update translations for 5.2.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I49f23c37a0f656727ba869e616e9d0b5679b9b15
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469539117.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470340778.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2308201415431834837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення задає початок алгоритму генератора випадкових чисел. Він використовується для започаткування (бази) генератора випадкових чисел для відтворення послідовності псевдовипадкових чисел. Вкажіть додатне ціле число (1, 2, ...), щоб отримати певну послідовність або залиште поле порожнім, якщо вам не потрібна ця конкретна функція."
|
||||
|
||||
#: 02140700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Використовується для відображення аркушів у поточному документі. Виберіть аркуш, натисніть клавішу зі стрілкою вгору або вниз, щоб перейти до аркуша у списку. Щоб додати аркуш до виділення, натисніть і утримуйте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, при одночасному натисканні клавіш зі стрілками, натисніть клавішу пробіл. Щоб виділити область аркуша, натисніть і утримуйте клавішу Shift, натискайте клавіші зі стрілками. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156024\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>електронні таблиці; заголовки стовпців і рядків</bookmark_value> <bookmark_value>перегляд; заголовки стовпців і рядків</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 03070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2772,7 +2772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also set the view of the column and row headers in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - View</emph></link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовки рядків і стовпців можна задати за допомогою параметра <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Налаштування</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Засоби – Параметри</item></defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Електронна таблиця - Вигляд\"><emph>%PRODUCTNAME Calc – Вигляд</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текстові комірки форматуються в чорний колір, формули зеленим, клітини цифри синім кольором, а клітини захищені показано на світло-сірому фоні, незалежно від того, як їхнє відображення відформатовано."
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У прихованому рядку формул можна редагувати клітинки, запустивши режим редагування за допомогою клавіші F2. Щоб підтвердити внесені зміни, натисніть Enter, для скасування - Esc. Клавіша Esc слугує також для виходу з режиму редагування."
|
||||
|
||||
#: 03100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id160220162210581072\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insert rows above or below the active cell.</variable> The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"sheet_insert_rows\"> \" Вставити рядки вище або нижче активної клітинки.</variable> Кількість вставлених рядків відповідає кількості вибраних рядків. Якщо жодний рядок не обраний, вставляє один рядок. Наявні рядки зсуваються вниз."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id160220162214111932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserts columns to the left or to the right of the active cell.</variable> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Вставка стовпця праворуч або ліворуч від активної клітинки.</variable>Кількість стовпців, що вставляються відповідає кількості виділених стовпців. Якщо жодний стовпчик не був обраний, то вставляє один стовпець. Наявні стовпці зсуваються вправо."
|
||||
|
||||
#: 04040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0902200809540918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">Calc Functions By Category</link> in the LibreOffice WikiHelp</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">функії Calc за категоріями</link> в LibreOffice WikiHelp</variable>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4170,7 +4170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Database Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Функції баз даних"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>майстер функцій; бази даних</bookmark_value> <bookmark_value>функції; функції баз даних</bookmark_value> <bookmark_value>бази даних; функції у $[officename] Calc</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4187,7 +4187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Database Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Функції баз даних"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Цей розділ включає в себе функції обробки даних, організованих таким чином, що кожен рядок містить один запис. </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"186\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категорію \"База даних\" можна сплутати з базою даних, інтегрованої у $[officename]. Однак між базою даних у $[officename] і категорією \"База даних\" у $[officename] Calc немає якого-небудь зв'язку."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example Data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Взірець даних:"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Такі дані використовуються в деяких прикладах опису функцій:"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У діапазоні A1:E10 міститься список дітей, запрошених на день народження Степана. Для кожного запису зазначені такі відомості: у стовпці A вказано ім'я, у стовпці B - клас, потім вік в роках, відстань до школи в метрах і вага в кілограмах."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4240,7 +4240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Ім'я</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Клас</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Вік</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Відстань до школи</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4330,7 +4330,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Вага</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Andy</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Анничка</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Betty</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Богдан</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Charles</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Віктор</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Daniel</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Галинка</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">Eva</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">Данило</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Database Function Parameters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри для функції бази даних:"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4492,7 +4492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нижче наведені визначення параметрів для всіх функцій бази даних:"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>База даних</emph> - це діапазон клітинок, який визначає її межі."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"86\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. <variable id=\"quotes\">For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name, place quotation marks around the header name.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Поле бази даних</emph> визначає стовпець, на якому функція працює після встановлення критеріїв пошуку першого параметра і виділення рядків даних. Це не пов'язано з вашими критеріями пошуку. <variable id=\"quotes\"> Для поля бази даних можна ввести посилання на клітинку заголовка або числа, щоб визначити стовпець, в розділі Database, починаючи з 1. Щоб звернутися до стовпця через буквальне значення ім'я його заголовка, ви повинні помістити цю назву в лапки. </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"87\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Умови пошуку</emph> - це діапазон клітинок, який містить умови, за якими виконується пошук. Якщо в один рядок внесено кілька умов пошуку, вони з'єднуються за допомогою І. Якщо умови пошуку внесені у декілька рядків, вони з'єднуються за допомогою АБО. Порожні комірки в діапазоні умов пошуку ігноруються."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4528,7 +4528,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Налаштування</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Електронна таблиця - Обчислити\">%PRODUCTNAME Calc - Обчислити</link>, щоб визначити поведінку $[officename] Calc при пошуку ідентичних записів."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3882869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "See also the Wiki page about <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Див. також wiki-сторінку, присвячену <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">умовному підрахунку та сумуванню</link>."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4553,7 +4553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"88\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "DCOUNT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCOUNT"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4562,7 +4562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">Функція DCOUNT повертає кількість рядків (записів) бази даних, що задовольняють певним умовам пошуку і містять числові значення, в колонці \"поле\" бази даних\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"90\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синтаксис"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"91\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCOUNT(база даних; [DatabaseField]; критерій пошуку)"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 06:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 22:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469602132.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470350567.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Натисніть, щоб відкрити або закрити панель <emph>Малювання</emph>, де в поточний документ можна додавати фігури, лінії, текст виноски.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Натисніть, щоб відкрити або закрити панель <emph>Графіка</emph>, де в поточний документ можна додавати фігури, лінії, текст виноски.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -709,7 +709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програма %PRODUCTNAME експортує лише властивості форми, які підтримуються версії мови HTML, який виконується експорт. Щоб визначити версію мови HTML, виберіть пункт <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Параметри</emph></caseinline><defaultinline><emph>Сервіс – Параметри</emph></defaultinline></switchinline><emph> – завантаження/Збереження – Сумісність з HTML</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11CDA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "UI name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва у інтерфейсі"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11CE0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Semantics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Семантика"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11CE7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scroll value min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мін. значення прокрутки"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11CED\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибирає мінімальну висоту або мінімальну ширину смуги прокручування."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11CF4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scroll value max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макс. значення прокрутки"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11CFA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибирає максимальну висоту або максимальну ширину смуги прокручування."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D01\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Default scroll value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типове значення прокрутки"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D07\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказує усталене значення для смуги прокручування, що використовується при відновленні форми."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D0E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначає орієнтацію смуги прокручування, тобто горизонтальну або вертикальну."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D1B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Small change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крок лінії"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказує мінімальну відстань, на яку може бути прокручена смуга прокрутки, наприклад, якщо клацнути стрілку."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Large change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крок блоку"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D2E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказує відстань, яка рівна кроку блоку при прокручуванні, наприклад, якщо клацнути між бігунком і стрілкою смуги прокручування."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затримка"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D3B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказує затримку в мілісекундах між подіями включення смуги прокручування. Це, наприклад, може бути затримка при натисканні стрілки смуги прокрутки та утриманням натиснутої кнопки миші."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Symbol color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір символів"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задає колір стрілок смуги прокрутки."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D4F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Visible Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видимий розмір"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задає розмір повзунка смуги прокрутки в \"одиницях виміру значення\". Наприклад, значення (\"Макс. значення прокрутки\" мінус \"Мін. значення прокрутки\")/2 визначає розмір повзунка в половину довжини смуги прокручування."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб зробити ширину смуги прокручування рівною висоті, задайте для видимого розміру значення, рівне нулю."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11D63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У електронної таблиці Calc можна використовувати вкладку \"Дані\" для створення двостороннього зв'язку між смугою прокрутки і коміркою."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графічна кнопка"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Створює кнопку, яка відображається як зображення.</ahelp> Крім графічного подання, графічна кнопка має ті ж властивості, що і \"звичайна\" кнопка."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графічний елемент керування"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Створює графічний елемент управління. Він може служити тільки для додавання зображень з бази даних.</ahelp> У документі форми двічі клацніть один із цих елементів керування, щоб відкрити діалогове вікно <emph>Додати графіку</emph> для вставки зображення. Є також контекстне меню (не в режимі конструктора) з командами для вставки і видалення зображень."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зображення з бази даних можуть бути відображені у формі, нові зображення можуть бути вставлені в базу даних, поки графічний елемент керування не захищений від запису. Елемент управління повинен посилатися на полі бази даних графічного типу. Тому введіть поле даних у вікні властивостей вкладки <emph>Дані</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле дати"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Створює поле дати.</ahelp> Якщо форма пов'язана з базою даних, значення дат можуть бути отримані з бази даних."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо поле дати зробити розкривним, можна використовувати календар для вибору дати у полі дата. Це також застосовно до поля дати в полі елемента керування \"Таблиця\"."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поля дат можна легко змінити за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз. Залежно від положення курсора день, місяць або рік можна зменшити чи збільшити за допомогою клавіш зі стрілками."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Спеціальні зауваження на полях даних\">Спеціальні зауваження на полях даних</link>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Time Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле часу"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Створює поле часу.</ahelp> Якщо форма пов'язана з базою даних, значення часу для форми можуть бути отримані з бази даних."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поля часу користувач може легко змінити за допомогою клавіш зі стрілками вгору і вниз. Залежно від положення курсора години, хвилини або секунди можна зменшити чи збільшити за допомогою клавіш зі стрілками."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибір файла"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Створює кнопку, яка робить можливим вибір файлу.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Numerical Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Числове поле"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Створює числове поле.</ahelp> Якщо форма пов'язана з базою даних, числові значення у формі можуть бути отримані з бази даних."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Currency Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле валюти"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Створює поле валюти.</ahelp> Якщо форма пов'язана з базою даних, вміст поля валюти для форми може бути отримане з бази даних."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pattern Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле з маскою вводу"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Створює поле з маскою введення.</ahelp> Поля з маскою введення містять маску правки і буквенну маску. Маска правки визначає, які дані можуть бути введені. Літерна маска визначає вміст поля з маскою введення при завантаженні форми."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що поля з маскою введення не експортуються у формат HTML."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Group Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рамка групи"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Створює рамку для логічного групування декількох елементів управління.</ahelp> Групи дозволяють об'єднати перемикачі в рамці."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо в документ вставляється рамка групи, то запускається <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Майстер групи\">Майстер групи</link>, що дозволяє легко створити групу перемикачів."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Примітка:</emph> Якщо ви перетягуєте поле групи елементів управління понад наявні елементи керування та бажаєте обрати один з них, то спершу необхідно відкрити контекстне меню поля групи елементів управління і вибрати <emph>Розташувати - Перемістити на задній план</emph>. Потім виберіть елемент керування, одночасно утримуючи <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"66\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групи використовуються тільки для візуального об'єднання. Функціональне групування перемикачів може бути виконана за допомогою визначення імені: у властивостях <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>ім'я</emph></link> всіх перемикачів введіть одне і те ж ім'я, щоб згрупувати їх."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Table Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елемент керування Таблиця"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Створює елемент управління \"Таблиця\" для відображення таблиці бази даних.</ahelp> Якщо створюється елемент управління \"Таблиця\", з'являється <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Майстер таблиць\">Майстер таблиць</link>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Спеціальні відомості про елементи управління \"Таблиця\"</link>."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11B1E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navigation bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панель навігації"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11B3D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Створює панель навігації.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11DB1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панель навігації дозволяє переміщуватися між записами бази даних або форми бази даних. Елементи управління панелі навігації працюють так само, як і елементи управління стандартної <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">панелі навігації</link> в $[officename]."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматичне керування фокусом"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Якщо<emph> Автофокус для елемента керування </emph>включений, то при відкритті документа буде обраний перший елемент управління. Якщо ця кнопка не включена, то після відкриття буде вибраний текст. <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Послідовність переходу</link>, зазначена користувачем, визначає, який елемент керування буде першим.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Context Menu of a Control Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Контекстне меню поля елемента керування"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Context Menu of a Control Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Контекстне меню поля елемента керування"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"88\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Контекстне меню поля елемента керування містить наступні команди."
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити на"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"90\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Виклик підменю, в якому можна вибрати тип елемента керування для заміни елемента управління, обраного в документі</ahelp>. Можна використовувати будь-яку кількість властивостей."
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"91\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текстове поле"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469520697.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470341589.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to maximize the number of records with which query returns.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Забезпечує збільшення кількості записів, які запит повертає.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If there is added a <emph>Limit</emph>, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо додається <emph>Limit</emph>, ви отримаєте стільки рядків, скільки вказали. У іншому випадку, ви отримаєте всі записи, які задовольняють критеріям запиту."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3161664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... the field name does not contain the specified expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ім'я поля не містить зазначеного виразу."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "BETWEEN x AND y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BETWEEN x AND y"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "BETWEEN x AND y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BETWEEN x AND y"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "falls within the interval [x,y]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у інтервалі [x,y]"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ім'я поля містить значення, що лежить між значеннями x і y."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "NOT BETWEEN x AND y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOT BETWEEN x AND y"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148753\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "NOT BETWEEN x AND y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOT BETWEEN x AND y"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155498\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не в інтервалі [x,y]"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ім'я поля містить значення, що лежить за межами інтервалу між значеннями x і y."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149995\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "IN (a; b; c...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IN (a; b; c...)"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що крапка з комою використовується як роздільник у всіх списках значень"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "IN (a, b, c...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IN (a, b, c...)"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154809\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "contains a, b, c..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "містить a, b, c..."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ім'я поля містить один із наведених виразів a, b, c,... Може бути зазначено будь-яке число виразів; результат запиту визначається оператором \"Або\". Вирази a, b, c... можуть бути числами або символами"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "NOT IN (a; b; c...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOT IN (a; b; c...)"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "NOT IN (a, b, c...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NOT IN (a, b, c...)"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150679\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "does not contain a, b, c..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не містить a, b, c..."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158439\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ім'я поля не містить зазначених виразів a, b, c,..."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145145\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "= TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "= TRUE"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "= TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "= TRUE"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "has the value True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "має значення TRUE"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148524\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... the field name has the value True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ім'я поля має значення TRUE."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159212\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "= FALSE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "= FALSE"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144751\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "= FALSE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "= FALSE"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "has the value false"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "має значення FALSE"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... the field name has the value false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ім'я поля має значення FALSE."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "='Ms.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "='Пані'"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 05:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469598878.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470336931.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7198401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим ODF 1.2 Розширений (режим сумісний) - це зворотний сумісний режим у ODF 1.2 Розширений. Використовує застарілі властивості в ODF 1.2 та/або забезпечує 'сумісність з помилками' до старої версії OpenOffice.org. Може бути корисним, якщо ви хочете обмінюватися документами ODF з користувачами, які використовують додатки до ODF 1.2 або тільки з ODF 1.2."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви можете використовувати блок [] замість знаку =, щоб визначити характер змін перед перервою переносів. Можливі форми змін: (1) Додаткові символи, наприклад <emph>tug[g]gumi</emph> результат правильної розстановки переносів “tugg- gummi” шведського слова \"tuggummi\". (2) Видалення символів, вказаних цифрою, наприклад, <emph>paral·[1]lel</emph> результат правильної розстановки переносів \"paral - lel\" каталонського слова \"paral·lel\", видаляє один знак перед точкою поділу. (3) Обидва видалені і додаткові символи, наприклад <emph>cafee[2é]tje</emph> результат правильної розстановки переносів \"cafe - tje\" голландського слова \"cafeetje\", видаляє два символи перед точкою поділу і додає один додатковий."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467644310.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470485620.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3152899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables; inserting columns in</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting in tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>таблиці; втсавка стовпців у</bookmark_value><bookmark_value>стовпці; вставка у таблиці</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>таблиці; вставка стовпчиків у</bookmark_value><bookmark_value>стовпчики; вставка у таблиці</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Вставляє в таблицю стовпець праворуч від позиції курсора. Можна вставити декілька стовпців, відкривши відповідне діалогове вікно (виберіть команду <emph>Таблиця - Вставити - Стовпчики</emph>), або виділивши декілька стовпців, перш ніж натискати піктограму</ahelp>. При використанні другого методу вставлені стовпці мають таку ж відносну ширину, як початково виділені."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Вставляє в таблицю стовпчик праворуч від позиції курсора. Можна вставити декілька стовпчиків, відкривши відповідне діалогове вікно (виберіть команду <emph>Таблиця - Вставити - Стовпчики</emph>), або виділивши декілька стовпчиків, перш ніж натискати піктограму</ahelp>. При використанні другого методу вставлені стовпчик мають таку ж відносну ширину, як початково виділені."
|
||||
|
||||
#: 04100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">Якщо включений цей режим, зміни рядка або стовпця стосуються тільки сусідніх рядків або стовпців.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">Якщо включений цей режим, зміни рядка або стовпчика стосуються тільки сусідніх рядків або стовпчиків.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Якщо включений цей режим, зміни рядка і/або стовпця зачіпають всю таблицю.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Якщо включений цей режим, зміни рядка і/або стовпчика зачіпають всю таблицю.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Якщо включений цей режим, зміни рядка і/або стовпця впливають на розмір таблиці.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Якщо включений цей режим, зміни рядка і/або стовпчика впливають на розмір таблиці.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04240000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Визначає кількість сторінок, що відображуються на екрані. Щоб відкрити сітку і вибрати число сторінок для попереднього перегляду у вигляді рядків і стовпців, клацніть стрілку поряд із значком.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Визначає кількість сторінок, що відображуються на екрані. Щоб відкрити сітку і вибрати число сторінок для попереднього перегляду у вигляді рядків і стовпчиків, клацніть стрілку поряд із значком.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Визначає число сторінок, що відображуються у вигляді стовпців.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Визначає число сторінок, що відображуються у вигляді стовпчиків.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
|
||||
msgstr "Ці параметри можна також задати за допомогою миші. Клацніть стрілку поряд із піктограмою <emph>Кількасторінковий перегляд</emph>. Тепер виберіть мишкою потрібну кількість рядків і стовпців."
|
||||
msgstr "Ці параметри можна також задати за допомогою миші. Клацніть стрілку поряд із піктограмою <emph>Кількасторінковий перегляд</emph>. Тепер виберіть мишкою потрібну кількість рядків і стовпчиків."
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page."
|
||||
msgstr "Визначає кількість рядків і стовпців для друку, а також розмір у процесі друку. Крім того, ви можете задати виведення декількох сторінок документа на одну друкарську сторінку."
|
||||
msgstr "Визначає кількість рядків і стовпчиків для друку, а також розмір у процесі друку. Крім того, ви можете задати виведення декількох сторінок документа на одну друкарську сторінку."
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Defines the number of pages shown in columns (vertically tiled document pages).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Визначає кількість стовпців сторінок (вертикально розставлених сторінок документа).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Визначає кількість стовпчиків сторінок (вертикально розставлених сторінок документа).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Specifies that the system will not use a fixed number of rows and columns when printing out the page view, but rather uses what was originally shown in the page view.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" visibility=\"visible\">У процесі друку перегляду сторінок кількість рядків і стовпців не задається фіксовано, а визначається тим, що було показане у виді сторінки.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" visibility=\"visible\">У процесі друку перегляду сторінок кількість рядків і стовпчиків не задається фіксовано, а визначається тим, що було показано у виді сторінки.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469043046.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470485631.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||||
msgstr "Збільшення/зменшення розміру стовпця/рядка з правого/нижнього краю комірки"
|
||||
msgstr "Збільшення/зменшення розміру стовпчика/рядка з правого/нижнього краю комірки"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469213132.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470485927.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3549607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cells in a column selected"
|
||||
msgstr "Комірки у вибраному стовпці"
|
||||
msgstr "Комірки у вибраному стовпчику"
|
||||
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2544328\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"res/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"res/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">обрамлення вибраного стовпця</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"res/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">обрамлення вибраного стовпчика</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty."
|
||||
msgstr "Введіть числа в кожну комірку стовпця, а останню залиште порожньою."
|
||||
msgstr "Введіть числа в кожну комірку стовпчика, а останню залиште порожньою."
|
||||
|
||||
#: calculate_intable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column."
|
||||
msgstr "Натисніть на першій комірці в ряду, в якому потрібно підвести підсумки, протягніть курсор до останньої комірки і відпустіть кнопку миші.<br/>$[officename] вставить формулу для обчислення суми значень поточного стовпця."
|
||||
msgstr "Натисніть на першій комірці в ряду, в якому потрібно підвести підсумки, протягніть курсор до останньої комірки і відпустіть кнопку миші.<br/>$[officename] вставить формулу для обчислення суми значень поточного стовпчика."
|
||||
|
||||
#: calculate_intable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
|
||||
msgstr "Натисніть клавішу Enter або клацніть <emph>Застосувати</emph> на панелі \"Формула\". <br/>Сума значень поточного стовпця буде введена в комірку."
|
||||
msgstr "Натисніть клавішу Enter або клацніть <emph>Застосувати</emph> на панелі \"Формула\". <br/>Суму значень поточного стовпчика буде введено в комірку."
|
||||
|
||||
#: calculate_intable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell."
|
||||
msgstr "Якщо ввести нове число в будь-якій комірці стовпця, сума оновиться при натисканні на останній комірці стовпця."
|
||||
msgstr "Якщо ввести нове число в будь-якій комірці стовпчика, сума оновиться при натисканні на останній комірці стовпчика."
|
||||
|
||||
#: calculate_intable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell."
|
||||
msgstr "Відкрийте текстовий документ, вставте таблицю з декількома стовпцями і рядками, а потім вставте ще одну таблицю, що складається з однієї комірки."
|
||||
msgstr "Відкрийте текстовий документ, вставте таблицю з декількома стовпчиками і рядками, а потім вставте ще одну таблицю, що складається з однієї комірки."
|
||||
|
||||
#: calculate_intext2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5554,7 +5554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column."
|
||||
msgstr "Якщо ви хочете додати поля злиття в іншій частині документа, виберіть відповідний стовпець у джерелі даних адреси, а потім перетягніть заголовок стовпця в область документа, в якому поле повинне з'явитися. Переконайтеся, що виділено весь стовпець."
|
||||
msgstr "Якщо ви хочете додати поля злиття в іншій частині документа, виберіть відповідний стовпчик у джерелі даних адреси, а потім перетягніть заголовок стовпчика в область документа, в якому поле повинне з'явитися. Переконайтеся, що виділено весь стовпчик."
|
||||
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8980,7 +8980,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table."
|
||||
msgstr "Щоб вибрати кількість стовпців і рядків для таблиці, натисніть клавішу СТРІЛКА ВНИЗ, а потім користуйтеся клавішами зі стрілками."
|
||||
msgstr "Щоб вибрати кількість стовпчиків і рядків для таблиці, натисніть клавішу СТРІЛКА ВНИЗ, а потім користуйтеся клавішами зі стрілками."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>rows; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>columns; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>tables; editing by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;adding or deleting rows/columns</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells, by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>рядки; вставка/видалення в таблицях за допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>стовпці; вставка/видалення в таблицях за допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; редагування за допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>клавіатура;додавання або видалення рядків/стовпців</bookmark_value> <bookmark_value>розділення клітинок;з допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>об'єднання;клітинки з допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>видалення;рядки/стовпці,з допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>вставка;рядки/стовпці,з допомогою клавіатури</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>рядки; вставка/видалення в таблицях за допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>стовпчики; вставка/видалення в таблицях за допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; редагування за допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>клавіатура;додавання або видалення рядків/стовпців</bookmark_value> <bookmark_value>розділення клітинок;з допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>об'єднання;клітинки з допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>видалення;рядки/стовпчики,з допомогою клавіатури</bookmark_value> <bookmark_value>вставка;рядки/стовпчики,з допомогою клавіатури</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: table_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14135,7 +14135,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard."
|
||||
msgstr "За допомогою клавіатури можна додавати та видаляти рядки і стовпці таблиці, а також розділяти і об'єднувати комірки таблиці."
|
||||
msgstr "За допомогою клавіатури можна додавати та видаляти рядки і стовпчики таблиці, а також розділяти і об'єднувати комірки таблиці."
|
||||
|
||||
#: table_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14953,7 +14953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>вибір режиму таблиці</bookmark_value><bookmark_value>пропорційний розподіл таблиць</bookmark_value><bookmark_value>відносний розподіл комірок таблиці</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; налаштування ширини за допомогою клавіатури</bookmark_value><bookmark_value>комірки; налаштування ширини за допомогою клавіатури</bookmark_value><bookmark_value>клавіатура;зміна поведінки рядків/стовпців</bookmark_value><bookmark_value>поведінка рядків/стовпців</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>вибір режиму таблиці</bookmark_value><bookmark_value>пропорційний розподіл таблиць</bookmark_value><bookmark_value>відносний розподіл комірок таблиці</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; налаштування ширини за допомогою клавіатури</bookmark_value><bookmark_value>комірки; налаштування ширини за допомогою клавіатури</bookmark_value><bookmark_value>клавіатура;зміна поведінки рядків/стовпчиків</bookmark_value><bookmark_value>поведінка рядків/стовпчиків</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: tablemode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14962,7 +14962,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Зміна поведінки рядків і стовпців у таблиці\">Зміна рядків і стовпців за допомогою клавіатури</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Зміна поведінки рядків і стовпчиків у таблиці\">Зміна рядків і стовпчиків за допомогою клавіатури</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: tablemode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14971,7 +14971,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits."
|
||||
msgstr "При вставці та видалення комірок, рядків або стовпців у таблиці поведінка сусідніх елементів визначається за допомогою параметрів <item type=\"menuitem\">Поведінка рядків/стовпців</item>. Наприклад, у таблиці з фіксованим розміром рядків і стовпців додавати нові рядки та стовпці можна тільки при наявності достатнього вільного місця."
|
||||
msgstr "При вставці та видалення комірок, рядків або стовпців у таблиці поведінка сусідніх елементів визначається за допомогою параметрів <item type=\"menuitem\">Поведінка рядків/стовпчиків</item>. Наприклад, у таблиці з фіксованим розміром рядків і стовпчиків додавати нові рядки та стовпчики можна тільки при наявності достатнього вільного місця."
|
||||
|
||||
#: tablemode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14979,7 +14979,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7344279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes."
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що ці параметри дійсні тільки для зміни ширини стовпців за допомогою клавіатури. За допомогою миші при цьому можна вільно змінювати ширину стовпців."
|
||||
msgstr "Зверніть увагу, що ці параметри дійсні тільки для зміни ширини стовпчиків за допомогою клавіатури. За допомогою миші при цьому можна вільно змінювати ширину стовпчиків."
|
||||
|
||||
#: tablemode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user