update translations for master/24.2.0 beta1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie89030ffdc21fe71f753b07ea11bbf838e91417c
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2023-12-07 21:34:56 +01:00
parent 5c0f8a2035
commit 193b35fe99
499 changed files with 13102 additions and 7052 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 01:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -147,6 +147,42 @@ msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sì"
#. rtdnJ
#: cui/inc/personas.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "White"
msgstr ""
#. ZnuUj
#: cui/inc/personas.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Gray"
msgstr ""
#. LvV3G
#: cui/inc/personas.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Dark"
msgstr ""
#. qey6J
#: cui/inc/personas.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Pink"
msgstr ""
#. iV24E
#: cui/inc/personas.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Sand"
msgstr ""
#. wnK2c
#: cui/inc/personas.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
msgid "Green"
msgstr ""
#. z7dmW
#: cui/inc/strings.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
@@ -2152,6 +2188,7 @@ msgstr "Automatico"
#. mpS3V
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
msgstr "%PRODUCTNAME offre una varietà di opzioni per l'interfaccia utente pensate per un uso immediato e confortevole."
@@ -2655,9 +2692,10 @@ msgstr "%PRODUCTNAME è sviluppato da una comunità amichevole, composta da cent
#. FqEQs
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr ""
msgstr "Mancino? Seleziona Strumenti ▸ Opzioni ▸ Lingue e impostazioni locali ▸ Generale ▸ Asiatica, quindi Strumenti ▸ Opzioni ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Vista ▸ Righello ▸ Allineato a destra, che consente di visualizzare la barra di scorrimento a sinistra."
#. KgRse
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
@@ -2966,9 +3004,10 @@ msgstr "Per selezionare un intervallo contiguo di celle che contiene dati ed è
#. rZTBa
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
msgstr ""
msgstr "Il modello utilizzato per la data non è adatto? Puoi modificarlo in Strumenti ▸ Opzioni ▸ Lingue e impostazioni locali ▸ Generale ▸ Modelli accettati per la data."
#. MZyXB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
@@ -3555,6 +3594,7 @@ msgstr "Maggiori informazioni"
#. sCREc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
msgstr "Esegui questa azione ora..."
@@ -3610,9 +3650,10 @@ msgstr "Interfaccia utente Standard ma con una barra degli strumenti a riga sing
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
msgstr "Interfaccia utente Standard con barra laterale aperta. Consigliata agli utenti esperti che desiderano cambiare in modo rapido molte proprietà diverse."
msgstr "Interfaccia utente Standard con barra laterale aperta. Consigliata agli utenti esperti che desiderano modificare rapidamente molte proprietà."
#. qXq4A
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
@@ -4250,32 +4291,38 @@ msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
msgstr "Fai clic per cercare la preferenza all'interno della struttura."
#. MtUCK
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202
msgctxt "aboutconfigdialog|modifiedButton"
msgid "Show only modified preferences"
msgstr ""
#. BMohC
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:226
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:240
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome preferenza"
#. PiV9t
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:247
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#. g6RFE
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:278
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. BYBgx
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:277
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:294
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. A9J9F
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:290
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:308
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
msgstr "Elenca le preferenze in modo gerarchico, sotto forma di struttura ad albero."
@@ -4715,7 +4762,7 @@ msgstr "Permette di modificare la tabella di sostituzione per la correzione o la
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Active version only"
msgstr "Solo versione attiva"
msgstr "Solo per la versione attiva"
#. 6ZZPG
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
@@ -4725,6 +4772,7 @@ msgstr "Ordina per"
#. LhkwF
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
msgstr "Valutazione"
@@ -17181,9 +17229,10 @@ msgstr "Seleziona la tua chiave OpenPGP key dall'elenco a discesa per la firma d
#. 4y26A
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1165
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When _encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr ""
msgstr "Quando si cifrano i docum_enti, cifrare sempre per se stessi"
#. FaxaF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1173

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563227451.000000\n"
#. WcTKB
@@ -324,12 +324,13 @@ msgstr "' location: come \"document\", \"share\", \"user\" o ENUM(eration)"
#. u5hgy
#: basic_2_python.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"basic_2_python.xhp\n"
"N0448\n"
"help.text"
msgid "' Result:"
msgstr "' Result:"
msgstr "' Risultato:"
#. kskTS
#: basic_2_python.xhp
@@ -783,12 +784,13 @@ msgstr "<emph>newStyle</emph> è un numero intero che corrisponde allo stile del
#. EUhkx
#: calc_borders.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_borders.xhp\n"
"par_id191630538210607\n"
"help.text"
msgid "<emph>newWidth</emph> is an integer value that defines the line thickness."
msgstr ""
msgstr "<emph>newWidth</emph> è un numero intero che definisce lo spessore della linea."
#. 6Tv9V
#: calc_borders.xhp
@@ -1170,12 +1172,13 @@ msgstr "Fate clic su <emph>Modifica</emph>. Viene aperto l'editor delle finestre
#. To7nC
#: create_dialog.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
msgstr "Se la barra della <emph>Casella degli strumenti</emph> non è visibile, fate clic sulla freccia accanto all'icona <emph>Inserisci elementi di controllo</emph> per aprirla."
msgstr "Se la <emph>Barra</emph> <emph>Casella degli strumenti</emph> non è visibile, fare clic sulla freccia accanto all'icona <emph>Inserisci elementi di controllo</emph> per aprirla."
#. cBdmB
#: create_dialog.xhp
@@ -1539,12 +1542,13 @@ msgstr "Potete usare il metodo <literal>setValue</literal> per impostare valori
#. jPRii
#: read_write_values.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"read_write_values.xhp\n"
"par_id251633265634883\n"
"help.text"
msgid "With the Calc service, getting and setting cell values can be done with a single line of code. The example below gets the value from cell \"A1\" and shows it on a message box."
msgstr "Con il servizio Calc, potete ottenere ed impostare i valori delle celle con una singola linea di codice. L'esempio sottostante ottiene il valore della cella \"A1\" e lo visualizza in una finestra di dialogo."
msgstr "Con il servizio Calc, potete ottenere ed impostare i valori delle celle con una singola linea di codice. L'esempio sottostante ottiene il valore della cella \"A1\" e lo visualizza in una finestra di messaggio."
#. NzUg4
#: read_write_values.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564140282.000000\n"
#. yzYVt
@@ -126,30 +126,33 @@ msgstr "Twip"
#. FhBKT
#: 00000002.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "A <emph>twip</emph> is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
msgstr ""
msgstr "Un <emph>twip</emph> è un'unità indipendente dallo schermo usata per definire in modo uniforme la posizione e la dimensione degli elementi visibili su tutti i tipi di schermo. Un twip corrisponde a 1/1440 di pollice o a 1/20 di punto di una stampante. Un pollice contiene 1440 twip, mentre un centimetro ne contiene circa 567."
#. FvGBG
#: 00000002.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"AppFontUnits\">AppFont Units</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"AppFontUnits\">Unità di misura di AppFont</variable>"
#. H6FBF
#: 00000002.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<emph>Map AppFont units</emph> are device and resolution independent. One Map AppFont unit is equal to one eighth of the average character (Systemfont) height and one quarter of the average character width."
msgstr ""
msgstr "Le <emph>unità Map AppFont</emph> sono indipendenti dal dispositivo e dalla risoluzione. Un'unità Map AppFont equivale ad un ottavo dell'altezza del carattere medio (Systemfont) e ad un quarto della della sua larghezza."
#. Qei2N
#: 00000002.xhp
@@ -216,12 +219,13 @@ msgstr "Informazione"
#. uBU7T
#: 00000003.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
msgstr ""
msgstr "È possibile configurare le impostazioni locali utilizzate in $[officename] Basic per la formattazione di numeri, date e valute in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Impostazioni della lingua - Lingue</emph>. Nei codici di formato Basic, il punto decimale (<emph>.</emph>) viene sempre usato come <emph>segnaposto</emph> per il separatore dei decimali definito nelle impostazioni locali e sarà sostituito dal carattere corrispondente."
#. 6NcoV
#: 00000003.xhp
@@ -5445,12 +5449,13 @@ msgstr "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\"
#. 9v8mj
#: 01050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic IDE where you can write and edit BASIC macros.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre l'IDE di Basic nella quale è possibile scrivere e modificare le macro in BASIC.</ahelp>"
#. YTpwx
#: 01050000.xhp
@@ -5463,48 +5468,53 @@ msgstr "Questa sezione descrive la struttura dell'IDE Basic."
#. QG4bc
#: 01050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id431696550928389\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macro - Edit Macro</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Scegliere <menuitem>Strumenti - Macro - Modifica macro</menuitem>."
#. zmtUX
#: 01050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id451696550923767\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Basic</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Scegliere <menuitem>Strumenti - Basic</menuitem>"
#. FMBZo
#: 01050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id741696551014785\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> menu of the <menuitem>Tools</menuitem> tab, choose <menuitem>Edit Macro</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Nel menu <menuitem>Strumenti</menuitem> della scheda <menuitem>Strumenti</menuitem>, scegliere <menuitem>Modifica Macro</menuitem>."
#. TvEWG
#: 01050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id831696550904634\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_basicideappear.svg\" id=\"img_id271696550904635\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661696550904636\">Icon Edit Macro</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_basicideappear.svg\" id=\"img_id271696550904635\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661696550904636\">Icona Modifica macro</alt></image>"
#. bv9fy
#: 01050000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id151696550904638\n"
"help.text"
msgid "Edit Macro"
msgstr ""
msgstr "Modifica macro"
#. 8Fzvm
#: 01050000.xhp
@@ -13113,12 +13123,13 @@ msgstr "<emph>date</emph>: la stringa contenente la data da convertire in un ogg
#. 2CiE4
#: 03030102.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"par_id841643046880968\n"
"help.text"
msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)."
msgstr ""
msgstr "La stringa passata a <literal>DateValue</literal> dev'essere espressa in uno dei formati di data definiti dalle impostazioni locali (vedere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>) o nel formato di data ISO \"aaaa-mm-gg\" (anno, mese e giorno separati da trattini)."
#. aGJzN
#: 03030102.xhp
@@ -24822,12 +24833,13 @@ msgstr "<emph>Espressione:</emph> stringa o espressione numerica che si desidera
#. Doxp9
#: 03100300.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"03100300.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
msgstr ""
msgstr "Quando si converte l'espressione di una stringa, la data e l'ora devono essere inserite in uno dei formati di data accettati definiti nelle impostazioni locali (si veda <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>), oppure nel formato di data ISO (attualmente è accettato solo il formato ISO con trattini, per es. \"31-12-2012\"). Nelle espressioni numeriche, i valori alla sinistra del separatore decimale rappresentano la data, che parte dal 31 dicembre 1899. I valori alla destra del separatore decimale rappresentano l'ora."
#. 4NDxB
#: 03100400.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
@@ -8324,12 +8324,13 @@ msgstr "Stabilire le opzioni preferite per il database registrato e cosa fare un
#. eAM6p
#: dabawiz02firebird.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"dabawiz02firebird.xhp\n"
"par_id401677867921758\n"
"help.text"
msgid "In the second step, the name of the new Firebird database file (*.fdb) is entered, whereas in the last step, the %PRODUCTNAME Base (*.odb) file is saved."
msgstr ""
msgstr "In un secondo momento, viene inserito il nome del nuovo file di database Firebird (*.fdb), mentre nell'ultimo passaggio viene salvato il file di %PRODUCTNAME Base (*.odb)."
#. NjUvK
#: dabawiz02firebird.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565337097.000000\n"
#. 3u8hR
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; new line</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; empty paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of word</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; end of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Regolari, espressioni; elenco di</bookmark_value> <bookmark_value>Regolari, espressioni; nuova riga</bookmark_value> <bookmark_value>Regolari, espressioni; paragrafo vuoto</bookmark_value> <bookmark_value>Regolari, espressioni; inizio di parola</bookmark_value> <bookmark_value>Regolari, espressioni; inizio di paragrafo</bookmark_value> <bookmark_value>Regolari, espressioni; fine di paragrafo</bookmark_value> <bookmark_value>Elenco; espressioni regolari</bookmark_value> <bookmark_value>Sostituire; tabulazioni (espressioni regolari)</bookmark_value> <bookmark_value>Tabulazione; espressioni regolari</bookmark_value> <bookmark_value>Concatenazione, vedere simbolo &</bookmark_value> <bookmark_value>&, simbolo; vedere anche operatori</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>espressioni regolari; elenco di</bookmark_value><bookmark_value>espressioni regolari; nuova riga</bookmark_value><bookmark_value>espressioni regolari; paragrafo vuoto</bookmark_value><bookmark_value>espressioni regolari; inizio di parola</bookmark_value><bookmark_value>espressioni regolari; inizio di paragrafo</bookmark_value><bookmark_value>espressioni regolari; fine di paragrafo</bookmark_value><bookmark_value>elenco; espressioni regolari</bookmark_value><bookmark_value>sostituzione; tabulazioni (espressioni regolari)</bookmark_value><bookmark_value>tabulazioni; espressioni regolari</bookmark_value><bookmark_value>concatenazione, vedere simbolo e commerciale</bookmark_value><bookmark_value>simbolo e commerciale; vedere anche operatori</bookmark_value>"
#. hKBwP
#: 02100001.xhp

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 16:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-07 12:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
@@ -3398,6 +3398,12 @@ msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr "Sostituzione colore del tema"
#. qmeuC
#: sc/inc/globstr.hrc:569
msgctxt "STR_ERR_INSERT_CELLS"
msgid "Failed to insert cells"
msgstr ""
#. dB8cp
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -29500,157 +29506,157 @@ msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
msgstr "Definisce l'unità di misura da usare nei fogli elettronici."
#. zzQpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:126
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrica"
#. ZbcRD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:160
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr "_Sempre (da posizioni affidabili)"
#. 3baZU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:176
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
msgstr "Su _richiesta"
#. AESok
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:161
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
#. GDxLR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:181
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:231
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Aggiorna collegamenti durante il caricamento"
#. GGhDQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:226
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Premi Invio per passare al modo m_odifica"
#. qVJpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Permette di modificare immediatamente la cella selezionata premendo il tasto Invio."
#. zzFGH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:296
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "_Espandi formattazione"
#. 8fqgH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
msgstr "Applica automaticamente gli attributi di formato della cella selezionata alle celle vuote adiacenti."
#. AzkVC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:316
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Amplia i _riferimenti all'inserimento di nuove colonne/righe"
#. yybGX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
msgstr "Espande i riferimenti quando vengono inserite nuove righe o colonne nell'area adiacente. Questo è possibile solo se l'area dei riferimenti in cui vengono inserite le righe o le colonne occupa almeno due celle nella direzione desiderata."
#. 6oRpB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:341
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "In basso"
#. tC8Do
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:292
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. AAUJ2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:293
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "In alto"
#. p9JAq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:294
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:344
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#. 2dTCJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Determina la direzione in cui si sposterà il cursore nel foglio elettronico premendo il tasto Invio."
#. dnDdz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Premi Invio per _passare alla prossima selezione"
#. UStnu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:323
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Posiziona il riferimento di cella con selezione"
#. MJyaA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "Quando l'opzione è impostata, espandendo una selezione (con Ctrl + Maiusc + Giù/Su) si passa alla fine dell'intervallo all'interno della colonna aggiunta per ultima alla selezione iniziale. Quando l'opzione non è impostata, espandendo una selezione (con Ctrl + Maiusc + Giù/Su) si passa alla fine dell'intervallo all'interno della colonna in cui è stata avviata la selezione dell'intervallo di celle. Lo stesso vale naturalmente quando estendi una selezione sulle righe, con Ctrl + Maiusc + Sinistra/Destra."
#. S2fGF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Mostra _avviso di sovrascrittura"
#. yDGPC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:401
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
msgstr "Prima di incollare il contenuto degli appunti in un'area di celle non vuota, viene presentato un avvertimento."
#. H477x
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:413
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
msgstr "Premi Invio per incollare e cancellare gli appunti"
#. zW9SZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:428
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Evidenzia la se_lezione nell'intestazione di colonne/righe"
#. payBv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:386
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:436
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Evidenzia le intestazioni delle righe e delle colonne selezionate."
#. KGWyE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:398
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:448
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Aggiorna i riferimenti quando ordini l'intervallo di celle"
#. M9G8o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:420
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:587
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Impostazioni di immissione"