resurrect some translated strings via compendium

Change-Id: Id82cede546542d3baba7fba0a89cd5932eeb00b4
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2017-12-12 08:24:58 +01:00
parent b85b85920a
commit 28cfef34df
2588 changed files with 311864 additions and 156024 deletions

View File

@@ -353,14 +353,16 @@ msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "Seleccionar un fichièr pel quadre flotant"
#: strings.hrc:91
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
msgstr ""
msgstr "Apondre de comandas"
#: strings.hrc:92
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
msgstr ""
msgstr "Macros"
#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
@@ -8623,9 +8625,10 @@ msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Telefòn (personal/_professional) :"
#: optuserpage.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
msgstr "Numèro de telefòn personal"
#: optuserpage.ui:137
msgctxt "optuserpage|faxft"
@@ -8638,59 +8641,70 @@ msgid "First name"
msgstr "Pichon nom"
#: optuserpage.ui:178
#, fuzzy
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: optuserpage.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr ""
msgstr "Inicialas"
#: optuserpage.ui:225
#, fuzzy
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Ciutat"
#: optuserpage.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estat"
#: optuserpage.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr ""
msgstr "Còdi postal"
#: optuserpage.ui:291
#, fuzzy
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Títol"
#: optuserpage.ui:309
#, fuzzy
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Posicion"
#: optuserpage.ui:338
#, fuzzy
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
msgstr "Numèro de telefòn personal"
#: optuserpage.ui:356
#, fuzzy
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr ""
msgstr "Numèro de telefòn professional"
#: optuserpage.ui:386
#, fuzzy
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr ""
msgstr "Numèro de FAX"
#: optuserpage.ui:404
#, fuzzy
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr ""
msgstr "Adreça electronica"
#: optuserpage.ui:421
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
@@ -8703,24 +8717,28 @@ msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr "Nom d'ostal/_Prenom/Patronime/Inicialas :"
#: optuserpage.ui:461
#, fuzzy
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: optuserpage.ui:479
#, fuzzy
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr ""
msgstr "Patronime"
#: optuserpage.ui:497
#, fuzzy
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr ""
msgstr "Inicialas"
#: optuserpage.ui:515
#, fuzzy
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "Pichon nom"
#: optuserpage.ui:535
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
@@ -8728,19 +8746,22 @@ msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "_Nom/pichon nom/inicialas :"
#: optuserpage.ui:558
#, fuzzy
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: optuserpage.ui:576
#, fuzzy
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "Pichon nom"
#: optuserpage.ui:594
#, fuzzy
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr ""
msgstr "Inicialas"
#: optuserpage.ui:614
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
@@ -8748,14 +8769,16 @@ msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "Ca_rrièra/Numèro d'apartament :"
#: optuserpage.ui:637
#, fuzzy
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Carrièra"
#: optuserpage.ui:655
#, fuzzy
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr ""
msgstr "Numèro d'apartament"
#: optuserpage.ui:675
msgctxt "optuserpage|icityft"
@@ -8763,14 +8786,16 @@ msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Còdi postal/vila :"
#: optuserpage.ui:698
#, fuzzy
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Ciutat"
#: optuserpage.ui:716
#, fuzzy
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr ""
msgstr "Còdi postal"
#: optuserpage.ui:814
msgctxt "optuserpage|label1"

View File

@@ -28,9 +28,10 @@ msgstr "Enregistrar amb ~senhal"
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
#: strings.hrc:17
#, fuzzy
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr ""
msgstr "Chifrar amb una clau GPG"
#: strings.hrc:18
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511428662.000000\n"
#: ActionTe.ulf
@@ -1073,12 +1073,13 @@ msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "Especificatz un emplaçament de ret per l'imatge del servidor del produit."
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_20\n"
"LngText.text"
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr ""
msgstr "Picatz un emplaçament de ret o clicatz sus Modificar per recercar un emplaçament. Clicatz sus Installar per crear un imatge servidor de [ProductName] a l'emplaçament de ret especificat o clicatz sus Anullar per quitar l'assistent."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1913,12 +1914,13 @@ msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Patch per [ProductName]"
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
msgstr ""
msgstr "L'assistent d'installacion va installar lo patch per [ProductName] sus vòstre ordenador. Per contunhar, clicatz sus Metre a jorn."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2265,12 +2267,13 @@ msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Benvenguda, bennvengut dins l'assistent d'installacion per [ProductName]"
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_218\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
msgstr ""
msgstr "Lo Setup [ProductName] prepara l'assistent d'installacion que vos va guidar a travèrs lo processús d'installacion. Pacientatz."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2705,12 +2708,13 @@ msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to ab
msgstr ""
#: Control.ulf
#, fuzzy
msgctxt ""
"Control.ulf\n"
"OOO_CONTROL_307\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different folder, click Change."
msgstr ""
msgstr "Per seleccionar un dorsièr diferent, clicatz sus "
#: Control.ulf
msgctxt ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512754407.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
@@ -206,13 +206,14 @@ msgid "~Run"
msgstr "~Executar"
#: BasicIDECommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDECommands.xcu\n"
"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:DialogMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Dialog"
msgstr ""
msgstr "Bóstia de dialòg"
#: BasicIDEWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -7253,22 +7254,24 @@ msgid "Grid to ~Front"
msgstr "Grasilha al ~primièr plan"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesVisible\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Display Snap Guides"
msgstr ""
msgstr "~Afichar las linhas de captura"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesFront\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Snap Guides to ~Front"
msgstr ""
msgstr "Linhas de captura al ~primièr plan"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8108,13 +8111,14 @@ msgid "Views Tab ~Bar"
msgstr "Aficha la ~barra d'onglets"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleTabBarVisibility\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Views Tab Bar Visibility"
msgstr ""
msgstr "Bascula la visibilitat de la barra d'onglets"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8594,13 +8598,14 @@ msgid "Modify Object with Attributes"
msgstr "Crear d'objèctes amb d'atributs"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesUse\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap to Snap Guides"
msgstr ""
msgstr "Capturar a las ~linhas de captura"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8918,13 +8923,14 @@ msgid "Styl~es"
msgstr "~Estils"
#: DrawImpressCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawImpressCommands.xcu\n"
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SnapLinesMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guides"
msgstr ""
msgstr "~Guida de captura..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -10142,13 +10148,14 @@ msgid "Page Master Pane"
msgstr "Penèl Pagina mestresa"
#: DrawWindowState.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DrawWindowState.xcu\n"
"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanenoselmaster\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Page Master Pane (no selection)"
msgstr ""
msgstr "Panèl de paginas (sens seleccion)"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -16857,13 +16864,14 @@ msgid "Check Out"
msgstr "Còpia de trabalh"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CancelCheckOut\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Cancel Checkout..."
msgstr ""
msgstr "Anullar l'extraccion..."
#. This is the action to merge a private working copy of the document on a server. It shows a dialog to input some information on the new version to create on the server.
#: GenericCommands.xcu
@@ -17911,13 +17919,14 @@ msgid "~Enter Group"
msgstr "~Entrar dins lo gropament"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LeaveGroup\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~xit Group"
msgstr ""
msgstr "~Quitar lo grop"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20269,13 +20278,14 @@ msgid "~Address Book Source..."
msgstr "Font del quasernet d'~adreças..."
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RubyDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Asian Phonetic G~uide..."
msgstr ""
msgstr "Guida de foneti~ca asiatica..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20440,22 +20450,24 @@ msgid "EPUB"
msgstr "EPUB"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToEPUB\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Export Directly as EPUB"
msgstr ""
msgstr "Expòrt dirècte al format PDF"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToEPUB\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Export as EPUB"
msgstr ""
msgstr "Exportar coma EPUB..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22096,13 +22108,14 @@ msgid "Synony~ms"
msgstr "Sinoni~ms"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteSpecialMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Paste ~Special"
msgstr ""
msgstr "Empe~gament especial"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22978,13 +22991,14 @@ msgid "Master Slide Sorter/Pane"
msgstr ""
#: ImpressWindowState.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanenoselmaster\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Master Slide Sorter/Pane (no selection)"
msgstr ""
msgstr "Triadoira de diapositivas / panèl (pas de seleccion)"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23221,13 +23235,14 @@ msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: ImpressWindowState.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/classificationbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TSCP Classification"
msgstr ""
msgstr "Classificacion TSCP"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -23464,22 +23479,24 @@ msgid "Find"
msgstr "Cercar"
#: ImpressWindowState.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/singlemode\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Standard (Single Mode)"
msgstr ""
msgstr "Estandard (mòde simple)"
#: ImpressWindowState.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"ImpressWindowState.xcu\n"
"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/notebookbarshortcuts\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Acorchis metabarra"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23851,13 +23868,14 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Ecran complet"
#: Notebookbar.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Notebookbar.xcu\n"
"..Notebookbar.Applications.Writer.Implementations.Tabbed\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
msgstr ""
msgstr "Onglets"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -23887,13 +23905,14 @@ msgid "Groupedbar Full"
msgstr ""
#: Notebookbar.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Notebookbar.xcu\n"
"..Notebookbar.Applications.Writer.Implementations.Groups\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Contextual groups"
msgstr ""
msgstr "Contextual gropat"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -23905,13 +23924,14 @@ msgid "Contextual single"
msgstr ""
#: Notebookbar.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Notebookbar.xcu\n"
"..Notebookbar.Applications.Calc.Implementations.Tabbed\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tabbed"
msgstr ""
msgstr "Onglets"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -23932,13 +23952,14 @@ msgid "Groupedbar Full"
msgstr ""
#: Notebookbar.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Notebookbar.xcu\n"
"..Notebookbar.Applications.Calc.Implementations.Groups\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Contextual groups"
msgstr ""
msgstr "Contextual gropat"
#: Notebookbar.xcu
msgctxt ""
@@ -25615,13 +25636,14 @@ msgid "~Protect..."
msgstr "~Protegir..."
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Protect Track Changes"
msgstr ""
msgstr "Regetar la modificacion"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25714,22 +25736,24 @@ msgid "Accept All"
msgstr "Acceptar tot"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept All Tracked Changes"
msgstr ""
msgstr "Regetar totas las modificacions"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept All Changes"
msgstr ""
msgstr "Regetar totas las modificacions"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25858,13 +25882,14 @@ msgid "~Comment..."
msgstr "~Comentaris..."
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CommentChangeTracking\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
msgstr ""
msgstr "Inserir un comentari ODF de cambiament"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29566,13 +29591,14 @@ msgid "Default ~Paragraph"
msgstr "~Paragraf per defaut"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultParaStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Paragraph Style"
msgstr ""
msgstr "Definir l'estil de paragraf"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29593,13 +29619,14 @@ msgid "~Title"
msgstr "~Títol"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TitleParaStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Title Paragraph Style"
msgstr ""
msgstr "Definir l'estil de paragraf"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29620,13 +29647,14 @@ msgid "Su~btitle"
msgstr "~Sostítol"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SubtitleParaStyle\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Subtitle Paragraph Style"
msgstr ""
msgstr "Definir l'estil de paragraf"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29827,13 +29855,14 @@ msgid "Pre~formatted Text"
msgstr "Tèxte pas ~formatat"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PreformattedParaStyle\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pre~formatted Text"
msgstr ""
msgstr "Tèxte pas ~formatat"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29881,13 +29910,14 @@ msgid "Default ~Character"
msgstr "~Caractèr per defaut"
#: WriterCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCharStyle\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Character"
msgstr ""
msgstr "~Caractèr per defaut"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512754200.000000\n"
#: DocumentRenderer.hrc:29
@@ -1404,9 +1404,10 @@ msgid "Drawing Styles"
msgstr ""
#: strings.hrc:257
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
msgid "Presentation Styles"
msgstr ""
msgstr "TítolPresentacion"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
@@ -2707,9 +2708,10 @@ msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: customanimationspanel.ui:350
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr ""
msgstr "_Relambi :"
#: customanimationspanel.ui:387
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
@@ -2827,9 +2829,10 @@ msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr ""
#: customanimationspanelhorizontal.ui:302
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr ""
msgstr "_Relambi :"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:340
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel"
@@ -2847,9 +2850,10 @@ msgid "Play"
msgstr "Legir"
#: customanimationspanelhorizontal.ui:412
#, fuzzy
msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr ""
msgstr "Apercebut de l'efèit"
#: customanimationtexttab.ui:26
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
@@ -3217,9 +3221,10 @@ msgid "Start _After Previous"
msgstr ""
#: effectmenu.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "effectmenu|options"
msgid "_Effect Options..."
msgstr ""
msgstr "Opcions d'efèit"
#: effectmenu.ui:49
msgctxt "effectmenu|timing"
@@ -3232,39 +3237,46 @@ msgid "_Remove"
msgstr ""
#: fontsizemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|25"
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Minuscul"
#: fontsizemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|50"
msgid "Smaller"
msgstr ""
msgstr "Mai pichon"
#: fontsizemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|150"
msgid "Larger"
msgstr ""
msgstr "Mai grand"
#: fontsizemenu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "fontsizemenu|400"
msgid "Extra Large"
msgstr ""
msgstr "Fòrt grand"
#: fontstylemenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|bold"
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "_Gras"
#: fontstylemenu.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|italic"
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "_Italica"
#: fontstylemenu.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "fontstylemenu|underline"
msgid "Underlined"
msgstr ""
msgstr "_Soslinhat"
#: headerfooterdialog.ui:8
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
@@ -3362,9 +3374,10 @@ msgid "Slide name"
msgstr "Nom de la diapositiva"
#: impressprinteroptions.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr ""
msgstr "Data e ora"
#: impressprinteroptions.ui:64
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
@@ -3372,39 +3385,46 @@ msgid "Hidden pages"
msgstr "Paginas amagadas"
#: impressprinteroptions.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Contengut"
#: impressprinteroptions.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr ""
msgstr "Talha d'origina"
#: impressprinteroptions.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgstr "Nivèls de grises"
#: impressprinteroptions.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr ""
msgstr "Negre e blanc"
#: impressprinteroptions.ui:179
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Color"
#: impressprinteroptions.ui:212
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr ""
msgstr "Talha d'origina"
#: impressprinteroptions.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr ""
msgstr "Adaptar a la pagina imprimibla"
#: impressprinteroptions.ui:248
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
@@ -3417,9 +3437,10 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Emplenar lo fuèlh de papièr amb de diapositivas repetidas"
#: impressprinteroptions.ui:290
#, fuzzy
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Talha"
#: insertslides.ui:8
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
@@ -3482,9 +3503,10 @@ msgid "Apply to _Selected Slides"
msgstr ""
#: layoutmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "layoutmenu|insert"
msgid "_Insert Slide"
msgstr ""
msgstr "Inserir una diapositiva"
#: masterlayoutdlg.ui:8
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
@@ -3622,9 +3644,10 @@ msgid "Home"
msgstr "Origina"
#: notebookbar.ui:1618
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr ""
msgstr "Inserir un fichièr àudio o vidèo"
#: notebookbar.ui:1935
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
@@ -3682,49 +3705,58 @@ msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:466
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
msgstr ""
msgstr "Barra de menús"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1884
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
msgstr ""
msgstr "Barra de menús"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr ""
msgstr "_Fichièr"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "E_ditar"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Slide Show"
msgstr ""
msgstr "_Diaporama"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr ""
msgstr "Diapositiva"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr ""
msgstr "_Inserir"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr ""
msgstr "Dra_w"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Afichar"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777
@@ -3881,35 +3913,41 @@ msgid "_Edit"
msgstr "E_ditar"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr ""
msgstr "_Diaporama"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr ""
msgstr "Diapositiva"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr ""
msgstr "_Inserir"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
msgstr ""
msgstr "Dra_w"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Afichar"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr ""
msgstr "_Revision"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526
@@ -3921,61 +3959,72 @@ msgid "_Arrange"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
msgstr ""
msgstr "_Diaporama"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
msgstr ""
msgstr "F_ormat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5651
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6918
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""
msgstr "_Paragraf"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
msgstr ""
msgstr "_Inserir"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Afichar"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
msgstr ""
msgstr "_Diaporama"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
msgstr ""
msgstr "Tablèu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr ""
msgstr "_Linhas"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr ""
msgstr "_Calc"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7818
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""
msgstr "Dra_w"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8114
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "E_ditar"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677
#: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941
@@ -5135,9 +5184,10 @@ msgid "Orientation: "
msgstr "Orientacion : "
#: sidebarslidebackground.ui:212
#, fuzzy
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master Slide"
msgstr ""
msgstr "Diapositiva mèstra"
#: sidebarslidebackground.ui:226
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
@@ -5205,19 +5255,22 @@ msgid "_Go to Slide"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|first"
msgid "_First Slide"
msgstr ""
msgstr "Primièra diapositiva"
#: slidecontextmenu.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|last"
msgid "_Last Slide"
msgstr ""
msgstr "Darrièra diapositiva"
#: slidecontextmenu.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as ~Pen"
msgstr ""
msgstr "Puntador gre_don"
#: slidecontextmenu.ui:78
msgctxt "slidecontextmenu|width"
@@ -5235,9 +5288,10 @@ msgid "_Thin"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|150"
msgid "_Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: slidecontextmenu.ui:112
msgctxt "slidecontextmenu|200"
@@ -5275,9 +5329,10 @@ msgid "_White"
msgstr ""
#: slidecontextmenu.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
msgid "E_dit Presentation"
msgstr ""
msgstr "Quitar la presentacion"
#: slidecontextmenu.ui:192
msgctxt "slidecontextmenu|end"
@@ -5385,9 +5440,10 @@ msgid "Play"
msgstr "Legir"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr ""
msgstr "Durada :"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text"
@@ -5400,19 +5456,22 @@ msgid "Variant:"
msgstr "Varianta :"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr ""
msgstr "Son :"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr ""
msgstr "Pas cap de son"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:117
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr ""
msgstr "Arrestar lo son precedent"
#: slidetransitionspanelhorizontal.ui:118
msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list"
@@ -5595,9 +5654,10 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacions"
#: templatedialog.ui:463
#, fuzzy
msgctxt "templatedialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
msgstr "Suslinhament"
#: breakdialog.ui:7
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
@@ -5635,9 +5695,10 @@ msgid "Bullets"
msgstr "Piuses"
#: bulletsandnumbering.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr ""
msgstr "Numeracion"
#: bulletsandnumbering.ui:150
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
@@ -5675,9 +5736,10 @@ msgid "Values from Selection"
msgstr "Utilizar las valors de la seleccion"
#: copydlg.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
msgid "Values from Selection"
msgstr ""
msgstr "Utilizar las valors de la seleccion"
#: copydlg.ui:203
msgctxt "copydlg|label5"
@@ -5905,9 +5967,10 @@ msgid "Color"
msgstr "Color"
#: drawprinteroptions.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr ""
msgstr "Talha d'origina"
#: drawprinteroptions.ui:214
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
@@ -6010,9 +6073,10 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: drawprtldialog.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
msgstr "Suslinhament"
#: insertlayer.ui:8
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511429238.000000\n"
#: strings.hrc:25
@@ -452,9 +452,10 @@ msgid "Internal"
msgstr "Intèrne"
#: strings.hrc:108
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Aplicacion"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_GID_VIEW"
@@ -462,14 +463,16 @@ msgid "View"
msgstr "Veire"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Documents"
#: strings.hrc:111
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#: strings.hrc:112
msgctxt "STR_GID_MACRO"
@@ -502,14 +505,16 @@ msgid "Format"
msgstr "Format"
#: strings.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Modèls"
#: strings.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_TEXT"
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Tèxte"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_GID_FRAME"
@@ -542,9 +547,10 @@ msgid "Special Functions"
msgstr "Foncions especialas"
#: strings.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "STR_GID_IMAGE"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imatge"
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_GID_CHART"
@@ -1033,9 +1039,10 @@ msgid "New Style from Selection"
msgstr ""
#: strings.hrc:221
#, fuzzy
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
msgstr ""
msgstr "Act~ualizar los estils"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
@@ -1502,9 +1509,10 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: dinfdlg.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Durada"
#: dinfdlg.hrc:73
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -1622,9 +1630,10 @@ msgid "Bookmark:"
msgstr "Marcapaginas :"
#: bookmarkmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "bookmarkmenu|display"
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "_Afichar"
#: bookmarkmenu.ui:26
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
@@ -2651,9 +2660,10 @@ msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: templatecategorydlg.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
msgid "Select Category"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar una categoria"
#: templatecategorydlg.ui:103
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
@@ -2751,9 +2761,10 @@ msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
#: templatedlg.ui:377
#, fuzzy
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
msgid "Move Templates"
msgstr ""
msgstr "Mos modèls"
#: templatedlg.ui:391
msgctxt "templatedlg|export_btn"

View File

@@ -1904,12 +1904,12 @@ msgstr "Talha d'o~rigina"
#: strings.hrc:335
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE"
msgid "Fit to ~page"
msgstr ""
msgstr "Adaptar a la ~pagina"
#: strings.hrc:336
msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
msgid "~Scaling"
msgstr ""
msgstr "E~scala"
#: alignmentdialog.ui:8
msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512754830.000000\n"
#: errtxt.hrc:30
@@ -298,9 +298,10 @@ msgid "An invalid attempt was made to access the file."
msgstr ""
#: errtxt.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
msgstr ""
msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr."
#: errtxt.hrc:99
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -512,9 +513,10 @@ msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr ""
#: errtxt.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object does not support any actions."
msgstr ""
msgstr "L'objècte supòrta pas aquela accion."
#: errtxt.hrc:144
msgctxt "RID_ERRHDL"
@@ -2942,14 +2944,16 @@ msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must
msgstr "%PRODUCTNAME deu èsser reaviat per que la modificacion a prepaus de las foncions experimentalas siá presa en compte."
#: restartdialog.ui:202
#, fuzzy
msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr ""
msgstr "Per que la bibliografia foncione corrèctament, %PRODUCTNAME deu èsser reaviat."
#: restartdialog.ui:217
#, fuzzy
msgctxt "restartdialog|reason_opengl"
msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME deu èsser reaviat per fin que lo camin apondut siá pres en compte."
#: restartdialog.ui:232
msgctxt "restartdialog|label"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513001066.000000\n"
#: app.hrc:30
@@ -27,9 +27,10 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils aplicats"
#: app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -37,9 +38,10 @@ msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automatic"
#: app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -72,14 +74,16 @@ msgid "HTML Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr ""
msgstr "Estil _condicional"
#: app.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tot"
#: app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
@@ -87,9 +91,10 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils aplicats"
#: app.hrc:50
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
@@ -97,9 +102,10 @@ msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tot"
#: app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
@@ -107,9 +113,10 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils aplicats"
#: app.hrc:59
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
@@ -117,9 +124,10 @@ msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tot"
#: app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
@@ -127,9 +135,10 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils aplicats"
#: app.hrc:68
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
@@ -137,9 +146,10 @@ msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tot"
#: app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
@@ -147,9 +157,10 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils aplicats"
#: app.hrc:77
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
@@ -157,9 +168,10 @@ msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:83
#, fuzzy
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tot"
#: app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
@@ -167,9 +179,10 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr ""
#: app.hrc:85
#, fuzzy
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils aplicats"
#: app.hrc:86
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
@@ -177,9 +190,10 @@ msgid "Custom Styles"
msgstr ""
#: cnttab.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
@@ -187,9 +201,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr ""
#: cnttab.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#: cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
@@ -197,9 +212,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr ""
#: cnttab.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr ""
msgstr "Autres objèctes OLE"
#: dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
@@ -1213,9 +1229,10 @@ msgstr "Bibliografia 1"
#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: strings.hrc:180
#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Títol"
#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
@@ -1381,24 +1398,28 @@ msgid "Default Style"
msgstr "Estil per defaut"
#: strings.hrc:217
#, fuzzy
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils de _paragraf"
#: strings.hrc:218
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr ""
msgstr "Estils de caractèrs"
#: strings.hrc:219
#, fuzzy
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr ""
msgstr "Estil de quadre"
#: strings.hrc:220
#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr ""
msgstr "Estil de pagina"
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
@@ -1467,9 +1488,10 @@ msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Los caractèrs seguents son pas valids eson estats suprimits : "
#: strings.hrc:235
#, fuzzy
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Marca de tèxte"
#: strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
@@ -2619,9 +2641,10 @@ msgid "column break"
msgstr "Saut de colomna"
#: strings.hrc:468
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr ""
msgstr "Inserir $1"
#: strings.hrc:469
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
@@ -2634,14 +2657,16 @@ msgid "Attributes changed"
msgstr ""
#: strings.hrc:471
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr ""
msgstr "Tablèu modificat"
#: strings.hrc:472
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr ""
msgstr "Tablèu modificat"
#: strings.hrc:473
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
@@ -2649,9 +2674,10 @@ msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr ""
#: strings.hrc:474
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr ""
msgstr "Inserir una linha"
#: strings.hrc:475
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
@@ -2840,9 +2866,10 @@ msgid "footnote"
msgstr "nòta de pè de pagina"
#: strings.hrc:513
#, fuzzy
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr ""
msgstr "Imatge"
#: strings.hrc:514
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
@@ -2875,9 +2902,10 @@ msgid "Change object description of $1"
msgstr "Cambiar la descripcion del objècte de $1"
#: strings.hrc:520
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr ""
msgstr "Crear l'estil de la pagina : $1"
#: strings.hrc:521
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
@@ -2885,9 +2913,10 @@ msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Suprimir l'estil de tablèu : $1"
#: strings.hrc:522
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr ""
msgstr "Suprimir l'estil de tablèu : $1"
#: strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
@@ -3472,19 +3501,22 @@ msgstr ". Bas :"
#. Error calculator
#: strings.hrc:649
#, fuzzy
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Pagina"
#: strings.hrc:650
#, fuzzy
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Linha"
#: strings.hrc:651
#, fuzzy
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#: strings.hrc:652
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
@@ -3527,9 +3559,10 @@ msgid "Error: Reference source not found"
msgstr ""
#: strings.hrc:660
#, fuzzy
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Cap"
#: strings.hrc:661
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
@@ -3542,44 +3575,52 @@ msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr ""
#: strings.hrc:663
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""
msgstr "Indèx lexical"
#: strings.hrc:664
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr ""
msgstr "Indèx personalizat"
#: strings.hrc:665
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
msgstr "Ensenhador"
#: strings.hrc:666
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr ""
msgstr "Bibliografia"
#: strings.hrc:667
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr ""
msgstr "Citacion"
#: strings.hrc:668
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr ""
msgstr "Indèx dels tablèus"
#: strings.hrc:669
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr ""
msgstr "Indèx dels objèctes"
#: strings.hrc:670
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Illustration Index"
msgstr ""
msgstr "Indèx de las illustracions"
#: strings.hrc:671
#, c-format
@@ -3594,14 +3635,16 @@ msgstr ""
#. SubType DocInfo
#: strings.hrc:674
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Títol"
#: strings.hrc:675
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "S_ubjècte"
#: strings.hrc:676
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
@@ -3609,14 +3652,16 @@ msgid "Keywords"
msgstr ""
#: strings.hrc:677
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentaris"
#: strings.hrc:678
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Crear"
#: strings.hrc:679
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
@@ -4169,9 +4214,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "Calc %PRODUCTNAME (*.ods;*sxc)"
#: strings.hrc:796
#, fuzzy
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr ""
msgstr "Calc %PRODUCTNAME (*.ods;*sxc)"
#: strings.hrc:797
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
@@ -4992,9 +5038,10 @@ msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: strings.hrc:1001
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizat"
#: strings.hrc:1003
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
@@ -5168,9 +5215,10 @@ msgid "No wrap"
msgstr "Pas cap d'adaptacion"
#: strings.hrc:1042
#, fuzzy
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr ""
msgstr "Continú"
#: strings.hrc:1043
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
@@ -6246,14 +6294,16 @@ msgid "Base line ~centered"
msgstr "Linha de basa ~centrada"
#: strings.hrc:1267
#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr ""
msgstr "Naut de la linha"
#: strings.hrc:1268
#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr ""
msgstr "Bas de la linha"
#: strings.hrc:1269
msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER"
@@ -6466,9 +6516,10 @@ msgid "Text formula"
msgstr ""
#: strings.hrc:1320
#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"
#: strings.hrc:1321
msgctxt "STR_MENU_UP"
@@ -6812,9 +6863,10 @@ msgid "Match Fields"
msgstr "Far correspondre los camps"
#: assignfieldsdialog.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr ""
msgstr "Assignatz los camps a partir de la font de donadas per fin de metre los elements de salutacions en correspondéncia."
#: assignfieldsdialog.ui:111
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
@@ -9996,14 +10048,16 @@ msgid "Input Field"
msgstr "Camp de picada"
#: inputfielddialog.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgstr "Referéncia"
#: inputwinmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Soma"
#: inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
@@ -10106,14 +10160,16 @@ msgid "Maximum"
msgstr ""
#: inputwinmenu.ui:198
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Foncions"
#: inputwinmenu.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr ""
msgstr "Linha"
#: inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
@@ -10961,9 +11017,10 @@ msgid "S_ave as single document"
msgstr "_Enregistrar coma document unic"
#: mailmerge.ui:698
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr ""
msgstr "Enregistrar jos la forma de documents indi_viduals"
#: mailmerge.ui:724
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
@@ -11021,34 +11078,40 @@ msgid "Edit Comment..."
msgstr ""
#: managechangessidebar.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr ""
msgstr "Triar per"
#: managechangessidebar.ui:176
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Accions"
#: managechangessidebar.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#: managechangessidebar.ui:192
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: managechangessidebar.ui:200
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Comentaris"
#: managechangessidebar.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr ""
msgstr "Emplaçament _dins lo document "
#: mergeconnectdialog.ui:7
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
@@ -11386,9 +11449,10 @@ msgid "Plain Text"
msgstr "Tèxte brut"
#: mmresultemaildialog.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
msgstr ""
msgstr "Enregistrar lo document fusionat"
#: mmresultemaildialog.ui:51
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
@@ -11741,9 +11805,10 @@ msgid "Content Navigation View"
msgstr ""
#: navigatorpanel.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr ""
msgstr "Memento seguent"
#: navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
@@ -12206,9 +12271,10 @@ msgid "Pag_e"
msgstr "_Pagina"
#: notebookbar_compact.ui:4530
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Page layout"
msgstr ""
msgstr "Mesa en pagina"
#: notebookbar_compact.ui:4869
msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
@@ -12606,39 +12672,46 @@ msgid "_Graphic"
msgstr "_Grafic"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
msgstr "_Organizar"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr ""
msgstr "C_olor"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7156
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr ""
msgstr "_Grasilha"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7333
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "St_yles"
msgstr ""
msgstr "Est_ils"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7620
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt"
msgid "F_ormat"
msgstr ""
msgstr "F_ormat"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7971
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""
msgstr "_Paragraf"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8198
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
msgstr ""
msgstr "_Tablèu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8396
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
@@ -14384,29 +14457,34 @@ msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçament :"
#: pagefooterpanel.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr ""
msgstr "Contengut del quadre"
#: pageformatpanel.ui:23
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr ""
msgstr "Talha"
#: pageformatpanel.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr ""
msgstr "Largor :"
#: pageformatpanel.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr ""
msgstr "Na_utor :"
#: pageformatpanel.ui:59
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr ""
msgstr "Orientacion"
#: pageformatpanel.ui:72
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
@@ -14419,24 +14497,28 @@ msgid "Paper Height"
msgstr ""
#: pageformatpanel.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgstr "Retrait"
#: pageformatpanel.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgstr "Païsatge"
#: pageformatpanel.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr ""
msgstr "Marges :"
#: pageformatpanel.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Cap"
#: pageformatpanel.ui:141
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
@@ -14464,39 +14546,46 @@ msgid "Normal 1.25\""
msgstr ""
#: pageformatpanel.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Wide"
msgstr ""
msgstr "Amagar"
#: pageformatpanel.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Mirrored"
msgstr ""
msgstr "Cara e cara"
#: pageformatpanel.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizat"
#: pageheaderpanel.ui:43
#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr ""
msgstr "Marges :"
#: pageheaderpanel.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizat"
#: pageheaderpanel.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr ""
msgstr "Espaçament :"
#: pageheaderpanel.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr ""
msgstr "Contengut del quadre"
#: pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
@@ -14509,14 +14598,16 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: pagemargincontrol.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr ""
msgstr "Amagar"
#: pagemargincontrol.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr ""
msgstr "Cara e cara"
#: pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
@@ -14534,14 +14625,16 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: pagemargincontrol.ui:188
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr ""
msgstr "Amagar"
#: pagemargincontrol.ui:203
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr ""
msgstr "Cara e cara"
#: pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
@@ -14549,39 +14642,46 @@ msgid "Last Custom Value"
msgstr ""
#: pagemargincontrol.ui:252
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr ""
msgstr "_Naut :"
#: pagemargincontrol.ui:265
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr ""
msgstr "_Bas :"
#: pagemargincontrol.ui:282
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr ""
msgstr "A _esquèrra"
#: pagemargincontrol.ui:296
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr ""
msgstr "Interior"
#: pagemargincontrol.ui:320
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr ""
msgstr "_Dreita :"
#: pagemargincontrol.ui:334
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr ""
msgstr "Exterior"
#: pagemargincontrol.ui:410
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizat"
#: pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
@@ -15269,9 +15369,10 @@ msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such
msgstr ""
#: readonlymenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "Dobrir"
#: readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
@@ -15994,9 +16095,10 @@ msgid "Next Change"
msgstr ""
#: spellmenu.ui:137
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr ""
msgstr "Pagina anteriora"
#: splittable.ui:7
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
@@ -17499,19 +17601,22 @@ msgid "The following error occurred:"
msgstr "L'error seguenta s'es produita :"
#: watermarkdialog.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr ""
msgstr "Filigrana"
#: watermarkdialog.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Tèxte"
#: watermarkdialog.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Poliça"
#: watermarkdialog.ui:130
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
@@ -17519,14 +17624,16 @@ msgid "Angle"
msgstr ""
#: watermarkdialog.ui:142
#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr ""
msgstr "Transparéncia"
#: watermarkdialog.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr ""
msgstr "Color"
#: wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1508333553.000000\n"
#: help.tree
@@ -105,12 +105,13 @@ msgid "Installing Wiki Publisher"
msgstr "Installacion d'Wiki Publisher"
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id4277169\n"
"help.text"
msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME."
msgstr ""
msgstr "Abans d'utilizar Wiki Publisher, asseguratz-vos que %PRODUCTNAME utiliza un environament d'execucion Java (JRE). Per verificar l'estatut du JRE, causissètz <item type=\"menuitem\">Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Avançat</item>. Asseguratz-vos que \"Utilizar un environament d'execucion Java\" es marcat e qu'un dorsièr d'execucion Java es seleccionat dins la zòna de lista. Se cap de JRE es pas activat, activatz alara un JRE 1.4 o superior e reaviatz %PRODUCTNAME."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -153,20 +154,22 @@ msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Options</li
msgstr "Dins la bóstia de dialòg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Opcions</link> clicatz sus Apondre."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id6962187\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog, enter the account information for the wiki."
msgstr ""
msgstr "Dins la bóstia de dialòg <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> picatz las informacions de compte del Wiki."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id5328836\n"
"help.text"
msgid "In the URL text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
msgstr ""
msgstr "Dins l'airal del tèxte URL, picatz l'adreça del Wiki al qual vos volètz connectar."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -177,36 +180,40 @@ msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox."
msgstr "Podètz copiar l'URL a partir d'un navigador web e l'empegar dins l'airal de tèxte."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id5906552\n"
"help.text"
msgid "In the Username box, enter your user ID for your wiki account."
msgstr ""
msgstr "Dins l'airal Nom d'utilizaire, picatz vòstre ID d'utilizaire pel compte Wiki."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id9297158\n"
"help.text"
msgid "If the wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty."
msgstr ""
msgstr "Se lo Wiki autoriza d'accèsses en escritura anonima, podètz daissar voidas los airals Nom d'utilizaire e Senhal."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id8869594\n"
"help.text"
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click OK."
msgstr ""
msgstr "Dins l'airal Senhals, picatz lo senhal per vòstre compte Wiki, puèi clicatz sus D'acòrdi."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id292062\n"
"help.text"
msgid "Optionally enable “Save password” to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. “Save password” is unavailable when the master password is not enabled."
msgstr ""
msgstr "Facultativament, activatz \"Enregistrar lo senhal\" per enregistrar lo senhal entre doas sessions. Un senhal principal es utilizat per manténer l'accès a totes los senhals enregistrats. Causissètz <item type=\"menuitem\">Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Seguretat</item> per activar lo senhal principal. \"Enregistrar lo senhal\" n'es pas disponible se lo senhal principal es pas activat."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -225,12 +232,13 @@ msgid "Open a Writer document."
msgstr "Dobrissètz un document Writer."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id944853\n"
"help.text"
msgid "Write the content of the wiki page. You can use formatting such as text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>."
msgstr ""
msgstr "Escrivètz lo contengut de la pagina Wiki. Podètz utilizar de formatatges tals coma los formats tèxte, las entèstas, las nòtas de bas de pagina e plan mai encara. Vejatz la lista de formats pres en carga a <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -257,12 +265,13 @@ msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the wiki."
msgstr "<emph>Servidor MediaWiki</emph> : Seleccionatz lo Wiki."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id5566576\n"
"help.text"
msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the wiki."
msgstr ""
msgstr "<emph>Títol</emph>: Picatz lo títol de vòstra pagina. Picatz lo títol d'una pagina existenta per espotir la pagina amb lo document tèxte actiu. Picatz un títol novèl per crear una pagina novèla dins lo Wiki."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -281,12 +290,13 @@ msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded pa
msgstr "<emph>Es un edicion menora</emph>: marcatz aquela casa per marcar la pagina mesa en linha coma una edicion menora per la pagina existenta amb lo meteis títol."
#: wiki.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id452284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page."
msgstr ""
msgstr "<emph>Afichar dins lo navigador web</emph>: marcatz aquela casa per dobrir lo navigador web del sistèma e afichatz la pagina Wiki mesa en linha."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -345,28 +355,31 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password on the MediaWi
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Picatz vòstre senhal pel servidor MediaWiki. Daissatz lo camp void per un accès anonime.</ahelp>"
#: wikiaccount.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiaccount.xhp\n"
"par_id656758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled; see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activatz per emmagazinar vòstre senhal entre doas sessions. Lo senhal principal deu èsser activat, vejatz <item type=\"menuitem\">Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Seguretat</item>.</ahelp>"
#: wikiaccount.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiaccount.xhp\n"
"par_id3112582\n"
"help.text"
msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “http://wiki.documentfoundation.org” or copy the URL from a web browser."
msgstr ""
msgstr "Picatz l'adreça Internet del servidor de Wiki jos la forma http://wiki.documentfoundation.org o copiatz l'URL a partir del navigador Web."
#: wikiaccount.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiaccount.xhp\n"
"par_id628070\n"
"help.text"
msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password."
msgstr ""
msgstr "Se lo Wiki autoriza un accès anonime, podètz daissar los airals de dialòg pel compte voids. Siquenon picatz-i vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal."
#: wikiaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -393,20 +406,22 @@ msgid "MediaWiki Formats"
msgstr "Formats MediaWiki"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id8654133\n"
"help.text"
msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server."
msgstr ""
msgstr "La lista seguenta balha un apercebut dels formats de tèxte que Wiki Publisher pòt metre en linha sul servidor Wiki."
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id5630664\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other."
msgstr ""
msgstr "Lo format OpenDocument utilizat per Writer e lo de WikiMedia son un briu diferents. Sonque de sosensemble de totas las foncionalitats pòt èsser transformat d'un format cap a l'autre."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -417,12 +432,13 @@ msgid "Headings"
msgstr "Títols"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id508133\n"
"help.text"
msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine."
msgstr ""
msgstr "Aplicatz un estil de paragraf títol als títols dins lo document Writer. Lo Wiki aficharà los estils de títols al meteis nivèl de plan, formatat coma definit pel motor del Wiki."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -433,12 +449,13 @@ msgid "Hyperlinks"
msgstr "Iperligams"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id3735465\n"
"help.text"
msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into “external” wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the wiki web. For creating wiki links that point to other subjects of the same wiki domain, use wiki links."
msgstr ""
msgstr "Los iperligams OpenDocument natius son transformats en ligams Wiki \"extèrnes\". E mai la facilitat intèrna de ligam oferta per OpenDocument deu èsser utilizada sonque per crear de ligams que puntan sus d'autres sites en defòra del web Wiki. Per crear de ligams Wiki que puntan cap a d'autres subjèctes del meteis domeni Wiki, utilizatz los ligams Wiki."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -449,12 +466,13 @@ msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id8942838\n"
"help.text"
msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style."
msgstr ""
msgstr "Las listas se pòdon exportar en tota fisança quora la lista completa utiliza un estil de lista coerent. Utilizatz l'icòna Piuses e numerotacions per generar una lista dins Writer. S'avètz besonh d'una lista sens numerotacions o piuses, utilizatz Format - Piuses e numerotacions per definir e aplicar l'estil de lista respectiu."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -473,12 +491,13 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Alinhament"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id376598\n"
"help.text"
msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text."
msgstr ""
msgstr "L'alinhament de tèxte explicit deu pas èsser utilizat dins los articles de Wiki. Pasmens, l'alinhament del tèxte es suportat per l'alinhament a esquèrra, central e a dreita del tèxte."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -489,12 +508,13 @@ msgid "Pre-formatted text"
msgstr "Tèxte preformatat"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id1459395\n"
"help.text"
msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the wiki with a border around the text."
msgstr ""
msgstr "Un estil de paragraf amb una poliça de largor fixa es transformada en tèxte preformatat. Lo tèxte preformatat es afichat sul Wiki amb un bordadura a l'entorn del tèxte."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -505,12 +525,13 @@ msgid "Character styles"
msgstr "Estils de caractèrs"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id6397595\n"
"help.text"
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
msgstr ""
msgstr "Los estils de caractèr modifican l'aparéncia de las partidas d'un paragraf. La transformacion supòrta lo gras, l'italica, l'italica gras, l'exponent e l'indici. Totas las poliças fixas son transformadas dins l'estil maquina d'escriure Wiki."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -521,12 +542,13 @@ msgid "Footnotes"
msgstr "Nòtas de pè de pagina"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id5238196\n"
"help.text"
msgid "Note: The transformation uses the new style of footnotes with <ref> and <references> tags that requires the Cite.php extension to be installed into MediaWiki. If those tags are shown as plain text in the transformation result, ask the wiki administrator to install this extension."
msgstr ""
msgstr "Nòta : La transformacion utiliza l'estil de nòta de pè de pagina novèl amb las balisas <ref> e <references> qu'an besonh de l'extension Cite.php installada dins MediaWiki. S'aquestas balisas apareisson coma tèxte brut dins lo resultat transformat, vos cal demandar l'installacion d'aquesta extension per l'administrator del Wiki."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -537,12 +559,13 @@ msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id3541673\n"
"help.text"
msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e.g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported."
msgstr ""
msgstr "Los imatges se pòdon pas exportar per una transformacion que produirà un sol fichièr de tèxte Wiki. Mas se l'imatge ja es cargada del domeni Wiki (ex. WikiMedia Commons), alara la transformacion produtz una etiqueta d'imatge valida que inclutz l'imatge ela meteissa. Las legendas de l'imatge tanben son suportadas."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -553,12 +576,13 @@ msgid "Tables"
msgstr "Tablèus"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id3037202\n"
"help.text"
msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding wiki-style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored."
msgstr ""
msgstr "Los tablèus simples son preses en carga plan. Las entèstas de tablèus son transformadas en entèstas que correspondon amb l'estil Wiki. Totun, lo formatatge personalizat de las taulas per las bordaduras, la talha de colomas e las colors de rèireplan son ignoradas."
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -593,28 +617,31 @@ msgid "Borders"
msgstr "Bordaduras"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id1831110\n"
"help.text"
msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header."
msgstr ""
msgstr "Sens tenir compte dels estils de tablèus personalizats per çò que concernís las bordaduras e lo rèireplan, un tablèu es totjorn exportat coma \"<emph>prettytable</emph>\", çò qu'es rendut pels motors de Wiki amb una bordadura simpla e un títol en gras."
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id6255073\n"
"help.text"
msgid "Character set and special characters"
msgstr ""
msgstr "Jòc de caractèrs e caractèrs especials"
#: wikiformats.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"par_id8216193\n"
"help.text"
msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice."
msgstr ""
msgstr "Lo jòc de caractèrs del resultat de la transformacion es fixat en UTF-8. En foncion de vòstre sistèma operatiu, benlèu qu'aqueste darrièr es pas lo jòc de caractèrs per defaut. Los \"caractèrs especials\" semblaràn copats quand seràn afichats amb los paramètres per defaut. Çaquelà, podètz reglar vòstre editor sus un encodatge UTF-8 per corregir aquò. Se vòstre editor supòrta pas un cambiament d'encodatge, podètz afichar lo resultat de la transformacion dins lo navigador Firefox e reglar l'encodatge sus UTF-8 ici. Ara, podètz talhar e pegar lo resultat de la transformacion dins lo programa qu'auretz causit."
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -633,12 +660,13 @@ msgid "Send to MediaWiki"
msgstr "Mandar a MediaWiki"
#: wikisend.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisend.xhp\n"
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "In the Send to MediaWiki dialog, specify the settings for your current wiki upload."
msgstr ""
msgstr "Dins la bóstia de dialòg Mandar a MediaWiki, indicatz los paramètres per la mesa en linha Wiki activa."
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -649,12 +677,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish yo
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionatz lo servidor MediaWiki ont volètz publicar vòstre document. Clicatz sus Apondre per apondre un servidor novèl dins la lista.</ahelp>"
#: wikisend.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisend.xhp\n"
"par_id2794885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your wiki entry. This is the top heading of your wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing wiki entry.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Picatz lo títol de vòstra entrada Wiki.Per una entrada novèla, lo títol deu èsser unenc dins aquel Wiki. Se picatz un títol qu'existís ja, vòstra mesa en linha va aspotir l'entrada Wiki existenta.</ahelp>"
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -673,12 +702,13 @@ msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mar
msgstr "<emph>Es un edicion menora</emph> : <ahelp hid=\".\">marcatz aquela casa per marcar la pagina mesa en linha coma una edicion menora d'una pagina existenta qu'a lo meteis títol.</ahelp>"
#: wikisend.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisend.xhp\n"
"par_id6592913\n"
"help.text"
msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<emph>Afichar dins lo navigador web</emph>: <ahelp hid=\".\">marcatz aquesta casa per dobrir vòstre navigador web del sistèma e afichar la pagina Wiki mesa en linha.</ahelp>"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""
@@ -705,12 +735,13 @@ msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog b
msgstr ""
#: wikisettings.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisettings.xhp\n"
"par_id300607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clicatz sus Apondre per apondre un servidor Wiki novèl.<br/>Seleccionatz una entrada e clicatz sus Editar per editar los paramètres del compte.<br/>Seleccionatz una entrada e clicatz sus Suprimir per suprimir una entrada de la lista.</ahelp>"
#: wikisettings.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511431887.000000\n"
#: strings.hrc:26
@@ -494,9 +494,10 @@ msgid "Cheers"
msgstr "A lèu"
#: strings.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "Modèl de pagina"
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
@@ -514,9 +515,10 @@ msgid "Recipient and sender"
msgstr "Destinatari e expeditor"
#: strings.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgstr "Pè de pagina"
#: strings.hrc:132
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
@@ -529,9 +531,10 @@ msgid "Fax Wizard"
msgstr "Assistent fax"
#: strings.hrc:136
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta9"
#: strings.hrc:137
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
@@ -544,14 +547,16 @@ msgid "~Personal Fax"
msgstr "Fax ~personal"
#: strings.hrc:139
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
msgstr ""
msgstr "~Lògo"
#: strings.hrc:140
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
msgstr ""
msgstr "~Objècte"
#: strings.hrc:141
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
@@ -559,19 +564,22 @@ msgid "S~alutation"
msgstr "S~alutacion"
#: strings.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
msgstr ""
msgstr "~Formula finala"
#: strings.hrc:143
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
msgstr ""
msgstr "~Pè de pagina"
#: strings.hrc:144
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr ""
msgstr "~Utilizar las donadas de l'utilizaire per l'adreça d'expeditor"
#: strings.hrc:145
#, fuzzy
@@ -597,14 +605,16 @@ msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Modificar ~manualament aqueste modèl de fax"
#: strings.hrc:149
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "Modèl de pagina"
#: strings.hrc:150
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "Modèl de pagina"
#: strings.hrc:151
#, fuzzy
@@ -613,24 +623,28 @@ msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be
msgstr "Aqueste assistent vos ajuda a crear un modèl de fax. Se pòt utilizar lo modèl per crear un fax quand n'auretz besonh."
#: strings.hrc:152
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
msgstr ""
msgstr "Adreça de l'expeditor"
#: strings.hrc:153
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Nom :"
#: strings.hrc:154
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
msgstr ""
msgstr "Carrièra :"
#: strings.hrc:155
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr ""
msgstr "Còdi postal/Estat/Vila :"
#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
@@ -690,9 +704,10 @@ msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Seleccionatz un nom e enregistratz lo modèl"
#: strings.hrc:167
#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr ""
msgstr "Inclure a partir de la seg~onda pagina e de las paginas seguentas"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
@@ -944,9 +959,10 @@ msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Seleccionatz los noms que volètz inclure dins vòstre modèl d'agènda"
#: strings.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr ""
msgstr "Seleccionatz un nom e enregistratz lo modèl"
#: strings.hrc:228
#, fuzzy
@@ -966,9 +982,10 @@ msgid "Time:"
msgstr "Ora :"
#: strings.hrc:231
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Nom :"
#: strings.hrc:232
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
@@ -1135,9 +1152,10 @@ msgid "Click to replace this text"
msgstr "Clicatz aicí per remplaçar aqueste tèxte"
#: strings.hrc:264
#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page design"
msgstr ""
msgstr "Modèl de pagina"
#: strings.hrc:265
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1511431629.000000\n"
#: resources_en_US.properties
@@ -665,12 +665,13 @@ msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign anot
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr ""
msgstr "~De qué volètz far aprèp la creacion de la requèsta ?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1137,12 +1138,13 @@ msgid "No connection to the database could be established."
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr ""
msgstr "Aj~uda"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1345,12 +1347,13 @@ msgid "Match ~all of the following"
msgstr "Far correspondre tot com~a çò que seguís"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
msgstr ""
msgstr "Far correspondre tot com~a çò que seguís"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1377,12 +1380,13 @@ msgid "Aggregate functions"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Camps"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1785,12 +1789,13 @@ msgid "Detail or summary"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgstr "Agropament"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1969,12 +1974,13 @@ msgid "Fields in the ~subform"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
msgstr ""
msgstr "Camps disponi~bles"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2137,20 +2143,22 @@ msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr ""
msgstr "En blòts, etiquetas a esquèrra"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr ""
msgstr "En blòts, etiquetas en dessús"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2233,12 +2241,13 @@ msgid "Name of ~the form"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr ""
msgstr "~De qué volètz far aprèp la creacion de la requèsta ?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2529,12 +2538,13 @@ msgid "~Sample tables"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr ""
msgstr "Camps disponi~bles"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2721,12 +2731,13 @@ msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR')
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Zòna"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2793,28 +2804,31 @@ msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr ""
msgstr "A~nullar"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr ""
msgstr "Aj~uda"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr ""
msgstr "< ~Precedent"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2857,12 +2871,13 @@ msgid "C~ontinue >"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
msgstr ""
msgstr "Tampar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3065,12 +3080,13 @@ msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Conversion de las unitats de moneda dins los estils de cellula en cors..."
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
msgstr ""
msgstr "Aca~bar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3201,20 +3217,22 @@ msgid "Password:"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "D'acòrdi"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anullar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3473,12 +3491,13 @@ msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action ca
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr ""
msgstr "A~nullar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3745,12 +3764,13 @@ msgid "City"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Títol :"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3889,12 +3909,13 @@ msgid "Office Phone"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
msgstr ""
msgstr "Pagina :"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4017,28 +4038,31 @@ msgid "Do you want to create it now?"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr ""
msgstr "Aj~uda"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr ""
msgstr "A~nullar"
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr ""
msgstr "< ~Precedent"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4057,12 +4081,13 @@ msgid "~Convert"
msgstr ""
#: resources_en_US.properties
#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
msgstr ""
msgstr "Tampar"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""