resurrect some translated strings via compendium

Change-Id: Id82cede546542d3baba7fba0a89cd5932eeb00b4
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2017-12-12 08:24:58 +01:00
parent b85b85920a
commit 28cfef34df
2588 changed files with 311864 additions and 156024 deletions

View File

@@ -554,14 +554,16 @@ msgid "New Module"
msgstr "نئون موڊيول"
#: breakpointmenus.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr ""
msgstr "رخني جي نقطن جو اِنتظام ڪريو..."
#: breakpointmenus.ui:23
#, fuzzy
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr ""
msgstr "متحرڪ"
#: breakpointmenus.ui:37
msgctxt "breakpointmenus|properties"

View File

@@ -1566,34 +1566,40 @@ msgid "Legend"
msgstr "ليجيڊ"
#: sidebarelements.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: sidebarelements.ui:213
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr ""
msgstr " محور عنوان X"
#: sidebarelements.ui:227
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr ""
msgstr "Y محور"
#: sidebarelements.ui:241
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr ""
msgstr " محور عنوان Y "
#: sidebarelements.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr ""
msgstr "Z محور"
#: sidebarelements.ui:269
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr ""
msgstr " محور عنوان Z"
#: sidebarelements.ui:283
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
@@ -1795,19 +1801,22 @@ msgid "Show trendline"
msgstr ""
#: sidebarseries.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr ""
msgstr "Y چوڪ جون پٽيون"
#: sidebarseries.ui:162
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr ""
msgstr "Y چوڪ جون پٽيون"
#: sidebarseries.ui:183
#, fuzzy
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr ""
msgstr "Y چوڪ جون پٽيون"
#: sidebarseries.ui:216
#, fuzzy
@@ -1978,14 +1987,16 @@ msgid "_Z rotation"
msgstr ""
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr ""
msgstr "منظز "
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr ""
msgstr "منظز "
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:104
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
@@ -2487,9 +2498,10 @@ msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "شخصي سامگريءِ جي سلسلي لاءِ سامگريءَ جي حدن کي هليءَ چليءَ وارو بڻايو"
#: tp_DataSource.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جو سلسلو"
#: tp_DataSource.ui:95
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
@@ -2523,14 +2535,16 @@ msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr ""
#: tp_DataSource.ui:272
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr ""
msgstr "دفعا"
#: tp_DataSource.ui:287
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جا ليبل"
#: tp_ErrorBars.ui:28
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
@@ -2714,9 +2728,10 @@ msgid "Plot Options"
msgstr "وڪلپن جي تجويز ڪريو"
#: tp_RangeChooser.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جي حد چونڊيو"
#: tp_RangeChooser.ui:28
#, fuzzy
@@ -2731,9 +2746,10 @@ msgid "_Data range:"
msgstr "سامگريءَ جي حد"
#: tp_RangeChooser.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جي حد چونڊيو"
#: tp_RangeChooser.ui:97
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
@@ -2970,9 +2986,10 @@ msgid "Plot Options"
msgstr "وڪلپن جي تجويز ڪريو"
#: tp_Trendline.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr ""
msgstr "سڌي ليڪ ۾ خطي"
#: tp_Trendline.ui:71
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
@@ -2985,9 +3002,10 @@ msgid "_Exponential"
msgstr ""
#: tp_Trendline.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr ""
msgstr "پاورُ"
#: tp_Trendline.ui:128
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
@@ -3203,9 +3221,10 @@ msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "عنوان، قصي ۽ ڄار جون طئہ ڪيل ترتيبون چونڊيو"
#: wizelementspage.ui:422
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr ""
msgstr "X محور"
#: wizelementspage.ui:439
msgctxt "wizelementspage|y"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -44,9 +44,10 @@ msgid "The connection to the external data source could not be established. An u
msgstr "ٻاهرئين سامگري مول سان سنٻنڌ قائم ڪونہ ٿي سگهيو۔ ڪا نامعلوم چوڪ ٿي ويئي۔ ممڪن آهي تہ ڊرائيور ۾ خامي هجي۔"
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER"
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
msgstr ""
msgstr "ٻاہرئين سامگري مول سان سنٻنڌ قائم ڪونہ ٿي سگہيو۔ SDBC ڊرائيور مئنيجر لوڊ نہ ٿي سگهيو۔"
#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER"
@@ -361,9 +362,10 @@ msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name whic
msgstr "توهين ساڳئي نالي سان تختي ۽ پڇا نٿا ڏيئي سگهو۔ مهرباني ڪري اُهو نالو اِستعمال ڪريو جيڪو اَڃا ڪنهن پڇا يا تختيءَ لاءِ اِستعمال نہ ڪيو ويو آهي۔"
#: strings.hrc:90
#, fuzzy
msgctxt "STR_BASENAME_TABLE"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "تختيون "
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_BASENAME_QUERY"
@@ -740,19 +742,22 @@ msgid "Column ~Format..."
msgstr ""
#: strings.hrc:171
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column ~Width..."
msgstr ""
msgstr "ڪالم جي ويڪر"
#: strings.hrc:172
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
msgid "Table Format..."
msgstr ""
msgstr "تختيءَ جي رچنا"
#: strings.hrc:173
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
msgid "Row Height..."
msgstr ""
msgstr "قطار جي اوچائي"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_COPY"
@@ -1167,9 +1172,10 @@ msgid "Field Type"
msgstr "کيتر جو قسم "
#: strings.hrc:264
#, fuzzy
msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "بيانُ"
#: strings.hrc:265
#, fuzzy
@@ -2333,9 +2339,10 @@ msgid "Existing Columns"
msgstr "مؤجودہ ڪالم"
#: authentificationpage.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "authentificationpage|header"
msgid "Set up the user authentication"
msgstr ""
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جي تصديق سيٽ اپ ڪريو"
#: authentificationpage.ui:35
msgctxt "authentificationpage|helptext"
@@ -2368,9 +2375,10 @@ msgid "Data Conversion"
msgstr ""
#: backuppage.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "backuppage|label1"
msgid "Backup Your Document"
msgstr ""
msgstr "دستاويز جو بيڪ اپ رچيو"
#: backuppage.ui:35
msgctxt "backuppage|label2"
@@ -2448,9 +2456,10 @@ msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
msgstr "dBASE فائلن جو رستو"
#: connectionpage.ui:64
msgctxt "connectionpage|create"
@@ -2550,9 +2559,10 @@ msgid "Options"
msgstr "وڪلپَ"
#: copytablepage.ui:215
#, fuzzy
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
msgstr ""
msgstr "تختيءَ جو نالو"
#: dbaseindexdialog.ui:28
msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
@@ -2600,9 +2610,10 @@ msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will no
msgstr ""
#: dbasepage.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "dbasepage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr ""
msgstr "واڌو طئہ ڪيل ترتيبون"
#: dbasepage.ui:156
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
@@ -2615,9 +2626,10 @@ msgid "label"
msgstr ""
#: dbwizconnectionpage.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
msgstr "dBASE فائلن جو رستو"
#: dbwizconnectionpage.ui:80
msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
@@ -2657,9 +2669,10 @@ msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr ""
#: dbwizmysqlintropage.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr ""
msgstr "JDBC آڌار سامگريءَ ۾ سنٻنڌ سيٽ اَپ ڪريو "
#: dbwizmysqlnativepage.ui:41
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
@@ -2667,9 +2680,10 @@ msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr ""
#: dbwizmysqlnativepage.ui:76
#, fuzzy
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr ""
msgstr "JDBC آڌار سامگريءَ ۾ سنٻنڌ سيٽ اَپ ڪريو "
#: dbwizspreadsheetpage.ui:74
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
@@ -2852,9 +2866,10 @@ msgid "Create a n_ew database"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:88
#, fuzzy
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
msgid "_Embedded database:"
msgstr ""
msgstr "لٽيل آڌار سامگري"
#: generalpagewizard.ui:118
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
@@ -2877,9 +2892,10 @@ msgid "Connect to an e_xisting database"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
msgid "_Host name:"
msgstr ""
msgstr " (~H) ميزبان جو نالو"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
@@ -2892,9 +2908,10 @@ msgid "Socket:"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr ""
msgstr "MySQL JDBC ڊرائيور درجو: (~r)"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
@@ -2902,9 +2919,10 @@ msgid "Test Class"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162
#, fuzzy
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
msgstr "سنٻنڌ جون طئہ ڪيل ترتيبون"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
@@ -2922,9 +2940,10 @@ msgid "Re_trieve generated values"
msgstr ""
#: generatedvaluespage.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
msgstr ""
msgstr "خودڪار واڌ جو بيان "
#: generatedvaluespage.ui:103
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
@@ -2987,9 +3006,10 @@ msgid "Index Details"
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
msgstr ""
msgstr "JDBC آڌار سامگريءَ ۾ سنٻنڌ سيٽ اَپ ڪريو "
#: jdbcconnectionpage.ui:36
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
@@ -2997,9 +3017,10 @@ msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Plea
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
msgstr "dBASE فائلن جو رستو"
#: jdbcconnectionpage.ui:80
msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
@@ -3119,9 +3140,10 @@ msgid "_Port number:"
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 389"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳہ ۾ ئي اپنايل 3306"
#: ldapconnectionpage.ui:132
msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
@@ -3154,9 +3176,10 @@ msgid "Maximum number of _records:"
msgstr ""
#: ldappage.ui:133
#, fuzzy
msgctxt "ldappage|charsetheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
msgstr "سنٻنڌ جون طئہ ڪيل ترتيبون"
#: migratepage.ui:17
msgctxt "migratepage|label1"
@@ -3179,9 +3202,10 @@ msgid "Overall progress:"
msgstr ""
#: migratepage.ui:83
#, fuzzy
msgctxt "migratepage|overall"
msgid "document $current$ of $overall$"
msgstr ""
msgstr "$ ڪُل ملائي $ جو $ مؤجودهہ $ دستاويز"
#: migratepage.ui:123
msgctxt "migratepage|label6"
@@ -3194,9 +3218,10 @@ msgid "Current object:"
msgstr ""
#: mysqlnativepage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
msgstr "سنٻنڌ جون طئہ ڪيل ترتيبون"
#: mysqlnativepage.ui:90
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
@@ -3244,9 +3269,10 @@ msgid "_Port:"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
msgid "Default: 3306"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳہ ۾ ئي اپنايل 3306"
#: mysqlnativesettings.ui:182
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
@@ -3259,9 +3285,10 @@ msgid "Named p_ipe:"
msgstr ""
#: namematchingpage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "namematchingpage|all"
msgid "_All"
msgstr ""
msgstr "سڀ"
#: namematchingpage.ui:65
msgctxt "namematchingpage|none"
@@ -3299,9 +3326,10 @@ msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr ""
#: odbcpage.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "odbcpage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr ""
msgstr "واڌو طئہ ڪيل ترتيبون"
#: parametersdialog.ui:10
msgctxt "parametersdialog|Parameters"
@@ -3372,9 +3400,10 @@ msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start
msgstr ""
#: querycolmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "querycolmenu|width"
msgid "Column _Width..."
msgstr ""
msgstr "ڪالم جي ويڪر"
#: querycolmenu.ui:26
msgctxt "querycolmenu|delete"
@@ -3502,9 +3531,10 @@ msgid "Functions"
msgstr ""
#: queryfuncmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
msgid "Table Name"
msgstr ""
msgstr "تختيءَ جو نالو (~T)"
#: queryfuncmenu.ui:34
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
@@ -3512,14 +3542,16 @@ msgid "Alias"
msgstr ""
#: queryfuncmenu.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
msgid "Distinct Values"
msgstr ""
msgstr "جدا ملهہ"
#: querypropertiesdialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
msgid "Query Properties"
msgstr ""
msgstr "کيتر جون خاصيتون "
#: querypropertiesdialog.ui:101
msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
@@ -3762,9 +3794,10 @@ msgid "Sort Order"
msgstr "ڇانٽڻ جو سلسلو"
#: specialjdbcconnectionpage.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr ""
msgstr "JDBC جو اِستعمال ڪندي MySQL آڌار سامگري سان سنٻنڌ سيٽ اَپ ڪريو"
#: specialjdbcconnectionpage.ui:35
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
@@ -3787,14 +3820,16 @@ msgid "_Port number:"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 3306"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳہ ۾ ئي اپنايل 3306"
#: specialjdbcconnectionpage.ui:173
#, fuzzy
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr ""
msgstr "MySQL JDBC ڊرائيور درجو: (~r)"
#: specialjdbcconnectionpage.ui:195
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
@@ -3925,14 +3960,16 @@ msgid "Error _list:"
msgstr ""
#: sqlexception.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "sqlexception|label3"
msgid "_Description:"
msgstr ""
msgstr "بيانُ"
#: summarypage.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "summarypage|label1"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "اِختصار"
#: summarypage.ui:34
msgctxt "summarypage|success"
@@ -3965,9 +4002,10 @@ msgid "_Delete"
msgstr ""
#: tabledesignrowmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
msgid "Insert Rows"
msgstr ""
msgstr "قطار داخل ڪريو "
#: tabledesignrowmenu.ui:55
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
@@ -4021,9 +4059,10 @@ msgid "Add Table or Query"
msgstr "تختي يا پڇا شامل ڪريو"
#: textconnectionsettings.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
msgid "Text Connection Settings"
msgstr ""
msgstr "سنٻنڌ جون طئہ ڪيل ترتيبون"
#: textpage.ui:39
msgctxt "textpage|textfile"
@@ -4183,9 +4222,10 @@ msgid "Access Rights for Selected User"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
msgid "_Host name:"
msgstr ""
msgstr " (~H) ميزبان جو نالو"
#: userdetailspage.ui:56
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
@@ -4203,9 +4243,10 @@ msgid "_Driver settings:"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
msgstr "سنٻنڌ جون طئہ ڪيل ترتيبون"
#: userdetailspage.ui:175
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"

View File

@@ -667,9 +667,10 @@ msgid "System dependencies check"
msgstr ""
#: dependenciesdialog.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr ""
msgstr "هيٺئين شرستي جا آڌار پورا ڪونە ڪيا ويا آهن انڪري ايڪسٽينشن سمرٿ نە ٿي سگهيو:"
#: extensionmanager.ui:9
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
@@ -692,14 +693,16 @@ msgid "_Add"
msgstr ""
#: extensionmanager.ui:128
#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "هٽائي ڇڏيو "
#: extensionmanager.ui:143
#, fuzzy
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr ""
msgstr "سمرٿ بڻايو "
#: extensionmanager.ui:187
msgctxt "extensionmanager|shared"

View File

@@ -489,9 +489,10 @@ msgid "Double strikethrough"
msgstr "ٻٽو وچ مان ڪٽيندڙ"
#: editrids.hrc:124
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "وڇ مان ڪٽيندڙ نە"
#: editrids.hrc:125
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD"
@@ -510,9 +511,10 @@ msgstr "ايڪسيس سان وچ مان ڪٽيندڙ"
#. enum CASEMAP ----------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:130
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "ڪجهہ بہ نہ "
#: editrids.hrc:131
#, fuzzy
@@ -680,9 +682,10 @@ msgid "Single, dash-dot"
msgstr "سنهي ڊيش ڏنل"
#: editrids.hrc:165
#, fuzzy
msgctxt "RID_DASH_DOT_DOT"
msgid "Single, dash-dot-dot"
msgstr ""
msgstr "سنهي ڊيش ڏنل"
#: editrids.hrc:166
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_MM"
@@ -1267,9 +1270,10 @@ msgstr "تر لاءِ ترتيب جي سڌائي "
#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
#: editrids.hrc:287
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "خودڪار"
#: editrids.hrc:288
#, fuzzy
@@ -1347,9 +1351,10 @@ msgid "Paragraph is %x"
msgstr "فقرو آهي"
#: editrids.hrc:304
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "خودڪار"
#: editrids.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"

View File

@@ -14,19 +14,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: command.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "تختي"
#: command.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "پڇا"
#: command.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr ""
msgstr "SQL آديش"
#: showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
@@ -84,14 +87,16 @@ msgid "Valuelist"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "تختي"
#: stringarrays.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "پڇا"
#: stringarrays.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
@@ -199,9 +204,10 @@ msgid "Post"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: stringarrays.hrc:88
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
@@ -209,9 +215,10 @@ msgid "Multipart"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "متن"
#: stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
@@ -389,9 +396,10 @@ msgid "Vertical"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:161
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "وڪلپ جي غير مؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اَپنايل"
#: stringarrays.hrc:162
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
@@ -404,9 +412,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:164
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "مدد ڪريو "
#: stringarrays.hrc:169
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
@@ -604,9 +613,10 @@ msgid "To Paragraph"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:248
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr ""
msgstr "اَکر"
#: stringarrays.hrc:249
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
@@ -619,9 +629,10 @@ msgid "To Frame"
msgstr ""
#: stringarrays.hrc:251
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr ""
msgstr "اَکر"
#: stringarrays.hrc:256
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
@@ -2472,24 +2483,28 @@ msgid "Display field"
msgstr ""
#: contenttablepage.ui:43
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جو موُل"
#: contenttablepage.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr ""
msgstr "موضوع جو قسم"
#: contenttablepage.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "موضوع"
#: contenttablepage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "فارمَ"
#: contenttablepage.ui:194
msgctxt "contenttablepage|label3"
@@ -2501,9 +2516,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: contenttablepage.ui:233
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr ""
msgstr "ضابطا"
#: datasourcepage.ui:17
msgctxt "datasourcepage|label2"
@@ -2590,24 +2606,28 @@ msgid "Field from the _List Table"
msgstr ""
#: gridfieldsselectionpage.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جو موُل"
#: gridfieldsselectionpage.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr ""
msgstr "موضوع جو قسم"
#: gridfieldsselectionpage.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "موضوع"
#: gridfieldsselectionpage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "فارمَ"
#: gridfieldsselectionpage.ui:205
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
@@ -2645,24 +2665,28 @@ msgid "Table element"
msgstr ""
#: groupradioselectionpage.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جو موُل"
#: groupradioselectionpage.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr ""
msgstr "موضوع جو قسم"
#: groupradioselectionpage.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "موضوع"
#: groupradioselectionpage.ui:149
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "فارمَ"
#: groupradioselectionpage.ui:210
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
@@ -2821,9 +2845,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tableselectionpage.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جو موُل"
#: tableselectionpage.ui:100
msgctxt "tableselectionpage|search"
@@ -2836,9 +2861,10 @@ msgid "_Table / Query:"
msgstr ""
#: tableselectionpage.ui:174
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "سامگري"
#: choosedatasourcedialog.ui:8
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
@@ -2876,9 +2902,10 @@ msgid "_Chapter"
msgstr ""
#: generalpage.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr ""
msgstr "عنوان"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "generalpage|address"
@@ -2951,9 +2978,10 @@ msgid "Organi_zation"
msgstr ""
#: generalpage.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr ""
msgstr "مخزن "
#: generalpage.ui:399
msgctxt "generalpage|annotation"
@@ -2976,9 +3004,10 @@ msgid "Se_ries"
msgstr ""
#: generalpage.ui:463
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: generalpage.ui:496
msgctxt "generalpage|custom1"
@@ -3046,9 +3075,10 @@ msgid "_Year"
msgstr ""
#: mappingdialog.ui:258
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr ""
msgstr "عنوان"
#: mappingdialog.ui:309
msgctxt "mappingdialog|label10"
@@ -3111,9 +3141,10 @@ msgid "_Month"
msgstr ""
#: mappingdialog.ui:631
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr ""
msgstr "مخزن "
#: mappingdialog.ui:646
msgctxt "mappingdialog|label23"
@@ -3136,9 +3167,10 @@ msgid "_Note"
msgstr ""
#: mappingdialog.ui:742
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: mappingdialog.ui:791
msgctxt "mappingdialog|label28"
@@ -3171,9 +3203,10 @@ msgid "Column Names"
msgstr ""
#: toolbar.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "تختي"
#: toolbar.ui:49
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
@@ -3201,9 +3234,10 @@ msgid "Column Arrangement"
msgstr ""
#: toolbar.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr ""
msgstr "سامگريءَ جو موُل"
#: controlfontdialog.ui:8
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
@@ -3246,14 +3280,16 @@ msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record o
msgstr ""
#: formlinksdialog.ui:125
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
msgid "label"
msgstr ""
msgstr "ليبل"
#: formlinksdialog.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr ""
msgstr "ليبل"
#: labelselectiondialog.ui:9
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"

View File

@@ -16,10 +16,11 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1408444185.000000\n"
#: Addons.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Addons.xcu\n"
".Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "~Check for Updates..."
msgstr ""
msgstr "سڌارن واڌارن لاء چڪاسيو... (~U)"

View File

@@ -1069,9 +1069,10 @@ msgid "_Open Package..."
msgstr ""
#: xmlfiltersettings.ui:151
#, fuzzy
msgctxt "xmlfiltersettings|filterlist-atkobject"
msgid "XML Filter List"
msgstr ""
msgstr "%s فلٽر: XML"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2"

View File

@@ -472,13 +472,14 @@ msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template"
msgstr "خاڪو 95 Microsoft Word "
#: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_Word_2007_XML_VBA.xcu\n"
"MS Word 2007 XML VBA\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: MS_Word_95.xcu
msgctxt ""
@@ -1322,13 +1323,14 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
msgstr ""
#: calc_jpg_Export.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_jpg_Export.xcu\n"
"calc_jpg_Export\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr ""
msgstr "JPEG - گڏيل فوٽو گرافڪ ماهر گروپ"
#: calc_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1587,13 +1589,14 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template"
msgstr "خاڪو 97/2000/Microsoft PowerPoint"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu\n"
"Impress MS PowerPoint 2007 XML VBA\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: impress_OOXML.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -75,31 +75,34 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu\n"
"MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu\n"
"MS PowerPoint 2007 XML VBA\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: StarBase.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"StarBase.xcu\n"
"StarBase\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "OpenDocument Database"
msgstr ""
msgstr "اوپن دستاويز آڌار سامگريءَ جي رپورٽ"
#: StarBaseReport.xcu
msgctxt ""
@@ -320,13 +323,14 @@ msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template"
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu\n"
"writer_MS_Word_2007_VBA\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
#: writer_ODT_FlatXML.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -681,9 +681,10 @@ msgid "TIME"
msgstr "وقت"
#: core_resource.hrc:2389
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAYS"
msgstr ""
msgstr "ڏينهن"
#: core_resource.hrc:2390
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
@@ -1256,9 +1257,10 @@ msgid "LEFTB"
msgstr "کاٻي پاسي"
#: core_resource.hrc:2497
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACEB"
msgstr ""
msgstr "بدلائي رکو"
#: core_resource.hrc:2498
#, fuzzy
@@ -2113,14 +2115,16 @@ msgid "ROUNDSIG"
msgstr ""
#: core_resource.hrc:2675
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINDB"
msgstr ""
msgstr "پتو لڳايو"
#: core_resource.hrc:2676
#, fuzzy
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCHB"
msgstr ""
msgstr "ڳوليو"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_OPTIONAL"

View File

@@ -118,19 +118,22 @@ msgid "All files"
msgstr "سڀ فائلون"
#: strings.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "کوليو"
#: strings.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr ""
msgstr " (~t): فائل جو قسم"
#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr " (~S) سانڍيو"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
@@ -218,9 +221,10 @@ msgid "Create New Folder"
msgstr "نئون فولڊر خلقيو"
#: explorerfiledialog.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr ""
msgstr "نئون فولڊر خلقيو"
#: explorerfiledialog.ui:252
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
@@ -228,29 +232,34 @@ msgid "File _name:"
msgstr ""
#: explorerfiledialog.ui:277
#, fuzzy
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr ""
msgstr " (~t): فائل جو قسم"
#: explorerfiledialog.ui:373
#, fuzzy
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr ""
msgstr " (~R) فقط پڙهو"
#: explorerfiledialog.ui:397
#, fuzzy
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr ""
msgstr "ڳجہي لفظ سان سانڍيو"
#: explorerfiledialog.ui:411
#, fuzzy
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr ""
msgstr " (~A) خودڪار فائيل جي نالي جو وستار"
#: explorerfiledialog.ui:426
#, fuzzy
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr ""
msgstr "فلٽر جي طئہ ترتيبن جو سمپادن ڪريو"
#: explorerfiledialog.ui:456
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 13:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1054,12 +1054,13 @@ msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "اُپت جي سَروَرَ جي عڪس لاءِ خاص ڄاڻايل نيٽ ورڪ جو آسٿان"
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_20\n"
"LngText.text"
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr ""
msgstr "نيٽ ورڪ جو آسٿان داخل ڪريو يا آسٿان تي برائوز ڪرڻ لاءِ بدلايو تي ڪلڪ ڪريو۔ خاص ڄاڻايل نيٽ ورڪ جي آسٿان تي (اُپت نالو) جي سرور جو عڪس خلقڻ لاءِ اِسٿاپن تي ڪلڪ ڪريو يا وزارڊ کان ٻاهر نڪري وڃڻ لاءِ رَدِ تي ڪلڪ ڪريو۔"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1896,12 +1897,13 @@ msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] के लिये पैच में स्वागत है"
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
msgstr ""
msgstr "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2248,12 +2250,13 @@ msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[اُپت نالو] لاءِ اِسٿاپن وِزارڊ ۾ توهان جي آجيان ڪري ٿو"
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_218\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
msgstr ""
msgstr "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2672,12 +2675,13 @@ msgid "Check the destination folder."
msgstr "गंतव्य फोल्डर जांचें."
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_305\n"
"LngText.text"
msgid "To continue, click Next."
msgstr ""
msgstr "जारी रखने के लिये क्लिक करें"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2688,12 +2692,13 @@ msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to ab
msgstr ""
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_307\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different folder, click Change."
msgstr ""
msgstr "अलग फोल्डर चुनने के लिये, क्लिक करें"
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2744,12 +2749,13 @@ msgid "Load [ProductName] during system start-up"
msgstr ""
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_322\n"
"LngText.text"
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr ""
msgstr "कुछ फाइल जिसे अद्यतन किया जाना है वह अभी उपयोग में है."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2760,28 +2766,31 @@ msgid "The following applications are using files that need to be updated by thi
msgstr ""
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_324\n"
"LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Files in Use"
msgstr ""
msgstr "{&MSSansBold8}उपयोग में फाइल"
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_325\n"
"LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "رد ڪريو"
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_326\n"
"LngText.text"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "ٺيڪ"
#: CustomAc.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -142,49 +142,54 @@ msgid "~Drawing"
msgstr " (~D) نقش"
#: Common.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m4\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "F~ormula"
msgstr ""
msgstr " (~o) نسخو"
#: Common.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m5\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "آڌار سامگري"
#: Common.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m7\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "~HTML Document"
msgstr ""
msgstr "~HTML دستاويز "
#: Common.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m8\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "~XML Form Document"
msgstr ""
msgstr "فارم دستاويز ~XML "
#: Common.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Common.xcu\n"
"..Common.Menus.New.m9\n"
"Title\n"
"value.text"
msgid "M~aster Document"
msgstr ""
msgstr " (~a) مکيہ دستاويز"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -1188,13 +1193,14 @@ msgid "Choose which slides to delete"
msgstr "ان ڳالهہ جي چونڊ ڪريو تہ ڪهڙا سلائيڊ خارج ڪرڻا آهن"
#: PresentationMinimizer.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"PresentationMinimizer.xcu\n"
"..PresentationMinimizer.Strings\n"
"STR_DELETE_MASTER_PAGES\n"
"value.text"
msgid "Delete unused ~master slides"
msgstr ""
msgstr "اِستعمال نہ ڪيل مکيہ صفحا خارج ڪريو (~m)"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -10608,13 +10614,14 @@ msgid "Nationality"
msgstr "راشٽريتا"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.nationality\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "راشٽريتا"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -11517,13 +11524,14 @@ msgid "Master documents"
msgstr "مکيہ دستاويز"
#: UI.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"UI.xcu\n"
"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.formula.FormulaProperties\n"
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Formulas"
msgstr ""
msgstr "نسخا"
#: UI.xcu
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -59,9 +59,10 @@ msgid "Not With Report Footer"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr ""
msgstr "رپورٽ مٿان شرح/ هيٺان شرح داخل ڪريو"
#: stringarray.hrc:42
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
@@ -69,14 +70,16 @@ msgid "Field or Formula"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "ڪاريَہ "
#: stringarray.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
msgstr ""
msgstr "ڳڻپ ڪندڙ"
#: stringarray.hrc:45
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
@@ -124,14 +127,16 @@ msgid "Bottom"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "کاٻي پاسي"
#: stringarray.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "ساڄي پاسي"
#: stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
@@ -139,14 +144,16 @@ msgid "Block"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "مرڪز"
#: strings.hrc:25
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "عام"
#: strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
@@ -294,9 +301,10 @@ msgid "Data field"
msgstr "سامگري کيتر"
#: strings.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "فانٽ"
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
@@ -425,9 +433,10 @@ msgid "Multiselection"
msgstr ""
#: strings.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr ""
msgstr "عڪس تي ضابطو"
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
@@ -440,9 +449,10 @@ msgid "Line"
msgstr ""
#: strings.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr ""
msgstr "رچيل کيتر"
#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
@@ -827,9 +837,10 @@ msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
msgstr "۽ \\جو\\ ۽ #صفحي جي ڳڻپ #"
#: strings.hrc:168
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "ڪاريَہ "
#: strings.hrc:169
#, fuzzy
@@ -935,9 +946,10 @@ msgid "Alignment"
msgstr "سڌائي"
#: condformatdialog.ui:10
#, fuzzy
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr ""
msgstr "شرطيا رچنا ڪرڻ"
#: conditionwin.ui:56
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
@@ -1132,9 +1144,10 @@ msgid "Delete"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "گروپَ"
#: floatingsort.ui:192
msgctxt "floatingsort|label6"
@@ -1142,14 +1155,16 @@ msgid "Sorting"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr ""
msgstr "گروپ مٿان شرح"
#: floatingsort.ui:224
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr ""
msgstr "گورپ هيٺان شرح"
#: floatingsort.ui:240
msgctxt "floatingsort|label9"
@@ -1162,9 +1177,10 @@ msgid "Group Interval"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:272
#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr ""
msgstr "گڏ رکو"
#: floatingsort.ui:290
msgctxt "floatingsort|sorting"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1080,9 +1080,10 @@ msgid "Returns the product of several complex numbers"
msgstr "انيڪ مرڪب انگن جي ضرب اُپت واپس ڪري ٿو"
#: analysis.hrc:430 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:432
#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "Complex number"
msgstr ""
msgstr "مُرڪب انگ"
#: analysis.hrc:431
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
@@ -1130,14 +1131,16 @@ msgid "Returns the difference of two complex numbers"
msgstr "ٻن مرڪب انگن جو فرق واپس ڪري ٿو"
#: analysis.hrc:453 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:454
#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 1"
msgstr ""
msgstr "مُرڪب انگ"
#: analysis.hrc:455 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:456
#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 2"
msgstr ""
msgstr "مُرڪب انگ"
#: analysis.hrc:461
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"

View File

@@ -2079,12 +2079,13 @@ msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: module_langpack.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HSB\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Upper Sorbian user interface"
msgstr ""
msgstr "جارجِين اِستعمال ڪندڙ جو اِنٽرفيس اِسٿاپت ڪري ٿو"
#: module_langpack.ulf
#, fuzzy
@@ -3134,12 +3135,13 @@ msgid "Venetian"
msgstr ""
#: module_langpack.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"module_langpack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VEC\n"
"LngText.text"
msgid "Installs the Venetian user interface"
msgstr ""
msgstr "وينڊااِستعمال ڪندڙ جو اِنٽرفيس اِسٿاپت ڪري ٿو"
#: module_langpack.ulf
msgctxt ""
@@ -3762,12 +3764,13 @@ msgid "Dictionaries"
msgstr "ڊڪشنريون"
#: module_ooo.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_DICTIONARIES\n"
"LngText.text"
msgid "Spelling dictionaries, hyphenation rules, thesauri and grammar checkers."
msgstr ""
msgstr "بلگيرين هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواجي ڪوش"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""
@@ -3995,12 +3998,13 @@ msgid "English"
msgstr "अंग्रेज़ी"
#: module_ooo.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EN\n"
"LngText.text"
msgid "English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
msgstr ""
msgstr "بلگيرين هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواجي ڪوش"
#: module_ooo.ulf
#, fuzzy
@@ -4480,20 +4484,22 @@ msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr "سلووينين هجي ڊڪشنري، ننڍي ليڪ (-) ڏيڻ جا قاعدا، ۽ پريايواچي ڪوش"
#: module_ooo.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
"LngText.text"
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "اَلبنين"
#: module_ooo.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"module_ooo.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
"LngText.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
msgstr ""
msgstr "گيلشين هجي ڊڪشنري"
#: module_ooo.ulf
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -141,12 +141,13 @@ msgid "Installation might take a minute..."
msgstr "اِسٿاپن ۾ هڪ منٽ لڳي سگهي ٿو..."
#: macinstall.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"macinstall.ulf\n"
"IdentifyQText\n"
"LngText.text"
msgid "Installation failed; most likely your account does not have the necessary privileges."
msgstr ""
msgstr "اِسٿاپن ناڪام ٿيو، گهڻو ڪري توهانجي کاتي ۾ صروري خاص حق مؤجود ناهن۔"
#: macinstall.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -440,9 +440,10 @@ msgid "Internal"
msgstr "اندروني"
#: strings.hrc:108
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "لاڳو ڪرڻ"
#: strings.hrc:109
#, fuzzy
@@ -451,14 +452,16 @@ msgid "View"
msgstr "منظر"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "دستاويزَ"
#: strings.hrc:111
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "سمپادن ڪريو"
#: strings.hrc:112
#, fuzzy
@@ -496,14 +499,16 @@ msgid "Format"
msgstr "رچنا"
#: strings.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "خاڪا"
#: strings.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "متن "
#: strings.hrc:120
#, fuzzy
@@ -542,9 +547,10 @@ msgid "Special Functions"
msgstr "خاص ڪاريَہ"
#: strings.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "عڪس"
#: strings.hrc:127
#, fuzzy
@@ -726,9 +732,10 @@ msgid "Standard"
msgstr "معيار"
#: strings.hrc:157
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "دستاويزَ"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_NONE"
@@ -1025,9 +1032,10 @@ msgid "New Style from Selection"
msgstr ""
#: strings.hrc:221
#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
msgstr ""
msgstr "نمونا اَپڊيٽ ڪريو (~U)"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
@@ -1489,14 +1497,16 @@ msgid "DateTime"
msgstr ""
#: dinfdlg.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "سامگري"
#: dinfdlg.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "عرصو"
#: dinfdlg.hrc:73
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -1564,9 +1574,10 @@ msgid "Labels"
msgstr "چٽڪيون"
#: doctempl.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
msgid "Styles"
msgstr ""
msgstr "نمونو"
#: alienwarndialog.ui:8
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
@@ -2065,9 +2076,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: linkeditdialog.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr ""
msgstr "لاڳو ڪرڻ"
#: linkeditdialog.ui:114
msgctxt "linkeditdialog|label3"
@@ -2105,14 +2117,16 @@ msgid "Templates"
msgstr "خاڪا"
#: loadtemplatedialog.ui:195
#, fuzzy
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "Te_xt"
msgstr ""
msgstr "متن "
#: loadtemplatedialog.ui:212
#, fuzzy
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr ""
msgstr "فريم"
#: loadtemplatedialog.ui:229
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
@@ -2120,9 +2134,10 @@ msgid "_Pages"
msgstr ""
#: loadtemplatedialog.ui:246
#, fuzzy
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "N_umbering"
msgstr ""
msgstr "نمبر ڏيڻ"
#: loadtemplatedialog.ui:263
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
@@ -2368,9 +2383,10 @@ msgid "Confirm:"
msgstr "تصديق ڪريو"
#: password.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "ڳجهو لفظ "
#: password.ui:188
#, fuzzy
@@ -2501,9 +2517,10 @@ msgid "_Open file read-only"
msgstr ""
#: securityinfopage.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr ""
msgstr "رڪارڊ ڪيل تبديليون"
#: securityinfopage.ui:73
msgctxt "securityinfopage|protect"
@@ -2608,9 +2625,10 @@ msgid "_Base Database"
msgstr ""
#: startcenter.ui:397
#, fuzzy
msgctxt "startcenter|althelplabel"
msgid "He_lp"
msgstr ""
msgstr "مدد ڪريو "
#: startcenter.ui:454
msgctxt "startcenter|extensions"
@@ -2769,9 +2787,10 @@ msgid "Move"
msgstr ""
#: templatedlg.ui:377
#, fuzzy
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
msgid "Move Templates"
msgstr ""
msgstr "منهنجا خاڪا"
#: templatedlg.ui:391
#, fuzzy

View File

@@ -299,9 +299,10 @@ msgid "element"
msgstr "عناصر"
#: smmod.hrc:77
#, fuzzy
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "noelement"
msgstr ""
msgstr "عناصر"
#: smmod.hrc:78
msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
@@ -804,9 +805,10 @@ msgid "Coproduct"
msgstr "سَهَہ اُپت"
#: strings.hrc:114
#, fuzzy
msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP"
msgid "Coproduct Subscript Bottom"
msgstr ""
msgstr "گؤڻ اِسڪرپٽ ترَ ۾"
#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP"
@@ -1769,9 +1771,10 @@ msgid "size"
msgstr "آڪارُ"
#: strings.hrc:305
#, fuzzy
msgctxt "STR_FONT"
msgid "font"
msgstr ""
msgstr "فانٽ"
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_ALIGN_LEFT"
@@ -1889,44 +1892,52 @@ msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr ""
#: strings.hrc:329
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "موضوع "
#: strings.hrc:330
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE"
msgid "~Title"
msgstr ""
msgstr "عنوان"
#: strings.hrc:331
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT"
msgid "~Formula text"
msgstr ""
msgstr "نسخي جو متن"
#: strings.hrc:332
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS"
msgid "B~orders"
msgstr ""
msgstr "ڪناريون "
#: strings.hrc:333
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE"
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "آڪارُ"
#: strings.hrc:334
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE"
msgid "O~riginal size"
msgstr ""
msgstr "اَصلوڪو آڪارُ"
#: strings.hrc:335
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE"
msgid "Fit to ~page"
msgstr ""
msgstr "صفحي ۾ ٺهڪايو"
#: strings.hrc:336
#, fuzzy
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
msgid "~Scaling"
msgstr ""
msgstr "ماپڻ"
#: alignmentdialog.ui:8
msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog"
@@ -1989,9 +2000,10 @@ msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: dockingelements.ui:10
#, fuzzy
msgctxt "dockingelements|DockingElements"
msgid "Elements"
msgstr ""
msgstr "عناصر"
#: fontdialog.ui:9
msgctxt "fontdialog|FontDialog"
@@ -2004,14 +2016,16 @@ msgid "Font"
msgstr "فانٽ"
#: fontdialog.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|bold"
msgid "_Bold"
msgstr ""
msgstr "ٿلهو"
#: fontdialog.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "fontdialog|italic"
msgid "_Italic"
msgstr ""
msgstr "اِٽيلڪ "
#: fontdialog.ui:187
msgctxt "fontdialog|formulaL1"
@@ -2579,9 +2593,10 @@ msgid "S_tyle:"
msgstr ""
#: symdefinedialog.ui:213
#, fuzzy
msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
msgid "S_ubset:"
msgstr ""
msgstr "گؤڻ سيٽ"
#: symdefinedialog.ui:387
msgctxt "symdefinedialog|modify"

View File

@@ -113,14 +113,16 @@ msgid "Image"
msgstr "عڪس"
#: svl.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PNG"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "عڪس"
#: svl.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_TIFF"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "عڪس"
#: svl.hrc:47
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_JPEG"

View File

@@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: errtxt.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "چوڪ"
#: errtxt.hrc:31
msgctxt "RID_ERRCTX"
@@ -134,9 +135,10 @@ msgid "Write Error"
msgstr ""
#: errtxt.hrc:61
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "نامعلوم"
#: errtxt.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -2409,9 +2411,10 @@ msgid "Hungarian (Szekely-Hungarian Rovas)"
msgstr ""
#: langtab.hrc:404
#, fuzzy
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
msgid "English (Malaysia)"
msgstr ""
msgstr "اَنگريزي (ڪناڙا)"
#: langtab.hrc:405
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
@@ -3379,9 +3382,10 @@ msgid "Unknown source"
msgstr "نامعلوم مول"
#: strings.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE"
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "نالو"
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -160,12 +160,13 @@ msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</l
msgstr ""
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id5328836\n"
"help.text"
msgid "In the URL text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
msgstr ""
msgstr "يو آر ايل متن جي خاني ۾ وِڪيءَ جي اُها ايڊريس داخل ڪريو جنهن سان توهين سنٻنڌ قائم ڪرڻ چاهيو ٿا۔"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -176,28 +177,31 @@ msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox."
msgstr "توهين ويب جي برائوز مان يو آر ايل جو نقل ڪري سگهو ٿا ۽ اهو متن جي خاني منجهہ چنبڙائي سگهو ٿا۔"
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id5906552\n"
"help.text"
msgid "In the Username box, enter your user ID for your wiki account."
msgstr ""
msgstr "اِستعمال ڪندخ جي خاني ۾ پنهنجي وِڪي خاتي لاءِ پنهنجو اِستعمال ڪندڙ جو آءِ۔ ڊي داخل ڪريو"
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id9297158\n"
"help.text"
msgid "If the wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty."
msgstr ""
msgstr "اَگر وِڪيِ گمنام لکڻ جي داخلا جي اِجازت ڏئي ٿو، تہ توهين اِستعمال ڪندڙ جي نالي ۽ ڳجهي لفظ جا خانا خالي ڇڏي سگهو ٿا۔"
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id8869594\n"
"help.text"
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click OK."
msgstr ""
msgstr "ڳجهي لفظ جي خاني ۾ پنهنجي وِڪي خاتي لاءِ ڳجهو لفظ داخل ڪريو، پوءِ ٺيڪ تي ڪلڪ ڪريو۔"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -248,20 +252,22 @@ msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Send to MediaWi
msgstr ""
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id2564165\n"
"help.text"
msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the wiki."
msgstr ""
msgstr "ميڊيا وِڪيءَ جو سرور: وِڪي چونڊيو"
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id5566576\n"
"help.text"
msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the wiki."
msgstr ""
msgstr "عنوان پنهنجي صفحي جو عنوان ٽائيپ ڪريو۔ پنهنجي مؤجودهہ متن جي دستاويز سان صفحي مٿان لکڻ لاءِ مؤجودهہ صفحي جو عنوان ٽائيپ ڪريو۔ وڪيءَ تي نئون صفحو خلقڻ لاءِ نئون عنوان ٽائيپ ڪريو۔"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -280,12 +286,13 @@ msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded pa
msgstr "هي گؤڻ سمپادن آهي۔ ساڳئي عنوان سان اڳ ۾ ئي مؤجود صفحي جي گؤڻ سمپادن جئان اَپ لوڊ ڪيل صفحي تي نشان لڳائڻ لاءِ هي خانو چڪاسيو۔"
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id452284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page."
msgstr ""
msgstr "ويب برائوزر ۾ ڏيکاريو۔ پنهنجي سرشتي جو ويب برائوزر کولڻ لاءِ هي خانو چڪاسيو ۽ اَپ لوڊ ڪيل وِڪيءَ جو صفحو ڏيکاريو۔"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -360,12 +367,13 @@ msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “http://wi
msgstr ""
#: wikiaccount.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiaccount.xhp\n"
"par_id628070\n"
"help.text"
msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password."
msgstr ""
msgstr "اگر وڪي گمنام داخلا جي اِجازت ڏئي ٿو تہ توهين کاتي جي متن جا خانا ڇڏي ڏيئي سگهو ٿا۔ ٻيءَ حالت ۾ پنهنجو اِستعمال ڪندڙ جو نالو ۽ ڳجهو لفظ داخل ڪريو۔"
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -400,12 +408,13 @@ msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Pu
msgstr ""
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id5630664\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other."
msgstr ""
msgstr "رائيٽر دواران اِستعمال ڪيل اوپن دستاويز جي رچنا ۽ وڪي ميڊيا جي رچنا بلڪل علحديون آهن، وقت سڀني خاصيتن جو گوڻ سيٽ هڪ رچنا کي ٻيءَ ۾ بدلائي سگهجي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -416,12 +425,13 @@ msgid "Headings"
msgstr ""
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id508133\n"
"help.text"
msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine."
msgstr ""
msgstr "پنهنجي رائيٽر دستاويز ۾ سِرن ۾ سِري جي فقري جو نموني لاڳو ڪريو۔ وڪي اِنجڻ دواران وضف ڏنل جئان رچيل ساڳيءَ روپريکا جي سطح، جي سِرن جا نمونا وِڪي ڏيکاريندي۔"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -432,12 +442,13 @@ msgid "Hyperlinks"
msgstr "هائپرلنڪس"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id3735465\n"
"help.text"
msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into “external” wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the wiki web. For creating wiki links that point to other subjects of the same wiki domain, use wiki links."
msgstr ""
msgstr "نج اوپن دستاويز جي اوچ ڪڙين کي \\ٻاهرين\\ وڪي ڪڙين منجهہ بدلايو وڃي ٿو۔ ان ڪري اوپن دستاويز جي اڳ ۾ ئي قائم ڪيل ڪڙين جي جوڙڻ جي سهوليت جو اِستعمال فقط اُهي ڪڙيون خلقڻ لاءِ ڪيو وڃي جيڪي وڪي ويب کان ٻاهر جي ٻين سائيٽن ڏانهن اِشارو ڪن ٿيون۔ وڪي ڪڙيون خلقڻ لاءِ اُهو نقطو جيڪو وِڪي وهنوار کيتر جون ٻيون وشيون جيڪي وِڪي ڪڙين جو اِستعمال ڪن ٿيون۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
@@ -449,12 +460,13 @@ msgid "Lists"
msgstr "فهرستون"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id8942838\n"
"help.text"
msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style."
msgstr ""
msgstr "ياداشتن جي روانگي وشواس جوڳي نموني تڏهن ٿي سگهي ٿي جڏهن سموري ياداشت سمان ياداشت جو نمونو اِستعمال ڪري ٿي۔ رائيٽر ۾ ياداشت خلقڻ لاءِ انگ ڏيندڙ يا گولين جو آئڪان اِستعمال ڪريو۔ اگر توهان کي بنا انگن يا گولين واري ياداشت گهرجي تہ واسطو رکندڙ ياداشت جي وصف ڏيڻ ۽ لاڳو ڪرڻ لاءِ رچنا گوليو ۽ انگ ڏيڻ جو اِستعمال ڪريو۔"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -473,12 +485,13 @@ msgid "Alignment"
msgstr ""
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id376598\n"
"help.text"
msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text."
msgstr ""
msgstr "ظاهر متن جي سڌائي وڪيءَ جي اُپڪرڻن ۾ اِستعمال نہ ڪرڻ گهرجي۔ تنهن هوندي بہ متن جي سڌائيءَ سمرٿن متن جي کاٻي پاسي مرڪز ۾ ۽ ساڄي پاسي جي سڌائيءَ ۾ ڪيو وڃي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
@@ -490,12 +503,13 @@ msgid "Pre-formatted text"
msgstr "درست ڪيل متن"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id1459395\n"
"help.text"
msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the wiki with a border around the text."
msgstr ""
msgstr "مقرر ڪيل ويڪر جي فانٽ سان فقري جي نموني ۾ روپ پريورتن اڳ ۾ ئي رچيل متن جئان ڪيو وڃي ٿو۔ اڳ ۾ ئي رچيل متن وڪيءَ تي ڪنارا گولاڪار واري متن ۾ ڏيکاريو ويو آهي۔"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
@@ -507,12 +521,13 @@ msgid "Character styles"
msgstr "اکر جو نمونو "
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id6397595\n"
"help.text"
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
msgstr ""
msgstr "اکرن جا نمونا فقري جي حصن جي ڏيک ۾ ڦيرڦار ڪن ٿا۔ روپ پريورتن ٿلهي، اِٽيلڪس، ٿلهي/اٽيلڪس، گؤڻ اِسڪرپت ۽ اوچ اِسڪرپٽ جو سمرٿن ڪري ٿو۔ سڀني مقرر ويڪروارن فانٽن جو روپ پريورتن وِڪي ٽائيپ رائيٽر جي نموني ۾ ڪيو وڃي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -523,12 +538,13 @@ msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id5238196\n"
"help.text"
msgid "Note: The transformation uses the new style of footnotes with <ref> and <references> tags that requires the Cite.php extension to be installed into MediaWiki. If those tags are shown as plain text in the transformation result, ask the wiki administrator to install this extension."
msgstr ""
msgstr "ٽپڻي: روپ پريورتن صفحي هيٺان ٽپڻين جي نئين نموني سان انهن چٽڪين جن کي ميڊياوِڪيءَ منجهہ اِسٿاپت ڪرڻ جي وستار جي ضرورت آهي اُن جو اِستعمال ڪري ٿو Cite.php اگر اُهو چٽڪيون روپ پريورتن جي نتيجي ۾ سادي متن جي روپ ۾ اَچن ٿيون تہ وڪي جي منتظم کي اهو وستار اِسٿاپت ڪرڻ لاءِ چئو۔"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -539,12 +555,13 @@ msgid "Images"
msgstr "عڪَس"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id3541673\n"
"help.text"
msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e.g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported."
msgstr ""
msgstr "وڪيءَ جي متن جي واحد فائل پيش ڪري روپ پريورتن ذريعي عقسن جي روانگي نٿي ٿي سگهي۔ تنهن وندي بہ اگر عقس مقصد جي وڪيءَ جي وهنوار کيتر (مثال طور وڪي ميڊيا ڪامنس) ۾ اڳ ۾ ئي اَپ لوڊ ڪيو وڃي ٿو تہ پوءِ روپ پريورتن جائز عقس جي چٽڪي اُپائي ٿو جنهن ۾ عقس شامل رهي ٿو۔ عقس جي سِرَنِ جو پڻ سمرٿن ڪيو وڃي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -555,12 +572,13 @@ msgid "Tables"
msgstr ""
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id3037202\n"
"help.text"
msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding wiki-style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored."
msgstr ""
msgstr "ساڌارڻ تختين سٺي نموني سمرٿن ڪيو وڃي ٿو۔ تختيءَ جو سرو وِڪي نموني جي تختيءَ جي سِرَن سان موافقت رکندڙن منجهہ بدلايو وڃي ٿو۔ تنهن هوندي بہ تختيءَ جي ڪنارن، ڪالم جي آڪارن ۽ پس منظر جي رنگن جي هليءَ چليءَ واريءَ رچنا کي ڇڏي ڏنو وڃي ٿو۔"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -603,20 +621,22 @@ msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is
msgstr ""
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id6255073\n"
"help.text"
msgid "Character set and special characters"
msgstr ""
msgstr "اکرن جو سيٽ ۽ خاص اکر"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id8216193\n"
"help.text"
msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice."
msgstr ""
msgstr "روپ پريورتن جي نتيجي جو چار سيٽ يو ٽي ايف-8 ۾ مقرر ڪيو وڃي ٿو۔ توهانجي سرشتي آڌار تي اهو وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اپنايل چار سيٽ نٿو ٿي سگهي۔ جڏهن اهو وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اپنايل طئہ ڪيل ترتيبن سان نظر مان ڪڍيو وڃي ٿو تڏهن هي \\خاص اکر\\ ٽٽل ڏسڻ ۾ اچڻ جو سبب بڻجي سگهي ٿو۔ تنهن هوندي بہ، هو مقرر ڪرڻ لاءِ توهين پنهنجو سمپادن ڪندڙ يو ٽي ايف-8 اينڪوڊنگ ڏانهن ڦيري سگهو ٿا۔ اگر توهانجو سمپادن ڪندڙ اها اينڪوڊگ ڦيري بيهارڻ جو سمرٿن نٿو ڪري، تہ توهين فاير فاڪس برائوزر ۾ روپ رچنا جو نتيجو ڏيکاري سگهو ٿا ۽ اُتي يو ٽي ايف-8 ڏانهن اها ايسڪوڊنگ ڦري سگهو ٿا۔ هاڻي، توهين پنهنجي پسند جي پروگرام ۾ روپرچنا جو نتيجو ڪٽي ۽ چنبڙائي سگهو ٿا۔"
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -635,12 +655,13 @@ msgid "Send to MediaWiki"
msgstr "ميڊيا وڪيءَ ڏانهن موڪليو"
#: wikisend.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisend.xhp\n"
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "In the Send to MediaWiki dialog, specify the settings for your current wiki upload."
msgstr ""
msgstr "ميڊيا وڪي گفتي ڏانهن موڪلڻ ۾، پنهنجي مؤجودهہ وڪي اَپ لوڊ لاءِ طئہ ڪيل ترتيبون ڄاڻايو۔"
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -667,20 +688,22 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See
msgstr ""
#: wikisend.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisend.xhp\n"
"par_id823999\n"
"help.text"
msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "هي گؤڻ سمپادن آهي۔ ساڳئي عنوان سان اڳ ۾ ئي مؤجود صفحي جي گؤڻ سمپادن جئان اَپ لوڊ ڪيل صفحي تي نشان لڳائڻ لاءِ هي خانو چڪاسيو۔"
#: wikisend.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisend.xhp\n"
"par_id6592913\n"
"help.text"
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "ويب برائوزر ۾ ڏيکاريو۔ پنهنجي سرشتي جو ويب برائوزر کولڻ لاءِ هي خانو چڪاسيو ۽ اَپ لوڊ ڪيل وِڪيءَ جو صفحو ڏيکاريو۔"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -515,9 +515,10 @@ msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME,
msgstr ""
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr ""
msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
@@ -655,9 +656,10 @@ msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-
msgstr ""
#: strings.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr ""
msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)"
#: authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"

View File

@@ -654,9 +654,10 @@ msgid "Print to File..."
msgstr "فائل ۾ ڇاپيو..."
#: strings.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr ""
msgstr "وِڪلپ جي غير مؤجوگيءَ سبب اڳ ۾ ئي اپنايل پرنٽر"
#: strings.hrc:120
#, fuzzy
@@ -901,9 +902,10 @@ msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "مهرباني ڪري سرور %sلاءِ پنهنجي تصديق جي سامگري داخل ڪريو"
#: editmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr ""
msgstr "ڪيل ڪم رد ڪريو "
#: editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
@@ -916,14 +918,16 @@ msgid "_Copy"
msgstr ""
#: editmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "چنبڙايو "
#: editmenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "خارج ڪريو "
#: editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"

View File

@@ -211,14 +211,16 @@ msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "لفافي جي ونڊو ۾ واپسيءَ جي ايڊريس "
#: strings.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~Logo"
msgstr ""
msgstr "لوگو "
#: strings.hrc:61
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr ""
msgstr "لفافي جي ونڊو ۾ واپسيءَ جي ايڊريس "
#: strings.hrc:62
#, fuzzy
@@ -317,14 +319,16 @@ msgid "Page design"
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:78
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:80
#, fuzzy
@@ -369,19 +373,22 @@ msgid "Width:"
msgstr "ويڪر "
#: strings.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr ""
msgstr "کاٻي حاشئي پاس وٿي ڏيڻ "
#: strings.hrc:88
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr ""
msgstr "مٿ جي حاشئي ۾ وٿي ڏيڻ "
#: strings.hrc:89
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Height:"
msgstr ""
msgstr "اوچائي "
#: strings.hrc:90
#, fuzzy
@@ -566,9 +573,10 @@ msgid "Cheers"
msgstr "شاباس "
#: strings.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:128
#, fuzzy
@@ -589,9 +597,10 @@ msgid "Recipient and sender"
msgstr "حاصل ڪندڙ ۽ موڪميندڙ "
#: strings.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "صفحي هيٺان شرح "
#: strings.hrc:132
#, fuzzy
@@ -606,9 +615,10 @@ msgid "Fax Wizard"
msgstr "فئڪس وزارڊ "
#: strings.hrc:136
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr ""
msgstr " ليبل 9"
#: strings.hrc:137
#, fuzzy
@@ -623,14 +633,16 @@ msgid "~Personal Fax"
msgstr "شخصي فئڪس "
#: strings.hrc:139
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
msgstr ""
msgstr "لوگو "
#: strings.hrc:140
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
msgstr ""
msgstr "وشيہ جي ليڪ "
#: strings.hrc:141
#, fuzzy
@@ -639,19 +651,22 @@ msgid "S~alutation"
msgstr "نمستي "
#: strings.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
msgstr ""
msgstr "پورڪ بند "
#: strings.hrc:143
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
msgstr ""
msgstr "صفحي هيٺان شرح "
#: strings.hrc:144
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr ""
msgstr "واپسيءَ جي ايڊريس لاءِ اِستعمال ڪندڙ جي سامگريءَ ڪتب آڻيو "
#: strings.hrc:145
#, fuzzy
@@ -678,14 +693,16 @@ msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "هن فئڪس جي خاڪي ۾ هٿ سان تبديليون ڪريو "
#: strings.hrc:149
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:150
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:151
#, fuzzy
@@ -694,29 +711,34 @@ msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be
msgstr "هي وزاڊ فئڪس جو خاڪو خلقڻ ۾ توهانجي مدد ڪري ٿو۔ جڏهن بہ ضرور هوندي اهو خاڪو فئڪس خلقڻ لاءِ اِستعمال ڪري سگهجي ٿو۔ "
#: strings.hrc:152
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
msgstr ""
msgstr "واپسيءَ جي ايڊريس "
#: strings.hrc:153
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "نالو: "
#: strings.hrc:154
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
msgstr ""
msgstr "رستو "
#: strings.hrc:155
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr ""
msgstr "زپ ڪوڊ/صوبو/ملڪ "
#: strings.hrc:156
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "صفحي هيٺان شرح "
#: strings.hrc:157
#, fuzzy
@@ -737,9 +759,10 @@ msgid "Template Name:"
msgstr "خاڪي جو نالو "
#: strings.hrc:160
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Location and file name:"
msgstr ""
msgstr "آسٿان ۽ فائل جو نالو "
#: strings.hrc:161
#, fuzzy
@@ -778,14 +801,16 @@ msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "نالو چونڊيو ۽ خاڪو سانڍيو "
#: strings.hrc:167
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr ""
msgstr "فقط ٻئين ۽ هيٺين صفحن تي شامل ڪريو۔ "
#: strings.hrc:168
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "~Include page number"
msgstr ""
msgstr "صفحي جو نمبر شامل ڪريو "
#: strings.hrc:169
#, fuzzy
@@ -806,19 +831,22 @@ msgid "Fax Number:"
msgstr "فئڪس نمبر: "
#: strings.hrc:172
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr ""
msgstr "حاصل ڪندڙ جي ايڊريس لاءِ جڳهہ جهلي بيهندڙ اِستعمال ڪريو "
#: strings.hrc:173
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr ""
msgstr "ميل جزب ڪرڻ لاءِ آڌار سامگريءَ جي ايڊريس اِستعمال ڪريو "
#: strings.hrc:174
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "~New return address"
msgstr ""
msgstr "نئين واپسيءَ جي ايڊريس "
#: strings.hrc:175
#, fuzzy
@@ -832,9 +860,10 @@ msgid "From:"
msgstr ""
#: strings.hrc:177
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Fax:"
msgstr ""
msgstr "فئڪس "
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
@@ -875,9 +904,10 @@ msgid "Lines"
msgstr "ليڪون"
#: strings.hrc:185
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Marine"
msgstr ""
msgstr "بَحري"
#: strings.hrc:186
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
@@ -948,9 +978,10 @@ msgid "Hi,"
msgstr "ڪهڙو حال آهي۔ "
#: strings.hrc:204
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr ""
msgstr "سچائيءَ سان "
#: strings.hrc:205
#, fuzzy
@@ -971,9 +1002,10 @@ msgid "Love"
msgstr "پيار "
#: strings.hrc:210
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:211
#, fuzzy
@@ -988,14 +1020,16 @@ msgid "Sender and Recipient"
msgstr "موڪليندڙ ۽ حاصل ڪندڙ "
#: strings.hrc:213
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "صفحي هيٺان شرح "
#: strings.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Name and location"
msgstr ""
msgstr "نالو ۽ آسٿان "
#: strings.hrc:217
#, fuzzy
@@ -1010,19 +1044,22 @@ msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "هن ايجنڊا خاڪي ۽ هٿ سان تبديليون ڪريو "
#: strings.hrc:219
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "Template name:"
msgstr ""
msgstr "خاڪي جو نالو "
#: strings.hrc:220
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "Location and file name:"
msgstr ""
msgstr "آسٿان ۽ فائل جو نالو "
#: strings.hrc:221
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr ""
msgstr "اڳتي توهين ڇا ٿا ڪرڻ چاهيو؟ "
#: strings.hrc:222
#, fuzzy
@@ -1055,9 +1092,10 @@ msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "مهرباني ڪري اُهي نالا چونڊيو جيڪي توهين پنہنجي ايجنڊا جي خاڪي ۾ شامل ڪرڻ چاهيو ٿا۔ "
#: strings.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr ""
msgstr "نالو چونڊيو ۽ خاڪو سانڍيو "
#: strings.hrc:228
#, fuzzy
@@ -1078,9 +1116,10 @@ msgid "Time:"
msgstr "وقت:"
#: strings.hrc:231
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "نالو: "
#: strings.hrc:232
#, fuzzy
@@ -1275,9 +1314,10 @@ msgid "Click to replace this text"
msgstr "هن متن کي مَٿڻ لاءِ ڪلڪ ڪريو "
#: strings.hrc:264
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "صفحي جي ڊرائين "
#: strings.hrc:265
#, fuzzy
@@ -1304,9 +1344,10 @@ msgid "Agenda items"
msgstr "ايجنڊا جون شيون"
#: strings.hrc:269
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Name and location"
msgstr ""
msgstr "نالو ۽ آسٿان "
#: strings.hrc:270
#, fuzzy
@@ -1315,59 +1356,70 @@ msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr "ايجنڊا جو خاڪو کولڻ وقت اچانڪ چوڪ ٿي ويئي "
#: strings.hrc:271
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Type of meeting"
msgstr ""
msgstr "ميٽنگ جو قسم "
#: strings.hrc:272
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please bring"
msgstr ""
msgstr "مهرباني ڪري آڻيو "
#: strings.hrc:273
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Please read"
msgstr ""
msgstr "مهرباني ڪري پڙهو "
#: strings.hrc:274
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "ٽپڻيون"
#: strings.hrc:275
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Meeting called by"
msgstr ""
msgstr "دواران ميٽنگ ڪوٺائي ويئي "
#: strings.hrc:276
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Chairperson"
msgstr ""
msgstr "صدرُ"
#: strings.hrc:277
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Attendees"
msgstr ""
msgstr "شامل ٿيندڙ"
#: strings.hrc:278
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
msgstr ""
msgstr "تفصيل رکندڙ"
#: strings.hrc:279
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgstr "ٽيڪاڪارُ "
#: strings.hrc:280
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Observers"
msgstr ""
msgstr "ٽپڻي ڪندڙ "
#: strings.hrc:281
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
msgid "Facility personnel"
msgstr ""
msgstr "سهوليتون مليل شخص "
#: strings.hrc:282
#, fuzzy
@@ -1394,19 +1446,22 @@ msgid "Move down"
msgstr "هيٺ وڃو "
#: strings.hrc:286
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "تاريخ:"
#: strings.hrc:287
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
msgid "Time:"
msgstr ""
msgstr "وقت:"
#: strings.hrc:288
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "آسٿان"
#: strings.hrc:289
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
@@ -1424,14 +1479,16 @@ msgid "Topic"
msgstr ""
#: strings.hrc:292
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "جوابدار "
#: strings.hrc:293
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "وقت"
#: strings.hrc:294
#, fuzzy

View File

@@ -146,9 +146,10 @@ msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: certgeneral.ui:156
#, fuzzy
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr ""
msgstr "کان ڪٿ ڪريو "
#: certgeneral.ui:187
msgctxt "certgeneral|privatekey"
@@ -156,9 +157,10 @@ msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr ""
#: certgeneral.ui:207
#, fuzzy
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr ""
msgstr "جي ڪٿ ڪريو "
#: certpage.ui:26
msgctxt "certpage|label1"