニュー <emph>データ → 入力規則 → 入力時ヘルプ</emph>タブを選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154486.28.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">メニュー <emph>データ → 入力規則 → エラー警告</emph>タブを選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3146978.29.help.text
msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnmfo\">メニュー <emph>データ → 複数演算...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3155809.30.help.text
msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnksd\">メニュー <emph>データ → 統合...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3148701.31.help.text
msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dngld\"><emph>データ → グループ化およびアウトライン</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3153815.32.help.text
msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dngda\"><emph>データ → グループ化およびアウトライン → 詳細を表示しない</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3159223.33.help.text
msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dngde\"><emph>データ → グループ化およびアウトライン → 詳細を表示する</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3146870.34.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>"
msgstr "<emph>データ → グループ化およびアウトライン → グループ化</emph> を選択します"
#: 00000412.xhp#par_id3144507.51.help.text
msgid "F12"
msgstr "F12キー"
#: 00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text
msgctxt "00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
msgstr "標準ツールバーのアイコン:"
#: 00000412.xhp#par_id3149438.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">アイコン</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3150214.36.help.text
msgid "Group"
msgstr "グループ化"
#: 00000412.xhp#par_id3146781.37.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>"
msgstr "<emph>データ → グループ化およびアウトライン → グループ解除</emph> を選択します"
#: 00000412.xhp#par_id3150892.52.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (F12) キー"
#: 00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text
msgctxt "00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
msgstr "標準ツールバーのアイコン:"
#: 00000412.xhp#par_id3150048.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">アイコン</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3153555.39.help.text
msgid "Ungroup"
msgstr "グループ解除"
#: 00000412.xhp#par_id3153008.40.help.text
msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnglagl\"><emph>データ → グループ化およびアウトライン → アウトラインの自動作成</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154709.41.help.text
msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnglef\"><emph>データ → グループ化およびアウトライン → 削除</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id1774346.help.text
msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables)</variable>"
msgstr "<variable id=\"dngdrill\">一部のピボットテーブルでは <emph>データ → グループ化およびアウトライン → 詳細を表示する</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3155759.42.help.text
msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndtpt\">メニュー <emph>データ → ピボットテーブル</emph>を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154625.43.help.text
msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndpa\">メニュー <emph>データ → ピボットテーブル → 作成</emph>を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3147558.53.help.text
msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"dndq\">メニュー <emph>データ → ピボットテーブル → 作成</emph> を選択します。 「ソースの選択」ダイアログでオプション「<emph>$[officename] に登録したデータソース</emph>」を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3153297.50.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
msgstr "メニュー <emph>データ → ピボットテーブル → 作成</emph> を選択します。「ソースの選択」ダイアログで「<emph>現在の選択範囲</emph>」を選択します。"
#: 00000412.xhp#par_id3145118.54.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
msgstr "メニュー <emph>データ → ピボットテーブル → 作成</emph>を選択します。ソースの選択ダイアログで、<emph>$[officename] に登録したデータソース</emph>を選択し、<emph>OK</emph> をクリックすると、<emph>データソースの選択</emph>ダイアログが表示されます。"
#: 00000412.xhp#par_id3153294.44.help.text
msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndpak\">メニュー <emph>データ → ピボットテーブル → 更新</emph>を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3151344.45.help.text
msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndploe\">メニュー <emph>データ → ピボットテーブル → 削除</emph>を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3150397.46.help.text
msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndakt\">メニュー <emph>データ → 範囲の更新...</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000412.xhp#par_idN10B8F.help.text
msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"grouping\"><emph>データ → グループ化およびアウトライン → グループ化</emph></variable> を選択します。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,530 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 18010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: 18010000.xhp#bm_id3156329.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>挿入; オブジェクト、ツールバーのアイコン</bookmark_value>"
#: 18010000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr " <link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"挿入\">挿入</link>"
#: 18010000.xhp#par_id3147336.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">アイコンの横にある矢印をクリックすると、<emph>挿入</emph> ツールバーが開きます。このツールバーからは、図や特殊な文字を現在のシートに挿入できます。</ahelp>"
#: 18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text"
msgid "Tools bar icon:"
msgstr "標準ツールバーのアイコン:"
#: 18010000.xhp#par_id3150767.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">アイコン</alt></image>"
#: 18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: 18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text"
msgid "You can select the following icons:"
msgstr "選択できるのは次の機能です:"
#: 18010000.xhp#hd_id4283883.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"フレーム\">フレーム</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id3149410.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"記号と特殊文字\">記号と特殊文字</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id3151117.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"ファイルから\">ファイルから</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id3633533.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"数式\">数式</link>"
#: 18010000.xhp#par_idN10769.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">グラフの挿入</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id7581408.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE オブジェクト\">OLE オブジェクト</link>"
#: 06080000.xhp#tit.help.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "テーマの選択"
#: 06080000.xhp#hd_id3153087.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"テーマの選択\">テーマの選択</link>"
#: 06080000.xhp#par_id3154515.2.help.text
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">選択したセルに書式設定スタイル (テーマ) を適用します。</ahelp></variable> スタイルには、フォント、外枠、および背景の色情報が含まれます。"
#: 06080000.xhp#par_id3155132.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">アイコン</alt></image>"
#: 06080000.xhp#par_id3153953.4.help.text
msgid "Choose Themes"
msgstr "テーマの選択"
#: 06080000.xhp#par_id3147127.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">適用する書式設定のテーマをクリックして、<emph>OK</emph> をクリックします。</ahelp>"
#: 10060000.xhp#tit.help.text
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
#: 10060000.xhp#bm_id3153561.help.text
msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>プレビュー;縮小する</bookmark_value><bookmark_value>ズーム;プレビューを縮小する</bookmark_value>"
#: 10060000.xhp#hd_id3153561.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"ズームアウト\">ズームアウト</link>"
#: 10060000.xhp#par_id3151246.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">現在のドキュメントの画面表示を縮小します。現在のズーム率は <emph>ステータスバー</emph> に表示されます。</ahelp>"
#: 10060000.xhp#par_id3150398.4.help.text
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
msgstr "最小のズーム率は 20% です。"
#: 10060000.xhp#par_id3153770.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">アイコン</alt></image>"
#: 10060000.xhp#par_id3150440.3.help.text
msgid "Zooming Out"
msgstr "ズーム縮小"
#: 08080000.xhp#tit.help.text
msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning"
msgstr "標準数式、日付と時刻、エラーメッセージ"
#: 08080000.xhp#bm_id3147335.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>数式;ステータスバー</bookmark_value>"
#: 08080000.xhp#hd_id3147335.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>"
msgstr " <link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"標準の計算値、日付と時刻、エラーメッセージ\">標準の計算値、日付と時刻、エラーメッセージ</link>"
#: 08080000.xhp#par_id3150791.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">現在のドキュメントについての情報が表示されます。標準設定では、選択したセルの内容の合計が表示されます。</ahelp>"
#: 08080000.xhp#par_id3155061.3.help.text
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
msgstr "表示される計算結果を変更するには、このフィールドを右クリックして、希望の数式を選択します。選択できる数式は次のとおりです。平均値、数 2 (COUNTA)、数 (COUNT)、最大値、最小、合計、なし。"
#: 08080000.xhp#par_id3153969.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"エラーコード\">エラーコード</link>"
#: 02160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
msgstr "数の書式: 小数位の追加"
#: 02160000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"数の書式: 小数位の追加\">数の書式: 小数位の追加</link>"
#: 02160000.xhp#par_id3150792.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">選択したセルの数値に小数位を 1 桁だけ追加します。</ahelp>"
#: 02160000.xhp#par_id3145787.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">アイコン</alt></image>"
#: 02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
msgstr "数の書式: 小数位の追加"
#: 06010000.xhp#tit.help.text
msgid "Sheet Area"
msgstr "シート範囲"
#: 06010000.xhp#bm_id3156326.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>数式バー; シート範囲名</bookmark_value><bookmark_value>シート範囲名</bookmark_value><bookmark_value>表示する; セル参照</bookmark_value><bookmark_value>セル参照; 表示する</bookmark_value>"
#: 06010000.xhp#hd_id3156326.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"名前ボックス\">名前ボックス</link>"
#: 06010000.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">現在のセルの参照、選択したセル範囲、またはセル範囲の名前が表示されます。</ahelp>また、セル範囲を選択し、その範囲の名前を <emph>名前ボックス</emph> に入力することも可能です。"
#: 06010000.xhp#par_id3163710.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">シート範囲コンボボックス</alt></image>"
#: 06010000.xhp#par_id3151118.4.help.text
msgid "Name Box"
msgstr "名前ボックス"
#: 06010000.xhp#par_id3152596.6.help.text
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
msgstr "特定のセルにジャンプしたり、セル範囲を選択するには、このボックスにセルまたはセル範囲の参照を入力します (たとえば、F1 や A1:C4)。"
#: 02150000.xhp#tit.help.text
msgid "Number format: Default"
msgstr "数の書式: 標準"
#: 02150000.xhp#hd_id3149182.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"数の書式: 標準\">数の書式: 標準</link>"
#: 02150000.xhp#par_id3163802.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">選択したセルに標準の数値書式を適用します。</ahelp>"
#: 02150000.xhp#par_id3155922.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">アイコン</alt></image>"
#: 02150000.xhp#par_id3153361.3.help.text
msgid "Number Format: Standard"
msgstr "数の書式:標準"
#: 02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text
msgctxt "02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"書式 → セル → 数\">書式 → セル → 数</link>."
#: 06050000.xhp#tit.help.text
msgid "Input line"
msgstr "数式入力ボックス"
#: 06050000.xhp#hd_id3153821.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"数式入力ボックス\">数式入力ボックス</link>"
#: 06050000.xhp#par_id3155922.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">現在のセルに追加する数式を入力します。<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"関数ウィザード\">関数ウィザード</link> アイコンをクリックして、指定済みの関数を数式に挿入することもできます。</ahelp>"
#: 02170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
msgstr "数の書式: 小数位の削除"
#: 02170000.xhp#hd_id3149164.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"数の書式: 小数位の削除\">数の書式: 小数位の削除</link>"
#: 02170000.xhp#par_id3147264.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">選択したセルの数値から小数位を 1 桁だけ削除します。</ahelp>"
#: 02170000.xhp#par_id3145173.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">アイコン</alt></image>"
#: 02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text
msgctxt "02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
msgstr "数の書式: 小数位の削除"
#: 06030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: 06030000.xhp#bm_id3157909.help.text
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>関数; Sum 関数アイコン</bookmark_value> <bookmark_value>数式バー; Sum 関数</bookmark_value> <bookmark_value>Sum アイコン</bookmark_value> <bookmark_value>オート Sum ボタン、Sum アイコンを参照</bookmark_value>"
#: 06030000.xhp#hd_id3157909.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"オートSum\">オートSum</link>"
#: 06030000.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">セル範囲の合計を現在のセルに挿入するか、合計値を選択したセルに挿入します。 セル内をクリックし、このアイコンをクリックし、場合によってはセル範囲を調整します。 または、合計値を挿入する複数のセルを選択し、このアイコンをクリックします。</ahelp>"
#: 06030000.xhp#par_id3153770.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">アイコン</alt></image>"
#: 06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text
msgctxt "06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: 06030000.xhp#par_id3156444.16.help.text
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
msgstr "セルにデータが入力されている限り、$[officename] は合計を求めるセル範囲を自動的に認識します。セル範囲にすでに合計関数が含まれる場合、古い合計と新しい合計を組み合わせて、セル範囲の総合計を求めることができます。セル範囲にフィルターが含まれる場合、合計関数ではなく小計関数が挿入されます。"
#: 06030000.xhp#par_id3153189.3.help.text
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
msgstr "数式入力ボックスに表示されている数式を使用するには、アイコン <emph>OK</emph> (緑色のチェックマーク) をクリックします。"
#: 08010000.xhp#tit.help.text
msgid "Position in document"
msgstr "ドキュメント内の位置"
#: 08010000.xhp#hd_id3145119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"ドキュメント内の位置\">ドキュメント内の位置</link>"
#: 08010000.xhp#par_id3147265.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">現在のシートの番号と、表計算ドキュメントに含まれるすべてのシートの数を表示します。</ahelp>"
#: 06060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: 06060000.xhp#bm_id3154514.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>数式バー; 入力をキャンセルする</bookmark_value><bookmark_value>関数; アイコン、入力をキャンセルする</bookmark_value>"
#: 06060000.xhp#hd_id3154514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"キャンセル\">キャンセル</link>"
#: 06060000.xhp#par_id3153823.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\"><emph>数式入力ボックス</emph> の内容をクリアします。つまり、既存の数式に行なった変更を取り消します。</ahelp>"
#: 06060000.xhp#par_id3156281.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"5.66mm\" height=\"5.66mm\"><alt id=\"alt_id3156422\" xml-lang=\"ja-JP\">マーク</alt></image>"
#: 06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text
msgctxt "06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: 02130000.xhp#tit.help.text
msgid "Number format: Currency"
msgstr "数の書式:通貨"
#: 02130000.xhp#hd_id3152892.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"数の書式:通貨\">数の書式:通貨</link>"
#: 02130000.xhp#par_id3148837.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">選択したセルに標準の通貨書式を適用します。</ahelp>"
#: 02130000.xhp#par_id3155267.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">アイコン</alt></image>"
#: 02130000.xhp#par_id3150214.3.help.text
msgid "Number Format: Currency"
msgstr "数の書式:通貨"
#: 02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"書式 → セル → 数\">書式 → セル → 数</link>."
#: 06070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Accept"
msgstr "受け入れる"
#: 06070000.xhp#bm_id3143267.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>数式バー; 入力を確定する</bookmark_value><bookmark_value>関数; 入力を確定するアイコン</bookmark_value>"
#: 06070000.xhp#hd_id3143267.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"OK\">OK</link>"
#: 06070000.xhp#par_id3151245.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\"><emph>数式入力ボックス</emph> の内容を受け入れて、その内容を現在のセルに挿入します。</ahelp>"
#: 06070000.xhp#par_id3150769.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\" xml-lang=\"ja-JP\">マーク</alt></image>"
#: 06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text
msgctxt "06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text"
msgid "Accept"
msgstr "受け入れる"
#: 02140000.xhp#tit.help.text
msgid "Number format: Percent"
msgstr "数の書式: パーセント"
#: 02140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"数の書式: パーセント\">数の書式: パーセント</link>"
#: 02140000.xhp#par_id3155629.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">選択したセルにパーセンテージ書式を適用します。</ahelp>"
#: 02140000.xhp#par_id3153968.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">アイコン</alt></image>"
#: 02140000.xhp#par_id3151114.3.help.text
msgid "Number Format: Percent"
msgstr "数の書式:パーセント"
#: 02140000.xhp#bm_id3149260.help.text
msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>パーセンテージ計算</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#par_id3149260.5.help.text
msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
msgstr "セルの数値の後ろには、パーセンテージ記号 (%) も入力できます。"
#: 02140000.xhp#par_id3155411.6.help.text
msgid "1% corresponds to 0.01"
msgstr "1% は 0.01 に値します。"
#: 02140000.xhp#par_id3145749.7.help.text
msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
msgstr "1 + 16% は 116% または 1.16 に値します。"
#: 02140000.xhp#par_id3148575.8.help.text
msgid "1%% corresponds to 0.0001"
msgstr "1%% は 0.0001 に値します。"
#: 02140000.xhp#par_id3159153.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"書式 → セル → 数\">書式 → セル → 数</link>"
#: 06040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Function"
msgstr "関数"
#: 06040000.xhp#bm_id3150084.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>数式バー; 関数</bookmark_value><bookmark_value>関数; 数式バーアイコン</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp#hd_id3150084.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"関数\">関数</link>"
#: 06040000.xhp#par_id3151245.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">現在のセルに数式を追加します。このアイコンをクリックして、<emph>数式入力ボックス</emph> に数式を入力します。</ahelp>"
#: 06040000.xhp#par_id3153360.3.help.text
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
msgstr "このアイコンは、<emph>数式入力ボックス</emph> が隠れているときだけ表示されます。"
#: 06040000.xhp#par_id3153770.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\" xml-lang=\"ja-JP\">アイコン</alt></image>"
#: 06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text
msgctxt "06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text"
msgid "Function"
msgstr "関数"
#: 10050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#: 10050000.xhp#bm_id3148491.help.text
msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>プレビュー; 拡大する</bookmark_value><bookmark_value>プレビューの大きさの拡大</bookmark_value><bookmark_value>拡大縮小; プレビューの拡大</bookmark_value>"
#: 10050000.xhp#hd_id3148491.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"拡大\">拡大</link>"
#: 10050000.xhp#par_id3145069.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">現在のドキュメントの画面表示を拡大します。現在のズーム率は <emph>ステータスバー</emph> に表示されます。</ahelp>"
#: 10050000.xhp#par_id3145171.4.help.text
msgid "The maximum zoom factor is 400%."
msgstr "最大のズーム率は 400% です。"
#: 10050000.xhp#par_id3155854.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">アイコン</alt></image>"
#: 10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text
msgctxt "10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text"
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#: 18020000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Cells"
msgstr "セルの挿入"
#: 18020000.xhp#bm_id3150275.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>挿入; セル、ツールバーのアイコン</bookmark_value>"
#: 18020000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
msgstr " <link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"セルの挿入\">セルの挿入</link>"
#: 18020000.xhp#par_id3156024.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">アイコンの横にある矢印をクリックすると、<emph>セルの挿入</emph> ツールバーが開きます。このツールバーからは、セル、行、および列を現在のシートに挿入できます。</ahelp>"
#: 18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text"
msgid "Tools bar icon:"
msgstr "ツールバーのアイコン:"
#: 18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text"
msgid "You can select the following icons:"
msgstr "このツールバーからは次のアイコンを選択できます:"
#: 18020000.xhp#hd_id3150439.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"セルの挿入(下)\">セルの挿入(下)</link>"
#: 18020000.xhp#hd_id3146119.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"セルの挿入(右)\">セルの挿入(右)</link>"
#: 18020000.xhp#hd_id3153190.8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"行の挿入\">行の挿入</link>"
#: 18020000.xhp#hd_id3153726.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"列の挿入\">列の挿入</link>"

View File

@@ -0,0 +1,790 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
msgstr "表計算ドキュメントのショートカットキー"
#: 01020000.xhp#bm_id3145801.help.text
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表計算ドキュメント; ショートカットキー</bookmark_value><bookmark_value>ショートカットキー; 表計算ドキュメント</bookmark_value><bookmark_value>表の範囲; 挿入</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3145801.1.help.text
msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_keys\"> <link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"表計算ドキュメントのショートカットキー\">表計算ドキュメントのショートカットキー</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3155067.3.help.text
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
msgstr "選択したセル範囲全体に <emph>数式入力ボックス</emph> で入力した数式を挿入するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Enter キーの組み合わせを押します。セル範囲全体に入力セルの書式を選択した適用するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Enter + Shift キーの組み合わせを押します。"
#: 01020000.xhp#par_id3153967.84.help.text
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
msgstr "すべてのセルに <emph>数式入力ボックス</emph> で入力した情報を含む行列を作成するには、Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter キーの組み合わせを押します。この行列の要素は編集できません。"
#: 01020000.xhp#par_id3166426.4.help.text
msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_id3150207.127.help.text
msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
msgstr "表計算ドキュメントにある複数のシートを選択するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> キーを押しながら、ワークスペースの下にあるシートの見出し名をクリックします。表計算ドキュメントにあるシートを 1 つだけ選択するには、Shift キーを押しながら、シートの見出し名をクリックします。"
#: 01020000.xhp#par_id3166432.129.help.text
msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "セルに改ページを挿入するには、セルをクリックして、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Enter キーの組み合わせを押します。"
#: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text
msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text
msgid "Navigating in Spreadsheets"
msgstr "表計算ドキュメント中のナビゲート"
#: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>効果</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Home キー"
#: 01020000.xhp#par_id3159093.89.help.text
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
msgstr "最初のセル (A1) にカーソルを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + End キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153283.91.help.text
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
msgstr "データが入っている最後のセルにカーソルを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: 01020000.xhp#par_id3159205.93.help.text
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
msgstr "現在の行の最初のセル (列 A) にカーソルを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text"
msgid "End"
msgstr "End"
#: 01020000.xhp#par_id3155095.95.help.text
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
msgstr "現在の行の最後のセルにカーソルを移動します (この場合の「最後のセル」とは、表全体で一番右にある、データが入っているセルと同じ列にあるセルのことを指します)。"
#: 01020000.xhp#hd_id4149127.92.help.text
msgid "Shift+Home"
msgstr "Shift+Home"
#: 01020000.xhp#par_id4159205.93.help.text
msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
msgstr "現在のセルから、行頭のセルまでを選択します。"
#: 01020000.xhp#hd_id4149897.94.help.text
msgid "Shift+End"
msgstr "Shift+End"
#: 01020000.xhp#par_id4155095.95.help.text
msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id5149127.92.help.text
msgid "Shift+Page Up"
msgstr "Shift+Page Up"
#: 01020000.xhp#par_id5159205.93.help.text
msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id5149897.94.help.text
msgid "Shift+Page Down"
msgstr "Shift+Page Down"
#: 01020000.xhp#par_id5155095.95.help.text
msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 左矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3154766.102.help.text
msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data."
msgstr "現在のセルの左側にある、データが入っているセルにカーソルを移動します。空のセルは飛ばします。現在のセルの左側にデータが入っているセルがない場合、カーソルは左端のセル (列 A) に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 右矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3155593.104.help.text
msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data."
msgstr "現在のセルの右側にある、データが入っているセルにカーソルを移動します。空のセルは飛ばします。現在のセルの右側にデータが入っているセルがない場合、カーソルは右端のセル に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 上矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153076.106.help.text
msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data."
msgstr "現在のセルの上側にある、データが入っているセルにカーソルを移動します。空のセルは飛ばします。現在のセルの上側にデータが入っているセルがない場合、カーソルは上端のセル (行 1) に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 下矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3149054.108.help.text
msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data."
msgstr "現在のセルの下側にある、データが入っているセルにカーソルを移動します。空のセルは飛ばします。現在のセルの下側にデータが入っているセルがない場合、カーソルは下端のセル に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148744.184.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + 矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3159258.185.help.text
msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
msgstr "現在のセルから矢印キーの方向にある (連続する) セル範囲の中から、データが入っているすべてのセルを選択します。行と列をいっしょに選択した場合、四角い選択範囲が選択されます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3156399.109.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + PageUp キー"
#: 01020000.xhp#par_id3145236.110.help.text
msgid "Moves one sheet to the left."
msgstr "左のシートに移動します。"
#: 01020000.xhp#par_id3149725.131.help.text
msgid "In the page preview: Moves to the previous print page."
msgstr "ページプレビュー内:左の印刷ページに移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147411.111.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + PageDown キー"
#: 01020000.xhp#par_id3150372.112.help.text
msgid "Moves one sheet to the right."
msgstr "右のシートに移動します。"
#: 01020000.xhp#par_id3159120.132.help.text
msgid "In the page preview: Moves to the next print page."
msgstr "ページプレビュー内:右の印刷ページに移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146885.113.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up キー"
#: 01020000.xhp#par_id3152976.114.help.text
msgid "Moves one screen to the left."
msgstr "画面を左にスクロールします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149013.115.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down キー"
#: 01020000.xhp#par_id3150477.116.help.text
msgid "Moves one screen page to the right."
msgstr "画面を右にスクロールします。"
#: 01020000.xhp#par_idN10AFC.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + PageUp キー"
#: 01020000.xhp#par_idN10B00.help.text
msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
msgstr "前のシートを、現在選択されているシートに追加します。表計算ドキュメントの全てのシートが選択されている場合、このショートカットキーは前のシートのみを選択します。つまり、前のシートが現在のシートとして選択されます。"
#: 01020000.xhp#par_idN10B03.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + PageDown キー"
#: 01020000.xhp#par_idN10B07.help.text
msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
msgstr "次のシートを、現在選択されているシートに追加します。表計算ドキュメントの全てのシートが選択されている場合、このショートカットキーは次のシートのみを選択します。つまり、次のシートが現在のシートとして選択されます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145826.96.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ * キー"
#: 01020000.xhp#par_id3148882.97.help.text
msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
msgstr "* は、テンキーにある乗算記号 (アスタリスク) です。"
#: 01020000.xhp#par_id3154847.98.help.text
msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
msgstr "カーソルがあるデータ範囲を選択します。範囲とは、空の行または列で囲まれており、データが入っている、連続するセル範囲のことです。"
#: 01020000.xhp#hd_id3151233.180.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ /"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ / キー"
#: 01020000.xhp#par_id3149949.181.help.text
msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad"
msgstr "/ は、テンキーにある除算記号 (スラッシュ) です。"
#: 01020000.xhp#par_id3150144.182.help.text
msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor."
msgstr "カーソルがある行列式の範囲を選択します。"
#: 01020000.xhp#par_id8163396.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + PageUp キー"
#: 01020000.xhp#par_id9901425.help.text
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
msgstr "セルの挿入 (メニューの「挿入」 → 「セル」と同じ)"
#: 01020000.xhp#par_id3389080.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + PageUp キー"
#: 01020000.xhp#par_id5104220.help.text
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
msgstr "セルの削除 (メニューの「編集」 → 「セルの削除」と同じ)"
#: 01020000.xhp#hd_id3155825.99.help.text
msgid "Enter (in a selected range)"
msgstr "(Enter) キー (選択範囲内)"
#: 01020000.xhp#par_id3153935.100.help.text
msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
msgstr "選択範囲内で1つ下のセルにカーソルを移動します。カーソルの移動方向を指定するには、 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - 全般</emph> で選択します。"
#: 01020000.xhp#par_id5961180.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` (see note below this table)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` キー (この表の下にある注意をお読みください)"
#: 01020000.xhp#par_id6407055.help.text
msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells."
msgstr "すべてのセルの値の代わりに数式を表示または非表示にします。"
#: 01020000.xhp#par_id8070314.help.text
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
msgstr "ほとんどの英語キーボードでは、「`」キーは「1」の横にあります。キーボードにこのキーがない場合は、次の手順で別のキーを割り当てることができます。「ツール」→「カスタマイズ」を選択し、「キーボード」タブをクリックします。「表示」カテゴリおよび「数式の切り替え」機能を選択します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148756.5.help.text
msgid "Function Keys Used in Spreadsheets"
msgstr "ファンクションキーを使用した表計算ドキュメントの機能"
#: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>機能</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154809.139.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F1 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3145140.138.help.text
msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
msgstr "現在のセルに添付されているコメントを表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146142.9.help.text
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: 01020000.xhp#par_id3148568.10.help.text
msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode."
msgstr "編集モードに切り替わり、現在のセルの内容の最後にカーソルを置きます。もう一度 F2 を押すと、編集モードが終了します。"
#: 01020000.xhp#par_id3153108.179.help.text
msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
msgstr "<emph>最小</emph> ボタンがあるダイアログの入力ボックスにカーソルがある場合、そのダイアログが隠れても、入力ボックスは表示されたままになります。もう一度 F2 キーを押すと、ダイアログ全体が表示されます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146850.11.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F2 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3145162.12.help.text
msgid "Opens the Function Wizard."
msgstr "関数ウィザードを開きます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147366.137.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
msgstr "Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F2 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3155929.136.help.text
msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell."
msgstr "<emph>数式入力ボックス</emph> にカーソルを移動します。この数式入力ボックスでは、現在のセルの数式を入力できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153730.15.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3145245.16.help.text
msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog."
msgstr "ダイアログ <emph>名前の指定</emph> を開きます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148768.17.help.text
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: 01020000.xhp#par_id3153047.18.help.text
msgid "Shows or Hides the Database explorer."
msgstr "データベースエクスプローラーを表示または隠します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145353.19.help.text
msgid "Shift+F4"
msgstr "Shift+F4"
#: 01020000.xhp#par_id3155620.20.help.text
msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field."
msgstr "入力フィールドでの相対参照と絶対参照を切り換えます (たとえば、A1、$A$1、$A1、A$1)。"
#: 01020000.xhp#hd_id3156063.21.help.text
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: 01020000.xhp#par_id3149540.22.help.text
msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "<emph>ナビゲーター</emph> を表示または隠します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148392.23.help.text
msgid "Shift+F5"
msgstr "Shift + F5"
#: 01020000.xhp#par_id3150268.24.help.text
msgid "Traces dependents."
msgstr "参照先トレースを表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148430.27.help.text
msgid "Shift+F7"
msgstr "Shift+F7"
#: 01020000.xhp#par_id3153179.28.help.text
msgid "Traces precedents."
msgstr "参照元トレースを表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150568.135.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
msgstr "Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F5 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153551.134.help.text
msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line </emph>to the <emph>Sheet area</emph> box."
msgstr "<emph>数式入力ボックス</emph>から<emph>名前ボックス</emph>にカーソルを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3155368.29.help.text
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: 01020000.xhp#par_id3154871.30.help.text
msgid "Checks spelling in the current sheet."
msgstr "スペルチェックを呼び出します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150688.31.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F7 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3149781.32.help.text
msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text."
msgstr "類義語を呼び出します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3156257.33.help.text
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: 01020000.xhp#par_id3147482.34.help.text
msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
msgstr "拡張モードをオンまたはオフに切り換えます。拡張モードでは、矢印キーで選択範囲を拡張できます。選択範囲は、マウスで別のセルをクリックしても拡張できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154313.37.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F8 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3150385.38.help.text
msgid "Highlights cells containing values."
msgstr "値が入っているセルを強調表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3152479.39.help.text
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: 01020000.xhp#par_id3163827.40.help.text
msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet."
msgstr "現在のシートで変更された数式を計算し直します。"
#: 01020000.xhp#par_id9027069.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9 キー"
#: 01020000.xhp#par_id1729178.help.text
msgid "Recalculates all formulas in all sheets."
msgstr "すべてのシートのすべての数式を再計算します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3156300.41.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9 "
#: 01020000.xhp#par_id3154817.42.help.text
msgid "Updates the selected chart."
msgstr "選択したグラフを更新します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149279.46.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline> キー</switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_id3150967.47.help.text
msgid "Opens the <emph>Styles and Formatting</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
msgstr "<emph>スタイルと書式設定</emph> ウィンドウを開きます。このウィンドウでは、セルの内容や現在のシートにスタイルの書式を設定できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3156308.48.help.text
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift + F11"
#: 01020000.xhp#par_id3145209.49.help.text
msgid "Creates a document template."
msgstr "ドキュメントのテンプレートを作成します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147622.50.help.text
msgid "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
msgstr "Shift <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F11 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153215.51.help.text
msgid "Updates the templates."
msgstr "テンプレートを更新します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150760.52.help.text
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: 01020000.xhp#par_id3156321.53.help.text
msgid "Groups the selected data range."
msgstr "選択したデータ範囲をグループにします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146859.54.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F12 キー"
#: 01020000.xhp#par_id3156128.55.help.text
msgid "Ungroups the selected data range."
msgstr "選択したデータ範囲のグループを解除します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text
msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text
msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text
msgid "Increases the width of the current column."
msgstr "現在の列の幅を広げます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text
msgid "Decreases the width of the current column."
msgstr "現在の列の幅を狭めます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149293.125.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift + 矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3159180.126.help.text
msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell."
msgstr "行の高さと列の幅を現在のセルの内容に合わせます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3156013.56.help.text
msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキーを使ったセルの書式設定"
#: 01020000.xhp#par_id3153979.57.help.text
msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
msgstr "次のセル書式はキーボードで設定できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3145669.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 1 (テンキーは使用不可)"
#: 01020000.xhp#par_id3149197.help.text
msgid "Open Format Cells dialog"
msgstr "「セルの書式設定」ダイアログを開く"
#: 01020000.xhp#hd_id3145668.61.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + 1(テンキーは使用不可)"
#: 01020000.xhp#par_id3149196.63.help.text
msgid "Two decimal places, thousands separator"
msgstr "小数位2桁、千桁区切りあり"
#: 01020000.xhp#hd_id3155331.64.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + 2(テンキーは使用不可)"
#: 01020000.xhp#par_id3150120.66.help.text
msgid "Standard exponential format"
msgstr "標準の指数書式"
#: 01020000.xhp#hd_id3154932.67.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + 3(テンキーは使用不可)"
#: 01020000.xhp#par_id3148822.69.help.text
msgid "Standard date format"
msgstr "標準の日付書式"
#: 01020000.xhp#hd_id3148829.70.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + 4(テンキーは使用不可)"
#: 01020000.xhp#par_id3159152.72.help.text
msgid "Standard currency format"
msgstr "標準の通貨書式"
#: 01020000.xhp#hd_id3150776.73.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + 5(テンキーは使用不可)"
#: 01020000.xhp#par_id3148800.75.help.text
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
msgstr "標準のパーセント書式 (小数位2桁) "
#: 01020000.xhp#hd_id3158407.76.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + 6(テンキーは使用不可)"
#: 01020000.xhp#par_id3148444.78.help.text
msgid "Standard format"
msgstr "標準書式"
#: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text
msgid "Using the pivot table"
msgstr "ピボットテーブルのコントロール"
#: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text
msgid "Keys"
msgstr "キー"
#: 01020000.xhp#par_idN1132C.help.text
msgid "Effect"
msgstr "効果"
#: 01020000.xhp#hd_id3153577.177.help.text
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3147511.176.help.text
msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog."
msgstr "ダイアログにおいて、ひとつ前方の項目にフォーカスを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154266.175.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr " Shift+Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3155362.174.help.text
msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog."
msgstr "ダイアログにおいて、ひとつ後方の項目にフォーカスを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text
#, fuzzy
msgid "Up Arrow"
msgstr "上向き矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text
msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
msgstr "ダイアログの現在の範囲において、ひとつ上の項目にフォーカスを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text
#, fuzzy
msgid "Down Arrow"
msgstr "下向き矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text
msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
msgstr "ダイアログの現在の範囲において、ひとつ下の項目にフォーカスを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text
#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
msgstr "左向き矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text
msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
msgstr "ダイアログの現在の範囲において、ひとつ左の項目にフォーカスを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "右向き矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text
msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area."
msgstr "ダイアログの現在の範囲において、ひとつ右の項目にフォーカスを移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: 01020000.xhp#par_id3153742.164.help.text
msgid "Selects the first item in the current dialog area."
msgstr "ダイアログの現在の範囲において、最初の項目を選択します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text"
msgid "End"
msgstr "End"
#: 01020000.xhp#par_id3153684.162.help.text
msgid "Selects the last item in the current dialog area."
msgstr "ダイアログの現在の範囲において、最後の項目を選択します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3155584.161.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Row\""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> +「行」の後に表示されているショートカット用アルファベット"
#: 01020000.xhp#par_id3152949.160.help.text
msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area."
msgstr "現在のフィールドを「行」領域にコピーまたは移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3159269.159.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Column\""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> +「列」の後に表示されているショートカット用アルファベット"
#: 01020000.xhp#par_id3149968.158.help.text
msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area."
msgstr "現在のフィールドを「列」領域にコピーまたは移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149923.157.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Data\""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> +「データ」の後に表示されているショートカット用アルファベット"
#: 01020000.xhp#par_id3148649.156.help.text
msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area."
msgstr "現在のフィールドを「データ」領域にコピーまたは移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 上矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3154335.154.help.text
msgid "Moves the current field up one place."
msgstr "現在のフィールドをひとつ上の場所に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 下矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3154603.152.help.text
msgid "Moves the current field down one place."
msgstr "現在のフィールドをひとつ下の場所に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 左矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3151125.150.help.text
msgid "Moves the current field one place to the left."
msgstr "現在のフィールドをひとつ左の場所に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 右矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153316.148.help.text
msgid "Moves the current field one place to the right."
msgstr "現在のフィールドをひとつ右の場所に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Home キー"
#: 01020000.xhp#par_id3149237.146.help.text
msgid "Moves the current field to the first place."
msgstr "現在のフィールドを最初の場所に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + End キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153942.144.help.text
msgid "Moves the current field to the last place."
msgstr "現在のフィールドを最後の場所に移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149933.143.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+O"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + O キー"
#: 01020000.xhp#par_id3154798.142.help.text
msgid "Displays the options for the current field."
msgstr "現在のフィールドのオプションを表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148418.141.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: 01020000.xhp#par_id3159251.140.help.text
msgid "Removes the current field from the area."
msgstr "現在のフィールドを領域から削除します。"
#: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">Shortcut keys in $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] のショートカットキー\">$[officename] のショートカットキー</link>"

View File

@@ -0,0 +1,528 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: empty_cells.xhp#tit.help.text
msgid "Handling of Empty Cells"
msgstr "空白のセルの処理"
#: empty_cells.xhp#bm_id3146799.help.text
msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>空白のセル;処理</bookmark_value>"
#: empty_cells.xhp#hd_id1502121.help.text
msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Handling of Empty Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">空白のセルの処理</link></variable>"
#: empty_cells.xhp#par_id8266853.help.text
msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned. "
msgstr "古いソフトウェアのバージョンでは、空白のセルに対して、一部のコンテキストでは強制的に数値 0 が設定され、そのほかのコンテキストでは空白文字列が設定されていました。例外的に、A1 が空白の場合、=A1=0 と =A1=\"\" の両方の結果は、TRUE でした。空白は使用されるまで継承されるようになったので、ルックアップの結果として空白のセルが返される場合、=VLOOKUP(...)=0 と =VLOOKUP(...)=\"\" は両方 TRUE を返します。"
#: empty_cells.xhp#par_id2733542.help.text
msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected. "
msgstr "空白のセルへの単純な参照は、依然として数値 0 として表示されますが、必ずしも数値型ではないので、参照元のセルとの比較が予想どおりに行われます。 "
#: empty_cells.xhp#par_id4238715.help.text
msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:"
msgstr "次の例では、A1 は数値を含み、B1 は空白で、C1 は B1 への参照を含みます。"
#: empty_cells.xhp#par_id8277230.help.text
msgid "A1: 1 B1: <empty> C1: =B1 (displays 0)"
msgstr "A1:1 B1:(値なし) C1:=B1 (0 を表示)"
#: empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text"
msgid "=B1=0 => TRUE"
msgstr "=B1=0 => TRUE"
#: empty_cells.xhp#par_id9024628.help.text
msgid "=B1=\"\" => TRUE"
msgstr "=B1=\"\" => TRUE"
#: empty_cells.xhp#par_id3067110.help.text
msgid "=C1=0 => TRUE"
msgstr "=C1=0 => TRUE"
#: empty_cells.xhp#par_id8841822.help.text
msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)"
msgstr "=C1=\"\" => TRUE (以前は FALSE)"
#: empty_cells.xhp#par_id4077578.help.text
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE"
msgstr "=ISNUMBER(B1) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id9094515.help.text
msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (previously was TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(C1) => FALSE (以前は TRUE)"
#: empty_cells.xhp#par_id396740.help.text
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)"
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)"
#: empty_cells.xhp#par_id3859675.help.text
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, previously was TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1、以前は TRUE)"
#: empty_cells.xhp#par_id402233.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id402233.help.text"
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text"
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id7781914.help.text
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)"
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1、以前は TRUE)"
#: empty_cells.xhp#par_id300912.help.text
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
#: empty_cells.xhp#par_id9534592.help.text
msgid "=ISBLANK(B1) => TRUE"
msgstr "=ISBLANK(B1) => TRUE"
#: empty_cells.xhp#par_id4969328.help.text
msgid "=ISBLANK(C1) => FALSE"
msgstr "=ISBLANK(C1) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id9635914.help.text
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, previously was FALSE)"
msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1、以前は FALSE)"
#: empty_cells.xhp#par_id2476577.help.text
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
#: empty_cells.xhp#par_id4217047.help.text
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
msgstr "Microsoft Excel は動作が異なり、空白のセルまたは空白のセルの結果を含む数式セルへの参照の結果を常に数値として返します。たとえば、次のようになります。"
#: empty_cells.xhp#par_id2629474.help.text
msgid "A1: <empty>"
msgstr "A1: (値なし)"
#: empty_cells.xhp#par_id8069704.help.text
msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell"
msgstr "B1:=A1 => 0 を表示しますが、空白のセルへの単なる参照です"
#: empty_cells.xhp#par_id4524674.help.text
msgid "=ISNUMBER(A1) => FALSE"
msgstr "=ISNUMBER(A1) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id4396801.help.text
msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(A1) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id5293740.help.text
msgid "=A1=0 => TRUE"
msgstr "=A1=0 => TRUE"
#: empty_cells.xhp#par_id7623828.help.text
msgid "=A1=\"\" => TRUE"
msgstr "=A1=\"\" => TRUE"
#: empty_cells.xhp#par_id2861720.help.text
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel:TRUE)"
#: empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text"
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text"
msgid "=B1=0 => TRUE"
msgstr "=B1=0 => TRUE"
#: empty_cells.xhp#par_id4653767.help.text
msgid "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)"
msgstr "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel:FALSE)"
#: empty_cells.xhp#par_id8801538.help.text
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)"
msgstr "C1: 結果が空白セルの =VLOOKUP(...) => 空白を表示します (MS-Excel: 0 を表示)"
#: empty_cells.xhp#par_id6746421.help.text
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE"
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id4876247.help.text
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE"
#: empty_cells.xhp#par_id7458723.help.text
msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel:TRUE)"
#: empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text"
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE"
#: 02140000.xhp#tit.help.text
msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc のエラーコード"
#: 02140000.xhp#bm_id3146797.help.text
msgid "<bookmark_value>error codes;list of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>エラーコード;リスト</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#hd_id3146797.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc のエラーコード\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc のエラーコード</link>"
#: 02140000.xhp#par_id3150275.2.help.text
msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
msgstr "次の表に <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc のエラーメッセージの概要を示します。 カーソルを含むセルでエラーが発生した場合、エラーメッセージは <emph>ステータスバー</emph> に表示されます。"
#: 02140000.xhp#bm_id0202201010205429.help.text
msgid "<bookmark_value>### error message</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>### エラーメッセージ</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#bm_id3154634.help.text
msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>無効な参照; エラーメッセージ</bookmark_value> <bookmark_value>エラーメッセージ;無効な参照</bookmark_value> <bookmark_value>#REF エラーメッセージ</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#bm_id3148428.help.text
msgid "<bookmark_value>invalid names; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME error message</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>無効な名前; エラーメッセージ</bookmark_value> <bookmark_value>#NAM; エラーメッセージ</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#par_id3153968.3.help.text
msgid "Error Code"
msgstr "<emph>エラーコード</emph>"
#: 02140000.xhp#par_id3125863.4.help.text
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: 02140000.xhp#par_id3151112.5.help.text
msgid "Explanation"
msgstr "<emph>説明</emph>"
#: 02140000.xhp#par_id1668467.help.text
msgid "###"
msgstr "###"
#: 02140000.xhp#par_id3165766.13.help.text
msgid "none"
msgstr "なし"
#: 02140000.xhp#par_id3169266.14.help.text
msgid "The cell is not wide enough to display the contents."
msgstr "セルの内容を表示するのに十分な幅がありません。"
#: 02140000.xhp#par_id3153188.6.help.text
msgid "501"
msgstr "501"
#: 02140000.xhp#par_id3148645.7.help.text
msgid "Invalid character"
msgstr "無効な文字が使われています"
#: 02140000.xhp#par_id3155854.8.help.text
msgid "Character in a formula is not valid."
msgstr "数式の文字が無効です。"
#: 02140000.xhp#par_id3145253.9.help.text
msgid "502"
msgstr "502"
#: 02140000.xhp#par_id3147397.10.help.text
msgid "Invalid argument"
msgstr "無効な引数が使われています"
#: 02140000.xhp#par_id3153160.11.help.text
msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()."
msgstr ""
#: 02140000.xhp#par_id3154015.12.help.text
msgid "503<br/>#NUM!"
msgstr "503<br/>#NUM!"
#: 02140000.xhp#par_id3155766.13.help.text
msgid "Invalid floating point operation"
msgstr "無効な浮動小数点演算です"
#: 02140000.xhp#par_id3159266.14.help.text
msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range."
msgstr "計算の結果が定義された値の範囲を超えています。"
#: 02140000.xhp#par_id3149258.15.help.text
msgid "504"
msgstr "504"
#: 02140000.xhp#par_id3147344.16.help.text
msgid "Parameter list error"
msgstr "パラメーターリストにエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3147003.17.help.text
msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference."
msgstr "関数のパラメーターが無効です。たとえば、数値の代わりにテキストを使用したとか、セル参照の代わりにドメイン参照を使用したなどです。"
#: 02140000.xhp#par_id3154532.27.help.text
msgid "508"
msgstr "508"
#: 02140000.xhp#par_id3150107.28.help.text
msgid "Error: Pair missing"
msgstr "かっこ内のエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3149129.29.help.text
msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets"
msgstr "かっこが足りません。たとえば、閉じるかっこがあるのに開くかっこがないなどです。"
#: 02140000.xhp#par_id3149895.30.help.text
msgid "509"
msgstr "509"
#: 02140000.xhp#par_id3155097.31.help.text
msgid "Missing operator"
msgstr "演算子が足りません"
#: 02140000.xhp#par_id3154649.32.help.text
msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing."
msgstr "演算子がありません。たとえば、「=2(3+4)*」のように「2」と「(」の間に演算子が抜けているなどです。"
#: 02140000.xhp#par_id3153813.33.help.text
msgid "510"
msgstr "510"
#: 02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text"
msgid "Missing variable"
msgstr "変数が足りません"
#: 02140000.xhp#par_id3154710.35.help.text
msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"."
msgstr "変数がありません。たとえば、「=1+*2」のように演算子が続いている場合などです。"
#: 02140000.xhp#par_id3154739.36.help.text
msgid "511"
msgstr "511"
#: 02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text"
msgid "Missing variable"
msgstr "変数が足りません"
#: 02140000.xhp#par_id3145319.38.help.text
msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
msgstr "変数が足りません。たとえば、AND 関数や OR 関数に複数の変数を指定していないなどです。"
#: 02140000.xhp#par_id3149050.39.help.text
msgid "512"
msgstr "512"
#: 02140000.xhp#par_id3150393.40.help.text
msgid "Formula overflow"
msgstr "数式が長すぎます"
#: 02140000.xhp#par_id3159259.41.help.text
msgid " <emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512."
msgstr " <emph>コンパイラ:</emph>数式内の (演算子、変数、括弧などの) 内部トークンの合計が 512 を超えました。"
#: 02140000.xhp#par_id3150537.42.help.text
msgid "513"
msgstr "513"
#: 02140000.xhp#par_id3147412.43.help.text
msgid "String overflow"
msgstr "文字列が長すぎます"
#: 02140000.xhp#par_id3145635.44.help.text
msgid " <emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
msgstr "<emph>コンパイラ:</emph> 数式内の識別子のサイズが 64KB を超えました。<emph>インタープリタ:</emph> 文字列操作の結果が 64 KB を超えました。"
#: 02140000.xhp#par_id3149147.45.help.text
msgid "514"
msgstr "514"
#: 02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text"
msgid "Internal overflow"
msgstr "内部のオーバーフロー"
#: 02140000.xhp#par_id3149352.47.help.text
msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow."
msgstr "並べ替え操作で処理しようとしたデータが多すぎました (最大 100000)。あるいは、計算スタックがオーバーフローしました。"
#: 02140000.xhp#par_id3154841.51.help.text
msgid "516"
msgstr "516"
#: 02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "内部のシンタックスエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3148437.53.help.text
msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available."
msgstr "計算スタックで行列が必要ですが、存在しません。"
#: 02140000.xhp#par_id3155261.54.help.text
msgid "517"
msgstr "517"
#: 02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "内部のシンタックスエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3149507.56.help.text
msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function."
msgstr "未知のコードです。たとえば、新しい機能を使ったドキュメントを読み込みましたが、アプリケーションが古いバージョンであったため、その機能を持っていませんでした。"
#: 02140000.xhp#par_id3148585.57.help.text
msgid "518"
msgstr "518"
#: 02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "内部のシンタックスエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3149545.59.help.text
msgid "Variable is not available"
msgstr "変数が存在しません。"
#: 02140000.xhp#par_id3146142.60.help.text
msgid "519<br/>#VALUE"
msgstr "519<br/>#VALUE"
#: 02140000.xhp#par_id3155954.61.help.text
msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)"
msgstr "結果はありません (セルには エラー:519 ではなく#VALUE! と表示されます)"
#: 02140000.xhp#par_id3153108.62.help.text
msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number."
msgstr "この数式により、定義に対応しない値が返されるか、または数式で参照されるセルに数値ではなくテキストが含まれます。"
#: 02140000.xhp#par_id3150338.63.help.text
msgid "520"
msgstr "520"
#: 02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "内部のシンタックスエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3148758.65.help.text
msgid "Compiler creates an unknown compiler code."
msgstr "コンパイラが未知のコードを生成しました。"
#: 02140000.xhp#par_id3154324.66.help.text
msgid "521"
msgstr "521"
#: 02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "内部のシンタックスエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3155436.68.help.text
msgid "No result."
msgstr "結果がありません。"
#: 02140000.xhp#par_id3153045.69.help.text
msgid "522"
msgstr "522"
#: 02140000.xhp#par_id3149008.70.help.text
msgid "Circular reference"
msgstr "循環参照"
#: 02140000.xhp#par_id3157972.71.help.text
msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
msgstr "数式が直接または間接的に自分自身を参照しています。そして、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → 計算式 にある <emph>反復</emph> オプションが無効になっています。"
#: 02140000.xhp#par_id3149538.72.help.text
msgid "523"
msgstr "523"
#: 02140000.xhp#par_id3150930.73.help.text
msgid "The calculation procedure does not converge"
msgstr "計算プロセスが収束しません。"
#: 02140000.xhp#par_id3150272.74.help.text
msgid "Function missed a targeted value, or <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterative references</link> do not reach the minimum change within the maximum steps that are set."
msgstr "関数が目標値を失いました。あるいは、<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">周期参照</link>が、設定されている最大のステップ内に最小の変更に到達しませんでした。"
#: 02140000.xhp#par_id3153544.75.help.text
msgid "524<br/>#REF"
msgstr "524<br/>#REF"
#: 02140000.xhp#par_id3154634.76.help.text
msgid "invalid references (instead of Err:524 cell contains #REF)"
msgstr "無効な参照 (セルには エラー:524 ではなく #REF! と表示されます)"
#: 02140000.xhp#par_id3147539.77.help.text
msgid " <emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
msgstr " <emph>コンパイラ:</emph> 列または行の項目名を解釈できませんでした。<emph>インタープリタ:</emph> 数式内で参照されているセルが含まれる、列、行、またはシートがありません。"
#: 02140000.xhp#par_id3155984.78.help.text
msgid "525<br/>#NAME?"
msgstr "525<br/>#NAME?"
#: 02140000.xhp#par_id3148428.79.help.text
msgid "invalid names (instead of Err:525 cell contains #NAME?)"
msgstr "無効な名前がつかわれています (セルには エラー:525 ではなく #NAME? と表示されます)"
#: 02140000.xhp#par_id3156259.80.help.text
msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
msgstr "識別子を評価できませんでした。たとえば、参照が有効でない、ドメイン名が有効でない、列または行の項目欄がない、マクロがない、小数位区切りが正しくない、アドインが見つからないなどです。"
#: 02140000.xhp#par_id3153720.81.help.text
msgid "526"
msgstr "526"
#: 02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "内部のシンタックスエラー"
#: 02140000.xhp#par_id3083286.83.help.text
msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain."
msgstr "今はもう使用されていません。結果がドメインの数式である場合、古いドキュメントから読み込んだ可能性があります。"
#: 02140000.xhp#par_id3152483.84.help.text
msgid "527"
msgstr "527"
#: 02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text"
msgid "Internal overflow"
msgstr "内部のオーバーフロー"
#: 02140000.xhp#par_id3149709.86.help.text
msgid " <emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
msgstr " <emph>インタープリタ:</emph> 参照の階層が深すぎます (セルがセルを参照するなど)。"
#: 02140000.xhp#par_id5324564.help.text
msgid "532<br/>#DIV/0!"
msgstr "532<br/>#DIV/0!"
#: 02140000.xhp#par_id7941831.help.text
msgid "Division by zero"
msgstr "ゼロによる除算"
#: 02140000.xhp#par_id5844294.help.text
msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
msgstr "除算演算子/分母が 0 の場合<br/>より多くの関数がこのエラーを返します。例:<br/>引数が 1 より小さい VARP<br/>引数が 1 より小さい STDEVP<br/>引数が 2 より小さい VAR<br/>引数が 2 より小さい STDEV<br/>標準偏差 = 0 の STANDARDIZE<br/>標準偏差 = 0 の NORMDIST"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,400 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgid "Charts in $[officename]"
msgstr "$[officename] のグラフ "
#: main0000.xhp#bm_id3148664.help.text
msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>グラフ; 概要</bookmark_value><bookmark_value>グラフの使い方</bookmark_value>"
#: main0000.xhp#hd_id3148664.1.help.text
msgid "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Using Charts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"$[officename] のグラフ\">%PRODUCTNAME のグラフを使用する</link></variable>"
#: main0000.xhp#par_id3154685.2.help.text
msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations. </variable>"
msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] ではグラフを用いてデータを表示できるため、データ系列を視覚的に比較したり、データの傾向を理解できます。 グラフは、表計算ドキュメント、文書ドキュメント、図、およびプレゼンテーションに挿入できます。 </variable>"
#: main0000.xhp#hd_id3153143.5.help.text
msgid "Chart Data"
msgstr "グラフのデータ"
#: main0000.xhp#par_id5181432.help.text
msgid "Charts can be based on the following data:"
msgstr "グラフは、次のデータに基づくことができます:"
#: main0000.xhp#par_id7787102.help.text
msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges"
msgstr "Calc セル範囲からの表計算値"
#: main0000.xhp#par_id7929929.help.text
msgid "Cell values from a Writer table"
msgstr "Writer テーブルからのセル値"
#: main0000.xhp#par_id4727011.help.text
msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)"
msgstr "グラフの「データテーブル」ダイアログに入力する値 (これらのグラフは、Writer、Draw、または Impress で作成でき、コピーして Calc に貼り付けることもできます)"
#: main0000.xhp#par_id76601.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">現在の文書にグラフを作成します。 セルの連続した範囲を、自分のグラフ用のデータもととして使うためには、セル範囲の中をクリックし、このコマンドを選びます。その他には、いくつかのセルを選んで、このコマンドを選ぶことで、選択されたセルのグラフを作るという方法もあります。</ahelp>"
#: main0000.xhp#hd_id5345011.help.text
msgid "To insert a chart"
msgstr "グラフを挿入するには"
#: main0000.xhp#hd_id5631580.help.text
msgid "To edit a chart"
msgstr "グラフを編集するには"
#: main0000.xhp#par_id7911008.help.text
msgid "Click a chart to edit the object properties:"
msgstr "グラフをクリックして、グラフオブジェクトの属性を編集します:"
#: main0000.xhp#par_id9844660.help.text
msgid "Size and position on the current page."
msgstr "現在のページでのサイズと位置。"
#: main0000.xhp#par_id8039796.help.text
msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more."
msgstr "配置、テキストの折り返し、外枠など。"
#: main0000.xhp#par_id7986693.help.text
msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:"
msgstr "グラフをダブルクリックして、グラフを編集モードにします:"
#: main0000.xhp#par_id2350840.help.text
msgid "Chart data values (for charts with own data)."
msgstr "グラフデータ値 (固有のデータがあるグラフの場合)"
#: main0000.xhp#par_id3776055.help.text
msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more."
msgstr "グラフの種類、軸、タイトル、壁面、グリッドなど。"
#: main0000.xhp#par_id8442335.help.text
msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:"
msgstr "グラフ編集モードで、グラフ要素をダブルクリックします:"
#: main0000.xhp#par_id4194769.help.text
msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more."
msgstr "軸をダブルクリックして、スケール、タイプ、色などを編集します。"
#: main0000.xhp#par_id8644672.help.text
msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs."
msgstr "データ系列のデータポイントをダブルクリックすると、そのデータ系列を選択して編集できます。"
#: main0000.xhp#par_id6574907.help.text
msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
msgstr "データ系列を選択した状態で、単一のデータポイントをダブルクリックして、このデータポイントの属性を編集します (たとえば、棒グラフ内の単一の棒など)。"
#: main0000.xhp#par_id1019200902360575.help.text
msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
msgstr "凡例をダブルクリックして選択および編集ができます。凡例をクリックした後、その中のデータ系列シンボルをクリックしてからダブルクリックすると、データ系列を編集できます。"
#: main0000.xhp#par_id7528916.help.text
msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
msgstr "ほかのグラフ要素をダブルクリックするか、要素をクリックして「書式」メニューを開き、属性を編集します。"
#: main0000.xhp#par_id8420667.help.text
msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode."
msgstr "現在の編集モードを終了するには、グラフの外側をクリックします。"
#: main0000.xhp#par_id4923856.help.text
msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file."
msgstr "グラフを高品質で印刷するには、グラフを PDF ファイルにエクスポートし、そのファイルを印刷します。"
#: main0000.xhp#par_id0810200912061033.help.text
msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
msgstr "グラフ編集モードになると、そのグラフを対象とする <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">書式設定バー</link> が標準ではドキュメントの上の方に表示されます。また図形描画バーが標準ではドキュメントの下の方に表示されます。この図形描画バーにあるアイコンはDraw や Impress で使われる <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">図形描画</link> ツールバーからいくつかを選んだものです。"
#: main0000.xhp#par_id0810200902080452.help.text
msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
msgstr "グラフの要素を右クリックすることで、コンテキストメニューを開くことができます。コンテキストメニューには、選択された要素をフォーマットするためのコマンドがあります。"
#: main0000.xhp#par_id081020090354489.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選択された題目の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903405629.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">グラフの領域の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544867.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart wall.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">グラフの壁面の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544952.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart floor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">グラフの床面の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544927.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart legend.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">グラフの凡例の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544949.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選択された軸の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544984.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選択されたデータポイントの書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545096.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the major grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">主目盛線の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545057.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the minor grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">補助目盛線の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545095.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">データ系列の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545094.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock loss indicators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">株式損失の指標の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545113.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock gain indicators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">株式利益の指標の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545149.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">データラベルの書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545159.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the Y error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Y 誤差範囲の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id081020090354524.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the mean value line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">平均値線の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545274.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">トレンド線の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904063285.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">トレンド線の等式の書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904063252.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選択されたデータラベルの書式を設定します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904063239.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">グラフのタイトルを挿入するために、 ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233047.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">軸を挿入もしくは削除するために、ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233058.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">軸を挿入するために、ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233089.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">軸のタイトルを挿入するために、ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233160.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a major grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">主目盛線を挿入します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233175.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a minor grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">補助目盛線を挿入します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233111.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">データラベルを挿入します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233174.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R².</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">トレンド線の等式と決定係数 R² を挿入します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904265639.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">決定係数 R² の値を挿入します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362614.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a single data label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">単一のデータラベルを挿入します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362666.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the chart legend.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">グラフの凡例を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362777.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選択された軸を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362785.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the major grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">主目盛線を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362748.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the minor grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">補助目盛線を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362778.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes all data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">データラベルをすべて削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362893.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the trendline equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">トレンド線の等式を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362896.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">R² 値を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362827.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選択されたデータラベルを削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904431376.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the mean value line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">平均値線を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id081020090443142.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the Y error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Y 誤差範囲を削除します。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904393229.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">選択されたデータポイントをリセットし、デフォルトの書式にします。</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904393351.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">すべてのデータポイントをリセットし、デフォルトの書式にします。</ahelp>"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Chart Features"
msgstr "$[officename] グラフの機能"
#: main0503.xhp#hd_id3150543.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] グラフの機能\">$[officename] グラフの機能</link>"
#: main0503.xhp#par_id3150868.2.help.text
msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
msgstr "グラフを使用すると、データを視覚的に表現できます。"
#: main0503.xhp#par_id3146974.6.help.text
msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
msgstr "グラフは、Calc の表計算ドキュメントからも Writer の表からも作成できます。グラフがデータと同じドキュメントに埋め込まれている場合、グラフはデータとリンクされています。つまり、データを変更すると、グラフも自動的に更新されます。"
#: main0503.xhp#hd_id3153143.7.help.text
msgid "Chart Types"
msgstr "グラフの種類"
#: main0503.xhp#par_id3151112.8.help.text
msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
msgstr "グラフには、棒グラフ、折れ線グラフ、株価チャートなど、さまざまな 3D グラフまたは 2D グラフが用意されています。グラフの種類は、マウスを数回クリックするだけで変更できます。"
#: main0503.xhp#hd_id3149665.10.help.text
msgid "Individual Formatting"
msgstr "グラフの書式設定"
#: main0503.xhp#par_id3156441.11.help.text
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
msgstr "グラフを構成する要素 (グラフの軸、データのラベル、凡例など) は個々にカスタマイズできます。これらの要素をカスタマイズするには、各要素を右クリックするか、ツールバー上のアイコンまたはメニューコマンドを使用します。"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Bar"
msgstr "書式設定バー"
#: main0202.xhp#hd_id0810200911433792.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">書式設定バー</link>"
#: main0202.xhp#par_id0810200911433835.help.text
msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
msgstr "グラフが編集モードに設定されていれば、書式設定バーが表示されます。編集モードに入るためには、グラフをダブルクリックします。編集モードを抜けるには、グラフの外をクリックします。"
#: main0202.xhp#par_id0810200911433878.help.text
msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
msgstr "書式設定バー上のコントロールとアイコンを使うことで、グラフの書式設定を編集できます。"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300436.help.text
msgid "Select Chart Element"
msgstr "グラフの要素を選ぶ"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300479.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">書式を設定したいグラフから要素を選択します。 グラフプレビューで、要素が選択されます。選択された要素の属性ダイアログを開くには、書式選択をクリックします。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300555.help.text
msgid "Format Selection"
msgstr "書式の選択"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300539.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">選択された要素の属性ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300545.help.text
msgid "Chart Type"
msgstr "グラフの種類"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">グラフの種類ダイアログを開きます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300537.help.text
msgid "Chart Data Table"
msgstr "グラフデータテーブル"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300699.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">グラフデータを編集できるデータテーブルダイアログを 開きます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300672.help.text
msgid "Horizontal Grid On/Off"
msgstr "目盛線(横) オン/オフ"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300630.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">書式設定バーの「目盛線(横) オン/オフ」アイコンを使うと、Y 軸目盛線(横) の表示の有無を切り替えられます。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300738.help.text
msgid "Legend On/Off"
msgstr "凡例 オン/オフ"
#: main0202.xhp#par_id081020090230076.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">凡例を表示したり隠したりするためには、書式設定バー上の凡例オン / オフをクリックします。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300785.help.text
msgid "Scale Text"
msgstr "文字の拡大縮小"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300784.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">グラフの大きさを変える際には、グラフの中のテキストの倍率を 変更します。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id081020090230087.help.text
msgid "Automatic Layout"
msgstr "オートレイアウト"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300834.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">すべてのグラフ要素を、当該グラフ内部のデフォルトの位置に動かします。この機能では、グラフの種類をはじめ、要素の位置以外、どの属性も変更することはできません。</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,273 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this function..."
msgstr "この機能の見つけ方"
#: 00000004.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">この機能の見つけ方...</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150791.9.help.text
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)"
msgstr "<emph>表示 → グラフデータ表</emph> を選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
msgstr "書式設定 バーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3153728.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154942.11.help.text
msgid "Chart Data"
msgstr "グラフデータ"
#: 00000004.xhp#par_id3153160.12.help.text
msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Title </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgttl\"><emph>挿入 → タイトル </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149121.13.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Legend </emph>(Charts)"
msgstr "<emph>挿入 → 凡例...</emph> を選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3155444.56.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)"
msgstr "<emph>書式 → 凡例...→ 配置</emph> タブを選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3156385.16.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels </emph>(Charts)"
msgstr "<emph>挿入 → データラベル...</emph> を選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3147341.68.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)"
msgstr "<emph>書式 → 書式選択... → データポイント / データ系列 → データラベル</emph>タブを選択します (系列とデータポイントの場合)。 (グラフ)"
#: 00000004.xhp#par_id3149565.69.help.text
msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgaug\"><emph>挿入 → 軸 </emph> を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150297.17.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Grids </emph>(Charts)"
msgstr "<emph>挿入 → 目盛線...</emph> を選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
msgstr "書式設定 バーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3150307.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text"
msgid "Horizontal Grid On/Off"
msgstr "目盛線(横)オン/オフ"
#: 00000004.xhp#par_id3145384.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text"
msgid "Vertical Grid On/Off"
msgstr "目盛線(縦)オン/オフ"
#: 00000004.xhp#par_id3148869.21.help.text
msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - Y Error Bars </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgsta\"> <emph>挿入 → Y 誤差範囲</emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id1061738.help.text
msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose Insert - Trend Lines (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"trendlines\">挿入 → トレンド線 (回帰曲線) を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154532.67.help.text
msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"sonderz\"><emph>挿入 → 特殊文字 </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153246.22.help.text
msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtoes\"><emph>書式 → 書式選択</emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150214.23.help.text
msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtodd\"><emph>書式 → 書式選択 → データ ポイント</emph> ダイアログを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154765.24.help.text
msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtodr\"><emph>書式 → 書式選択 → データ系列</emph> ダイアログを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153009.66.help.text
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"optionen\"><emph>書式 → 書式選択 → データ系列 → オプション</emph> タブを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154707.25.help.text
msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtttl\"><emph>書式 → タイトル </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3155758.26.help.text
msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtoe\"><emph>書式 → 書式選択 → タイトル</emph> ダイアログを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153075.27.help.text
msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtegt\"><emph>書式 → 書式選択 → タイトル</emph> ダイアログを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149048.28.help.text
msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frttya\">メニュー <emph>書式 → タイトル </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147402.70.help.text
msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frttyab\"><emph>書式 → 軸 </emph> を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147297.29.help.text
msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend, or Format - Format Selection</emph> - <emph>Legend </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtlgd\"><emph>書式 → 凡例、または書式 → 書式選択</emph> → <emph>凡例 </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3157876.31.help.text
msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtaa\"><emph>書式 → 軸 → X軸、第 2 X軸、Z軸、すべての軸 </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3146883.32.help.text
msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtyas\"><emph>書式 → 軸 → Y軸</emph> または <emph>第 2 Y軸 </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149349.33.help.text
msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtysk\"><emph>書式 → 軸 → Y軸 → 目盛</emph> タブを選択します (グラフ) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id1006200812385491.help.text
msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"positioning\"><emph>書式 → 軸 → X軸 → 位置</emph> タブを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id31493459.33.help.text
msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"positioningy\"><emph>書式 → 軸 → Y軸 → 位置</emph> タブを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150477.34.help.text
msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtgt\"><emph>書式 → 目盛線 </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150746.35.help.text
msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtgtr\"><emph>書式 → 目盛線 → X、Y、Z軸主目盛線、X、Y、Z軸補助目盛線、すべての軸の目盛線 </emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3145828.36.help.text
msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdgw\"><emph>書式 → グラフの壁面 → グラフ</emph> ダイアログを選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153039.37.help.text
msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdgb\"><emph>書式 → グラフの床面</emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150141.38.help.text
msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdgf\"><emph>書式 → グラフの表面</emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3155830.39.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type </emph>(Charts)"
msgstr "<emph>書式 → グラフの種類</emph> を選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
msgstr "書式設定 バーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3148582.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3155956.41.help.text
msgid "Edit Chart Type"
msgstr "グラフの種類を編集"
#: 00000004.xhp#par_id3155621.45.help.text
msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdda\"><emph>書式 → 3D ビュー</emph>を選択します (グラフ)</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150661.61.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)"
msgstr "<emph>書式 → 配置</emph> を選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3153046.65.help.text
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)"
msgstr "コンテキストメニュー <emph>配置</emph> を選択します。 (グラフ) "
#: 00000004.xhp#par_id3151020.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_toggletitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_toggletitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150936\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150467.48.help.text
msgid "Title On/Off"
msgstr "タイトル オン/オフ"
#: 00000004.xhp#par_id3149775.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149781\" src=\"cmd/sc_toggleaxistitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149781\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149781\" src=\"cmd/sc_toggleaxistitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149781\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147168.49.help.text
msgid "Axis Titles On/Off"
msgstr "軸のタイトル オン/オフ"
#: 00000004.xhp#par_id3163824.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text"
msgid "Horizontal Grid On/Off"
msgstr "目盛線(横)オン/オフ"
#: 00000004.xhp#par_id3151183.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153210.51.help.text
msgid "Show/Hide Axis Descriptions"
msgstr "軸 オン/オフ"
#: 00000004.xhp#par_id3156315.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text"
msgid "Vertical Grid On/Off"
msgstr "目盛線(縦)オン/オフ"
#: 00000004.xhp#par_id9631641.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id9631641.help.text"
msgid "Choose Insert - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Object -</caseinline></switchinline> Chart "
msgstr "挿入 →<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> オブジェクト → </caseinline></switchinline> グラフを選択します"
#: 00000004.xhp#par_id2985320.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id2985320.help.text"
msgid "Choose Insert - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Object -</caseinline></switchinline> Chart "
msgstr "挿入 →<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> オブジェクト → </caseinline></switchinline> グラフを選択します "
#: 00000004.xhp#par_id1096530.help.text
msgid "Double-click a chart, then choose Format - Data Ranges"
msgstr "グラフをダブルクリックし、書式 → データ範囲を選択します。"
#: 00000004.xhp#par_id733359.help.text
msgid "<variable id=\"slp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, mark Smooth lines checkbox, then click the Properties button.</variable>"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,124 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01220000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01220000.xhp#tit.help.text"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "自動レイアウト"
#: 01220000.xhp#bm_id3150400.help.text
msgid "<bookmark_value>reorganizing charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; reorganizing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>グラフの表示の復元</bookmark_value><bookmark_value>グラフの表示; 復元</bookmark_value>"
#: 01220000.xhp#hd_id3150400.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">Automatic Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">自動レイアウト</link>"
#: 01220000.xhp#par_id3146120.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">すべてのグラフ要素を現在のグラフ内部のデフォルト位置に移動します。 この関数は、要素の位置以外、グラフの種類などのその他の属性は一切変更しません。</ahelp>"
#: 01220000.xhp#par_id3150010.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">アイコン</alt></image>"
#: 01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text
msgctxt "01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "自動レイアウト"
#: 01200000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data in Columns"
msgstr "データを列方向に配置"
#: 01200000.xhp#hd_id3150868.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Data in Columns\">Data in Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"系列を列方向に定義する\">系列を列方向に定義する</link>"
#: 01200000.xhp#par_id3145749.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">グラフのデータ配置を変更します。</ahelp>"
#: 01200000.xhp#par_id3149260.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\" xml-lang=\"ja-JP\">マーク</alt></image>"
#: 01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text
msgctxt "01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text"
msgid "Data in Columns"
msgstr "系列を列方向に定義"
#: 01210000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Scale Text"
msgstr "テキストのサイズを変更"
#: 01210000.xhp#bm_id3152996.help.text
msgid "<bookmark_value>text scaling in charts</bookmark_value><bookmark_value>scaling; text in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>グラフ内でのテキストの拡大縮小</bookmark_value><bookmark_value>拡大縮小; グラフ内でのテキスト</bookmark_value><bookmark_value>グラフ;テキストの拡大縮小</bookmark_value>"
#: 01210000.xhp#hd_id3152996.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Scale Text</link>"
msgstr " <link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"テキストのスケール\">テキストのスケール</link>"
#: 01210000.xhp#par_id3144510.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">グラフのサイズを変更したときに、グラフ内のテキストのサイズも変更します。</ahelp>"
#: 01210000.xhp#par_id3150441.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">アイコン</alt></image>"
#: 01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text
msgctxt "01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text"
msgid "Scale Text"
msgstr "テキストのスケール"
#: 01190000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data in Rows"
msgstr "データを行方向に配置"
#: 01190000.xhp#hd_id3146976.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Data in Rows\">Data in Rows</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"系列を行方向に定義する\">系列を行方向に定義する</link>"
#: 01190000.xhp#par_id3154490.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">グラフのデータの配置を変更します。</ahelp>"
#: 01190000.xhp#par_id3150751.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\" xml-lang=\"ja-JP\">マーク</alt></image>"
#: 01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text
msgctxt "01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text"
msgid "Data in Rows"
msgstr "系列を行方向に定義"
#: 02020000.xhp#tit.help.text
msgid "Current Chart Type"
msgstr "現在のグラフの種類"
#: 02020000.xhp#hd_id3150791.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Current Chart Type\">Current Chart Type</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"現在のグラフの種類\">現在のグラフの種類</link>"
#: 02020000.xhp#par_id3145173.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">現在のグラフの種類を表示します。</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,144 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcuts for Charts"
msgstr "グラフのショートカットキー"
#: 01020000.xhp#bm_id3150767.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; shortcuts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ショートカットキー; グラフ</bookmark_value><bookmark_value>グラフ; ショートカットキー</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150767.1.help.text
msgid "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Shortcuts for Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"グラフのショートカットキー\">グラフのショートカットキー</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3155412.2.help.text
msgid "You can use the following shortcut keys in charts."
msgstr "グラフでは、次のショートカットキーが使用できます。"
#: 01020000.xhp#par_id3159154.3.help.text
msgid "You can also use the general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link> for $[officename]."
msgstr "また、$[officename] の標準<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"ショートカットキー\">ショートカットキー</link>も使用できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149262.4.help.text
msgid "Shortcuts in Charts"
msgstr "グラフでのショートカットキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3154490.6.help.text
msgid "Results"
msgstr "作用"
#: 01020000.xhp#hd_id3154729.7.help.text
msgid "Tab"
msgstr "(Tab)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "Select next object."
msgstr "次オブジェクトの選択"
#: 01020000.xhp#hd_id3155064.9.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "ShiftTab"
#: 01020000.xhp#par_id3149020.10.help.text
msgid "Select previous object."
msgstr "前オブジェクトの選択"
#: 01020000.xhp#hd_id3155443.11.help.text
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: 01020000.xhp#par_id3156382.12.help.text
msgid "Select first object."
msgstr "最初のオブジェクトにジャンプ"
#: 01020000.xhp#hd_id3153963.13.help.text
msgid "End"
msgstr "End"
#: 01020000.xhp#par_id3154702.14.help.text
msgid "Select last object."
msgstr "最後のオブジェクトにジャンプ"
#: 01020000.xhp#hd_id3143218.15.help.text
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: 01020000.xhp#par_id3147005.16.help.text
msgid "Cancel selection"
msgstr "選択の解除"
#: 01020000.xhp#hd_id3159239.17.help.text
msgid "up/down/left/right arrow"
msgstr "(矢印キー 上/下/左/右)"
#: 01020000.xhp#par_id3149210.18.help.text
msgid "Move the object in the direction of the arrow."
msgstr "オブジェクトを矢印の方向へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150364.19.help.text
msgid "up/down/left/right arrow in pie charts"
msgstr "円グラフでの(矢印キー 上/下/左/右)"
#: 01020000.xhp#par_id3150369.20.help.text
msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
msgstr "円グラフから選択した切片を、矢印の方向へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145584.21.help.text
msgid "F2 in titles"
msgstr "タイトルでF2"
#: 01020000.xhp#par_id3154372.22.help.text
msgid "Enter text input mode."
msgstr "テキスト入力モードに切り替えます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146980.23.help.text
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: 01020000.xhp#par_id3152988.24.help.text
msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)."
msgstr "凡例またはデータ系列での各コンポーネントを編集するには、グループを解除します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153815.25.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command) </caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (F3) キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153915.26.help.text
msgid "Exit group (in legend and data series)."
msgstr "凡例とデータ系列を対象にグループ化の終了"
#: 01020000.xhp#hd_id3155269.27.help.text
msgid "+/-"
msgstr "(+)または(-)"
#: 01020000.xhp#par_id3156016.28.help.text
msgid "Reduce or enlarge the chart"
msgstr "グラフを拡大または縮小します"
#: 01020000.xhp#hd_id3150210.29.help.text
msgid "+/- in pie charts"
msgstr "円グラフで(+)または(-)"
#: 01020000.xhp#par_id3159204.30.help.text
msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
msgstr "円グラフから選択した切片を、グラフの内側または外側に移動します。"

View File

@@ -0,0 +1,548 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: main0101.xhp#hd_id3149655.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"ファイル\">ファイル</link>"
#: main0101.xhp#par_id3150868.2.help.text
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
msgstr "このメニューには、ドキュメントに関するコマンドがあります。ドキュメントの新規作成、既存ドキュメントを開く、閉じる、印刷、ドキュメント情報の入力などの操作ができます。$[officename] Draw を終了するには、メニュー <emph>終了</emph> をクリックします。"
#: main0101.xhp#hd_id3156441.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"開く...\">開く...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3153876.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"名前を付けて保存...\">名前を付けて保存...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3150718.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"エクスポート...\">エクスポート...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3154754.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"バージョンの管理...\">バージョンの管理...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3150044.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"プロパティ\">プロパティ</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149127.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"印刷...\">印刷...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145790.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"プリンターの設定...\">プリンターの設定...</link>"
#: main0104.xhp#tit.help.text
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: main0104.xhp#hd_id3148797.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0104.xhp\" name=\"挿入\">挿入</link>"
#: main0104.xhp#par_id3153770.2.help.text
msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
msgstr "このメニューを使用すると、Draw ドキュメントに図や補助線などを挿入できます。"
#: main0104.xhp#hd_id3154320.3.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"ページ\">ページ</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3146974.4.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"レイヤー...\">レイヤー...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3147397.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insert Snap Point/Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"スナップ点とスナップ線の挿入\">スナップ点とスナップ線の挿入</link>"
#: main0104.xhp#hd_id0915200910361385.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"コメント\">コメント</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3154018.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"記号と特殊文字...\">記号と特殊文字...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text
msgctxt "main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"ハイパーリンク\">ハイパーリンク</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3156385.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"表\">表</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3147003.8.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"グラフ\">グラフ</link>"
#: main0104.xhp#par_id0302200904020595.help.text
msgid "Inserts a chart."
msgstr "グラフの挿入"
#: main0104.xhp#hd_id3155111.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"フレーム...\">フレーム...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3157867.10.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"ファイル...\">ファイル...</link>"
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Bar"
msgstr "図形描画 バー"
#: main0210.xhp#hd_id3150398.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"図形描画 バー\">図形描画 バー</link>"
#: main0210.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
msgstr "<emph>図形描画</emph> バーには、主な図形描画ツールがあります。"
#: main0210.xhp#par_idN105D1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">四角形</link>"
#: main0210.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "現在のドキュメントでドラッグした位置に、塗りつぶされた四角形を描きます。四角形の隅を配置する位置をクリックし、必要なサイズまでドラッグします。正方形を描くには、Shift キーを押しながらドラッグします。"
#: main0210.xhp#par_idN105EE.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">楕円</link>"
#: main0210.xhp#par_idN105FE.help.text
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
msgstr "現在のドキュメントでドラッグした位置に、塗りつぶされた楕円を描きます。楕円を描く位置をクリックし、必要なサイズまでドラッグします。円を描くには、Shift キーを押しながらドラッグします。"
#: main0210.xhp#par_idN1060B.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">テキスト</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1061B.help.text
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
msgstr "現在のドキュメントでクリックまたはドラッグした位置に、テキストボックスを描きます。ドキュメントの任意の位置をクリックし、テキストを入力または貼り付けます。"
#: main0210.xhp#par_idN107C8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">線と矢印</link>"
#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
msgstr "「矢印」ツールバーが開き、ドキュメントに線や矢印を挿入できます。"
#: main0210.xhp#par_idN106B4.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN106B4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"制御点\">制御点</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106C3.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN106C3.help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "図形描画上の制御点の編集を可能にします。"
#: main0210.xhp#par_idN106C8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"接着点\">接着点</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106D7.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN106D7.help.text"
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
msgstr "図形描画上の接着点の編集を可能にします。"
#: main0210.xhp#par_idN10754.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"ファイルから\">ファイルから</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1072C.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"フォームコントロール\">フォームコントロール</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1074B.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">突き出し オン/オフ</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1075A.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "選択したオブジェクトの 3D 効果のオン/オフを切り替えます。"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
msgstr "$[officename] Draw ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3155960.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Welcome to the $[officename] Draw Help"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>$[officename] Draw ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3154022.3.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Draw"
msgstr "$[officename] Draw についてのヘルプ"
#: main0000.xhp#hd_id3150363.5.help.text
msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "$[officename] Draw のメニュー、ツールバー、およびキー"
#: main0000.xhp#hd_id3166430.4.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "ヘルプの操作法"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "表示"
#: main0103.xhp#hd_id3152576.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"表示\">表示</link>"
#: main0103.xhp#par_id3159155.2.help.text
msgid "Sets the display properties of Draw documents."
msgstr "このメニューには、画面上で表示するドキュメントの内容を制御するコマンドが含まれます。"
#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "Switch to normal view of the page."
msgstr "ページの標準表示に切り換えます。"
#: main0103.xhp#par_idN105B2.help.text
msgid "Master"
msgstr "マスター"
#: main0103.xhp#par_idN105B6.help.text
msgid "Switch to the master page view."
msgstr "マスターページモードに切り換えます。"
#: main0103.xhp#hd_id3149666.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"ズーム...\">ズーム...</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#: main0100.xhp#hd_id3148664.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"メニュー\">メニュー</link> </variable>"
#: main0100.xhp#par_id3154684.2.help.text
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
msgstr "ここではサブメニューも含むすべてのメニュー、および呼び出して表示されるダイアログについて説明します。"
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "ツールバー"
#: main0200.xhp#hd_id3148663.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"ツールバー\">ツールバー</link> </variable>"
#: main0200.xhp#par_id3125863.2.help.text
msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
msgstr "ここでは $[officename] Drawで使用できるツールバーについて、概要を説明します。"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Draw Features"
msgstr "$[officename] Draw の機能 "
#: main0503.xhp#hd_id3148797.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">$[officename] Draw Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw の機能概要\">$[officename] Draw の機能概要</link> </variable>"
#: main0503.xhp#par_id3146975.2.help.text
msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings."
msgstr "$[officename] Draw では、簡単な図形から複雑な図形まで、自由に作成できます。作成した図形は、一般的な各種イメージ形式でエクスポートできます。また、$[officename] の各プログラムで作成した表、グラフ、数式などの要素を図形描画ドキュメントに挿入できます。"
#: main0503.xhp#hd_id3147435.11.help.text
msgid "Vector Graphics"
msgstr "ベクターグラフィックス"
#: main0503.xhp#par_id3153142.12.help.text
msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry."
msgstr "$[officename] Draw は、数学的なベクトルで定義される線と曲線を使用して、ベクターグラフィックスを作成します。幾何学に従った線、楕円形、多角形などをベクトルによって記述します。"
#: main0503.xhp#hd_id3154320.14.help.text
msgid "Creating 3D Objects"
msgstr "立体オブジェクトの作成"
#: main0503.xhp#par_id3145251.15.help.text
msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
msgstr "$[officename] Draw では、立方体、球体、円柱やほかの立体オブジェクトも作成できます。各オブジェクトに設定可能な光源を使って照明効果をつけることもできます。"
#: main0503.xhp#hd_id3154491.20.help.text
msgid "Grids and Snap Lines"
msgstr "グリッド線とスナップ線"
#: main0503.xhp#par_id3149379.6.help.text
msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object."
msgstr "グリッド線とスナップ線は、図形描画ドキュメント内でオブジェクトを配置するときに視覚的な手掛かりとして利用できます。オブジェクトは、グリッド線や、スナップ線のほか、別のオブジェクトの各辺にもスナップできます。"
#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text
msgid "Connecting Objects to Show Relationships"
msgstr "オブジェクトの接続"
#: main0503.xhp#par_id3149124.17.help.text
msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
msgstr "$[officename] Draw 内のオブジェクトは、「コネクタ」によって接続できます。コネクタは、オブジェクトの関係を表す特殊な線です。コネクタは、図形描画オブジェクトの接着点に接続します。接続対象のオブジェクトを移動しても、接続が外れることはありません。組織図や技術的な図を作成するときに、コネクタを使用すると便利です。"
#: main0503.xhp#hd_id3155764.21.help.text
msgid "Displaying Dimensions"
msgstr "寸法の表示"
#: main0503.xhp#par_id3155333.22.help.text
msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
msgstr "設計図などには、よくオブジェクトの寸法などが表示されています。$[officename] Draw では、寸法の記入の機能を使って計算したり寸法線を表示したりできます。"
#: main0503.xhp#hd_id3154705.18.help.text
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"
#: main0503.xhp#par_id3154022.7.help.text
msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
msgstr "ギャラリーには、図形描画ドキュメントのみならず、他の $[officename] プログラムでも、挿入して使用できるイメージ、アニメーション、サウンド、ほかの要素が揃っています。"
#: main0503.xhp#hd_id3149207.19.help.text
msgid "Graphic File Formats"
msgstr "図のファイル形式"
#: main0503.xhp#par_id3155112.5.help.text
msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
msgstr "$[officename] Draw で作成した図は BMP、GIF、JPG、PNG、その他のファイル形式としてエクスポートできます。"
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: main0105.xhp#hd_id3153770.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0105.xhp\" name=\"書式\">書式</link>"
#: main0105.xhp#par_id3152578.2.help.text
msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document."
msgstr "ドキュメントのレイアウトや内容を書式設定するコマンドがあります。"
#: main0105.xhp#hd_id3155111.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"文字...\">文字...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3146979.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"段落...\">段落...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3166426.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"箇条書きと番号付け\">箇条書きと番号付け</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3155091.14.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"ページ...\">ページ...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3146971.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"位置とサイズ...\">位置とサイズ...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3148576.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"線...\">線...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3151076.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"表面...\">表面...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3153878.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"テキスト...\">テキスト...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3153913.16.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"レイヤー...\">レイヤー...</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: main0102.xhp#hd_id3150868.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"編集\">編集</link>"
#: main0102.xhp#par_id3146974.2.help.text
msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
msgstr "ここには、最後に行った操作の取り消しや、クリップボードを使ったコピーと貼り付け、それに <emph>検索と置換</emph> 機能を呼び出すコマンドなどがあります。"
#: main0102.xhp#hd_id3147396.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"形式を選択して貼り付け...\">形式を選択して貼り付け...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3149400.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"検索と置換...\">検索と置換...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"制御点\">制御点</link>"
#: main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text
msgctxt "main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "図形描画上の制御点の編集を可能にします。"
#: main0102.xhp#hd_id3149258.15.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"接着点\">接着点</link>"
#: main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text
msgctxt "main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text"
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
msgstr "図形描画上の接着点の編集を可能にします。"
#: main0102.xhp#hd_id3147005.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"複製...\">複製...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3150205.6.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"フェードアウト...\">フェードアウト...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154650.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"フィールド...\">フィールド...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3156446.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"リンク...\">リンク...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3148699.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"イメージマップ\">イメージマップ</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"ハイパーリンク\">ハイパーリンク</link>"
#: main0213.xhp#tit.help.text
msgid "Options Bar"
msgstr "オプション バー"
#: main0213.xhp#hd_id3150793.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"オプション バー\">オプション バー</link>"
#: main0213.xhp#par_id3154685.2.help.text
msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
msgstr "<emph>オプション</emph> バーは、<emph>表示 → ツールバー → オプション</emph> と選択すると表示できます。"
#: main0213.xhp#hd_id3145251.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"グリッド線の表示\">グリッド線の表示</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3149018.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"移動時の補助線\">移動時の補助線</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3147338.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"グリッド線で位置合わせ\">グリッド線で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3146313.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"スナップ線で位置合わせ\">スナップ線で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3155111.8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"ページ枠で位置合わせ\">ページ枠で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3150343.9.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"オブジェクト枠で位置合わせ\">オブジェクト枠で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3150368.10.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"オブジェクト制御点で位置合わせ\">オブジェクト制御点で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3146980.11.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"クイック編集を行う\">クイック編集を行う</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3148870.12.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"テキスト範囲のみ選択可能\">テキスト範囲のみ選択可能</link>"
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: main0106.xhp#hd_id3159155.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"ツール\">ツール</link>"
#: main0106.xhp#par_id3156443.2.help.text
msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
msgstr "$[officename] Draw のツールメニューには、言語やいろいろなプログラムオプションの機能コマンドが含まれています。"
#: main0106.xhp#hd_id3153415.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクトオプション\">オートコレクトオプション</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3150044.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"カスタマイズ\">カスタマイズ</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Line and Filling Bar"
msgstr "線と塗りつぶしバー"
#: main0202.xhp#hd_id3149669.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">線と塗りつぶしバー</link>"
#: main0202.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
msgstr "「線と塗りつぶし」バーには、現在の編集モード用のコマンドが含まれています。"
#: main0202.xhp#hd_id3149664.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線スタイル\">線スタイル</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3156285.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線幅の太さ\">線幅の太さ</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3154015.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線の色\">線の色</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3155767.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"リストボックス塗りつぶしのスタイル\">リストボックス塗りつぶしのスタイル</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3341471.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"シャドウ\">シャドウ</link>"

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this command..."
msgstr "この機能の見つけ方"
#: 00000004.xhp#hd_id3156024.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">この機能の見つけ方</variable>"

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 04010000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Page"
msgstr "ページの挿入"
#: 04010000.xhp#hd_id3150202.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Page\">Insert Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"ページの挿入\">ページの挿入</link>"
#: 04010000.xhp#par_id3152988.2.help.text
msgid "<variable id=\"seitetext\">Inserts a blank page after the selected page.</variable>"
msgstr "<variable id=\"seitetext\">選択したページの後に空白のページを挿入します。</variable>"

View File

@@ -0,0 +1,438 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
msgstr "図形描画のショートカットキー"
#: 01020000.xhp#bm_id3156441.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys;in drawings</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; shortcut keys</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ショートカットキー; 図形描画</bookmark_value> <bookmark_value>図形描画; ショートカットキー</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text
msgid "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawings\">Shortcut Keys for Drawings</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"図形描画のショートカットキー\">図形描画のショートカットキー</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3153877.2.help.text
msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
msgstr "図形描画ドキュメントの作業に使えるショートカットキーを一覧表示します。"
#: 01020000.xhp#par_id3154730.103.help.text
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">general shortcut keys for $[officename]</link>."
msgstr "ここに記載されている以外の一般的な <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] ショートカットキー\">$[officename] ショートカットキー</link> も使用できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149121.3.help.text
msgid "Function Keys for Drawings"
msgstr "図形描画ドキュメントでのファンクションキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text"
msgid "F2"
msgstr "(F2)"
#: 01020000.xhp#par_id3152346.8.help.text
msgid "Add or edit text."
msgstr "テキストを追加または編集します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154705.9.help.text
msgid "F3"
msgstr "(F3)"
#: 01020000.xhp#par_id3147004.10.help.text
msgid "Opens group to edit individual objects."
msgstr "グループを開いて、個々のオブジェクトを編集します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3155113.11.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command) </caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (F3)"
#: 01020000.xhp#par_id3159238.12.help.text
msgid "Close group editor."
msgstr "グループエディターを閉じます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150199.13.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "(Shift)(F3)"
#: 01020000.xhp#par_id3152994.14.help.text
msgid "Opens the <emph>Duplicate</emph> dialog."
msgstr "<emph>複製</emph> ダイアログを開きます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154488.15.help.text
msgid "F4"
msgstr "(F4)"
#: 01020000.xhp#par_id3149406.16.help.text
msgid "Opens the <emph>Position and Size</emph> dialog."
msgstr "<emph>位置とサイズ</emph> ダイアログを開きます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148870.21.help.text
msgid "F5"
msgstr "(F5)"
#: 01020000.xhp#par_id3153917.22.help.text
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "<emph>ナビゲーター</emph> を開きます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3157982.25.help.text
msgid "F7"
msgstr "(F7)"
#: 01020000.xhp#par_id3154649.26.help.text
msgid "Checks spelling."
msgstr "スペルチェックを実行します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3152869.27.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (F7)"
#: 01020000.xhp#par_id3154765.28.help.text
msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
msgstr "<emph>類義語</emph> を開きます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146962.29.help.text
msgid "F8"
msgstr "(F8)"
#: 01020000.xhp#par_id3154707.30.help.text
msgid "Edit points on/off."
msgstr "制御点の編集 オン/オフ"
#: 01020000.xhp#hd_id3149317.31.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Shift) + (F8)"
#: 01020000.xhp#par_id3147250.32.help.text
msgid "Fits to frame."
msgstr "枠に合わせます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150434.35.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> キー"
#: 01020000.xhp#par_id3151389.36.help.text
msgid "Opens Styles and Formatting window."
msgstr "スタイルと書式設定 ウィンドウを開きます。"
#: 01020000.xhp#bm_id3150393.help.text
msgid "<bookmark_value>zooming;shortcut keys</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; zoom function in</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ズーム; ショートカットキー</bookmark_value> <bookmark_value>図形描画; ズーム機能</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
msgstr "図形描画のショートカットキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3149946.44.help.text
msgid "Plus(+) Key"
msgstr "(+)キー(テンキー)"
#: 01020000.xhp#par_id3159119.45.help.text
msgid "Zooms in."
msgstr "拡大します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150655.46.help.text
msgid "Minus(-) Key"
msgstr "(-)キー(テンキー)"
#: 01020000.xhp#par_id3145827.47.help.text
msgid "Zooms out."
msgstr "縮小します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149886.99.help.text
msgid "Multiple(×) Key (number pad)"
msgstr "(×)キー(テンキー)"
#: 01020000.xhp#par_id3150746.102.help.text
msgid "Zooms to fit entire page in screen."
msgstr "画面のページ全体に合うように拡大します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154841.101.help.text
msgid "Divide (÷) Key (number pad)"
msgstr "(÷)キー(テンキー)"
#: 01020000.xhp#par_id3153039.100.help.text
msgid "Zooms in on the current selection."
msgstr "現在の選択を拡大します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150867.52.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Shift) + (G)"
#: 01020000.xhp#par_id3149250.53.help.text
msgid "Groups selected objects."
msgstr "選択したオブジェクトをグループ化します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149955.54.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr "(Shift) + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command) + (Option)</caseinline><defaultinline>(Ctrl) + (Alt)</defaultinline></switchinline> + (A)"
#: 01020000.xhp#par_id3148582.55.help.text
msgid "Ungroups selected group."
msgstr "選択したオブジェクトのグループ化を解除します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146852.56.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Shift) + (K)"
#: 01020000.xhp#par_id3153110.57.help.text
msgid "Combines selected objects."
msgstr "選択したオブジェクトを組み合わせます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153567.58.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command) + (Option) </caseinline><defaultinline>(Ctrl) + (Alt)</defaultinline></switchinline> + (Shift) + (K)"
#: 01020000.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "Uncombines selected objects."
msgstr "選択したオブジェクトの組み合わせを解除します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153730.60.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Shift) + (+)"
#: 01020000.xhp#par_id3155928.61.help.text
msgid "Bring to front."
msgstr "最前面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145245.62.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (+)"
#: 01020000.xhp#par_id3148393.63.help.text
msgid "Bring forward."
msgstr "前面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150928.64.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (-)"
#: 01020000.xhp#par_id3156062.65.help.text
msgid "Send backward."
msgstr "背面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145298.66.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Shift) + (-)"
#: 01020000.xhp#par_id3149028.67.help.text
msgid "Send to back."
msgstr "最背面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147533.68.help.text
msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings"
msgstr "図形描画ドキュメント専用のショートカットキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#par_idN10AD7.help.text
msgid "Page Up"
msgstr "(PageUp)キー"
#: 01020000.xhp#par_idN10ADC.help.text
msgid "Switch to previous page"
msgstr "前のページに切り替え"
#: 01020000.xhp#par_idN10AE2.help.text
msgid "Page Down"
msgstr "(PageDown)キー"
#: 01020000.xhp#par_idN10AE7.help.text
msgid "Switch to next page"
msgstr "次のページに切り替え"
#: 01020000.xhp#par_idN10AED.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Shift) + (G)"
#: 01020000.xhp#par_idN10AFD.help.text
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "前のレイヤーに切り替え"
#: 01020000.xhp#par_idN10AF8.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Page Down)"
#: 01020000.xhp#par_idN10AF2.help.text
msgid "Switch to next layer"
msgstr "次のレイヤーに切り替え"
#: 01020000.xhp#hd_id3153927.71.help.text
msgid "Arrow Key"
msgstr "矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3155986.72.help.text
msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key."
msgstr "選択したオブジェクトを矢印方向に移動"
#: 01020000.xhp#hd_id3156259.73.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (矢印キー)"
#: 01020000.xhp#par_id3147171.74.help.text
msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key."
msgstr "ページ表示を矢印方向に移動"
#: 01020000.xhp#hd_id3152484.79.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: you must first enable the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General to use this shortcut key."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> クリックしてオブジェクトをドラッグ。注: このショートカットキーを使用するためには、<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">移動させるときにコピー</link> オプションを <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Draw → 全般 でオンにしておきます。"
#: 01020000.xhp#par_id3149450.80.help.text
msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
msgstr "選択したオブジェクトの移動時にコピーの作成"
#: 01020000.xhp#hd_id3154643.104.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
msgstr "ツールバーの図形描画オブジェクトアイコンにキーボードでフォーカス (F6 キー) し <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+(Enter)"
#: 01020000.xhp#par_id3150756.105.help.text
msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view."
msgstr "現在表示されているドキュメントの中央に図形描画オブジェクトを初期設定のサイズで挿入"
#: 01020000.xhp#hd_id3151189.106.help.text
msgid "Shift+F10"
msgstr "(Shift)(F10)"
#: 01020000.xhp#par_id3151266.107.help.text
msgid "Opens the context menu for the selected object."
msgstr "選択されたオブジェクトでコンテキストメニューを呼び出す"
#: 01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text"
msgid "F2"
msgstr "(F2)"
#: 01020000.xhp#par_id3156323.109.help.text
msgid "Enters text mode."
msgstr "テキスト入力の可能なオブジェクトが選択されているとテキスト入力モードがオンになる"
#: 01020000.xhp#hd_id3147563.110.help.text
msgid "Enter"
msgstr "(Enter)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3150258.111.help.text
msgid "Enters text mode if a text object is selected."
msgstr "テキスト入力の可能なオブジェクトが選択されているとテキスト入力モードがオンになる"
#: 01020000.xhp#hd_id3155851.112.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+ (Enter)"
#: 01020000.xhp#par_id3154046.113.help.text
msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
msgstr "テキスト入力の可能なオブジェクトが選択されているとテキスト入力モードがオンになります。複数のテキスト入力可能なオブジェクトで最後のオブジェクトまで来たら、あるいはテキスト入力可能なオブジェクトが1つもないときは、新しいページが挿入されます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149977.81.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Option)</caseinline><defaultinline>(Alt)</defaultinline></switchinline> キー"
#: 01020000.xhp#par_id3152812.82.help.text
msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward."
msgstr "オブジェクトを描画またはサイズ変更するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Option)</caseinline><defaultinline>(Alt)</defaultinline></switchinline> キーを押しながら、オブジェクトの中央から外側に向かってマウスをドラッグします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3143232.83.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ click on an object"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Option)</caseinline><defaultinline>(Alt)</defaultinline></switchinline>を押しながら、オブジェクトをクリックする"
#: 01020000.xhp#par_id3156007.84.help.text
msgid "Selects the object behind the currently selected object."
msgstr "重なったオブジェクトの選択。現在選択したオブジェクトの背面にあるオブジェクトを選択"
#: 01020000.xhp#hd_id3147252.85.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click an object"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Option)</caseinline><defaultinline>(Alt)</defaultinline></switchinline> + (Shift) キーを押しながら、オブジェクトをクリックする"
#: 01020000.xhp#par_id3145666.86.help.text
msgid "Selects the object in front of the currently selected object."
msgstr "重なったオブジェクトの選択。現在選択したオブジェクトの前面にあるオブジェクトを選択"
#: 01020000.xhp#hd_id3155325.87.help.text
msgid "Shift key while selecting an object"
msgstr "選択するときに Shiftキー"
#: 01020000.xhp#par_id3159343.88.help.text
msgid "Adds or removes object to or from the selection."
msgstr "オブジェクトを選択対象に追加したり、選択対象から取り除くことができます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3083282.75.help.text
msgid "Shift+ drag while moving an object"
msgstr "オブジェクトを移動するときに Shift キーを押しながらドラッグします"
#: 01020000.xhp#par_id3145620.76.help.text
msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees."
msgstr "選択したオブジェクトを上下または左右、指定する方向に移動"
#: 01020000.xhp#hd_id3154933.89.help.text
msgid "Shift+drag while creating or resizing an object"
msgstr "拡大時と作成時に Shiftキーを押しながらドラッグ"
#: 01020000.xhp#par_id3148831.90.help.text
msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
msgstr "オブジェクトのアスペクト比を保つためにサイズを制約します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154205.91.help.text
msgid "Tab"
msgstr "(Tab)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3148804.92.help.text
msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created."
msgstr "最初に作成したオブジェクトから順番に最後に作成したオブジェクトまで各オブジェクトを選択"
#: 01020000.xhp#hd_id3145410.93.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "(Shift)(Tab)"
#: 01020000.xhp#par_id3149764.94.help.text
msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
msgstr "最後に作成したオブジェクトから最初に作成したオブジェクトまで、作成とは逆の順番で各オブジェクトを選択"
#: 01020000.xhp#hd_id3158399.97.help.text
msgid "Esc"
msgstr "(Esc)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3109840.98.help.text
msgid "Exits current mode."
msgstr "現在のモードを終了します。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,602 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000110.xhp#tit.help.text
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
msgstr "%PRODUCTNAMEヘルプウィンドウ"
#: 00000110.xhp#hd_id3153884.1.help.text
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME ヘルプウィンドウ\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ヘルプウィンドウ</link></variable>"
#: 00000110.xhp#par_id3156183.25.help.text
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
msgstr "すべてのソフトウェアのヘルプ システムは、同じソースファイルに基づいています。ヘルプで説明されるいくつかの機能は、この特定のディストリビューションに含まれない場合があります。デイストリビューションに特定ないくつかの機能は、このヘルプで言及されないこともあります。"
#: 00000110.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">ヘルプシステムの概要を表示する</ahelp>ヘルプウィンドウには、現在選択中のヘルプページが表示されます。"
#: 00000110.xhp#par_id3159201.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>ツールバー</emph> には、ヘルプシステムの管理に重要な機能が用意されています。</ahelp>:"
#: 00000110.xhp#par_id3153311.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">アイコン</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3147089.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the <emph>navigation pane</emph></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\"><emph>ナビゲーションパネル</emph> の表示、非表示を切り替える</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3152781.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">アイコン</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3151111.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the <emph>previous</emph> page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\"><emph>前の</emph> ページに戻ります。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3149415.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">アイコン</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3154514.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the <emph>next</emph> page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\"><emph>次の</emph> ページに進みます。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3149580.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">アイコン</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3154285.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the <emph>first page</emph> of the current Help topic</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">現在のヘルプトピックの <emph>最初のページ</emph> に移動します。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3149797.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">アイコン</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3148563.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Prints</emph> the current page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">現在のページを <emph>印刷</emph></ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3145068.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">アイコン</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3154939.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">このページをブックマークに追加</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN108D9.help.text
msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">検索アイコン</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_idN108FE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\"><emph>現在のページで検索</emph> ダイアログが表示されます。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3154366.21.help.text
msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
msgstr "これらのコマンドは、ヘルプドキュメントのコンテキストメニューからも利用できます。"
#: 00000110.xhp#par_idN10922.help.text
msgid "Help Page"
msgstr "ヘルプページ"
#: 00000110.xhp#par_idN10926.help.text
msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr "オペレーティングシステムの通常のコピーコマンドを実行して、「ヘルプビューアー」からクリップボードにコピーできます。たとえば、次の通りです。"
#: 00000110.xhp#par_idN1092C.help.text
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
msgstr "ヘルプページから、コピーするテキストを選択します。"
#: 00000110.xhp#par_idN10930.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
msgstr " <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+(C) を押します。"
#: 00000110.xhp#par_idN10933.help.text
msgid "To search the current Help page:"
msgstr "現在のヘルプページを検索するには次のようにします。"
#: 00000110.xhp#par_idN10939.help.text
msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
msgstr "<emph>現在のページで検索</emph> をクリックします。"
#: 00000110.xhp#par_idN10940.help.text
msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
msgstr "<emph>現在のページで検索</emph> ダイアログが表示されます。"
#: 00000110.xhp#par_idN10A36.help.text
msgid "You can also click in the Help page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
msgstr "または、ヘルプページをクリックして <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline>+(F) を押します。"
#: 00000110.xhp#par_idN10A22.help.text
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
msgstr "<emph>検索する文字列</emph> ボックスに、検索するテキストを入力します。"
#: 00000110.xhp#par_idN10A48.help.text
msgid "Select the search options that you want to use."
msgstr "使用する検索オプションを選択します。"
#: 00000110.xhp#par_idN10A26.help.text
msgid "Click <emph>Find</emph>."
msgstr "<emph>検索</emph> をクリックします。"
#: 00000110.xhp#par_idN10A59.help.text
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
msgstr "ページにある次の検索語句を見つけるには、もう一度 <emph>検索</emph> をクリックします。"
#: 00000110.xhp#par_idN10906.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">検索するテキストを入力するか、リストからテキスト項目を選択するかします。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN10993.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">完全に一致する単語のみが検索されます。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN109AA.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">テキストの大文字と小文字が区別されます。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN109C1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">現在のドキュメントのカーソルから、ヘルプページ全体が検索されます。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN109D8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">現在のドキュメントのカーソルから、ヘルプページ全体が逆方向に検索されます。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN109F5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">次の検索語句が検索されます。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#hd_id3149202.8.help.text
msgid "Navigation Pane"
msgstr "ナビゲーション範囲"
#: 00000110.xhp#par_id3148673.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">ヘルプウィンドウのナビゲーションパネルには <emph>目次</emph>、<emph>索引</emph>、<emph>検索</emph>、および <emph>ブックマーク</emph> タブがあります。</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3159149.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">最上部にリストボックスがあり、ここで他の <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ヘルプモジュールを選択できます。</ahelp> <emph>索引</emph> プロパティページおよび <emph>検索</emph> プロパティページでは、選択されている <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> モジュール用の情報のみが表示されます。"
#: 00000110.xhp#par_id3149983.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"目次\">目次</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3145748.15.help.text
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr "すべてのモジュールの主要トピックの索引を表示します。"
#: 00000110.xhp#par_id3155366.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"索引\">索引</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3151351.11.help.text
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
msgstr "現在選択されている %PRODUCTNAME モジュールの索引キーワードのリストを表示します。"
#: 00000110.xhp#par_id3149260.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"検索\">検索</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3154188.13.help.text
msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "全文検索を実行できます。検索対象には、現在選択中の <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> モジュールのヘルプ内容全体が含まれます。"
#: 00000110.xhp#par_id3154985.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"ブックマーク\">ブックマーク</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3156062.17.help.text
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
msgstr "ユーザー定義のブックマークが含まれます。ブックマークを編集、削除できるほか、ブックマークをクリックして対応するページに移動することも可能です。"
#: err_html.xhp#tit.help.text
msgid "Help Page Not Found"
msgstr "ヘルプページが見つかりません"
#: err_html.xhp#hd_id3146957.1.help.text
msgid "Could not find Help page."
msgstr "ヘルプページが見つかりません。"
#: err_html.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
msgstr "残念ながら、選択されたヘルプページを見つけることができませんでした。次の情報は、エラーの特定に役立つことがあります。"
#: err_html.xhp#par_id3143268.3.help.text
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
msgstr "ヘルプID: <emph><help-id-missing/></emph>"
#: err_html.xhp#par_idN10681.help.text
msgid "You can install missing Help modules using the Setup application."
msgstr "不足しているヘルプモジュールは、セットアップアプリケーションを使用してインストールできます。"
#: err_html.xhp#par_id3150541.16.help.text
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
msgstr "<image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">アイコン</alt></image><emph>戻る</emph> をクリックして前のページに戻ります。"
#: 00000140.xhp#tit.help.text
msgid "Find - The Full-Text Search"
msgstr "検索 - 全文検索"
#: 00000140.xhp#bm_id3148532.help.text
msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘルプ内のタブの検索</bookmark_value><bookmark_value>ヘルプ; 全文検索</bookmark_value><bookmark_value>ヘルプの全文検索</bookmark_value>"
#: 00000140.xhp#hd_id3148523.7.help.text
msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"検索 - 全文検索\">検索 - 全文検索</link></variable>"
#: 00000140.xhp#par_id3155599.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">ここに検索用語を入力します。検索は、大文字および小文字を識別しないで実施されます。</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3153323.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">クリックすると、入力した語句の全文検索が開始します。</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3150499.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">全文検索で検索されたページの見出しを一覧表示します。 ページを表示するには、その項目をダブルクリックします。</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3156027.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">入力した単語を正確に検索するかどうかを指定します。完全に一致しない単語は検索されません。</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3155552.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">入力されている用語でドキュメントのタイトルのみを検索する場合はこのフィールドを選択します。</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3155555.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">ここをクリックして、結果リストから選択項目を表示します。</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3152552.8.help.text
msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
msgstr "$[officename] ヘルプの全文検索機能では、検索対象語句の任意の組み合わせを含むヘルプドキュメントを検索できます。このためには、1 語以上の語句をテキストフィールド <emph>検索キー</emph> に入力します。"
#: 00000140.xhp#par_id3153345.9.help.text
msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
msgstr "テキストフィールド <emph>検索キー</emph> には、前回に入力した語句が保存されています。以前の検索を繰り返す場合は、矢印のアイコンをクリックしたあと、リストから使用する語句を選択します。"
#: 00000140.xhp#par_id3155941.10.help.text
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
msgstr "検索の実行後、結果のドキュメント見出しがリストに表示されます。 項目をダブルクリックするか、選択して <emph>表示</emph> をクリックし、対応するヘルプドキュメントをロードします。"
#: 00000140.xhp#par_id3157958.11.help.text
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
msgstr "<emph>タイトルのみを検索</emph> 選択フィールドを利用することによって、ドキュメントのタイトルの検索の場合、検索の絞り込みができます。"
#: 00000140.xhp#par_id3147210.15.help.text
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
msgstr "<emph>完全に一致する用語のみ</emph> 選択フィールドを使うことによって、完全一致するものだけを対象とした検索を実行できます。このフィールドが選択されている場合、部分一致は対象になりません。従って、表現や用語の一部として検索用の用語を含むものを検索する場合には、このフィールドを選択しません。"
#: 00000140.xhp#par_id3146798.12.help.text
msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
msgstr "どのような組み合わせの検索対象の単語も、スペースで区切って入力できます。 検索では、大文字と小文字は区別されません。"
#: 00000140.xhp#par_id3149732.13.help.text
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "索引検索と全文検索は常に、現在選択中の %PRODUCTNAME アプリケーションに適用されます。ヘルプビューアーのツールバー上にあるリストボックスを使用して、適切なアプリケーションを選択します。"
#: 00000150.xhp#tit.help.text
msgid "Managing Bookmarks"
msgstr "ブックマーク管理"
#: 00000150.xhp#bm_id3153244.help.text
msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘルプ; ブックマーク</bookmark_value><bookmark_value>ブックマーク; ヘルプ</bookmark_value>"
#: 00000150.xhp#hd_id3154349.2.help.text
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"ブックマーク管理\">ブックマーク管理</link></variable>"
#: 00000150.xhp#par_id3154840.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">ブックマークを設定したページの名前が表示されます。また、ブックマークの名前を新たに入力することもできます。</ahelp>"
#: 00000150.xhp#par_id3149140.help.text
msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">アイコン</alt></image>"
#: 00000150.xhp#par_id3145314.10.help.text
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
msgstr "この <emph>ブックマーク挿入</emph> アイコンを使って、現在のヘルプで表示されているページをブックマークすることができます。"
#: 00000150.xhp#par_id3149827.3.help.text
msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
msgstr "ブックマークは見出し <emph>ブックマーク</emph> に表示されます。"
#: 00000150.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">ブックマークをダブルクリックするか、選択したブックマークを Enterキーで確定すると、ヘルプの該当ページが開きます。右クリックではコンテキストメニューが開きます。</ahelp>"
#: 00000150.xhp#par_id3166410.5.help.text
msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark."
msgstr "Delキーで、クエリーなしで選択されているブックマークが削除できます。"
#: 00000150.xhp#par_id3145382.6.help.text
msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
msgstr "ブックマークのコンテキストメニューには次のコマンドが含まれています。"
#: 00000150.xhp#par_id3147573.7.help.text
msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
msgstr "<emph>表示</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">選択したヘルプのテーマが表示されます。</ahelp>"
#: 00000150.xhp#par_id3150771.8.help.text
msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
msgstr "<emph>名前の変更</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">ブックマークに別の名前を付けるためのダイアログが開きます。</ahelp>"
#: 00000150.xhp#par_id3153087.9.help.text
msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the bookmark selected </ahelp>."
msgstr "<emph>削除</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">選択されているブックマークを削除します。</ahelp>"
#: 00000130.xhp#tit.help.text
msgid "Index - Keyword Search in the Help"
msgstr "索引 - ヘルプのキーワード検索"
#: 00000130.xhp#bm_id3149428.help.text
msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘルプの索引タブ</bookmark_value><bookmark_value>ヘルプ; キーワード</bookmark_value>"
#: 00000130.xhp#hd_id3153884.5.help.text
msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"索引 - ヘルプのキーワード検索\">索引 - ヘルプのキーワード検索</link></variable>"
#: 00000130.xhp#par_id3150960.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">索引で検索する項目をダブルクリックするか、語句を入力します。</ahelp>"
#: 00000130.xhp#par_id3148668.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">選択したトピックをクリックして表示します。</ahelp>"
#: 00000130.xhp#par_id3155934.1.help.text
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
msgstr "テキストボックス <emph>検索キー</emph> に、検索するトピックに関連する語句を入力します。このウィンドウには、アルファベット順のインデックス項目のリストが表示されます。"
#: 00000130.xhp#par_id3145669.6.help.text
msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
msgstr "検索キーを入力したときに索引リストにカーソルがある場合は、直ちに次の一致項目に表示が移動します。テキストボックス <emph>検索キー</emph> に語句を入力すると、インデックスリストで最もよく一致する項目にフォーカスが移動します。"
#: 00000130.xhp#par_id3147653.7.help.text
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "索引検索と全文検索は常に、現在選択中の <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> アプリケーションに適用されます。ヘルプビューアーのツールバー上にあるリストボックスを使用して、適切なアプリケーションを選択します。"
#: 00000160.xhp#tit.help.text
msgid "Contents - The Main Help Topics"
msgstr "目次 - ヘルプの主要トピック"
#: 00000160.xhp#bm_id3147090.help.text
msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘルプ; トピック</bookmark_value><bookmark_value>ヘルプのツリー表示</bookmark_value>"
#: 00000160.xhp#hd_id3146856.2.help.text
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"目次 - ヘルプの主要トピック\">目次 - ヘルプの主要トピック</link></variable>"
#: 00000160.xhp#par_id3147000.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">ファイルマネージャーによるフォルダー表示と似た方法に整列して、ヘルプの主要テーマが表示されます。</ahelp>"
#: 00000160.xhp#par_id3151315.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">アイコン</alt></image>"
#: 00000160.xhp#par_id3150774.4.help.text
msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
msgstr "閉じた状態のフォルダーアイコンをダブルクリックすると、フォルダーが開きます。その中にあるサブフォルダーとヘルプページが表示されます。"
#: 00000160.xhp#par_id3150506.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">アイコン</alt></image>"
#: 00000160.xhp#par_id3154749.5.help.text
msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
msgstr "開いているフォルダーのアイコンをダブルクリックしてそのフォルダーを閉じ、その中にあるサブフォルダーやヘルプページ等を収納します。"
#: 00000160.xhp#par_id3166410.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">アイコン</alt></image>"
#: 00000160.xhp#par_id3152909.6.help.text
msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
msgstr "ドキュメントのアイコンをダブルクリックして、対応するヘルプページを開きます。"
#: 00000160.xhp#par_id3158432.7.help.text
msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents."
msgstr "矢印キーと Enterキーを組み合わせることで、項目を開いたり閉じたりでき、またドキュメントを開くことができます。"
#: 00000100.xhp#par_id3150699.help.text
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
msgstr "ヘルプではシステムで設定されているデフォルトプログラムの標準設定を参照します。色、マウスの動作、その他の設定できる項目はシステムやプログラムによって異なる場合があります。"
#: 00000100.xhp#par_id3150618.1.help.text
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>."
msgstr "問題が発生した場合は、 $[officename] ヘルプシステム を使うと、役立つ情報を簡単に入手できます。この <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"ヘルプ環境\">ヘルプ環境</link> では<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"索引\">索引</link> で特定のキーワードで検索するか、<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"検索\">検索</link> で全文検索を実施するか、または <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"目次\">目次</link> の階層リストから検索できます。"
#: 00000002.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000002.xhp#tit.help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "ドキュメントに使われているアイコンについて"
#: 00000002.xhp#hd_id3153116.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"使われているマークについて\">使われているマークについて</link>"
#: 00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text
msgctxt "00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "ドキュメントに使われているアイコンについて"
#: 00000002.xhp#par_id3146961.9.help.text
msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
msgstr "段落に付いている次の3種類のマークは、次の意味を示しています。"
#: 00000002.xhp#par_id3156152.10.help.text
msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security."
msgstr "注意!このマークは、データやシステムのセキュリティに関する重要な情報です。"
#: 00000002.xhp#par_id3153897.11.help.text
msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
msgstr "ノートアイコンは、同等の操作をするための別法などの追加情報を示します。"
#: 00000002.xhp#par_id3154216.12.help.text
msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
msgstr "ヒント! このマークの付いた段落は、作業をより速くより効率的に行うための説明です。"
#: 00000001.xhp#tit.help.text
msgid "Getting Support"
msgstr "サポートを受ける"
#: 00000001.xhp#bm_id3143272.help.text
msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value> <bookmark_value>getting support</bookmark_value> <bookmark_value>forums and support</bookmark_value> <bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Web 上のサポート</bookmark_value><bookmark_value>サポートを受ける</bookmark_value><bookmark_value>フォーラムおよびサポート</bookmark_value><bookmark_value>Web サポート</bookmark_value>"
#: 00000001.xhp#hd_id3146873.1.help.text
msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"サポート\">サポート</link></variable>"
#: 00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text
msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr "%PRODUCTNAME のWebサイト <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link> でサポートを得ることができます。"
#: 00000001.xhp#par_id3154230.3.help.text
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder."
msgstr "インストールの時点でのサポート サービスの概要は <emph>README</emph> ファイルで提供されており、このファイルは <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> フォルダーに入っています。"
#: 00000001.xhp#hd_id26327.help.text
msgid "Local language support pages"
msgstr "ローカル言語サポートページ"
#: 00000001.xhp#par_id1318380.help.text
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr "%PRODUCTNAME ローカリゼーションプロジェクトはローカルな言語でのサポートページを提供します。ネイティブ言語プロジェクトの概要を<link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>で見つけてください。英語でのヘルプとサポートは %PRODUCTNAME のWebサイトの<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>で見つかります。"
#: 00000001.xhp#hd_id2611386.help.text
msgid "Mailing lists"
msgstr "メーリングリスト"
#: 00000001.xhp#par_id3166335.help.text
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
msgstr "公開のメーリングリストで %PRODUCTNAME について質問し、ボランティアによるヘルプを見つけ、話題を議論してください。%PRODUCTNAME のWebサイトの<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>で、たくさんの一般的あるいは専門のメーリングリストが見つかります。"
#: 00000001.xhp#hd_id0915200811081722.help.text
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: 00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
msgstr "ウェブ・フォーラムにアクセスして、%PRODUCTNAME についての質問や回答ができます。"
#: 00000001.xhp#hd_id0804200803314150.help.text
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: 00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org."
msgstr "このソフトウェアを利用する際のセキュリティの問題について関心がある場合は、<link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">公開のメーリングリスト</link>で開発者に連絡できます。他のユーザーと問題について議論したい場合は、公開のメーリングリスト users@libreoffice.org にEメールを送ってください。"
#: 00000001.xhp#hd_id3168534.help.text
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
#: 00000001.xhp#par_id3028143.help.text
msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
msgstr "最新版の %PRODUCTNAME を <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link> からダウンロードできます。"
#: 00000001.xhp#hd_id2602967.help.text
msgid "Documentation"
msgstr "書類"
#: 00000001.xhp#par_id3497211.help.text
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
msgstr "%PRODUCTNAME のWebサイトの <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link> から PDF ファイルでのドキュメンテーションや利用方法、ガイドをダウンロードできます。"
#: 00000001.xhp#hd_id0120200910361765.help.text
msgid "Participate and give back"
msgstr "フィードバックに参加してください。"
#: 00000001.xhp#par_id0120200910361848.help.text
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
msgstr "世界的な %PRODUCTNAME コミュニティで積極的な役割をしたいなら、フィードバックの提供、機能についての議論、新機能提案、良くある質問記事・使い方・マニュアルの執筆、ビデオ解説の作成などをしていただけることは大歓迎です。"
#: 00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text
msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors."
msgstr "<link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">ウェブサイトの参加するにはのページ</link> を訪れて貢献者に向けてのリンクをたどってください。"
#: 00000120.xhp#tit.help.text
msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips"
msgstr "ヘルプエージェント、ヒント、および詳細ヒント"
#: 00000120.xhp#bm_id3150672.help.text
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent; help</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, see Help Agent</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘルプ; ヘルプのヒント</bookmark_value><bookmark_value>ツールチップ; ヘルプ</bookmark_value><bookmark_value>ヘルプエージェント; ヘルプ</bookmark_value><bookmark_value>クリッピー, ヘルプエージェントを参照</bookmark_value>"
#: 00000120.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Help Agent, Tips and Extended Tips</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"ヘルプエージェント、ヒント、および詳細ヒント\">ヘルプエージェント、ヒント、および詳細ヒント</link></variable>"
#: 00000120.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work. "
msgstr "ヘルプエージェント、ヒント、詳細ヒントは、作業時に各種の操作情報を提供する機能です。これらの機能をアクティブにするかは、メニュー <emph>ヘルプ</emph> で指定します。"
#: 00000120.xhp#hd_id3147285.7.help.text
msgid "The Help Agent"
msgstr "ヘルプエージェント"
#: 00000120.xhp#par_id3149716.8.help.text
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window."
msgstr "あまり簡単ではないと思われる作業を実行する場合に、<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"ヘルプエージェント\">ヘルプエージェント</link>が自動的に開始します。ヘルプエージェントは、ドキュメントの隅に小さなウィンドウで表示されます。実行する作業のヘルプを表示したい場合は、ヘルプエージェントウィンドウの内部をクリックします。"
#: 00000120.xhp#par_idN10634.help.text
msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "ヘルプエージェントは、しばらくすると自動的に閉じます。 ヘルプエージェントを特定の操作の実行時に 3 回無視するか閉じると、その操作に対してはヘルプエージェントが表示されなくなります。ヘルプエージェントを表示しないようにするためには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 設定</emph></caseinline><defaultinline><emph>ツール → オプション</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → 全般</emph> でヘルプエージェントをオフにします。"
#: 00000120.xhp#hd_id3149140.3.help.text
msgid "Tips"
msgstr "ヒントヘルプ"
#: 00000120.xhp#par_id3157896.4.help.text
msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr "ヒントヘルプには、ツールバーのボタン名が表示されます。ヒントヘルプを表示するには、ツールバーのボタン名が表示されるまで、ボタンにポインターを合わせます。"
#: 00000120.xhp#par_id3153910.9.help.text
msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
msgstr "ヒントヘルプはまた、長いドキュメントをスクロールするときに章名が表示されるなど、ドキュメントの項目にも表示されます。"
#: 00000120.xhp#par_id992156.help.text
msgid "Enable or disable the tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 設定</emph></caseinline><defaultinline><emph>ツール → オプション</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → 全般</emph> で、ヒントを有効化または無効化します。"
#: 00000120.xhp#hd_id3147571.5.help.text
msgid "Extended Tips"
msgstr "詳細ヒント"
#: 00000120.xhp#par_id3149346.6.help.text
msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
msgstr "詳細ヒントは、ボタンやコマンドの機能について、簡単な説明を表示します。詳細ヒントを表示させるには、メニュー <emph>ヘルプ → 詳細ヒント</emph> を選択してから、ボタンやコマンドにマウスポインタを合わせます。"
#: 00000120.xhp#par_idN10666.help.text
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "ヒントの代わりに常に詳細ヒントを使用する場合は、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 設定</emph></caseinline><defaultinline><emph>ツール → オプション</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → 全般</emph> で詳細ヒントを有効にします。"

View File

@@ -0,0 +1,44 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/07.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F07.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 09000000.xhp#tit.help.text
msgid "Web Pages"
msgstr "Webページ"
#: 09000000.xhp#hd_id3156014.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web ページ\">Web ページ</link>"
#: 09000000.xhp#par_id3146946.2.help.text
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <emph>File - New</emph>."
msgstr "インターネット向けに新しい Web ページを作成するには、メニュー <emph>ファイル → 新規作成</emph> を選択して新しい <emph>HTML 形式ドキュメント</emph> を開きます。"
#: 09000000.xhp#par_id3143284.3.help.text
msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <emph>View - Web Layout</emph>."
msgstr "新しく Web ページを作成する場合は、<emph>表示 → Web レイアウト</emph> を選択し、Web レイアウトモードを使用します。"
#: 09000000.xhp#hd_id3147285.8.help.text
msgid "Creating a New Web Page"
msgstr "新規ページの作成"
#: 09000000.xhp#par_id3150808.9.help.text
msgid "Switch to the web layout mode by choosing <emph>View - Web Layout</emph> or by opening a new HTML document."
msgstr "<emph>「表示」 → 「Web レイアウト」</emph> を選択するか、新規に HTML ドキュメントを開いて Web レイアウトモードに切り替えます。"
#: 09000000.xhp#par_id3145136.15.help.text
msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types."
msgstr "$[officename] ドキュメントから HTML ページを作成するには、\"HTML ドキュメント\" ファイルの種類のいずれかを使用してページを保存します。"

View File

@@ -0,0 +1,232 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autokorr.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautokorr.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 15:19+0200\n"
"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 10000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text
msgctxt "10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 10000000.xhp#hd_id3155577.2.help.text
msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
msgstr "太字ないし下線の指定を検出したので、該当する属性を設定しました"
#: 10000000.xhp#par_id3156014.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
msgstr "入力されたテキストに対して<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能による修正が加えられ、太字ないし下線の指定箇所に該当する属性が設定されました。"
#: 03000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text
msgctxt "03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 03000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text
msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
msgstr "単語の始めの2連続大文字の修正、文頭を大文字に修正"
#: 03000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link> によって、単語の始めの2連続大文字が1文字のみに修正されました。"
#: 02000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text
msgctxt "02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 02000000.xhp#hd_id3150502.2.help.text
msgid "Start each sentence with a capital letter"
msgstr "すべての文章を大文字で開始"
#: 02000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
msgstr "現在の単語が大文字で始まるよう、テキストは <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link> によって修正されました。 オートコレクトは、段落の先頭にある単語、および文の終わりの記号 (ピリオド、感嘆符、疑問符) のあとにある単語を変更します。"
#: 07000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "07000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text
msgctxt "07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 07000000.xhp#hd_id3149987.2.help.text
msgid "Single quotes have been replaced"
msgstr "シングルクォテーションマークを置換"
#: 07000000.xhp#par_id3154688.3.help.text
msgid "You text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能によって、テキストのシングルクォーテーションマークが<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"印刷用のクォーテーションマーク\">印刷用のクォーテーションマーク</link>に訂正されました。"
#: 12000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text
msgctxt "12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 12000000.xhp#hd_id3149551.2.help.text
msgid "Minus signs have been replaced"
msgstr "マイナス記号が置換されました"
#: 12000000.xhp#par_id3148932.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link> によって、マイナス記号がダッシュに置換されました。"
#: 08000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "08000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text
msgctxt "08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 08000000.xhp#hd_id3152823.2.help.text
msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
msgstr "URL を検出したので、ハイパーリンク属性を設定しました"
#: 08000000.xhp#par_id3150278.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link> によって、URL と認識された文字列がハイパーリンクとして表示されました。"
#: 13000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "13000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text
msgctxt "13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 13000000.xhp#hd_id3147090.2.help.text
msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
msgstr "1st の「st」に該当する部分を上付文字に変換しました"
#: 13000000.xhp#par_id3153220.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
msgstr "入力されたテキストに対して<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能による修正が加えられ、英文で用いられる数値の表示形式に従い、必要な上付表示が設定されました。"
#: 06000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text
msgctxt "06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 06000000.xhp#hd_id3158421.2.help.text
msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
msgstr "ダブルクォテーションマーク置換"
#: 06000000.xhp#par_id3146060.3.help.text
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能によって、テキストのダブルクォーテーションマークが<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"印刷用のクォーテーションマーク\">印刷用のクォーテーションマーク</link>に訂正されました。"
#: 04000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text
msgctxt "04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 04000000.xhp#hd_id3154812.2.help.text
msgid "A replacement has been carried out"
msgstr "オートコレクト(置換)実行"
#: 04000000.xhp#par_id3159241.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word."
msgstr "入力されたテキストに対して<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能による修正が加えられ、単語を置換しました。"
#: 09000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text
msgctxt "09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 09000000.xhp#hd_id3147543.2.help.text
msgid "Double spaces have been ignored"
msgstr "ダブルスペースを無視"
#: 09000000.xhp#par_id3149297.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
msgstr "入力されたテキストに対して<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能による修正が加えられ、連続した半角スペースの入力を単独の半角スペースに置き換えました。"
#: 01000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text
msgctxt "01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 01000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text
msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
msgstr "単語の始めの連続する2つの大文字を修正しました。"
#: 01000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
msgstr "「WOrd」のようなタイプミスがあった場合、<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能により「Word」のように修正されました。"
#: 05000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクトがアクティブ化されました。"
#: 05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text
msgctxt "05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "オートコレクト作動"
#: 05000000.xhp#hd_id3156418.2.help.text
msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
msgstr "オートコレクト(置換)を実行し、文頭を大文字で開始するよう修正しました。"
#: 05000000.xhp#par_id3153341.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
msgstr "入力されたテキストに対して<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクト\">オートコレクト</link>機能による修正が加えられ、英文の先頭を大文字に変換しました。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,822 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: main0101.xhp#hd_id3153190.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"ファイル\">ファイル</link>"
#: main0101.xhp#par_id3154321.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">これらのコマンドは、現在のドキュメントに適用され、ドキュメントを新しく開いたり、アプリケーションを閉じたりします。</ahelp>"
#: main0101.xhp#hd_id3149379.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"開く...\">開く...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149018.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"名前を付けて保存...\">名前を付けて保存...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145792.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"バージョンの管理...\">バージョンの管理...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145389.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"エクスポート...\">エクスポート...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3155524.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"プロパティ\">プロパティ</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3150051.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"印刷...\">印刷...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3146965.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"プリンターの設定...\">プリンターの設定...</link>"
#: main0206.xhp#tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "ステータスバー"
#: main0206.xhp#hd_id3153768.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"ステータスバー\">ステータスバー</link>"
#: main0206.xhp#par_id3154020.2.help.text
msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window."
msgstr "ステータスバーには、現在選択中のオブジェクトなど、ドキュメントに関する情報が表示されます。また、ステータスバーの幾つかのアイテムは、クリックすると関連するダイアログが開きます。"
#: main0104.xhp#tit.help.text
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: main0104.xhp#hd_id3153726.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"挿入\">挿入</link>"
#: main0104.xhp#par_id3146971.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">このメニューには、スキャン、図、オブジェクト、記号と特殊文字、その他のファイルなどをドキュメントへ新しい要素として挿入するコマンドがまとめられています。</ahelp>"
#: main0104.xhp#hd_id3145801.3.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"ページ...\">ページ...</link>"
#: main0104.xhp#par_idN105C7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Page Number</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">ページ番号</link>"
#: main0104.xhp#par_idN10609.help.text
msgid "Adds the slide number or the page number."
msgstr "スライド番号またはページ番号を追加します。"
#: main0104.xhp#par_idN105D7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Date and Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">日付と時刻</link>"
#: main0104.xhp#par_idN10624.help.text
msgid "Adds the date and time as a field."
msgstr "フィールドとして日付と時刻を追加します。"
#: main0104.xhp#hd_id0915200910362363.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"コメント\">コメント</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3153964.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"記号と特殊文字...\">記号と特殊文字...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text
msgctxt "main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"ハイパーリンク\">ハイパーリンク</link>"
#: main0104.xhp#par_idN10651.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">Animated Image</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">アニメーション</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3145768.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"表\">表</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3143232.7.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"グラフ\">グラフ</link>"
#: main0104.xhp#par_id0302200904013251.help.text
msgid "Inserts a chart."
msgstr "グラフを挿入します。"
#: main0104.xhp#hd_id3153812.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"フレーム...\">フレーム...</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3149050.9.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"ファイル...\">ファイル...</link>"
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Picture Bar"
msgstr "画像バー"
#: main0214.xhp#hd_id3151245.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"画像 バー\">画像 バー</link>"
#: main0214.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "Use the <emph>Picture</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)."
msgstr "選択した図形描画オブジェクトの色、コントラスト、明度の各オプションを設定するには、<emph>画像</emph> バーを使用します。"
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Text Formatting Bar"
msgstr "テキストの書式設定 バー"
#: main0203.xhp#hd_id3150010.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"テキストの書式設定 バー\">テキストの書式設定バー</link>"
#: main0203.xhp#par_id3152597.2.help.text
msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object."
msgstr "<emph>テキストの書式設定</emph> バーを表示するには、テキストオブジェクト内にカーソルを置きます。"
#: main0203.xhp#hd_id3151391.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"フォントの色\">フォントの色</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text
msgctxt "main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"文字\">文字</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text
msgctxt "main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"段落\">段落</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3153619.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering Symbols\">Numbering Symbols</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"番号付け記号\">番号付け記号</link></caseinline></switchinline>"
#: main0203.xhp#hd_id0122200903104143.help.text
msgid "Increase Font"
msgstr "フォントを大きくします"
#: main0203.xhp#par_id0122200903104255.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">選択されたテキストのフォントサイズを大きくします。</ahelp>"
#: main0203.xhp#hd_id0122200903104228.help.text
msgid "Reduce Font"
msgstr "フォントを小さくします"
#: main0203.xhp#par_id0122200903104247.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">選択されたテキストのフォントサイズを小さくします。</ahelp>"
#: main0114.xhp#tit.help.text
msgid "Slide Show"
msgstr "スライドショー"
#: main0114.xhp#hd_id3154011.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"スライドショー\">スライドショー</link>"
#: main0114.xhp#par_id3145252.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands and options for running a presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">プレゼンテーションを実行するコマンドとオプションがあります。</ahelp>"
#: main0114.xhp#hd_id3154510.3.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"スライドショーの設定\">スライドショーの設定</link>"
#: main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text
msgctxt "main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"オブジェクトの動作設定\">オブジェクトの動作設定</link>"
#: main0114.xhp#par_idN10611.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animation</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">アニメーションの設定</link>"
#: main0114.xhp#hd_id3153711.4.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Custom Slide Show\">Custom Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"目的別スライドショー...\">目的別スライドショー...</link>"
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Bar"
msgstr "図形描画 バー"
#: main0210.xhp#hd_id3150342.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"図形描画 バー\">図形描画 バー</link>"
#: main0210.xhp#par_id3150202.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>図形描画</emph> バーには、頻繁に使用する編集ツールがあります。追加のコマンドを含むツールバーを開くには、アイコンの隣にある矢印をクリックします。</ahelp>"
#: main0210.xhp#par_id31502029.help.text
msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type."
msgstr "文書ドキュメントや表計算ドキュメントでも図形描画バーが表示されます。対象のドキュメントの種類に応じて、図形描画バーに表示されるアイコンは少しずつ異なっています。"
#: main0210.xhp#hd_id3155962.3.help.text
msgid "Select"
msgstr "オブジェクトの選択"
#: main0210.xhp#par_id3148488.4.help.text
msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
msgstr "現在のスライド上でオブジェクトを選択するには、図形描画 バーの <emph>選択</emph> ツール (白い矢印) をクリックし、そのオブジェクトをクリックします。"
#: main0210.xhp#par_id3148610.5.help.text
msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click."
msgstr "複数のオブジェクトを選択するには、Shift キーを押したままオブジェクトを次々にクリックしていきます。"
#: main0210.xhp#par_id3148699.6.help.text
msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click."
msgstr "別のオブジェクトの背後にあるオブジェクトを選択するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Option)</caseinline><defaultinline>(Alt)</defaultinline></switchinline> キーを押したままそのオブジェクトをクリックします。重なっている次のオブジェクトを選択するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Option)</caseinline><defaultinline>(Alt)</defaultinline></switchinline> キーを押し、再度クリックします。以前に選択したオブジェクトを選択するには、(Shift) + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Option)</caseinline><defaultinline>(Alt)</defaultinline></switchinline> キーを押したままクリックします。"
#: main0210.xhp#par_id3154651.7.help.text
msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text."
msgstr "ほとんどの編集ツールは、最後に選択したオブジェクトを対象に機能します。選択したオブジェクトの周りには、8つの小さなハンドルが表示されます。選択したオブジェクト上をダブルクリックすると、ハンドルが囲む範囲がわずか広がり、そのオブジェクトにリンクするテキストの入力が可能なことを意味します。オブジェクトの選択を解除するには、空白の箇所をクリックします。"
#: main0210.xhp#par_id3153812.12.help.text
msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape."
msgstr "選択を解除するには、選択したオブジェクトの外部をクリックするか、Esc キーを押します。"
#: main0210.xhp#par_idN106B0.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">四角形</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106C0.help.text
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "現在のドキュメントでドラッグした位置に、塗りつぶされた四角形を描きます。四角形の隅を配置する位置をクリックし、必要なサイズまでドラッグします。正方形を描くには、Shift キーを押しながらドラッグします。"
#: main0210.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">楕円</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106DD.help.text
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
msgstr "現在のドキュメントでドラッグした位置に、塗りつぶされた楕円を描きます。楕円を描く位置をクリックし、必要なサイズまでドラッグします。円を描くには、Shift キーを押しながらドラッグします。"
#: main0210.xhp#par_idN106EA.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">テキスト</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106FA.help.text
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
msgstr "現在のドキュメントでクリックまたはドラッグした位置に、テキストボックスを描きます。ドキュメントの任意の位置をクリックし、テキストを入力または貼り付けます。"
#: main0210.xhp#par_idN107C8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">線と矢印</link>"
#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
msgstr "矢印ツールバーが開いて、線と矢印を挿入できます。"
#: main0210.xhp#par_idN10770.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN10770.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"制御点\">制御点</link>"
#: main0210.xhp#par_idN10780.help.text
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "図形描画上の点の編集を可能にします。"
#: main0210.xhp#par_idN10783.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"接着点\">接着点</link>"
#: main0210.xhp#par_idN10793.help.text
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
msgstr "図形描画の接着点の編集を可能にします。"
#: main0210.xhp#par_idN10803.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"ファイルから\">ファイルから</link>"
#: main0210.xhp#hd_id3153078.8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"回転\">回転</link>"
#: main0210.xhp#par_id3154556.9.help.text
msgid "This tool is used to rotate the object."
msgstr "このツールを使用すると、オブジェクトを回転させることができます。"
#: main0210.xhp#par_idN107FF.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">突き出し オン/オフ</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1080F.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "選択したオブジェクトの 3D 効果のオン/オフを切り替えます。"
#: main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text
msgctxt "main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"オブジェクトの動作設定\">オブジェクトの動作設定</link>"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
msgstr "$[officename] Impress ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text
msgctxt "main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
msgstr "$[officename] Impress ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3153000.5.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Impress"
msgstr "$[officename] Impress についてのヘルプ"
#: main0000.xhp#hd_id3149880.7.help.text
msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "$[officename] Impress のメニュー、ツールバー、およびキー"
#: main0000.xhp#hd_id3148386.6.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "ヘルプの操作法"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "表示"
#: main0103.xhp#hd_id3150297.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"表示\">表示</link>"
#: main0103.xhp#par_id3149378.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">このメニューには、ドキュメントを画面上でどのように表示するかを制御するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0103.xhp#hd_id3149121.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"ズーム...\">ズーム...</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#: main0100.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"メニュー\">メニュー</link> </variable>"
#: main0100.xhp#par_id3150012.2.help.text
msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
msgstr "ここでは、メニューとダイアログについて説明します。"
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "ツールバー"
#: main0200.xhp#hd_id3147434.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"ツールバー\">ツールバー</link> </variable>"
#: main0200.xhp#par_id31474099.help.text
msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document."
msgstr "グラフ、表計算ドキュメント、画像などのオブジェクトをドキュメントに挿入します。"
#: main0204.xhp#tit.help.text
msgid "Slide View Bar"
msgstr "スライドビュー バー"
#: main0204.xhp#hd_id3150010.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Slide View Bar\">Slide View Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"スライドビュー バー\">スライドビュー バー</link>"
#: main0204.xhp#par_id3146971.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">スライド一覧 ビューでは、 <emph>スライドビュー</emph> バーが開きます。</ahelp>"
#: main0212.xhp#tit.help.text
msgid "Slide Sorter Bar"
msgstr "スライド一覧 バー"
#: main0212.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Slide Sorter Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"スライド一覧 バー\">スライド一覧 バー</link>"
#: main0212.xhp#par_id3146970.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>スライド一覧</emph> ビューでは、<emph>スライド一覧</emph> バーを使用できます。</ahelp>"
#: main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text
msgctxt "main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"スライドショー\">スライドショー</link>"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Impress Features"
msgstr "$[officename] Impress の機能"
#: main0503.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Impress Features\">$[officename] Impress Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Impress の機能概要\">$[officename] Impress の機能概要</link> </variable>"
#: main0503.xhp#par_id3151074.2.help.text
msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations."
msgstr "$[officename] Impress には高度なスライドショーの作成機能が装備されており、グラフ、図形、テキスト、マルチメディアなどの各種アイテムを表示させることができます。また必要であれば、Microsoft Powerpoint のプレゼンテーションファイルをインポートすることもできます。"
#: main0503.xhp#par_id3149379.3.help.text
msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting."
msgstr "画面上でスライドショーを行う場合、アニメーション、画面切り替え、マルチメディアを始めとする様々な機能により、アクティブなプレゼンテーションを行うことができます。"
#: main0503.xhp#hd_id3154016.22.help.text
msgid "Creating Vector Graphics"
msgstr "ベクターグラフィックスの作成"
#: main0503.xhp#par_id3154485.23.help.text
msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress."
msgstr "$[officename] Draw に用意されているベクタグラフィックス作成用ツールは、$[officename] Impress でもその多くを使用することができます。"
#: main0503.xhp#hd_id3150208.12.help.text
msgid "Creating Slides"
msgstr "スライドの作成"
#: main0503.xhp#par_id3153247.13.help.text
msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides."
msgstr "$[officename] Impress には、高度なスライド作成用のテンプレートが用意されています。"
#: main0503.xhp#par_id3148610.14.help.text
msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects."
msgstr "その他にもアニメーションや画面切り替えなどを使って、スライドに各種の動的な効果を施すことができます。"
#: main0503.xhp#hd_id3153820.15.help.text
msgid "Creating Presentations"
msgstr "プレゼンテーションの作成"
#: main0503.xhp#par_id3153917.16.help.text
msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience."
msgstr "一部の表示やページは、スライドショーの設計中も使用できます。たとえば、スライド一覧では、スライドの概要がサムネイル表示されます。配付資料では、参加者に配布するスライドとテキストが表示されます。"
#: main0503.xhp#par_id3148608.17.help.text
msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show."
msgstr "$[officename] Impress にはまた、スライドショーを行う際のタイミングをリハーサルするための機能も用意されています。"
#: main0503.xhp#hd_id3154649.24.help.text
msgid "Publishing Presentations"
msgstr "プレゼンテーションの公開"
#: main0503.xhp#par_id3150046.25.help.text
msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents."
msgstr "作成したスライドは、画面上で表示するだけではなく、配付資料や HTML 形式ドキュメントとして出力することもできます。"
#: main0503.xhp#hd_id3146965.18.help.text
msgid "Giving Presentations"
msgstr "プレゼンテーションの実行"
#: main0503.xhp#par_id3145114.19.help.text
msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually."
msgstr "$[officename] Impress で行うスライドショーは、自動実行させることも手動操作することもできます。"
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: main0105.xhp#hd_id3152596.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0105.xhp\" name=\"書式\">書式</link>"
#: main0105.xhp#par_id3145801.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">ドキュメントの内容とレイアウトの書式設定をするコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"文字\">文字</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"段落\">段落</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3147299.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"箇条書きと番号付け\">箇条書きと番号付け</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3148727.11.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"ページ...\">ページ...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3149499.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"位置とサイズ...\">位置とサイズ...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154510.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"線...\">線...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3149021.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"表面...\">表面...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3155961.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"テキスト...\">テキスト...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3156286.4.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Layout...\">Slide Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"ページレイアウト...\">ページスタイル</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3163827.12.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"ページレイアウトの変更\">スライドレイアウト</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: main0102.xhp#hd_id3153726.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"編集\">編集</link>"
#: main0102.xhp#par_id3151075.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">このメニューには、現在のドキュメントの内容を編集するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0102.xhp#hd_id3146316.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"形式を選択して貼り付け...\">形式を選択して貼り付け...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154659.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"検索と置換...\">検索と置換...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3148866.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"複製...\">複製...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"制御点\">制御点</link>"
#: main0102.xhp#par_id3154766.12.help.text
msgid "Switches the <emph>Edit Points</emph> mode on and off."
msgstr "<emph>制御点の編集</emph>モードのオン/オフを切り替えます。"
#: main0102.xhp#hd_id3145116.13.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue Points\">Glue Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"接着点\">接着点</link>"
#: main0102.xhp#par_id3147403.14.help.text
msgid "Switches the <emph>Edit Glue Points</emph> mode on and off."
msgstr "<emph>接着点の編集</emph> モードのオン/オフを切り替えます。"
#: main0102.xhp#hd_id3150396.6.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"フィールド...\">フィールド...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3149355.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"リンクの設定...\">リンクの設定...</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3145590.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"イメージマップ\">イメージマップ</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"ハイパーリンク\">ハイパーリンク</link>"
#: main0113.xhp#tit.help.text
msgid "Modify"
msgstr "変更"
#: main0113.xhp#hd_id3154020.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modify\">Modify</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"変更\">変更</link>"
#: main0113.xhp#par_id3154321.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for modifying objects in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ドキュメントにあるオブジェクトを変更するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0113.xhp#hd_id3153188.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"回転\">回転</link>"
#: main0113.xhp#par_id3149378.10.help.text
msgid "Rotates the selected object(s)."
msgstr "選択した 1 つまたは複数のオブジェクトが回転できます。"
#: main0113.xhp#hd_id3149019.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"分布...\">分布...</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3153966.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Name Object\">Name Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"オブジェクトに名前を付ける\">オブジェクトに名前を付ける</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3154656.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"グループ化\">グループ化</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3153484.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"グループ解除\">グループ解除</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3148870.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"グループに入る\">グループに入る</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3143233.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"グループを出る\">グループを出る</link>"
#: main0213.xhp#tit.help.text
msgid "Options Bar"
msgstr "オプション バー"
#: main0213.xhp#hd_id3150012.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"オプション バー\">オプション バー</link>"
#: main0213.xhp#par_id3146971.2.help.text
msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
msgstr "<emph>オプションバー</emph> を表示するには、<emph>表示 → ツールバー → オプション</emph> を選択します。"
#: main0213.xhp#hd_id3148487.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"グリッド線の表示\">グリッド線の表示</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3148700.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"移動時の補助線\">移動時の補助線</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3149603.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"グリッド線で位置合わせ\">グリッド線で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3143233.6.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"スナップ線で位置合わせ\">スナップ線で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3146966.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"ページ枠で位置合わせ\">ページ枠で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3149051.8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"オブジェクト枠で位置合わせ\">オブジェクト枠で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3150392.9.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"オブジェクト制御点で位置合わせ\">オブジェクト制御点で位置合わせ</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3156401.10.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"クイック編集を行う\">クイック編集を行う</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3145823.11.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"テキスト範囲のみ選択可能\">テキスト範囲のみ選択可能</link>"
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: main0106.xhp#hd_id3154017.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0106.xhp\" name=\"ツール\">ツール</link>"
#: main0106.xhp#par_id3155064.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">このメニューには、スペルチェックをしたり、さまざまな素材をドキュメントに挿入したり、メニューを編集したり、プログラムを設定するツールがあります。</ahelp>"
#: main0106.xhp#hd_id3153248.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"オートコレクトオプション\">オートコレクトオプション</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3149130.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"カスタマイズ\">カスタマイズ</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Line and Filling Bar"
msgstr "線と塗りつぶしバー"
#: main0202.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">線と塗りつぶしバー</link>"
#: main0202.xhp#par_id3153729.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">「線と塗りつぶし」バーには、現在のビューに適用できるコマンドおよびオプションがあります。</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id3156382.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線スタイル\">線スタイル</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3159184.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線の太さ\">線の太さ</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150250.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"線の色\">線の色</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3148609.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"塗りつぶしのスタイル\">塗りつぶしのスタイル</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150048.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"影\">影</link>"
#: main0107.xhp#tit.help.text
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: main0107.xhp#hd_id3153770.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"ウィンドウ\">ウィンドウ</link>"
#: main0107.xhp#par_id3147435.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">ドキュメントウィンドウの操作と表示に関するコマンドがあります。</ahelp>"
#: main0211.xhp#tit.help.text
msgid "Outline Bar"
msgstr "アウトライン バー"
#: main0211.xhp#hd_id3154013.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Outline Bar\">Outline Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"アウトライン バー\">アウトライン バー</link>"
#: main0211.xhp#par_id3145252.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>アウトラインモード</emph> でアウトラインバーにはよく使用される編集ツールが含まれています。</ahelp> 追加コマンドを含むツールバーを開くには、アイコンの横にある矢印をクリックします。"
#: main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text
msgctxt "main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"スライドショー\">スライドショー</link>"
#: main0209.xhp#tit.help.text
msgid "Rulers"
msgstr "ルーラー"
#: main0209.xhp#bm_id3153191.help.text
msgid "<bookmark_value>rulers; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>origin of rulers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ルーラー; プレゼンテーション</bookmark_value><bookmark_value>ルーラーの原点</bookmark_value>"
#: main0209.xhp#hd_id3153191.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"ルーラー\">ルーラー</link>"
#: main0209.xhp#par_id3149666.2.help.text
msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white."
msgstr "$[officename] Impress ドキュメントのウィンドウには、作業領域の上方と左側にそれぞれルーラーがあり、ドキュメントページの大きさや現在のオブジェクトの位置とサイズがいつでも確認できます。ページ上のルーラーのある部分は白く表示されています。"
#: main0209.xhp#par_id3153963.4.help.text
msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler."
msgstr "選択したオブジェクトの寸法は、ルーラー上の目盛りに灰色の2本線で表示されます。ルーラー上で 2 本線の一方をドラッグすると、オブジェクトのサイズ変更が正確にできます。"
#: main0209.xhp#par_id3150206.8.help.text
msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler."
msgstr "ページ上でテキストオブジェクトを選択すると、水平方向のルーラーにインデントとタブの位置が表示されます。ルーラー上でインデントとタブのマーカーをドラッグすれば、テキストオブジェクトのインデントとタブの位置を変更できます。"
#: main0209.xhp#par_id3150253.7.help.text
msgid "You can also drag a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"snap line\">snap line</link> from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide."
msgstr "ルーラー上でマウスクリックしてドキュメントページへドラッグすると、<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"スナップ線\">スナップ線</link>の位置を定めることができます。ルーラーを使ってスナップ線を挿入するには、ルーラーの端をスライドにドラッグします。"
#: main0209.xhp#par_id3153820.3.help.text
msgid "To show or hide the rulers, choose <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>View - Rulers</emph></link>. "
msgstr "ルーラー表示のオン/オフの切り替えは、メニュー <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"表示 → ルーラー\"><emph>表示 → ルーラー</emph></link> コマンドで行います。"
#: main0209.xhp#par_id3148609.9.help.text
msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list."
msgstr "ルーラーの表示単位を変更するには、ルーラーを右クリックして、新規に適用する単位をリストから選択します。"
#: main0209.xhp#par_id3149129.6.help.text
msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection."
msgstr "ルーラーの原点 (ゼロ点) を変更するには、左上隅にある 2 本のルーラーの交点をワークスペースにドラッグします。縦と横の補助線が表示されます。この縦と横の補助線を新しい原点の位置までドラッグし、マウスボタンを放します。ルーラーの原点を標準値に戻すには、この交点をダブルクリックします。"
#: main0209.xhp#par_id3154651.5.help.text
msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers."
msgstr "スライドの余白を変更するには、ルーラーの白色表示部の境界線をドラッグします。"

View File

@@ -0,0 +1,689 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 06:52+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000413.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000413.xhp#tit.help.text"
msgid "Modify Menu"
msgstr "変更メニュー"
#: 00000413.xhp#hd_id3152578.1.help.text
msgctxt "00000413.xhp#hd_id3152578.1.help.text"
msgid "Modify Menu"
msgstr "メニュー 変更"
#: 00000413.xhp#par_id3151075.2.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "<emph>変更 → 変換</emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw のみ) を選択"
#: 00000413.xhp#par_id3153415.46.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換</emph> を行ないます"
#: 00000413.xhp#par_id3149124.3.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 変換 → 曲線に変換</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3149018.27.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換 → 曲線に変換</emph> を行ないます"
#: 00000413.xhp#par_id3156384.4.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 変換 → 多角形に変換</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3154702.26.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Polygon</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換 - 多角形に変換</emph>を行ないます"
#: 00000413.xhp#par_id3147001.5.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 変換 → 立体に変換</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3155111.28.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D </emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換 → 立体に変換</emph> を行ないます"
#: 00000413.xhp#par_id3150205.6.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 変換 → 3D 回転体に変換</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3152992.29.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Body</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換 → 3D 回転体に変換</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3152986.33.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 変換 → ビットマップに変換</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3149409.34.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Bitmap</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換 → ビットマップに変換</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3148870.35.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 変換 → メタファイルに変換</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3148608.36.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Metafile</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換 → メタファイルに変換</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3153246.41.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 変換 → 輪郭に変換</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3159231.42.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Contour</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>変換 → 輪郭に変換</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3153008.7.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 整列 → オブジェクトの前面へ</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3145117.30.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>整列 → オブジェクトの前面へ</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
msgstr "図形描画バーで <emph>整列</emph> ツールバーを開き、次の項目をクリック:"
#: 00000413.xhp#par_id3150537.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">アイコン</alt></image>"
#: 00000413.xhp#par_id3153121.9.help.text
msgid "In Front of Object"
msgstr "オブジェクトの前面へ"
#: 00000413.xhp#par_id3150654.10.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 整列 → オブジェクトの背面へ</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3150482.31.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>整列 → オブジェクトの背面へ</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
msgstr "図形描画バーで <emph>整列</emph> ツールバーを開き、次の項目をクリック:"
#: 00000413.xhp#par_id3150865.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">アイコン</alt></image>"
#: 00000413.xhp#par_id3153110.12.help.text
msgid "Behind Object"
msgstr "オブジェクトの背面へ"
#: 00000413.xhp#par_id3150002.13.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 整列 → 入れ替え</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3150339.32.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>"
msgstr "選択したオブジェクトのコンテキストメニューを開き、<emph>整列 → 入れ替え</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
msgstr "図形描画バーで <emph>整列</emph> ツールバーを開き、次の項目をクリック:"
#: 00000413.xhp#par_id3154327.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">アイコン</alt></image>"
#: 00000413.xhp#par_id3150272.15.help.text
msgid "Reverse"
msgstr "入れ替え"
#: 00000413.xhp#par_id3145298.21.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 組み合わせ</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3148386.47.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Combine</emph>. "
msgstr "複数のオブジェクトを選択して、コンテクストメニューで<emph>組み合わせ</emph> を行ないます。"
#: 00000413.xhp#par_id3150930.22.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 組み合わせの解除</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3151022.48.help.text
msgid "Select a combined object, open the context menu and choose <emph>Split</emph>. "
msgstr "組み合わせたオブジェクトを選択して、コンテクストメニューで <emph>組み合わせの解除</emph> を行ないます。"
#: 00000413.xhp#par_id3154872.23.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 結合</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3150470.49.help.text
msgid "Select two or more lines, open the context menu and choose <emph>Connect</emph>."
msgstr "複数の線を選択して、コンテクストメニューで <emph>結合</emph> を行ないます。"
#: 00000413.xhp#par_id3153920.24.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → 切り離す</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3148430.50.help.text
msgid "Select a line that was created by connecting two or more lines, open the context menu and choose <emph>Break</emph>."
msgstr "複数の線を結合して作成した曲線を選択して、コンテクストメニューで <emph>切り離す</emph> を行ないます。"
#: 00000413.xhp#par_id3155408.37.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → シェイプ</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3145615.51.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes</emph>"
msgstr "複数のオブジェクトを選択してコンテキストメニューを開き、<emph>シェイプ</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3163822.38.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → シェイプ → 合わせて1つにする</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3156309.43.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Merge</emph>"
msgstr "複数のオブジェクトを選択して、コンテキストメニューを開き、<emph>シェイプ → 統合</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3150874.39.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → シェイプ → 1つにして引く</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3154643.44.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Subtract</emph>"
msgstr "複数のオブジェクトを選択して、コンテキストメニューを開き、<emph>シェイプ → 1 つにして引く</emph> を選択します。"
#: 00000413.xhp#par_id3145204.40.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>変更 → シェイプ → 一部を切り取る</emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: 00000413.xhp#par_id3152931.45.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Intersect</emph>"
msgstr "複数のオブジェクトを選択して、コンテキストメニューを開き、<emph>シェイプ → 一部を切り取る</emph> を選択します。"
#: 00000407.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
msgid "Slide Show Menu"
msgstr "スライドショーメニュー"
#: 00000407.xhp#hd_id3150541.1.help.text
msgctxt "00000407.xhp#hd_id3150541.1.help.text"
msgid "Slide Show Menu"
msgstr "メニュー <emph>スライドショー</emph>"
#: 00000407.xhp#par_id3158394.2.help.text
msgid "<variable id=\"etdaw\">Choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etdaw\">メニュー <emph>スライドショー → 画面切り替え</emph> </variable>"
#: 00000407.xhp#par_id3152576.3.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Animated Image</emph>"
msgstr "<emph>挿入 → アニメーションイメージ</emph> を選択します。"
#: 00000407.xhp#par_id3149262.6.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>"
msgstr "<emph>スライドショー → アニメーションの設定</emph> を選択します。"
#: 00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text
msgctxt "00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
msgstr "<emph>図形描画</emph> ツールバーでクリック"
#: 00000407.xhp#par_id3155603.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">アイコン</alt></image>"
#: 00000407.xhp#par_id3154754.8.help.text
msgid "Custom Animation"
msgstr "アニメーションの設定"
#: 00000407.xhp#par_id3146316.9.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>"
msgstr "メニュー <emph>スライドショー → オブジェクトの動作設定...</emph>"
#: 00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text
msgctxt "00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
msgstr "<emph>図形描画</emph> ツールバーでクリック"
#: 00000407.xhp#par_id3154649.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\" xml-lang=\"ja-JP\">マーク</alt></image>"
#: 00000407.xhp#par_id3155380.11.help.text
msgid "Interaction"
msgstr "オブジェクトの動作設定"
#: 00000407.xhp#par_id3152987.12.help.text
msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"praesent\">メニュー <emph>スライドショー → スライドショーの設定...</emph> </variable>"
#: 00000407.xhp#par_id3155089.13.help.text
msgid "<variable id=\"indipra\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"indipra\">メニュー <emph>スライドショー → 目的別スライドショー...</emph> </variable>"
#: 00000402.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "編集メニュー"
#: 00000402.xhp#hd_id3150792.1.help.text
msgctxt "00000402.xhp#hd_id3150792.1.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "メニュー <emph>編集</emph>"
#: 00000402.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>"
msgstr "メニュー <emph>編集 → 複製...</emph>"
#: 00000402.xhp#par_id3156441.7.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "(Shift)(F3)"
#: 00000402.xhp#par_id3149263.3.help.text
msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only) </variable>"
msgstr "<variable id=\"bearbueber\"><emph>編集 → フェードアウト</emph> を選択します。(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw のみ) </variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3149666.4.help.text
msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"basl\"><emph>編集 → スライドの削除</emph> を選択</variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3147397.5.help.text
msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"baebl\">挿入されたレイヤーのコンテキストメニューを開き、<emph>レイヤーの削除</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3155603.6.help.text
msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">メニュー 編集 → フィールド... </variable>"
#: 00000402.xhp#par_id8695944.help.text
msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Glue Points</emph> icon on the Drawing Bar </variable>"
msgstr "<variable id=\"gluebar\">図形描画バーの <emph>接着点</emph> アイコンをクリックします。</variable>"
#: 00000403.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "表示メニュー"
#: 00000403.xhp#hd_id3150542.1.help.text
msgctxt "00000403.xhp#hd_id3150542.1.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "メニュー <emph>表示</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3148798.2.help.text
msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Ruler</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"aslal\"><emph>表示 → ルーラー</emph>を選択します。</variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3153771.3.help.text
msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"option\"><emph>表示 → ツールバー → オプション</emph> を選択</variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3152576.4.help.text
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>"
msgstr "メニュー <emph>表示 → ツールバー → プレゼンテーション</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3146316.8.help.text
msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"quali\"> <emph>表示 → カラー/グレースケール</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000403.xhp#par_idN106A4.help.text
msgid "<variable id=\"taskpane\">Choose <emph>View - Task Pane</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"taskpane\"><emph>表示 → 作業ペイン</emph></variable>を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_id3166426.10.help.text
msgctxt "00000403.xhp#par_id3166426.10.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
msgstr "<emph>表示 → 標準</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_id3157982.13.help.text
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>"
msgstr "<emph>表示 → アウトライン</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_id3149875.16.help.text
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>"
msgstr "<emph>表示 → スライド一覧</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_id3149352.19.help.text
msgid "Choose <emph>View - Notes Page </emph>"
msgstr "<emph>表示 → ノートページ</emph> を選択"
#: 00000403.xhp#par_id3155255.22.help.text
msgid "Choose <emph>View - Handout Page</emph>"
msgstr "<emph>表示 → 配付資料</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_id3154328.25.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph>"
msgstr "メニュー <emph>スライドショー → スライドショーの実行</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3150134.44.help.text
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: 00000403.xhp#par_id3145244.26.help.text
msgid "On the <emph>Presentation</emph> toolbar, click"
msgstr "<emph>プレゼンテーション</emph> ツールバーでクリック"
#: 00000403.xhp#par_id3148768.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148774\" xml-lang=\"ja-JP\">マーク</alt></image>"
#: 00000403.xhp#par_id3151016.27.help.text
msgid "Slide Show"
msgstr "スライドショー"
#: 00000403.xhp#par_id3153719.31.help.text
msgctxt "00000403.xhp#par_id3153719.31.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
msgstr "<emph>表示 → 標準</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_id3151264.34.help.text
msgid "Choose <emph>View - Master</emph>"
msgstr "メニュー <emph>表示 → マスター</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_idN10AF7.help.text
msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master - Slide Master </emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"masterlayouts\"><emph>表示 → マスター - スライドマスター </emph>を選択</variable>"
#: 00000403.xhp#par_idN10B19.help.text
msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master - Notes Master</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"notesmaster\"><emph>表示 → マスター → ノートマスター</emph></variable> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_idN10B07.help.text
msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>View - Master - Master Elements</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"master\"><emph>表示 → マスター → マスター要素</emph></variable> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_idN10B57.help.text
msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>"
msgstr "<emph>表示 → ヘッダーおよびフッター</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_idN10B6E.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Page number</emph>"
msgstr "<emph>挿入 → ページ番号</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_idN10B74.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Date and time</emph>"
msgstr "<emph>挿入 → 日付と時刻</emph> を選択します。"
#: 00000403.xhp#par_id3149286.37.help.text
msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\"><emph>表示 → 標準</emph> を選択</variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3153480.56.help.text
msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"master_drawing\"><emph>表示 → マスター → スライドマスター</emph> を選択します。</variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3147254.39.help.text
msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"hinternotizen\"><emph>表示 → ノートページ</emph>を選択します。</variable>"
#: 00000404.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "挿入メニュー"
#: 00000404.xhp#hd_id3143219.1.help.text
msgctxt "00000404.xhp#hd_id3143219.1.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "メニュー 挿入"
#: 00000404.xhp#par_id3147264.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Slide</emph>"
msgstr "<emph>挿入 → スライド</emph> を選択"
#: 00000404.xhp#par_id3152597.3.help.text
msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click"
msgstr "<emph>プレゼンテーション</emph> バーでクリック"
#: 00000404.xhp#par_id3145251.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3154512.4.help.text
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
#: 00000404.xhp#par_id3155064.5.help.text
msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\"><emph>挿入 → ページの複製</emph> を選択</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153711.6.help.text
msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">メニュー 挿入 → アウトラインからのページ </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3154254.7.help.text
msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"uebersicht\">メニュー 挿入 → 概要ページ </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3147002.8.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "<emph>挿入 → レイヤー</emph> を選択します (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw のみ)"
#: 00000404.xhp#par_id3150363.27.help.text
msgid "Open context menu of layer tabs - choose <emph>Insert Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "レイヤータブのコンテキストメニューを開き、<emph>レイヤーの挿入</emph> を選択します (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw のみ)"
#: 00000404.xhp#par_id3155376.9.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Insert Snap Point/Line</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "メニュー <emph>挿入 → スナップ点とスナップ線の挿入...</emph> を選択 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw のみ)"
#: 00000404.xhp#par_id3154372.28.help.text
msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>"
msgstr "コンテキストメニューを開き、<emph>スナップ点とスナップ点の挿入...</emph> を選択します。"
#: 00000404.xhp#par_id3145388.10.help.text
msgid "<variable id=\"efglbe\">Select a snap point or line, open the context menu, and choose <emph>Edit Snap Point/Line</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"efglbe\">スナップ点またはスナップ線を選択して、コンテキストメニューを開き、<emph>スナップ点とスナップ線の編集</emph></variable>を選択"
#: 00000404.xhp#par_id3151239.11.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Spreadsheet</emph>"
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 表計算</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
msgstr "<emph>挿入</emph> ツールバーでクリック"
#: 00000404.xhp#par_id3163703.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3146963.13.help.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算ドキュメント"
#: 00000404.xhp#par_id3153075.14.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>"
msgstr "メニュー <emph>挿入 → ファイル...</emph> (ファイルの選択後)"
#: 00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
msgstr "<emph>挿入</emph> ツールバーでクリック"
#: 00000404.xhp#par_id3156397.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">アイコン</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3157900.16.help.text
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: 00000404.xhp#par_id3149351.17.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Fields</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf\">メニュー 挿入 → フィールド </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3150477.22.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Fields - Date (fixed)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf1\">メニュー 挿入 → フィールド → 日付(固定) </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3146879.18.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Fields - Date (variable)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf2\">メニュー 挿入 → フィールド → 日付(自動更新) </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153036.19.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Fields - Time (fixed)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf3\">メニュー 挿入 → フィールド → 時刻(固定) </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3145590.20.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Fields - Time (variable)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf4\">メニュー 挿入 → フィールド → 時刻(自動更新) </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153935.21.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose Insert <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">- Fields </caseinline></switchinline>- Page Number </variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf5\">挿入<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"> → フィールド</caseinline></switchinline> → ページ番号 を選択</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3148583.23.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Fields - Author</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf6\">メニュー 挿入 → フィールド → 作成者 </variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155951.24.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Fields - File Name</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf7\">メニュー 挿入 → フィールド → ファイル名 </variable>"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this command"
msgstr "このコマンドの見つけ方"
#: 00000004.xhp#hd_id3149655.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command </variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">このコマンドの見つけ方 </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id8789025.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ダイアログを開き、選択したビットマップ画像をファイルとして保存します。 標準のファイル形式は、画像の内部形式です。</ahelp>"
#: 00000004.xhp#par_id5316324.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation window on the Task pane.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">作業ペインでアニメーションの設定ウィンドウを開きます。</ahelp>"
#: 00000004.xhp#par_id3147435.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3145801.2.help.text
msgid "Rectangle"
msgstr "四角形"
#: 00000004.xhp#par_id3150749.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147344.3.help.text
msgid "Ellipse"
msgstr "楕円形"
#: 00000004.xhp#par_id3147004.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150202.4.help.text
msgid "Curve"
msgstr "曲線"
#: 00000004.xhp#par_id3156449.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3157979.5.help.text
msgid "Alignment"
msgstr "配置"
#: 00000004.xhp#par_id3159208.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153013.6.help.text
msgid "Arrange"
msgstr "整列"
#: 00000406.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "ツールメニュー"
#: 00000406.xhp#hd_id3153770.1.help.text
msgctxt "00000406.xhp#hd_id3153770.1.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "メニュー <emph>ツール</emph>"
#: 00000406.xhp#par_id3153727.2.help.text
msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">メニュー <emph>ツール → 言語 → ハイフネーション</emph> を選択</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3163803.22.help.text
msgid "<variable id=\"neuprae\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph> and then click <emph>New</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"neuprae\">メニュー <emph>スライドショー → 目的別スライドショー</emph> を選択し、<emph>新規作成</emph> をクリックします。</variable>"
#: 00000401.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text"
msgid "File Menu"
msgstr "ファイルメニュー"
#: 00000401.xhp#hd_id3153188.1.help.text
msgctxt "00000401.xhp#hd_id3153188.1.help.text"
msgid "File Menu"
msgstr "メニュー <emph>ファイル</emph>"
#: 00000401.xhp#par_id3146974.2.help.text
msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtvlc\">メニュー ファイル → エクスポート... </variable>"
#: 00000405.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "書式メニュー"
#: 00000405.xhp#hd_id3147001.1.help.text
msgctxt "00000405.xhp#hd_id3147001.1.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "メニュー <emph>書式</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3148489.2.help.text
msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
msgstr "寸法線のコンテキストメニューで <emph>「寸法の記入」</emph> を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3150207.15.help.text
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
msgstr "<emph>線と矢印</emph> ツールバーで <emph>寸法線</emph> アイコンをクリックします。"
#: 00000405.xhp#par_id3155530.9.help.text
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"frtite\">メニュー 書式 → ページ... </variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3145386.13.help.text
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtites\"><emph>書式 → ページ</emph> を選択して見出し <emph>ページ</emph> をクリックします。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3148866.14.help.text
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtiteh\"> <emph>書式 → ページ</emph> を選択し、見出し <emph>背景</emph> をクリックします。</variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155266.10.help.text
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Format - Slide Layout</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"adnsei\"><emph>書式 → スライドのレイアウト</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3152874.11.help.text
msgid "In a Draw document, right-click a layer tab and choose <emph>Modify Layer</emph>"
msgstr "図形描画ドキュメントで、レイヤータブを右クリックして、<emph>レイヤーの変更</emph>を選択します。"
#: 00000405.xhp#par_id3154765.17.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Layer</emph> (only $[officename] Draw)"
msgstr "<emph>書式 → レイヤー</emph>を選択します ($[officename] Draw のみ)。"
#: 00000405.xhp#par_id3153012.12.help.text
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Format - Slide Design</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\"><emph>書式 → ページスタイル</emph> を選択</variable>"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,838 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress"
msgstr "$[officename] Impress のショートカットキー"
#: 01020000.xhp#bm_id3150342.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; shortcut keys</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ショートカットキー; プレゼンテーション</bookmark_value><bookmark_value>プレゼンテーション; ショートカットキー</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150342.1.help.text
msgid "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Shortcut Keys for $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"$[officename] Impress のショートカットキー\">$[officename] Impress のショートカットキー</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3145791.2.help.text
msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress."
msgstr "$[officename] Impress で使用可能なショートカットキーを下記に一覧します。"
#: 01020000.xhp#par_id3154658.128.help.text
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">general shortcut keys</link> in $[officename]."
msgstr "ここに記載されている以外の一般的な <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] ショートカットキー\">$[officename] ショートカットキー</link> も使用できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145386.3.help.text
msgid "Function Keys for $[officename] Impress"
msgstr "$[officename] Impress のファンクションキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150214.7.help.text
msgid "F2"
msgstr "(F2)"
#: 01020000.xhp#par_id3154653.8.help.text
msgid "Edit text."
msgstr "テキストを編集します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153811.11.help.text
msgid "F3"
msgstr "(F3)"
#: 01020000.xhp#par_id3145116.12.help.text
msgid "Edit group."
msgstr "グループにまとめる"
#: 01020000.xhp#hd_id3149052.13.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (F3) キー"
#: 01020000.xhp#par_id3147298.14.help.text
msgid "Exit group."
msgstr "グループ化を終了します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3166468.15.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "(Shift)(F3)"
#: 01020000.xhp#par_id3157874.16.help.text
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: 01020000.xhp#hd_id3149349.17.help.text
msgid "F4"
msgstr "(F4)"
#: 01020000.xhp#par_id3150746.18.help.text
msgid "Position and Size"
msgstr "位置とサイズ"
#: 01020000.xhp#hd_id3153036.19.help.text
msgid "F5"
msgstr "(F5)"
#: 01020000.xhp#par_id3153085.20.help.text
msgid "View Slide Show."
msgstr "スライドショーを表示します。"
#: 01020000.xhp#par_idN10769.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (Shift) + (F5) キー"
#: 01020000.xhp#par_idN1078E.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "ナビゲーター"
#: 01020000.xhp#hd_id3150860.21.help.text
msgid "F7"
msgstr "(F7)"
#: 01020000.xhp#par_id3154559.22.help.text
msgid "Spellcheck"
msgstr "スペルチェック"
#: 01020000.xhp#hd_id3153004.23.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (F7) キー"
#: 01020000.xhp#par_id3147366.24.help.text
msgid "Thesaurus"
msgstr "類義語辞典"
#: 01020000.xhp#hd_id3155925.25.help.text
msgid "F8"
msgstr "(F8)"
#: 01020000.xhp#par_id3149882.26.help.text
msgid "Edit Points."
msgstr "制御点を編集します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3155439.27.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (Shift) + (F8) キー"
#: 01020000.xhp#par_id3148393.28.help.text
msgid "Fit text to frame."
msgstr "テキストを枠に合わせます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3155373.29.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command) + (T)</caseinline><defaultinline>(F11)</defaultinline></switchinline> キー"
#: 01020000.xhp#par_id3150470.30.help.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "スタイルと書式設定"
#: 01020000.xhp#hd_id3150962.35.help.text
msgid "Shortcut Keys in Slide Shows"
msgstr "スライドショーにおけるショートカットキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154642.38.help.text
msgid " Esc "
msgstr " Esc"
#: 01020000.xhp#par_id3152934.39.help.text
msgid "End presentation."
msgstr "プレゼンテーションを終了します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153625.40.help.text
msgid " Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N "
msgstr "スペースバー、右矢印、左矢印、PageDown、Enter キー、Return キー、N キーのいずれか"
#: 01020000.xhp#par_id3150262.41.help.text
msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)."
msgstr "次の効果が存在する場合はその効果を演出し、存在しない場合は次のスライドに進みます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3155848.42.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Page Down"
#: 01020000.xhp#par_id3149984.43.help.text
msgid "Go to next slide without playing effects."
msgstr "効果を演出せずに次のスライドに進みます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149290.44.help.text
msgid "[number] + Enter"
msgstr "[数字] + Enter"
#: 01020000.xhp#par_id3149757.45.help.text
msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide."
msgstr "移動先のスライドの番号を入力して Enter キーを押します。"
#: 01020000.xhp#par_id7291787.help.text
msgid " Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P "
msgstr "左矢印、上矢印、Page Up、Backspace キー、P キーのいずれか"
#: 01020000.xhp#par_id945158.help.text
msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide."
msgstr "直前の効果をもう一度再生します。このスライドに直前の効果が存在しない場合、直前のスライドを表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3151172.46.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Page Up"
#: 01020000.xhp#par_id3153906.47.help.text
msgid "Go to the previous slide without playing effects."
msgstr "効果を演出せずに前のスライドに戻ります。"
#: 01020000.xhp#hd_id3158399.50.help.text
msgid " Home "
msgstr " Home "
#: 01020000.xhp#par_id3145412.51.help.text
msgid "Jump to first slide in the slide show."
msgstr "スライドショー内の最初のスライドにジャンプします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154294.52.help.text
msgid " End "
msgstr " End"
#: 01020000.xhp#par_id3154258.53.help.text
msgid "Jump to the last slide in the slide show."
msgstr "スライドショーの最後のスライドにジャンプします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153580.54.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up "
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up "
#: 01020000.xhp#par_id3150702.55.help.text
msgid "Go to the previous slide."
msgstr "前のページに移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3152944.56.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down "
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down "
#: 01020000.xhp#par_id3153690.57.help.text
msgid "Go to the next slide."
msgstr "次のページに移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149933.141.help.text
msgid "B or ."
msgstr "B または 。"
#: 01020000.xhp#par_id3154794.142.help.text
msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event."
msgstr "次のキーイベントまたはマウスホイールイベントまで、黒い画面を表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153532.143.help.text
msgid "W or ,"
msgstr "W または、"
#: 01020000.xhp#par_id3150975.144.help.text
msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event."
msgstr "次のキーイベントまたはマウスホイールイベントまで、白い画面を表示します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3151313.60.help.text
msgid "Shortcut Keys in the Normal View"
msgstr "標準表示のショートカットキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "<emph>ショートカットキー</emph>"
#: 01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154472.67.help.text
msgid "Plus(+) Key"
msgstr "プラス記号キー (+)"
#: 01020000.xhp#par_id3146125.68.help.text
msgid "Zoom in."
msgstr "拡大します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147526.69.help.text
msgid "Minus(-) Key"
msgstr "マイナス記号キー (-)"
#: 01020000.xhp#par_id3154570.70.help.text
msgid "Zoom out."
msgstr "縮小します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153670.124.help.text
msgid "Times(×) Key (number pad)"
msgstr "× キー (テンキー)"
#: 01020000.xhp#par_id3150831.127.help.text
msgid "Fit page in window."
msgstr "ページをウィンドウに合わせます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148406.126.help.text
msgid "Divide(÷) Key (number pad)"
msgstr "÷ キー (テンキー)"
#: 01020000.xhp#par_id3155902.125.help.text
msgid "Zoom in on current selection."
msgstr "現在の選択を拡大します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154195.71.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
msgstr "(Shift) + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (G) キー"
#: 01020000.xhp#par_id3151284.72.help.text
msgid "Group selected objects."
msgstr "選択したオブジェクトをグループ化します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154127.73.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr "(Shift) + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command) + (Option)</caseinline><defaultinline>(Ctrl) + (Alt)</defaultinline></switchinline> + (A) キー"
#: 01020000.xhp#par_id3151325.74.help.text
msgid "Ungroup selected group."
msgstr "選択したグループのグループ化を解除します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149309.120.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ クリック"
#: 01020000.xhp#par_id3148996.121.help.text
msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view."
msgstr "グループにまとめて、グループ内の各オブジェクト別に編集できるようにします。通常の表示に戻るには、グループの外部をクリックします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
#: 01020000.xhp#par_id3151253.76.help.text
msgid "Combine selected objects."
msgstr "組み合わせ"
#: 01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
#: 01020000.xhp#par_id3154834.78.help.text
msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects."
msgstr "選択オブジェクトの組み合わせを解除します。このキーボードショートカットは、複数のオブジェクトを組み合わせたオブジェクトに対してのみ有効です。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149784.79.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (+) キー"
#: 01020000.xhp#par_id3147088.80.help.text
msgid "Bring to Front."
msgstr "最前面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148972.81.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus キー"
#: 01020000.xhp#par_id3154900.82.help.text
msgid "Bring Forward."
msgstr "前面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149040.83.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus キー"
#: 01020000.xhp#par_id3147580.84.help.text
msgid "Send Backward."
msgstr "背面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148742.85.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus キー"
#: 01020000.xhp#par_id3152775.86.help.text
msgid "Send to Back."
msgstr "最背面へ移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_ii3156192.87.help.text
msgid "Shortcut Keys when Editing Text"
msgstr "テキストを編集する際のショートカットキー"
#: 01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_ii3155432.102.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ハイフン(-)"
#: 01020000.xhp#par_ii3150712.104.help.text
msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3150732.303.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+マイナス記号 (-)"
#: 01020000.xhp#par_ii3148394.302.help.text
msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3147321.108.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
#: 01020000.xhp#par_ii3150260.110.help.text
msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified."
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3150281.111.help.text
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+Enter"
#: 01020000.xhp#par_ii3150294.113.help.text
msgid "Line break without paragraph change"
msgstr "段落を変更せずに改行"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153818.120.help.text
msgid "Arrow Left"
msgstr "左矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3153930.121.help.text
msgid "Move cursor to left"
msgstr "カーソルを左に移動"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153949.122.help.text
msgid "Shift+Arrow Left"
msgstr "Shift+左矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3153963.124.help.text
msgid "Move cursor with selection to the left"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3148631.125.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+左矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3148656.127.help.text
msgid "Go to beginning of word"
msgstr "行頭に移動"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154244.128.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+左矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3154270.130.help.text
msgid "Selecting to the left word by word"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3153147.131.help.text
msgid "Arrow Right"
msgstr "右矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3153161.132.help.text
msgid "Move cursor to right"
msgstr "カーソルを右に移動"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153180.133.help.text
msgid "Shift+Arrow Right"
msgstr "Shift+右矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3154048.135.help.text
msgid "Move cursor with selection to the right"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3154067.136.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+右矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3154093.138.help.text
msgid "Go to start of next word"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3155272.139.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+右矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3155298.141.help.text
msgid "Selecting to the right word by word"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3154718.142.help.text
msgid "Arrow Up"
msgstr "上矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3154731.143.help.text
msgid "Move cursor up one line"
msgstr "1行上にカーソルを移動"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154750.144.help.text
msgid "Shift+Arrow Up"
msgstr "Shift+上矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3153199.146.help.text
msgid "Selecting lines in an upwards direction"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_ii6452528.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+上矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii1764275.help.text
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_ii778527.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+上矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii1797235.help.text
msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3153218.147.help.text
msgid "Arrow Down"
msgstr "下矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3153232.148.help.text
msgid "Move cursor down one line"
msgstr "カーソルを1行下に移動"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153317.149.help.text
msgid "Shift+Arrow Down"
msgstr "Shift+下矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3153331.151.help.text
msgid "Selecting lines in a downward direction"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_ii578936.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+下矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii6164433.help.text
msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_ii7405011.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+Arrow Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+下矢印"
#: 01020000.xhp#par_ii3729361.help.text
msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3153351.152.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3154512.153.help.text
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "行頭に移動"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154531.154.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3154544.156.help.text
msgid "Go and select to the beginning of a line"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3150972.157.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3150986.158.help.text
msgid "Go to end of line"
msgstr "行末に移動"
#: 01020000.xhp#hd_ii3151005.159.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3151019.161.help.text
msgid "Go and select to end of line"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3149371.162.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3149396.164.help.text
msgid "Go to start of text block in slide"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3151030.165.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3151055.167.help.text
msgid "Go and select text to start of text block in slide"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3151075.168.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+下矢印</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3149732.170.help.text
msgid "Go to end of text block in slide"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3149750.171.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+下矢印</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3147064.173.help.text
msgid "Go and select text to end of document"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3148448.192.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3148474.194.help.text
msgid "Delete text to end of word"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3151080.195.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
#: 01020000.xhp#par_ii3151106.197.help.text
msgid "Delete text to beginning of word"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#par_ii9959715.help.text
msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3151124.198.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del"
#: 01020000.xhp#par_ii3146919.200.help.text
msgid "Delete text to end of sentence"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_ii3146937.201.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
#: 01020000.xhp#par_ii3153532.203.help.text
msgid "Delete text to beginning of sentence"
msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text
msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress"
msgstr "$[officename] Impress のショートカットキー"
#: 01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "<emph>ショートカットキー</emph>"
#: 01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>作用</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text"
msgid "Arrow key"
msgstr "矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3147077.91.help.text
msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow."
msgstr "選択したオブジェクト、あるいはページ全体を矢印方向へ移動"
#: 01020000.xhp#hd_id3154384.92.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ 矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153279.93.help.text
msgid "Move around in the page view."
msgstr "ページの表示位置を移動します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3153354.94.help.text
msgid "Shift + drag"
msgstr "Shift キーを押したままマウスでドラッグ"
#: 01020000.xhp#par_id3148650.95.help.text
msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically."
msgstr "選択したオブジェクトの移動方向を、垂直または水平方向のみに制限します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154117.98.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ドラッグ (<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">移動時にコピー</link> オプションが有効の時)"
#: 01020000.xhp#par_id3150584.99.help.text
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> キーを押しながらオブジェクトをドラッグすると、そのオブジェクトのコピーが作成されます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3151304.100.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> Key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> キー"
#: 01020000.xhp#par_id3156274.101.help.text
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> キーを押しながら、オブジェクトの中心から外側へドラッグすると、オブジェクトを描画したり、オブジェクトのサイズを変更したりできます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147314.102.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key+click"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> キーを押しながらクリック"
#: 01020000.xhp#par_id3155122.103.help.text
msgid "Select the object behind the currently selected object."
msgstr "現在選択中のオブジェクトの背面にあるオブジェクトを選択できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149008.104.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift キーを押しながらクリック"
#: 01020000.xhp#par_id3156368.105.help.text
msgid "Select the object in front of the currently selected object."
msgstr "現在選択中のオブジェクトの前面にあるオブジェクトを選択できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148879.106.help.text
msgid "Shift+click"
msgstr "Shift キーを押しながらクリック"
#: 01020000.xhp#par_id3155908.107.help.text
msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click."
msgstr "隣接した項目やテキストを選択します。選択範囲の始点をクリックし、選択範囲の終点まで移動して、Shift キーを押しながらクリックします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149543.108.help.text
msgid "Shift+drag (when resizing)"
msgstr "Shift キーを押しながらドラッグ (大きさの変更をする場合)"
#: 01020000.xhp#par_id3150689.109.help.text
msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object."
msgstr "オブジェクトの大きさを変更する際に、Shift キーを押しながらドラッグすると、オリジナルの縦横比を維持できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150115.110.help.text
msgid "Tab key"
msgstr "(Tab)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3155858.111.help.text
msgid "Select objects in the order in which they were created."
msgstr "オブジェクトを、作成した順番に選択します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147475.112.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "(Shift)(Tab)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153695.113.help.text
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created."
msgstr "オブジェクトを、作成した逆順に選択します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text"
msgid "Escape"
msgstr "(Esc)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3146141.117.help.text
msgid "Exit current mode."
msgstr "現在のモードを終了します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3147615.132.help.text
msgid "Enter"
msgstr "(Enter)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3145119.133.help.text
msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)."
msgstr "新規作成したプレゼンテーションで、プレースホルダーオブジェクトをアクティブにします (枠を選択している場合のみ)。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145258.131.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (Enter)"
#: 01020000.xhp#par_id3149563.130.help.text
msgid "Moves to the next text object on the slide."
msgstr "スライド上の次のテキストオブジェクトへ移動します。"
#: 01020000.xhp#par_id3146910.129.help.text
msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
msgstr "現在のページにテキストオブジェクトがないとき、あるいは複数のテキストオブジェクトがないときに(Ctrl)(Enter)キーを押すと、同じレイアウトの新しいページが現在のページとして挿入"
#: 01020000.xhp#par_id4478286.help.text
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: 01020000.xhp#par_id2616351.help.text
msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide."
msgstr "前のスライドに切り替えます。 最初のスライドには機能がありません。"
#: 01020000.xhp#par_id950956.help.text
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: 01020000.xhp#par_id4433423.help.text
msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide."
msgstr "次のスライドに切り替えます。 最後のスライドには機能がありません。"
#: 01020000.xhp#hd_id3149138.134.help.text
msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter"
msgstr "スライド一覧でのキーボードナビゲーション"
#: 01020000.xhp#par_idN110AA.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN110AA.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "<emph>ショートカットキー</emph>"
#: 01020000.xhp#par_idN110B0.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN110B0.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>効果</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text"
msgid "Escape"
msgstr "(Esc)キー"
#: 01020000.xhp#par_id3153268.136.help.text
msgid "Sets the focus to the first slide."
msgstr "最初のスライドにフォーカスを当てます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text"
msgid "Arrow key"
msgstr "矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3145073.138.help.text
msgid "Sets the focus to the next slide."
msgstr "次のスライドにフォーカスを当てます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3145086.139.help.text
msgid "Spacebar"
msgstr "スペースキー"
#: 01020000.xhp#par_id3157548.140.help.text
msgid "Makes the slide with the focus the current slide."
msgstr "フォーカスのあるスライドを現在のスライドに選択"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,292 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: main0101.xhp#hd_id3149018.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"ファイル\">ファイル</link>"
#: main0101.xhp#par_id3155959.2.help.text
msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print."
msgstr "このメニューには、ドキュメントを開く、保存する、印刷するなど、数式ドキュメントを操作する一般的なコマンドが含まれています。"
#: main0101.xhp#hd_id3148489.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"開く...\">開く...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149501.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"ウィザード\">ウィザード</link>"
#: main0101.xhp#par_id3148840.11.help.text
msgid "Use a Wizard to create interactive documents, such as professional letters and faxes, into which you can insert your saved formulas."
msgstr "ウィザードを使用することで、ビジネスレターやファックスなど、保存した数式を挿入できる対話型ドキュメントを作成できます。"
#: main0101.xhp#hd_id3153251.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"名前を付けて保存...\">名前を付けて保存...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149871.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"バージョンの管理...\">バージョンの管理...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3146325.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"プロパティ\">プロパティ</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3155621.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"印刷...\">印刷...</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145826.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"プリンターの設定...\">プリンターの設定...</link>"
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Tools Bar"
msgstr "ツール バー"
#: main0203.xhp#hd_id3149123.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"ツールバー\">ツールバー</link>"
#: main0203.xhp#par_id3147338.2.help.text
msgid "The Tools bar contains frequently used functions."
msgstr "ツール バーには、頻繁に使用する機能が含まれています。"
#: main0203.xhp#hd_id3151242.3.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Formula Cursor</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"数式カーソル\">数式カーソル</link>"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
msgstr "$[officename] Math ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3148868.1.help.text
msgctxt "main0000.xhp#hd_id3148868.1.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
msgstr "$[officename] Math ヘルプへようこそ"
#: main0000.xhp#hd_id3153915.5.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Math"
msgstr "$[officename] Math についてのヘルプ"
#: main0000.xhp#par_id3143229.6.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"参照\">参照</link>"
#: main0000.xhp#hd_id3153808.8.help.text
msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "$[officename] Mathのメニュー、ツールバー、およびキー"
#: main0000.xhp#par_id3143269.help.text
msgid "Have a look at <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros."
msgstr "%PRODUCTNAME Math のその他のアイコンとマクロについては、<link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> を参照してください。"
#: main0000.xhp#hd_id3156396.7.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "ヘルプの操作法"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "表示"
#: main0103.xhp#hd_id3155064.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"表示\">表示</link>"
#: main0103.xhp#par_id3147338.2.help.text
#, fuzzy
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements window with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>."
msgstr "表示倍率を指定したり、表示する要素を選択したりできます。前もってメニューの<link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"表示 → 数式要素\"><emph>表示 → 数式要素</emph></link>で数式要素ウィンドウを開いておくと、<emph>コマンド</emph>ウィンドウに入力可能なコマンドのほとんどをマウスクリックで選択できます。"
#: main0103.xhp#hd_id3150205.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"ズーム\">ズーム</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#: main0100.xhp#hd_id3149021.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"メニュー\">メニュー</link> </variable>"
#: main0100.xhp#par_id3154702.2.help.text
msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula."
msgstr "メニューバーには、$[officename] Math を使った作業に必要なコマンドがすべて揃っています。使用できる演算子の一覧をはじめとして、数式ドキュメントやその中に含むオブジェクトの編集、表示、配置、書式設定、印刷のコマンドが含まれます。ほとんどのメニューコマンドは、数式の作成中、または数式の編集中にしか呼び出せません。"
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "ツールバー"
#: main0200.xhp#hd_id3149121.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"ツールバー\">ツールバー</link> </variable>"
#: main0200.xhp#par_id3147338.2.help.text
msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons."
msgstr "ここでは、$[officename] Math でアクティブな数式ドキュメントを処理するときに使用可能なデフォルトのツールバーが説明されています。 ツールバーは、新しいアイコンを移動、削除、または追加することで、要件に合わせてカスタマイズできます。"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Math Features"
msgstr "$[officename] Math の使い方"
#: main0503.xhp#hd_id3155064.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math Features\">$[officename] Math Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math の使い方\">$[officename] Math の使い方</link> </variable>"
#: main0503.xhp#par_id3156386.2.help.text
msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers."
msgstr "ここでは、 $[officename] Math の大切な機能について簡単に紹介します。"
#: main0503.xhp#par_id3148486.3.help.text
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
msgstr "$[officename] Math には、演算子、関数、そして書式設定ツールなど数式の作成に役立つものがたくさん用意されています。しかもすっきりと分類された形で選択ウィンドウに表示されるので、必要なものをマウスでクリックするだけでドキュメントに挿入できます。また、ヘルプにも充実した<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"参照リスト\">参照リスト</link>や、たくさんの<link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"応用例\">応用例</link>を用意しています。"
#: main0503.xhp#hd_id3150207.10.help.text
msgid "Creating a Formula"
msgstr "数式を作成する"
#: main0503.xhp#par_id3145386.12.help.text
msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions."
msgstr "グラフや画像と同じように、数式もドキュメント内にオブジェクトとして作成します。数式をドキュメントに挿入するときは $[officename] Math が自動的に起動します。さまざまな定義済みの記号や関数を使用して、数式の作成、編集、書式設定を行うことができます。"
#: main0503.xhp#hd_id3153916.15.help.text
msgid "Typing a Formula Directly"
msgstr "数式を直接に入力する"
#: main0503.xhp#par_id3150213.13.help.text
msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula."
msgstr "$[officename] Math の使い方に慣れてくると、数式を直接に入力することもできます。たとえば、文書ドキュメントに数式「a sup 2 + b sup 2 = c sup 2」を入力します。このテキストを選択して <emph>挿入 → オブジェクト → 数式</emph> を選択します。テキストが書式設定された数式に変換されます。"
#: main0503.xhp#par_id3146325.14.help.text
msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function."
msgstr "$[officename] Mathの数式エディターはエディターであり、数式を作成または表示することはできますが、数式を解析または計算することはできません。数式を計算するには、表計算ドキュメントを使用します。あるいは、簡単な計算であれば、文書ドキュメントの計算機能も使用できます。"
#: main0503.xhp#hd_id3145829.16.help.text
msgid "Creating a Formula in the Commands Window"
msgstr "数式をコマンドウィンドウで作成する"
#: main0503.xhp#par_id3153001.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">数式を入力および編集するには、$[officename] Math コマンドウィンドウを使用します。コマンドウィンドウに数式を入力すると、その結果がドキュメントに表示されます。</ahelp>長くて複雑な数式を作成するときに、その数式の概要をつかむには、ツール バーの数式カーソルを使用します。この機能がアクティブである場合、コマンドウィンドウ内のカーソルの位置がテキストウィンドウにも表示されます。"
#: main0503.xhp#hd_id3150014.17.help.text
msgid "Individual Symbols"
msgstr "独自の記号"
#: main0503.xhp#par_id3145246.6.help.text
msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available."
msgstr "独自の記号を作成することも、外部のフォントの記号や文字を適用することも可能です。$[officename] Math の基本カタログに新しい記号や文字を追加することもできれば、独自のカタログを編成することもできます。多数の特殊文字が用意されています。"
#: main0503.xhp#hd_id3148392.18.help.text
msgid "Formulas in Context"
msgstr "コンテキストで数式"
#: main0503.xhp#par_id3148774.8.help.text
#, fuzzy
msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements window, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
msgstr "数式の作業を簡単にするには、コンテキストメニューを使用します。コンテキストメニューは、マウスを右クリックすると呼び出すことができます。これは特に、コマンドウィンドウでの作業に当てはまります。このコンテキストメニューには、数式要素ウィンドウにあるすべてのコマンドや演算子などがあります。これらは、コマンドウィンドウに入力しなくてもマウスクリックで数式に挿入できます。"
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "書式"
#: main0105.xhp#hd_id3149121.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"書式\">書式</link>"
#: main0105.xhp#par_id3149018.2.help.text
msgid "This menu contains commands needed to format formulas."
msgstr "ここには、数式の書式設定に必要なコマンドがあります。"
#: main0105.xhp#hd_id3156385.3.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"フォントの種類...\">フォントの種類...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154656.4.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"フォントサイズ...\">フォントサイズ...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154484.5.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"間隔...\">間隔...</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3151242.6.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"配置...\">配置...</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: main0102.xhp#hd_id3156385.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"編集\">編集</link>"
#: main0102.xhp#par_id3145790.2.help.text
msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors."
msgstr "ここには、数式の編集に必要なコマンドがあります。内容のコピーなどの一般的なコマンドだけでなく、プレースホルダーの検索、またはエラーの検索など複雑な機能に使う $[officename] Math 独自のコマンドもあります。"
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: main0106.xhp#hd_id3149019.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"ツール\">ツール</link>"
#: main0106.xhp#par_id3155959.2.help.text
msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options."
msgstr "ここで記号のカタログを開いたり、編集したり、あるいは外部の数式をファイルとしてインポートしたりすることができます。また、プログラムの作業領域をユーザーが使いやすいように適合させて設定しておくことも可能です。そのほかにもここでプログラムのオプションの変更ができます。"
#: main0106.xhp#hd_id3150206.4.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp\" name=\"Import Formula\">Import Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp\" name=\"数式のインポート...\">数式のインポート...</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3145385.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"カスタマイズ\">カスタマイズ</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "ステータスバー"
#: main0202.xhp#hd_id3150749.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"ステータスバー\">ステータスバー</link>"
#: main0202.xhp#par_id3083278.2.help.text
msgid "The status bar displays information about the active document."
msgstr "ステータスバーには、現在のドキュメントに関する情報が表示されます。"
#: main0107.xhp#tit.help.text
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: main0107.xhp#hd_id3155066.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"ウィンドウ\">ウィンドウ</link>"
#: main0107.xhp#par_id3147339.2.help.text
msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list."
msgstr "ウィンドウメニューで新しいウィンドウを開くことができます。また開かれているドキュメントの一覧を見ることもできます。"

View File

@@ -0,0 +1,373 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Naruhiko <naruoga@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this function..."
msgstr "この機能の見つけ方"
#: 00000004.xhp#hd_id3152598.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">この機能の見つけ方...</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153415.9.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>"
msgstr "メニュー <emph>編集 → 次のマーカー</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3146971.85.help.text
msgid "F4 key"
msgstr "F4 キー"
#: 00000004.xhp#par_id3149021.10.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Previous Marker</emph>"
msgstr "メニュー <emph>編集 → 前のマーカー</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3153966.86.help.text
msgid "Shift+F4"
msgstr "(Shift) + (F4)キー"
#: 00000004.xhp#par_id3154020.11.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Next Error</emph>"
msgstr "メニュー <emph>編集 → 次のエラー</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3150205.87.help.text
msgid "F3 key"
msgstr "F3キー"
#: 00000004.xhp#par_id3149499.12.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Previous Error</emph>"
msgstr "メニュー <emph>編集 → 前のエラー</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3148870.88.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "ShiftF3キー"
#: 00000004.xhp#par_id3149127.32.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149127.32.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "ツールバーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3154653.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147298.16.help.text
msgid "Zoom 100%"
msgstr "ズーム 100%"
#: 00000004.xhp#par_id3147407.18.help.text
msgid "Choose <emph>View - Zoom In</emph>"
msgstr "メニュー <emph>表示 → 拡大</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3156398.33.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3156398.33.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "ツールバーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3150743.help.text
msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154504.20.help.text
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#: 00000004.xhp#par_id3147366.21.help.text
msgid "Choose <emph>View - Zoom Out</emph>"
msgstr "メニュー <emph>表示 → 縮小</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3149878.34.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149878.34.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "ツールバーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3150934.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154871.23.help.text
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: 00000004.xhp#par_id3153922.24.help.text
msgid "Choose <emph>View - Show All</emph>"
msgstr "メニュー <emph>表示 → すべて表示</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147169.35.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147169.35.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "ツールバーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3151265.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154646.26.help.text
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
#: 00000004.xhp#par_id3150257.27.help.text
msgid "Choose <emph>View - Update</emph>"
msgstr "メニュー <emph>表示 → 更新</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3153619.89.help.text
msgid "F9 key"
msgstr "F9キー"
#: 00000004.xhp#par_id3149289.36.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149289.36.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "ツールバーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3147260.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3145417.29.help.text
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: 00000004.xhp#par_id3154262.83.help.text
msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">メニュー <emph>表示 → 表示の自動更新</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154273.69.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"astopa\"><emph>表示 - 数式要素</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3152942.70.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウのコンテキストメニューを開いて、<emph>単項・二項演算子</emph> を選択します。"
#: 00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3153535.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151310\" src=\"starmath/res/im21101.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151310\" src=\"starmath/res/im21101.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153774.72.help.text
msgid "Unary/Binary Operators"
msgstr "単項・二項演算子"
#: 00000004.xhp#par_id3150360.73.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>比較演算</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3147531.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151103\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151103\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151103\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151103\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150833.75.help.text
msgid "Relations"
msgstr "比較演算"
#: 00000004.xhp#par_id3149687.37.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>演算子</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3146921.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146927\" src=\"starmath/res/im21105.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146927\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146927\" src=\"starmath/res/im21105.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146927\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3148990.39.help.text
msgid "Operators"
msgstr "演算子"
#: 00000004.xhp#par_id3149297.40.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>関数</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3149103.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154825\" src=\"starmath/res/im21104.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154825\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154825\" src=\"starmath/res/im21104.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154825\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3149796.42.help.text
msgid "Functions"
msgstr "関数"
#: 00000004.xhp#par_id3147092.43.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>かっこ</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3147584.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148733\" src=\"starmath/res/im21107.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148733\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148733\" src=\"starmath/res/im21107.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148733\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147330.45.help.text
msgid "Brackets"
msgstr "かっこ"
#: 00000004.xhp#par_id3153510.46.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>属性</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3154376.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/at21706.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/at21706.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153361.48.help.text
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: 00000004.xhp#par_id3154114.49.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>書式設定</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3151029.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151036\" src=\"starmath/res/im21108.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151036\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151036\" src=\"starmath/res/im21108.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151036\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3155119.51.help.text
msgid "Formats"
msgstr "書式"
#: 00000004.xhp#par_id3149008.52.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operations</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>集合演算</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3151377.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151384\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151384\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151384\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151384\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150686.54.help.text
msgid "Set Operations"
msgstr "集合演算"
#: 00000004.xhp#par_id3150109.55.help.text
msgid "<variable id=\"fmtsfa\">Choose <emph>Format - Fonts</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtsfa\">メニュー <emph>書式 → フォントの種類...</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3155860.56.help.text
msgid "<variable id=\"fmtssa\">Choose <emph>Format - Fonts - Modify</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtssa\">メニュー <emph>書式 → フォントの種類... → 変更</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147419.57.help.text
msgid "<variable id=\"fmtsgr\">Choose <emph>Format - Font Size</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtsgr\">メニュー <emph>書式 → フォントサイズ...</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147482.58.help.text
msgid "<variable id=\"fmtabs\">Choose <emph>Format - Spacing</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtabs\">メニュー <emph>書式 → 間隔...</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147628.59.help.text
msgid "<variable id=\"fmtarg\">Choose <emph>Format - Alignment</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtarg\">メニュー <emph>書式 → 配置...</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149553.93.help.text
msgid "<variable id=\"textmodus\">Choose <emph>Format - Text Mode</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"textmodus\">メニュー <emph>書式 → テキストモード</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3145131.60.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Catalog</emph>"
msgstr "メニュー <emph>ツール → カタログ</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3145268.82.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145268.82.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "ツールバーでクリック"
#: 00000004.xhp#par_id3153258.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3148448.62.help.text
msgid "Catalog"
msgstr "カタログ"
#: 00000004.xhp#par_id3145318.63.help.text
msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Catalog - Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etssba\">メニュー <emph>ツール → カタログ → 編集</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153802.64.help.text
msgid "<variable id=\"etsfim\">Choose <emph>Tools - Import Formula</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etsfim\">メニュー <emph>ツール → 数式のインポート...</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154594.65.help.text
msgid "<variable id=\"etsaps\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etsaps\"><emph>ツール → カスタマイズ</emph> を選択</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153291.90.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph>"
msgstr "コマンドウィンドウ内のコンテキストメニュー <emph>その他</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text
#, fuzzy
msgctxt "00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "数式要素ウィンドウで<emph>表示 - 数式要素</emph>を選択し, クリック"
#: 00000004.xhp#par_id3154715.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154722\" src=\"starmath/res/im21117.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154722\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154722\" src=\"starmath/res/im21117.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154722\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150459.92.help.text
msgid "Others"
msgstr "その他"
#: 00000004.xhp#par_id3145626.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">アイコン</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3149768.95.help.text
msgid "Formula Cursor"
msgstr "数式カーソル"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,43 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Takeshi <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 03010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Formula Cursor"
msgstr "数式カーソル"
#: 03010000.xhp#bm_id3149500.help.text
msgid "<bookmark_value>formula cursor in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>cursor; in $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math の数式カーソル</bookmark_value><bookmark_value>カーソル; $[officename] Math の</bookmark_value>"
#: 03010000.xhp#hd_id3149500.1.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149500.1.help.text"
msgid "Formula Cursor"
msgstr "数式カーソル"
#: 03010000.xhp#par_id3153916.2.help.text
#, fuzzy
msgid "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Use this icon on the Tools bar to turn the Formula Cursor on or off.</ahelp> The part of the formula where the cursor is positioned in the <emph>Commands</emph> window is marked with a thin border when the formula cursor is active.</variable>"
msgstr "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">ツールバーでこのアイコンを使用して、数式カーソルをオンまたはオフにできます。</ahelp>数式カーソルをオンにすると、<emph>コマンド</emph> ウィンドウ内のカーソル位置にある数式要素が細い枠で囲まれます。 </variable>"
#: 03010000.xhp#par_id3150048.14.help.text
msgid "You can also click a position in the document to move the cursor to its corresponding position in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "ドキュメント内で数式の部分をクリックしても、ウィンドウ <emph>コマンド</emph> 内の該当部分にカーソルがジャンプします。"
#: 03010000.xhp#par_id3146966.15.help.text
msgid "Double-clicking a character or symbol in the document moves the focus of the cursor to the <emph>Commands</emph> window and highlights its respective position. "
msgstr "ドキュメント内で文字か記号をダブルクリックすると、<emph>コマンド</emph> ウィンドウ内の該当部分にカーソルがジャンプして、選択されます。"

View File

@@ -0,0 +1,121 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Formula Shortcut Keys"
msgstr "数式に関するショートカットキー "
#: 01020000.xhp#bm_id3154702.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ショートカットキー; 数式</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154702.1.help.text
msgid "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Formula Shortcut Keys\">Formula Shortcut Keys</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"math_keys\"> <link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"数式に関するショートカットキー\">数式に関するショートカットキー</link> </variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3150345.2.help.text
msgid "A list of the shortcut keys specific to creating formulas is contained in this section."
msgstr "ここでは、数式ドキュメントでの作業をスピードアップするためのショートカットキーをリストアップします。"
#: 01020000.xhp#par_id3150203.20.help.text
msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
msgstr "ここに記載されているショートカットキーのほかに、一般的な <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"$[officename] ショートカットキー\">$[officename] ショートカットキー</link> も使用できます。"
#: 01020000.xhp#hd_id3148870.3.help.text
msgid "Shortcut Keys for Formula Functions"
msgstr "数式ドキュメントのためのショートカットキー"
#: 01020000.xhp#par_id3153246.19.help.text
msgid "The following shortcut keys correspond to commands in the <emph>Edit</emph> and <emph>View </emph>menus."
msgstr "下記のショートカットキーは、メニュー <emph>編集</emph> および <emph>表示</emph> のコマンドに対応します。"
#: 01020000.xhp#hd_id3146324.11.help.text
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: 01020000.xhp#par_id3150537.12.help.text
msgid "Next Error"
msgstr "次のエラー"
#: 01020000.xhp#hd_id3155620.13.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "ShiftF3"
#: 01020000.xhp#par_id3149355.14.help.text
msgid "Previous Error"
msgstr "前のエラー"
#: 01020000.xhp#hd_id3153808.7.help.text
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: 01020000.xhp#par_id3149871.8.help.text
msgid "Next Marker (Placeholder)"
msgstr "次のプレースホルダーにジャンプします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150396.9.help.text
msgid "Shift+F4"
msgstr "ShiftF4"
#: 01020000.xhp#par_id3151390.10.help.text
msgid "Previous Marker (Placeholder)"
msgstr "前のプレースホルダーにジャンプします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3154554.17.help.text
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: 01020000.xhp#par_id3153003.18.help.text
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: 01020000.xhp#hd_id3153732.21.help.text
#, fuzzy
msgid "Navigation in the Elements Window"
msgstr "数式要素ウィンドウ内のナビゲーション"
#: 01020000.xhp#hd_id3155927.23.help.text
msgid "Left or right arrow"
msgstr "右/左向き矢印キー"
#: 01020000.xhp#par_id3145249.24.help.text
msgid "Move left or right to the next category or function."
msgstr "右または左の分類、機能にジャンプします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3150928.25.help.text
msgid "Enter key"
msgstr "Enterキー"
#: 01020000.xhp#par_id3148390.26.help.text
msgid "Selects a category (within the category section) or inserts a function in the <emph>Commands</emph> window (within the function section)."
msgstr "分類を選択します (分類セクション内)。または、<emph>コマンド</emph> ウィンドウに機能を挿入します(機能セクション内)。"
#: 01020000.xhp#hd_id3155988.27.help.text
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3153723.28.help.text
msgid "Jump from the first category item to the first function of the category."
msgstr "分類の最初の項目と分類の最初の機能の間をジャンプします。"
#: 01020000.xhp#hd_id3083451.29.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "ShiftTab"
#: 01020000.xhp#par_id3151181.30.help.text
msgid "Jump from the last category item to the last function of the category."
msgstr "分類の最後の項目と分類の最後の機能の間をジャンプします。"

View File

@@ -0,0 +1,442 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: comment.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Comments"
msgstr "コメントを入力する "
#: comment.xhp#bm_id3155961.help.text
msgid "<bookmark_value>comments; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;comments in $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>コメント; $[officename] Math に入力する</bookmark_value><bookmark_value>挿入;コメントを $[officename] Math に挿入する</bookmark_value>"
#: comment.xhp#hd_id3155961.1.help.text
msgid "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Entering Comments\">Entering Comments</link></variable>"
msgstr " <variable id=\"comment\"> <link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"コメントを入力する\">コメントを入力する</link> </variable>"
#: comment.xhp#hd_id3154657.2.help.text
msgid "How does one attach comments that don't appear in the document to a formula?"
msgstr "数式には、ドキュメント上に表示されないコメントを付けることができます。"
#: comment.xhp#par_id3149499.3.help.text
msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
msgstr "2 つのパーセント記号 <emph>%%</emph> と次の行末記号 (Enter キー) の間に入力した文字列は全てコメントとして無視されるため、出力されません。テキスト内にあるパーセント記号は、テキストの一部とみなされます。"
#: comment.xhp#par_idN105D0.help.text
msgid "Example:"
msgstr "例:"
#: comment.xhp#par_idN105D3.help.text
msgid "a^2+b^2=c^2 %% Pythagorean theorem."
msgstr "a^2+b^2=c^2 %% ピタゴラスの定理"
#: text.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Text"
msgstr "テキストの入力"
#: text.xhp#bm_id3155962.help.text
msgid "<bookmark_value>text strings; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>direct text; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text in $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト文字列; $[officename] Math での入力</bookmark_value><bookmark_value>ダイレクトテキスト; $[officename] Math での入力</bookmark_value><bookmark_value>挿入;$[officename] Math でのテキストの</bookmark_value>"
#: text.xhp#hd_id5676442.help.text
msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"Entering Text\">Entering Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"テキストの入力\">テキストの入力</link></variable>"
#: text.xhp#hd_id8509170.help.text
msgid "How to enter direct text strings that do not get interpreted?"
msgstr "解釈されないダイレクトテキスト文字列の入力方法"
#: text.xhp#par_id337229.help.text
msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W<emph>*</emph> (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders."
msgstr "一部のテキストは、自動的に演算子として解釈されます。しかし、これは好ましくない場合もあります。W<emph>*</emph> (上付き文字のアスタリスクが付いた文字W) と書く場合に、アスタリスクは乗算の演算子として解釈されてしまいます。ダイレクトテキストを二重引用符で囲むかスペースを追加してください。"
#: text.xhp#par_idN105D0.help.text
msgid "Examples:"
msgstr "例:"
#: text.xhp#par_id521866.help.text
msgid "An imported MathType formula contains the following string"
msgstr "インポートする MathType 数式に次の文字列が含まれていた場合"
#: text.xhp#par_id9413739.help.text
msgid "W rSup { size 8{*} }"
msgstr "W rSup { size 8{*} }"
#: text.xhp#par_id755943.help.text
msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk."
msgstr "インポートのとき MathType 数式を変換するように Math を設定すると、アスタリスクに代わってプレースホルダーの付いた数式が表示されます。この変換は<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">「%PRODUCTNAME」 - 「設定」</caseinline><defaultinline>「ツール」 → 「オプション」</defaultinline></switchinline> → 「読み込み / 保存」 → 「Microsoft Office」で設定できます。"
#: text.xhp#par_id5988952.help.text
msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:"
msgstr "次の数式のように {*} を {} * {} に変更してください。"
#: text.xhp#par_id3304544.help.text
msgid "W rSup { size 8{} * {} }"
msgstr "W rSup { size 8{} * {} }"
#: text.xhp#par_id4941557.help.text
msgid "You can also use W^\"*\" to enter the character as direct text."
msgstr "W^\"*\" を使用して、文字をダイレクトテキストとして入力することもできます。"
#: text.xhp#par_id9961851.help.text
msgid "Some formulas start with an = sign. Use \"=\" to enter that character as direct text."
msgstr "数式の始めに「=」記号を置く場合があります。このときは文字をダイレクトテキストとして入力するために \"=\" を使用します。"
#: brackets.xhp#tit.help.text
msgid "Merging Formula Parts in Brackets"
msgstr "数式部分をかっこでまとめる "
#: brackets.xhp#bm_id3152596.help.text
msgid "<bookmark_value>brackets; merging formula parts</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; merging</bookmark_value><bookmark_value>fractions in formulas</bookmark_value><bookmark_value>merging;formula parts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>かっこ; 数式部分をまとめる</bookmark_value><bookmark_value>数式部分; まとめる</bookmark_value><bookmark_value>数式部分の小数部</bookmark_value><bookmark_value>まとめる;数式部分</bookmark_value>"
#: brackets.xhp#hd_id3152596.1.help.text
msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Merging Formula Parts in Brackets\">Merging Formula Parts in Brackets</link></variable>"
msgstr " <variable id=\"brackets\"> <link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"数式部分をかっこでまとめる\">数式部分をかっこでまとめる</link> </variable>"
#: brackets.xhp#hd_id3154511.2.help.text
msgid "Inserting fractions into formulas"
msgstr "数式には分数が入力できます。"
#: brackets.xhp#par_id3146971.4.help.text
msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together."
msgstr "分母や分子に掛け算や足し算などの式が入る場合、その式はかっこで閉じる必要があります。"
#: brackets.xhp#par_id3149021.3.help.text
msgid "Use the following syntax:"
msgstr "次のように記述します。"
#: brackets.xhp#par_id3083280.7.help.text
msgid "{a + c} over 2 = m"
msgstr "{a + c} over 2 = m"
#: brackets.xhp#par_id3154703.6.help.text
msgid "or"
msgstr "または"
#: brackets.xhp#par_id3150297.5.help.text
msgid "m = {a + c} over 2"
msgstr "m = {a + c} over 2"
#: limits.xhp#tit.help.text
msgid "Working with Limits"
msgstr "範囲の使い方"
#: limits.xhp#bm_id8404492.help.text
msgid "<bookmark_value>limits;in sums/integrals</bookmark_value><bookmark_value>integral limits</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>範囲;合計/積分</bookmark_value><bookmark_value>積分の範囲</bookmark_value>"
#: limits.xhp#hd_id1892147.help.text
msgid "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Working with Limits</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">範囲の使い方</link></variable>"
#: limits.xhp#hd_id9881893.help.text
msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?"
msgstr "合計または積分の数式で範囲を指定するには?"
#: limits.xhp#par_id6504409.help.text
msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document."
msgstr "Writer テキストドキュメントのカーソル位置に \"summation of s^k from k = 0 to n\" のような合計数式を挿入したい。"
#: limits.xhp#par_id8811304.help.text
msgctxt "limits.xhp#par_id8811304.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Object - Formula</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 → オブジェクト → 数式</item> を選びます。"
#: limits.xhp#par_id1276589.help.text
#, fuzzy
msgid "You see the Math input window and the Elements window. If you don't see the Elements window, you can enable it in the View menu."
msgstr "数式の入力ウィンドウと数式要素ウィンドウを見てください。数式要素ウィンドウが表示されていない場合は、表示メニューで設定を変更できます。"
#: limits.xhp#par_id3283791.help.text
#, fuzzy
msgid "In the upper part of the Elements window, click the <emph>Operators</emph> icon."
msgstr "数式要素ウィンドウの上部にある<emph>演算子</emph>アイコンをクリックします。"
#: limits.xhp#par_id9734794.help.text
#, fuzzy
msgid "In the lower part of the Elements window, click the <emph>Sum</emph> icon."
msgstr "数式要素ウィンドウの下部にある<emph>合計</emph>アイコンをクリックします。"
#: limits.xhp#par_id9641712.help.text
msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon."
msgstr "上限と下限を使用可能にするには、<emph>上限と下限</emph> アイコンをクリックします。"
#: limits.xhp#par_id3304239.help.text
msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit: "
msgstr "入力ウィンドウ内で、最初のプレースホルダーまたはマーカーが選択されているので、そこで下限を入力することができます:"
#: limits.xhp#par_id8679158.help.text
msgid "k = 0"
msgstr "k = 0"
#: limits.xhp#par_id8471327.help.text
msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:"
msgstr "F4 を押して次の項目へ進み、上限を登録します:"
#: limits.xhp#par_id4731894.help.text
msgid "n"
msgstr "n"
#: limits.xhp#par_id759300.help.text
msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:"
msgstr " F4 を押して次のマーカーへ進み、加数を入力します:"
#: limits.xhp#par_id651875.help.text
msgid "s^k"
msgstr "s^k"
#: limits.xhp#par_id6756187.help.text
msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor."
msgstr "これで数式が完成しました。文書ドキュメント内の数式以外の場所をクリックして、数式エディターを終了します。"
#: limits.xhp#par_id9406414.help.text
#, fuzzy
msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window."
msgstr "同様に、区間を伴う積分数式を入力することができます。数式要素ウィンドウからアイコンをクリックすると、設定されているテキストコマンドが入力ウィンドウに挿入されます。テキストコマンドを知っているなら、入力ウィンドウの中で直接コマンドを入力することもできます。"
#: limits.xhp#par_id5866267.help.text
msgctxt "limits.xhp#par_id5866267.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Object - Formula</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 → オブジェクト → 数式</item> を選びます。"
#: limits.xhp#par_id1965697.help.text
msgid "Click in the input window and enter the following line:"
msgstr "入力ウィンドウ内でクリックして、次の行を入力します:"
#: limits.xhp#par_id9004486.help.text
msgid "int from{a} to{b} f(x)`dx"
msgstr "int from{a} to{b} f(x)`dx"
#: limits.xhp#par_id4651020.help.text
#, fuzzy
msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements window: click the <emph>Format</emph> icon, then the <emph>Small Gap</emph> icon."
msgstr "f(x) と dx の間に小さなスペースがあります。このスペースは数式要素ウィンドウを使って入力することもできます。<emph>書式</emph>アイコンをクリックし、<emph>スペース小</emph>アイコンをクリックしてください。"
#: limits.xhp#par_id3877071.help.text
msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose <item type=\"menuitem\">Format - Fonts</item> and select other fonts. Click the <emph>Default</emph> button to use the new fonts as default from now on."
msgstr "文字 f と x のフォントを変更するときは <item type=\"menuitem\">書式 → フォントの種類</item>を選択して他のフォントを選びます。以後デフォルトとして新しいフォントを使う場合は、<emph>標準</emph> ボタンをクリックします。"
#: limits.xhp#par_id3021332.help.text
msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose <item type=\"menuitem\">Format - Text Mode</item> to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height."
msgstr "テキスト行の中に数式を配置すると、範囲の表示によって行の高さが増えます。<item type=\"menuitem\">書式 → テキストモード</item> で範囲を合計または積分のシンボルの横に置くように設定すると、行の高さを減らすことができます。"
#: limits.xhp#par_id260322.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">積分範囲と合計範囲の例</link>"
#: newline.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Line Breaks"
msgstr "改行する "
#: newline.xhp#bm_id1295205.help.text
msgid "<bookmark_value>line breaks; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas;line breaks</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text;in formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>改行; 数式の</bookmark_value><bookmark_value>数式;改行</bookmark_value><bookmark_value>テキストの折り返し;数式の</bookmark_value>"
#: newline.xhp#hd_id3146970.1.help.text
msgid "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Entering Line Breaks\">Entering Line Breaks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"改行する\">改行する</link> </variable>"
#: newline.xhp#hd_id3147339.2.help.text
msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):"
msgstr "$[officename] Math では、任意改行を使うと2行にわたる数式が作成できます。"
#: newline.xhp#par_id3154702.3.help.text
msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line."
msgstr "改行には、コマンド newline を使います。その後ろに書かれている文字列はすべて次の行に移ります。"
#: align.xhp#tit.help.text
msgid "Manually Aligning Formula Parts"
msgstr "数式の一部を任意に配置する "
#: align.xhp#bm_id3156384.help.text
msgid "<bookmark_value>aligning; characters in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; manually aligning</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>配置; %PRODUCTNAME Math の文字</bookmark_value><bookmark_value> 数式の一部; 手作業での配置</bookmark_value>"
#: align.xhp#hd_id3156384.1.help.text
msgid "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Manually Aligning Formula Parts\">Manually Aligning Formula Parts</link></variable>"
msgstr " <variable id=\"align\"> <link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"数式の一部を任意に配置する\">数式の一部を任意に配置する</link> </variable>"
#: align.xhp#hd_id3154657.2.help.text
msgid "How do you align characters in $[officename] Math quickly and easily?"
msgstr "$[officename] Math の記号の位置を指定する"
#: align.xhp#par_id3150249.3.help.text
msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process."
msgstr "そのためには、空白のグループと空白の文字列を定義する方法があります。それらは場所を必要としませんが、配置に使用できるインフォメーションを有しています。"
#: align.xhp#par_id3153912.4.help.text
msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:"
msgstr "空白のグループを作成するには、コマンド ウィンドウで記号 <emph>{}</emph> を入力します。次の例では、文字数の差に左右されることなく、プラス記号が上下に並ぶように改行されます。"
#: align.xhp#par_id3153246.7.help.text
msgid "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a"
msgstr "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a"
#: align.xhp#par_id3143229.5.help.text
msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:"
msgstr "空白の文字列を使うと、テキストと数式が簡単に左揃えにできます。空白の文字列は、2つ続けたダブルクォテーションマーク \"\" で定義します。その際、印刷用クォテーションマーク ”” を使わないように注意してください。例:"
#: align.xhp#par_id3153809.6.help.text
msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d"
msgstr "\"追加例\" newline a+b newline \"\" c-d"
#: attributes.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Default Attributes"
msgstr "標準属性を変更する "
#: attributes.xhp#bm_id3145792.help.text
msgid "<bookmark_value>attributes; changing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>formatting;changing default attributes</bookmark_value><bookmark_value>defaults;changing default formatting</bookmark_value><bookmark_value>changing;default formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>属性; $[officename] Math で変更する</bookmark_value><bookmark_value>フォント属性;デフォルト値を変更する</bookmark_value><bookmark_value>書式設定;デフォルトの属性値を変更する</bookmark_value><bookmark_value>デフォルト;標準の書式設定を変更する</bookmark_value><bookmark_value>変更;標準の書式設定</bookmark_value>"
#: attributes.xhp#hd_id3145792.1.help.text
msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Changing Default Attributes\">Changing Default Attributes</link></variable>"
msgstr " <variable id=\"attributes\"> <link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"標準属性を変更する\">標準属性を変更する</link> </variable>"
#: attributes.xhp#hd_id3154484.2.help.text
msgid "Can default formats in $[officename] Math be modified?"
msgstr "$[officename] Math の標準フォーマットは変更が可能です。"
#: attributes.xhp#par_id3148870.3.help.text
msgid "Some parts of formulas are always formatted bold or italic by default."
msgstr "数式には、常に太字または斜体に書式設定されている部分もあります。"
#: attributes.xhp#par_id3150210.7.help.text
msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:"
msgstr "この属性は、コマンド nbold または nitalic で解除できます。例:"
#: attributes.xhp#par_id3143231.6.help.text
msgid "a + b"
msgstr "a + b"
#: attributes.xhp#par_id3153810.5.help.text
msgid "nitalic a + bold b."
msgstr "nitalic a + bold b."
#: attributes.xhp#par_id3149872.4.help.text
msgid "In the second formula, the a is not italic. The b is bold. You cannot change the plus sign by this method."
msgstr "2つ目の数式の a は斜体表示になりません。b は太字のままとなります。プラス記号はこの方法で変更することはできません"
#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)"
msgstr "ショートカットキー($[officename] Math アクセシビリティ)"
#: keyboard.xhp#bm_id3149018.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Math shortcuts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>アクセシビリティ; $[officename] Math ショートカット</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp#hd_id3149018.12.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)\">Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"ショートカットキー($[officename] Math アクセシビリティ)\">ショートカットキー($[officename] Math アクセシビリティ)</link></variable>"
#: keyboard.xhp#par_id3150298.1.help.text
msgid "You can control $[officename] Math without a mouse."
msgstr "$[officename] Math はマウスを使わずに操作することもできます。"
#: keyboard.xhp#hd_id3150343.2.help.text
msgid "Inserting a Formula Directly"
msgstr "数式の直接挿入"
#: keyboard.xhp#par_id3154659.3.help.text
msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:"
msgstr "数式を文書ドキュメントに挿入する場合、シンタックスがわかっていれば $[officename] Math を呼び出さずに操作できます。"
#: keyboard.xhp#par_id3153818.4.help.text
msgid "Write the formula into your text"
msgstr "テキスト中に数式を書きます。"
#: keyboard.xhp#par_id3153915.5.help.text
msgid "Select the formula"
msgstr "数式を選択します。"
#: keyboard.xhp#par_id3150213.6.help.text
msgid "Choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → オブジェクト → 数式</emph> を選択します。"
#: keyboard.xhp#hd_id3154767.7.help.text
msgid "Inserting a Formula using a Window"
msgstr "ウィンドウ操作での挿入"
#: keyboard.xhp#par_id3149875.8.help.text
msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph> without any text selected."
msgstr "数式作成を $[officename] Math の画面で行う場合、テキストが選択されていない状態で、メニュー <emph>挿入 → オブジェクト → 数式</emph> を選択します"
#: keyboard.xhp#par_id3150391.9.help.text
msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula."
msgstr "カーソルがコマンドウィンドウ内に表示され、入力が開始できます。"
#: keyboard.xhp#par_id3150537.13.help.text
#, fuzzy
msgid "You can compose formulas using the Elements window. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open."
msgstr "数式は、数式要素ウィンドウを使って作成できます。数式要素ウィンドウは、メニュー <emph>表示 → 選択</emph> で開きます。"
#: keyboard.xhp#par_id3155625.10.help.text
#, fuzzy
msgid "If the Elements window is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements window and back."
msgstr "数式要素ウィンドウが開いている場合は、F6 でコマンドウィンドウと数式要素ウィンドウを切り替えることができます。"
#: keyboard.xhp#hd_id3154554.11.help.text
#, fuzzy
msgid "Elements window"
msgstr "数式要素ウィンドウ"
#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Math"
msgstr "$[officename] Math の手引き"
#: main.xhp#bm_id3147341.help.text
msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;general instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Equation Editor, see $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math; 一般的な手順</bookmark_value><bookmark_value>手順; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>数式エディター、$[officename] Math を参照</bookmark_value>"
#: main.xhp#hd_id3147341.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Math\">Instructions for Using $[officename] Math</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] Math の手引き\">$[officename] Math の手引き</link></variable>"
#: main.xhp#hd_id3150199.2.help.text
msgid "Entering and Editing Formulas"
msgstr "数式を入力して編集する"
#: parentheses.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Brackets"
msgstr "かっこを入力する "
#: parentheses.xhp#bm_id3153415.help.text
msgid "<bookmark_value>brackets; inserting in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;brackets</bookmark_value><bookmark_value>distances between brackets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>かっこ; %PRODUCTNAME Math に挿入する</bookmark_value><bookmark_value>挿入; かっこ</bookmark_value><bookmark_value>かっこ間の距離</bookmark_value>"
#: parentheses.xhp#hd_id3153415.1.help.text
msgid "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserting Brackets</link></variable>"
msgstr " <variable id=\"parentheses\"> <link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"かっこを入力する\">かっこを入力する</link> </variable>"
#: parentheses.xhp#hd_id3150751.2.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, can brackets be shown separately so that the distance between them is freely definable?"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math では、かっこの大きさをひとつひとつ自由に変更できます。"
#: parentheses.xhp#par_id3083281.3.help.text
msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:"
msgstr "かっこは left と right でひとつずつ挿入することはできますが、自動的に引数に適する大きさになります。かっこを決まった大きさで表示するには、かっこの前に \\ (バックスラッシュ)を付けます。このコマンドでかっこは他の記号と同様に扱われ、かっことしての機能、つまり数式をまとめる機能がなくなります。"
#: parentheses.xhp#par_id3155960.6.help.text
msgid "left lbrace x right none"
msgstr "left lbrace x right none"
#: parentheses.xhp#par_id3148489.5.help.text
msgid "size *2 langle x rangle"
msgstr "size *2 langle x rangle"
#: parentheses.xhp#par_id3150344.4.help.text
msgid "size *2 \\langle x \\rangle"
msgstr "size *2 \\langle x \\rangle"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff