update translations for master/26.2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I69834d734655b6580c3b1a7b054bb616ca8cd0fd
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 04:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-27 00:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Text"
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Př_idat"
|
||||
msgstr "Při_dat"
|
||||
|
||||
#. S9dsC
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "_OK"
|
||||
#. VtJS9
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Odstranit"
|
||||
msgstr "O_dstranit"
|
||||
|
||||
#. C69Fy
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
@@ -1925,11 +1925,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
|
||||
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
|
||||
msgstr "URL <%1> nelze převést na cestu souborového systému."
|
||||
|
||||
#. TtFRR
|
||||
#. UfHtD
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:358
|
||||
msgctxt "aboutdialog|copyright"
|
||||
msgid "Copyright © 2000–2025 LibreOffice contributors."
|
||||
msgstr "Copyright © 2000–2025 přispěvatelé LibreOffice."
|
||||
msgid "Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors."
|
||||
msgstr "Copyright © 2000–2026 přispěvatelé LibreOffice."
|
||||
|
||||
#. WCnhx
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:359
|
||||
@@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "Svisle na straně"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:585
|
||||
msgctxt "appearance|lbTabPosition"
|
||||
msgid "Tab position:"
|
||||
msgstr "Umístění karty:"
|
||||
msgstr "Umístění karet:"
|
||||
|
||||
#. C7WCR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:598
|
||||
@@ -10196,7 +10196,7 @@ msgstr "_Porovnat šířku znaku"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
|
||||
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
|
||||
msgstr "Rozlišuje mezi formami znaku v poloviční šířce a plné šířce."
|
||||
msgstr "Rozlišuje mezi tvary znaku v poloviční šířce a plné šířce."
|
||||
|
||||
#. EedjA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
|
||||
@@ -15966,19 +15966,19 @@ msgstr "Nápověda"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:152
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||||
msgid "_Use %PRODUCTNAME open/save dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Použít dialogová okna otevřít/uložit %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. RGNuA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:192
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||||
msgid "U_se %PRODUCTNAME color dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít dialogová okna pro výběr _barvy %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. PJG7c
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:210
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogová okna"
|
||||
|
||||
#. SFLLC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:238
|
||||
@@ -18591,7 +18591,7 @@ msgstr "Vynutit v_levo"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:127
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_LEFTALIGN"
|
||||
msgid "Aligns the paragraph to the left page margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovná odstavec na levý okraj stránky."
|
||||
|
||||
#. AChSV
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:138
|
||||
@@ -18603,7 +18603,7 @@ msgstr "Vynutit v_pravo"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_RIGHTALIGN"
|
||||
msgid "Aligns the paragraph to the right page margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovná odstavec na pravý okraj stránky."
|
||||
|
||||
#. anEQu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:158
|
||||
@@ -18615,7 +18615,7 @@ msgstr "Na _střed"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:167
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_CENTERALIGN"
|
||||
msgid "Centers the contents of the paragraph on the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovná obsah odstavce na střed stránky."
|
||||
|
||||
#. DRzV5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:178
|
||||
@@ -18627,7 +18627,7 @@ msgstr "Do _bloku"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:187
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
|
||||
msgid "Aligns the paragraph to the left and to the right page margins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovná odstavec na levý a pravý okraj stránky."
|
||||
|
||||
#. 84xvZ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:198
|
||||
@@ -18639,7 +18639,7 @@ msgstr "_Rozpálit jedno slovo"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:207
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|checkCB_EXPAND"
|
||||
msgid "If a justified paragraph ends with a single word, that word stretches to fill the line width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud odstavec zarovnaný do bloku končí jediným slovem, toto slovo se roztáhne, aby vyplnilo šířku řádku."
|
||||
|
||||
#. rWghT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:218
|
||||
@@ -18651,7 +18651,7 @@ msgstr "Přichytávat na textovou _mřížku (je-li aktivní)"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:227
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|checkCB_SNAP"
|
||||
msgid "Aligns the paragraph to a text grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovná odstavec na mřížku textu."
|
||||
|
||||
#. fgUGJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:244
|
||||
@@ -18699,7 +18699,7 @@ msgstr "Do bloku"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:316
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|comboLB_LASTLINE"
|
||||
msgid "Specify the alignment for the last line in the paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určete zarovnání posledního řádku odstavce."
|
||||
|
||||
#. WBLht
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334
|
||||
@@ -18711,7 +18711,7 @@ msgstr "_Konec"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:343
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_ENDALIGN"
|
||||
msgid "Aligns the paragraph to the end of the line in the reading direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovná odstavec na konec řádku ve směru čtení."
|
||||
|
||||
#. sQrtK
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:354
|
||||
@@ -18723,7 +18723,7 @@ msgstr "_Začátek"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:363
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_STARTALIGN"
|
||||
msgid "Aligns the paragraph to the beginning of the line in the reading direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovná odstavec na začátek řádku ve směru čtení."
|
||||
|
||||
#. nFwD6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:378
|
||||
@@ -18771,7 +18771,7 @@ msgstr "Dolů"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:432
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|comboLB_VERTALIGN"
|
||||
msgid "Select alignment for oversized/undersized characters in the paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte zarovnání znaků odstavce, které jsou menší nebo větší."
|
||||
|
||||
#. JPEFz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:448
|
||||
@@ -18789,7 +18789,7 @@ msgstr "Směr _textu:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:499
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|comboLB_TEXTDIRECTION"
|
||||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určete směr textu pro odstavce, které používají komplexní rozvržení textu (CTL)."
|
||||
|
||||
#. 7xGCX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:517
|
||||
@@ -18801,7 +18801,7 @@ msgstr "Nastavit směr automaticky"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:526
|
||||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|checkCB_AUTOTEXTDIRECTION"
|
||||
msgid "Automatically adjust the writing direction of the paragraph based on its content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaví směr psaní v odstavci automaticky podle obsahu."
|
||||
|
||||
#. pfaYp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:541
|
||||
@@ -22556,31 +22556,31 @@ msgstr "Při zalomení stránky či sloupce ponechá současný a následující
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:901
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||||
msgid "Don’t split at _beginning of paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nerozdělovat na _začátku odstavce"
|
||||
|
||||
#. 9zEhF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:905
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||||
msgid "Minimum number of lines in a paragraph before a page break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimální počet řádků v odstavci před zalomením stránky."
|
||||
|
||||
#. zADSo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:915
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
|
||||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||||
msgstr "Určuje minimální počet řádků v odstavci před zalomení stránky. Zaškrtněte toto pole a poté zadejte číslo do pole Řádky."
|
||||
msgstr "Určuje minimální počet řádků v odstavci před zalomením stránky. Zaškrtněte toto pole a poté zadejte číslo do pole Řádky."
|
||||
|
||||
#. VKciE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:926
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||||
msgid "Don’t split at _end of paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nerozdělovat na _konci odstavce"
|
||||
|
||||
#. Gkmcb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:930
|
||||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||||
msgid "Minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimální počet řádků v odstavci na první stránce po zalomení."
|
||||
|
||||
#. SmFT5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:940
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user