move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,226 @@
#. extracted from extensions/source/abpilot.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Israt <isratjahan.ry@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
msgid "Address book type"
msgstr "ঠিকানা বইয়ের ধরন"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
msgid "Connection Settings"
msgstr "সংযোগ সেটিংসমূহ"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
msgid "Table selection"
msgstr "টেবিল নির্বাচন"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ক্ষেত্রের মান নির্ধারণ"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
msgid "Data Source Title"
msgstr "ডাটা উৎ‍সের শিরোনাম"
#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "ঠিকানা বইয়ের ডাটা উৎ‍স উইজার্ড"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME আপনাকে আপনার সিস্টেমে ইতিমধ্যে বিদ্যমান ঠিকানা ডাটা পড়তে দেয়। এটা সম্পন্ন করতে, %PRODUCTNAME এর ডাটা উৎস এমন স্থানে তৈরি হবে যেখানে আপনার ঠিকানা ডাটা ছকবদ্ধ আকারে বিদ্যমান থাকবে।\n"
"\n"
"এই উইজার্ডটি আপনাকে ডাটা উৎস তৈরি করতে সহায়তা করে।"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
msgid "Please select the type of your external address book:"
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বহিঃস্থ ঠিকানা বইয়ের ধরন নির্বাচন করুন:"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
msgid "Evolution"
msgstr "বিবর্তন"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
msgid "Groupwise"
msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "LDAP'র বিবর্তন"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
msgid "Mozilla / Netscape"
msgstr "মজিলা / নেটস্কেপ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
msgid "Thunderbird/Icedove"
msgstr ""
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE ঠিকানা বই"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X ঠিকানা বই"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
msgid "LDAP address data"
msgstr "LDAP ঠিকানা ডাটা"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
msgid "Outlook address book"
msgstr "আউটলুক ঠিকানা বই"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
msgid "Windows system address book"
msgstr "উইন্ডোজ সিস্টেমের ঠিকানা বই"
#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
msgid "Other external data source"
msgstr "অন্যান্য বহিঃস্থ ডাটা উৎ‍স"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"নতুন ডাটা উৎস সেট আপ করতে, অতিরিক্ত তথ্য প্রয়োজন।\n"
"\n"
"নিম্নের বোতামটিতে ক্লিক করে অন্য একটি ডায়ালগ খুলুন যেখানে আপনি প্রয়োজনীয় তথ্য সন্নিবেশ করাতে পারবেন।"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
msgid "Settings"
msgstr "সেটিংসমূহ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"ডাটা উৎসের সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠা করা যায়নি।\n"
"অগ্রসর হওয়ার আগে, অনুগ্রহ করে প্রতিষ্ঠিত সেটিংসমূহ পরীক্ষা করুন, বা (পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায়) অন্য ধরনের ঠিকানা তথ্যের উৎস নির্বাচন করুন।"
#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"আপনি যে বহিঃস্থ ডাটা উৎস পছন্দ করেছেন তা একাধিক ঠিকানা বই ধারণ করে।\n"
"অনুগ্রহ করে এমন একটি ডাটা উৎস নির্বাচন করুন মূলত যা নিয়ে আপনি কাজ করতে চান:"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"আপনার ফর্মায় ঠিকানা ডাটা সংযুক্ত করতে, %PRODUCTNAME এর জানতে হবে কোন ক্ষেত্র কোন ডাটা ধারণ করে।\n"
"\n"
"উদাহরণস্বরূপ, আপনি ইমেইল ঠিকানাগুলো \"email\", বা \"E-mail\", বা \"EM\" নামের ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করে থাকতে পারেন - অথবা সম্পূর্ণ ভিন্ন কোনো নামে।\n"
"\n"
"নিম্নের বোতামটিতে ক্লিক করে একটি ডায়ালগ খুলুন যেখানে আপনি আপনার ডাটা উৎসের জন্য সেটিংসমূহ সন্নিবেশ করাতে পারবেন।"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ক্ষেত্রের মান নির্ধারণ"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"আপনার ঠিকানা তথ্য %PRODUCTNAME এ সংহত করার জন্য প্রয়োজনীয় সব তথ্য সংগৃহীত হয়েছে।\n"
"\n"
"এখন, আপনি %PRODUCTNAME এ যে নামের অধীনে তথ্য উৎস নিবন্ধন করতে চান তা সন্নিবেশ করান।"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
msgid "Browse..."
msgstr "ব্রাউজ..."
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "%PRODUCTNAME এর সকল মডিউলে এই ঠিকানা বইটি সহজলভ্য করা হবে।"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
msgid "Address book name"
msgstr "ঠিকানা বইয়ের নাম"
#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "অন্য একটি ডাটা উৎ‍সের ইতিমধ্যেই এই নাম আছে। যেহেতু ডাটা উৎ‍সের নামগুলো বিশ্বব্যাপী অনন্য থাকতে হবে, আপনার অন্য একটি নাম নির্বাচন করতে হবে।"
#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "অনুগ্রহ করে ঠিকানা বইয়ের একটি ধরন নির্বাচন করুন।"
#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"ডাটা উৎসে কোনো সারণি নেই।\n"
"আপনি কি যেকোনোভাবেই এটাকে ঠিকানা তথ্যের উৎস হিসেবে নির্ধারণ করতে চান?"
#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
msgid "Addresses"
msgstr "ঠিকানা"
#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "ঠিকানা তথ্যের উৎস তৈরি"
#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
msgid "The connection could not be established."
msgstr "সংযোগটি প্রতিষ্ঠা করা যায়নি।"
#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "অনুগ্রহ করে ডাটা উৎ‍সটির জন্য তৈরি সেটিংসমূহ পরীক্ষা করুন।"
#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "ঠিকানার তথ্য - ক্ষেত্রের মান নির্ধারণ"
#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"এই মূহুর্তে কোনো ক্ষেত্র বরাদ্দ করা হয়নি।\n"
"আপনি ক্ষেত্রসমূহ এখন বরাদ্দ করতে পারেন বা পরবর্তীতে:\n"
"\"ফাইল - ফর্মা - ঠিকানা বইয়ের উৎস...\" নির্বাচন করার মাধ্যমেও করতে পারেন"

View File

@@ -0,0 +1,315 @@
#. extracted from extensions/source/bibliography.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Israt <isratjahan.ry@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text
msgid "Field selection:"
msgstr "ক্ষেত্র নির্বাচন:"
#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text
msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
msgstr "Table;Query;Sql;Sql [স্থানীয়]"
#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text
msgid "Bibliography Database"
msgstr "তথ্যসূত্রের ডাটাবেস"
#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "আপনি কি কলামের বিন্যাস সম্পাদনা করতে চান?"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "নিম্নোক্ত কলামসমূহের নাম বরাদ্দ করা যায়নি:\n"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text
msgid "Article"
msgstr "নিবন্ধ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text
msgid "Book"
msgstr "বই"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text
msgid "Brochures"
msgstr "সংক্ষিপ্ত বিবরণ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "কনফারেন্স কার্যক্রম"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text
msgid "Book excerpt"
msgstr "বইয়ের উদ্ধৃতি"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "শিরোনাম সহ বইয়ের উদ্ধৃতি"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "কনফারেন্স কার্যক্রম"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text
msgid "Journal"
msgstr "সাময়িকী"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text
msgid "Techn. documentation"
msgstr "প্রযুক্তিগত ডকুমেনটেশন"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
msgid "Thesis"
msgstr "থিসিস"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text
msgid "Dissertation"
msgstr "গবেষণামূলক নিবন্ধ"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "কনফারেন্স কার্যক্রম"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text
msgid "Research report"
msgstr "গবেষণা প্রতিবেদন"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
msgid "Unpublished"
msgstr "অপ্রকাশিত"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text
msgid "e-mail"
msgstr "ইমেইল"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text
msgid "WWW document"
msgstr "WWW নথি"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined1"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত১"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined2"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত২"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined3"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত৩"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined4"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত৪"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined5"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত৫"
#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert Section..."
msgstr "বিভাগ সন্নিবেশ..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text
msgid "Delete Section..."
msgstr "বিভাগ মুছে ফেলুন..."
#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text
msgid "Modify Name..."
msgstr "নাম পরিবর্তন করুন... "
#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text
msgid "~Short name"
msgstr "ডাক নাম (~S)"
#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "ধরন (~T)"
#: sections.src#ST_YEAR.string.text
msgid "~Year"
msgstr "বছর (~Y)"
#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text
msgid "Author(s)"
msgstr "লেখকগণ"
#: sections.src#ST_TITLE.string.text
msgid "Tit~le"
msgstr "শিরোনাম (~l)"
#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text
msgid "~Publisher"
msgstr "প্রকাশক (~P)"
#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text
msgid "A~ddress"
msgstr "ঠিকানা (~d)"
#: sections.src#ST_ISBN.string.text
msgid "~ISBN"
msgstr "ISBN (~I)"
#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text
msgid "~Chapter"
msgstr "অধ্যায় (~C)"
#: sections.src#ST_PAGE.string.text
msgid "Pa~ge(s)"
msgstr "পৃষ্ঠাসমূহ (~g)"
#: sections.src#ST_EDITOR.string.text
msgid "Editor"
msgstr "সম্পাদক"
#: sections.src#ST_EDITION.string.text
msgid "Ed~ition"
msgstr "সংস্করণ (~i)"
#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text
msgid "~Book title"
msgstr "বইয়ের শিরোনাম (~B)"
#: sections.src#ST_VOLUME.string.text
msgid "Volume"
msgstr "ভলিউম"
#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text
msgid "Publication t~ype"
msgstr "প্রকাশনার ধরন (~y)"
#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text
msgid "Organi~zation"
msgstr "সংগঠন (~z)"
#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text
msgid "Instit~ution"
msgstr "প্রতিষ্ঠান (~u)"
#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text
msgid "University"
msgstr "বিশ্ববিদ্যালয়"
#: sections.src#ST_REPORT.string.text
msgid "Type of re~port"
msgstr "প্রতিবেদনের ধরন (~p)"
#: sections.src#ST_MONTH.string.text
msgid "~Month"
msgstr "মাস (~M)"
#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text
msgid "~Journal"
msgstr "সাময়িকী (~J)"
#: sections.src#ST_NUMBER.string.text
msgid "Numb~er"
msgstr "সংখ্যা (~e)"
#: sections.src#ST_SERIES.string.text
msgid "Se~ries"
msgstr "ধারা (~r)"
#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text
msgid "Ann~otation"
msgstr "টীকা (~o)"
#: sections.src#ST_NOTE.string.text
msgid "~Note"
msgstr "নোট (~N)"
#: sections.src#ST_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text
msgid "User-defined field ~1"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত ক্ষেত্র ১ (~1)"
#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text
msgid "User-defined field ~2"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত ক্ষেত্র ২ (~2)"
#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text
msgid "User-defined field ~3"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত ক্ষেত্র ৩ (~3)"
#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text
msgid "User-defined field ~4"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত ক্ষেত্র (~4)"
#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text
msgid "User-defined field ~5"
msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত ক্ষেত্র ৫ (~5)"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text
msgid "Table"
msgstr "টেবিল"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text
msgid "Search Key"
msgstr "অনুসন্ধান কী"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFilter"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text
msgid "Standard Filter"
msgstr "আদর্শ পরিশোধক"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text
msgid "Remove Filter"
msgstr "পরিশোধক অপসারণ"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text
msgid "Column Arrangement"
msgstr "কলাম বিন্যাস"
#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text
msgid "Data Source"
msgstr "ডাটা উৎস"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text
msgid "Column names"
msgstr "কলামের নামসমূহ"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<কোনটি না>"
#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text
msgid "Column Layout for Table %1"
msgstr "%1 টেবিলের জন্য কলামের বহির্বিন্যাস"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text
msgid "Entry"
msgstr "ভুক্তি"
#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text
msgid "Choose Data Source"
msgstr "ডাটা উৎস নির্বাচন"

View File

@@ -0,0 +1,269 @@
#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Israt <isratjahan.ry@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "গ্রুপ উপকরণের উইজার্ড"
#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "টেবিল উপকরণের উইজার্ড"
#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
msgid "List Box Wizard"
msgstr "তালিকা বাক্স উইজার্ড"
#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "কম্বো বাক্স উইজার্ড"
#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "ডাটা উৎসের সাথে টেবিলের সংযোগ স্থাপন করা যায়নি।"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
msgstr "আপনি অপশন ক্ষেত্রসমূহে কোন নামগুলো দিতে চান? (~n)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "অপশন ক্ষেত্রসমূহ (~O)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "ডাটা"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "একটি অপশন ক্ষেত্র পূর্বনির্ধারিত হিসেবে নির্বাচন করা উচিত কি?"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, the following:"
msgstr "হ্যাঁ, নিম্নবর্ণিত: (~Y)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "না, একটি নির্দিষ্ট ক্ষেত্র নির্বাচন করা যাচ্ছে না।"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
msgid "Default Field Selection"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্ষেত্র নির্বাচন"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "আপনি কোনো অপশন নির্বাচন করার পর, অপশন গ্রুপকে একটি সুনির্দিষ্ট মান দেয়া হয়।"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
msgstr "প্রতিটি অপশনে আপনি কোন মান বরাদ্দ করতে চান? (~v)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
msgid "~Option fields"
msgstr "অপশন ক্ষেত্রসমূহ (~O)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
msgid "Field Values"
msgstr "ক্ষেত্রের মানসমূহ"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
msgstr "আপনার অপশন গ্রুপে কোন ক্যাপশন দিতে চান? (~c)"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "অপশন গ্রুপ তৈরি করার জন্য এই বিবরণগুলোই প্রয়োজন ছিল।"
#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
msgid "Create Option Group"
msgstr "অপশন গ্রুপ তৈরি"
#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "আপনি অপশন গ্রুপের মানটি ডাটাবেস ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করতে পারেন বা পরবর্তী কোনো কাজে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Table element"
msgstr "টেবিলের উপকরণ"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "বিদ্যমান ক্ষেত্রসমূহ"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Selected fields"
msgstr "নির্বাচিত ক্ষেত্রসমূহ"
#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "ক্ষেত্র নির্বাচন"
#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
msgid " (Date)"
msgstr "(তারিখ)"
#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
msgid " (Time)"
msgstr "(সময়)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
msgid "Data"
msgstr "ডাটা"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"বর্তমানে, কন্ট্রোলটি যে ফর্মে রয়েছে তা কোনো ডাটা উৎসে আবদ্ধ নয় (বা সম্পূর্ণভাবে নয়)।\n"
"\n"
"অনুগ্রহ করে একটি ডাটা উৎস ও টেবিল নির্বাচন করুন।\n"
"\n"
"\n"
"মনে রাখবেন, এই পৃষ্ঠাটির উপর প্রয়োগকৃত সেটিংসমূহ, পৃষ্ঠাটি ত্যাগ করা মাত্রই কার্যকর হবে।"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
msgid "~Data source:"
msgstr "ডাটা উৎস: (~D)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "~Table / Query:"
msgstr "টেবিল / কোয়েরি: (~T)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
msgid "Data"
msgstr "ডাটা"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "আপনি কি মানটি ডাটাবেস ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করতে চান?"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "হ্যাঁ, আমি এটা নিম্নোক্ত ডাটাবেস ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করতে চাই: (~Y)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
msgid "~No, I only want to save the value in the form."
msgstr "না, আমি মানটি শুধুমাত্র ফর্মে সংরক্ষণ করতে চাই। (~N)"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
msgid "Database Field"
msgstr "ডাটাবেস ক্ষেত্র"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
msgid "Form"
msgstr "ফর্ম"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
msgid "Data source"
msgstr "ডাটা উৎস"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
msgid "Content type"
msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
msgid "Content"
msgstr "বিষয়বস্তু"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "টেবিল"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
msgid "Query"
msgstr "কোয়েরি"
#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
msgid "SQL command"
msgstr "SQL কমান্ড"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
msgid "Control"
msgstr "কন্ট্রোল"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"ডান পার্শ্বে, আপনি ফর্মের ডাটা উৎস থেকে সব টেবিল দেখছেন।\n"
"\n"
"\n"
"কোন টেবিল থেকে ডাটা ব্যবহার করা হবে তালিকার বিষয়বস্তুর উপর ভিত্তি করে তা নির্বাচন করুন:"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
msgid "Table Selection"
msgstr "টেবিল নির্বাচন"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
msgid "Existing fields"
msgstr "বিদ্যমান ক্ষেত্রসমূহ"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
msgid "Display field"
msgstr "প্রদর্শনের ক্ষেত্র"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "ক্ষেত্রটির নির্বাচিত বিষয়বস্তুসমূহ কম্বো বাক্স তালিকায় প্রদর্শিত হবে।"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "নির্বাচিত ক্ষেত্রটির বিষয়বস্তুসমূহ তালিকা বাক্সে প্রদর্শিত হবে যদি সংযোগকৃত ক্ষেত্রসমূহ অভিন্ন হয়।"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
msgid "Field Selection"
msgstr "ক্ষেত্র নির্বাচন"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "আপনি এখানে সমতুল্য বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রসমূহ নির্বাচন করতে পারেন যার ফলে প্রদর্শন ক্ষেত্র থেকে মানটি প্রদর্শিত হবে।"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~Value Table"
msgstr "মান টেবিল থেকে ক্ষেত্র (~V)"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
msgid "Field from the ~List Table"
msgstr "তালিকা টেবিল থেকে ক্ষেত্র (~L)"
#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
msgid "Field Link"
msgstr "ক্ষেত্রের লিংক"
#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "আপনি কম্বো বাক্সের মানটি ডাটাবেস ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করতে পারেন বা প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে ব্যবহার করতে পারেন।"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,134 @@
#. extracted from extensions/source/scanner.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Israt <isratjahan.ry@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text
msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "নির্ধারণ"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text
msgid "Linear ascending"
msgstr "রৈখিক- ঊর্ধ্বক্রম"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text
msgid "Linear descending"
msgstr "রৈখিক- নিম্নক্রম"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text
msgid "Original values"
msgstr "মূল মানসমূহ"
#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text
msgid "Exponential increasing"
msgstr "সূচকীয় বৃদ্ধি"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"About\n"
" Dev~ice"
msgstr ""
"ডিভাইস\n"
" পরিচিতি (~i)"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"Create\n"
"Preview"
msgstr ""
"প্রাকদর্শন\n"
"তৈরি"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BTN.pushbutton.text
msgid "Scan"
msgstr "স্ক্যান"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text
msgid "Scan area"
msgstr "স্ক্যানের পরিধি"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text
msgid "Left:"
msgstr "বাম:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text
msgid "Top:"
msgstr "শীর্ষ:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text
msgid "Right:"
msgstr "ডান:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text
msgid "Bottom:"
msgstr "নিম্ন:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text
msgid "Device used:"
msgstr "ব্যবহৃত ডিভাইস:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Resolution [~DPI]"
msgstr "রেজল্যুশন [DPI] (~D)"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text
msgid "Show advanced options"
msgstr "উচ্চপর্যায়ের অপশন প্রদর্শন"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text
msgid "Options:"
msgstr "অপশন:"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text
msgid "Vector element"
msgstr "ভেক্টর উপাদান"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text
msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text"
msgid "Set"
msgstr "নির্ধারণ করুন"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Scanner"
msgstr "স্ক্যানার"
#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
"ডিভাইস: %s\n"
"বিক্রেতা: %s\n"
"মডেল: %s\n"
"ধরন: %s"
#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "স্ক্যান করার সময় একটি ক্রটি সংঘটিত হয়েছে।"
#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "ডিভাইসটি প্রাকদর্শন অপশন প্রদান করে না। সুতরাং, প্রাকদর্শনের বিকল্প হিসেবে একটি সাধারণ স্ক্যান ব্যবহৃত হবে। এতে কিছুটা সময় লাগতে পারে।"
#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "SANE ইন্টারফেস আরম্ভ করা যায়নি। স্ক্যান করা সম্ভব নয়।"

View File

@@ -0,0 +1,237 @@
#. extracted from extensions/source/update/check.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text
msgid "Checking..."
msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা ব্যর্থ হয়েছে।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION হালনাগাদ করা হয়েছে।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION এখন সহজলভ্য।\n"
"\n"
"ইনস্টলকৃত সংস্করণ হলো %PRODUCTNAME %NEXTVERSION।\n"
"\n"
"নোট: কোনো হালনাগাদ সংস্করণ ডাউনলোড করার আগে, অনুগ্রহ করে নিশ্চিত হোন যে এটা ইনস্টল করার যথাযথ অধিকার আপনার আছে।\n"
"সাধারণত প্রশাসকের পাসওয়ার্ড, বা মূল পাসওয়ার্ড, প্রয়োজন হতে পারে।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text
msgid "Check for Updates"
msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION এর ডাউনলোড স্থগিত করা হয়েছে..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION এর ডাউনলোড বিলম্বিত"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"ডাউনলোডের অবস্থান হলো: %DOWNLOAD_PATH।\n"
"\n"
"টুল অপশন... - %PRODUCTNAME অনলাইনে হালনাগাদ, অপশনের অধীনে আপনি ডাউনলোডের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%DOWNLOAD_PATH এ %FILE_NAME ডাউনলোড করা হয়েছে।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"হালনাগাদটির স্বয়ংক্রিয় ডাউনলোড বর্তমানে সহজলভ্য নয়।\n"
"\n"
"ওয়েব সাইট থেকে %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ডাউনলোড করতে 'ডাউনলোড...' ক্লিক করুন।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION এর ডাউনলোড সম্পন্ন হয়েছে। ইনস্টলের জন্য প্রস্তুত।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "আপনি কি সত্যিই ডাউনলোডটি বাতিল করতে চান?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "হালনাগাদটি ইনস্টল করতে, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION বন্ধ করতে হবে। আপনি কি হালনাগাদটি এখন ইনস্টল করতে চান?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text
msgid "Install ~now"
msgstr "এখন ইনস্টল করা হবে (~n)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text
msgid "Install ~later"
msgstr "পরে ইনস্টল করা হবে (~l)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "ইনস্টলার অ্যাপ্লিকেশন চালানো যায়নি, অনুগ্রহ করে %DOWNLOAD_PATH এর %FILE_NAME চালান।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "ঐ নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান! আপনি কি বিদ্যমান ফাইলটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "'%DOWNLOAD_PATH' এ '%FILENAME' নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান! আপনি কি ডাউনলোড চালিয়ে যেতে চান না ফাইলটি মুছে ফেলে পুনরায় লোড করতে চান?"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text
msgid "Reload File"
msgstr "ফাইল পুনরায় লোড"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text
msgid "Continue"
msgstr "চালিয়ে যাওয়া হবে"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text
msgid "~Download"
msgstr "ডাউনলোড (~D)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text
msgid "~Install"
msgstr "ইনস্টল (~I)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text
msgid "~Pause"
msgstr "বিরতি (~P)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text
msgid "~Resume"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ (~R)"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME এর হালনাগাদ বিদ্যমান"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text
#, fuzzy
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "ডাউনলোড শুরু করতে এখানে ক্লিক করুন।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME এর হালনাগাদ বিদ্যমান"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text
#, fuzzy
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "আরও তথ্যের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME এর হালনাগাদ বিদ্যমান"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text
msgid "Download of update begins."
msgstr "হালনাগাদ ডাউনলোড শুরু হয়েছে।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update in progress"
msgstr "হালনাগাদ ডাউনলোড প্রক্রিয়া চলছে"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
msgid "Download of update paused"
msgstr "হালনাগাদ ডাউনলোড স্থগিত করা হয়েছে"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
#, fuzzy
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "পুনরায় আরম্ভ করতে এখানে ক্লিক করুন।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text
msgid "Download of update stalled"
msgstr "হালনাগাদ ডাউনলোড বিলম্বিত"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text
#, fuzzy
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "আরও তথ্যের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
msgid "Download of update completed"
msgstr "হালনাগাদ ডাউনলোড সম্পন্ন হয়েছে"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
#, fuzzy
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "ইনস্টলেশন শুরু করতে এখানে ক্লিক করুন।"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "বর্ধিতাংশগুলোর হালনাগাদ বিদ্যমান"
#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text
#, fuzzy
msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "আরও তথ্যের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
msgid "Check for ~Updates..."
msgstr ""