update translations for 5.2.0 rc4
and force-fix errors using pocheck Change-Id: If338de1b28c0e26c2a9069a35de02bb21fe80d06
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 19:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468870156.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469569528.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ \"አዎ\" ወደ ታች የሚዘረገፍ ምርጫ ለ ዝርዝር ለማስቻል: ወይንም ለ መቀላቀያ ሳጥን መቆጣጠሪያ: ወደ ታች የሚዘረገፍ መቆጣጠሪያ ሜዳ የ ቀስት ቁልፍ አለው እርስዎ የሚጫኑት ለ መክፈት ዝርዝር ከ ነበረው ፎርም ማስገቢያ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15280,7 +15280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156282\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TimeValue (Text As String)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ሰአት ዋጋ ተግባር (ጽሁፍ እንደ ሀረግ)"
|
||||
|
||||
#: 03030206.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16669,7 +16669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147228\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the negation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>ውጤት:</emph> ማንኛውም ተለዋዋጭ የ ቁጥር የያዘ ውጤቱ አሉታዊ"
|
||||
|
||||
#: 03060400.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -16694,7 +16694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ bitwise አሉታዊ እያንዳንዱ bit ይገለበጣል"
|
||||
|
||||
#: 03060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17004,7 +17004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ምእራፍ የሚያቀርበው ባጠቃላይ አጭር የ ሂሳብ አንቀሳቃሽ ነው: እርስዎ በ ፕሮግራም ውስጥ ስሌቶች የሚያሰሉበት"
|
||||
|
||||
#: 03070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21263,7 +21263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End Sub/Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጨረሻ ንዑስ/ተግባር"
|
||||
|
||||
#: 03090301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21478,7 +21478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End Sub/Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጨረሻ ንዑስ/ተግባር"
|
||||
|
||||
#: 03090302.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22054,7 +22054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End, End Function, End If, End Select, End Sub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጨረሻ: መጨረሻ ተግባር: መጨረሻ ከሆነ: መጨረሻ ይምረጡ: መጨረሻ ንዑስ"
|
||||
|
||||
#: 03090404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22094,7 +22094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጨረሻ ተግባር: መጨረሻ <emph>ተግባር</emph> መግለጫ"
|
||||
|
||||
#: 03090404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22342,7 +22342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጨረሻ ተግባር"
|
||||
|
||||
#: 03090406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 00:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1465304335.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469232434.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar"
|
||||
msgstr "የአግድም መሸብለያ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ አግድም መሸብለያ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468262687.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469451483.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting Bar"
|
||||
msgstr "የአቀራረብ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ አቀራረብ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">የአቀራረብ መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">የ አቀራረብ መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -970,7 +970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drawing Object Properties Bar"
|
||||
msgstr "የመሳያ እቃ ባህሪዎች መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ መሳያ እቃ ባህሪዎች መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">የመሳያ እቃዎች ባህሪዎች መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">የ መሳያ እቃዎች ባህሪዎች መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468789286.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469392093.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number format: Currency"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: ገንዘብ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: ገንዘብ"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Currency"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: ገንዘብ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: ገንዘብ"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number format: Percent"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: ፕርሰንት"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: ፕርሰንት"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -109,7 +109,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Percent"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: ፕርሰንት"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: ፕርሰንት"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -170,7 +170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number format: Default"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: ነባር"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: ነባር"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -188,7 +188,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">ወደ ተመረጠው ክፍል ነባር የቁጥር አቀራረብ መፈጸሚያ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">ወደ ተመረጠው ክፍል ነባር የ ቁጥር አቀራረብ መፈጸሚያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Standard"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: መደበኛ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: መደበኛ"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: የዴሲማል ቦታ መጨመሪያ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: የ ዴሲማል ቦታ መጨመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: የዴሲማል ቦታ መጨመሪያ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: የ ዴሲማል ቦታ መጨመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: የዴሲማል ቦታ ማጥፊያ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: የ ዴሲማል ቦታ ማጥፊያ"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ: የዴሲማል ቦታ ማጥፊያ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ: የ ዴሲማል ቦታ ማጥፊያ"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 13:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468418197.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469716558.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2733542\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቀላል ማመሳከሪያ ወደ ባዶ ክፍል የሚታየው እንደ ቁጥር ነው 0 ነገር ግን አስፈላጊ አይደለም እንደ ቁጥር ከ አሁን በኋላ: ስለዚህ ሁሉም ማነፃፀሪያ ከ ማመሳከሪያ ክፍል ስራ ጋር ይጠበቃል"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4217047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስታወሻ: የ Microsoft Excel የሚያየው የተለየ ነው እና ሁልጊዜ ቁጥር ይመልሳል እንደ ውጤት ለ ባዶ ክፍል ማመሳከሪያ ወይንም የ መቀመሪያ ክፍል ከ ባዶ ክፍል ውጤት ጋር: ለምሳሌ:"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468886324.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469721546.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማቦዘኛ; ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች; ማቦዘኛ ራሱ በራሱ መቀየሪያ in</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ማስገቢያ ተግባር ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች;በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች; በራሱ ማስገቢያ ተግባር የ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ ድጋፍ በ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ; ማስገቢያ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ አራሚ ተግባር;የ ክፍል ይዞታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍል ማስገቢያ;በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase ፊደሎች;በራሱ ማስገቢያ ተግባር (በ ክፍሎች ውስጥ)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;በራሱ ማስገቢያ ተግባር (በ ክፍሎች ውስጥ)</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀን አቀራረብ;ማስወገጃ መቀየሪያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላት መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማቦዘኛ: ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማቦዘኛ ራሱ በራሱ መቀየሪያ in</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ማስገቢያ ተግባር ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ በ ክፍሎች: በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: በራሱ ማስገቢያ ተግባር የ ጽሁፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ ድጋፍ በ ሰንጠረዦች</bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ: ማስገቢያ በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ አራሚ ተግባር: የ ክፍል ይዞታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍል ማስገቢያ;በራሱ ማስገቢያ ተግባር</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase ፊደሎች: በራሱ ማስገቢያ ተግባር (በ ክፍሎች ውስጥ)</bookmark_value> <bookmark_value>በ አቡይ ፊደሎች: በራሱ ማስገቢያ ተግባር (በ ክፍሎች ውስጥ)</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀን አቀራረብ: ማስወገጃ መቀየሪያ ወደ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁጥር መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላት መጨረሻ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3146120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቀኖች; በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰአቶች; በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች;ቀን እና የ ሰአት አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዛሬ ቀን እና ሰአት ዋጋዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቀኖች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰአቶች: በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች:ቀን እና የ ሰአት አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዛሬ ቀን እና ሰአት ዋጋዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: calc_date.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10737\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ መሙያ እጄታው ላይ ራሱ በራሱ ሁሉንም ባዶ አምዶች እንዲሞላ በ አሁኑ ዳታ መከልከያ ውስጥ: ለምሳል: መጀመሪያ ያስገቡ ጥር ወደ A1 እና ይጎትቱ የ መሙያ እጄታ ወደ ታች ወደ A12 ለማግኘት አስራ ሁለት ወሮች በ መጀመሪያው አምድ ውስጥ: አሁን ትንሽ ዳታ ያስገቡ በ B1 እና C1. ይምረጡ እነዚህን ሁለት ክፍሎች: እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ መሙያ እጄታው ላይ: ይህ ራሱ በራሱ ዳታ መከልከያ ይሞላል B1:C12."
|
||||
|
||||
#: calc_series.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማስሊያ; የ ሰአት ልዩነቱን</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማስሊያ: የ ሰአት ልዩነቱን</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: calc_timevalues.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">ማስሊያ; የ ሰአት ልዩነቱን</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">ማስሊያ: የ ሰአት ልዩነቱን</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: calc_timevalues.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ መቀመሪያ ውስጥ: ጠቅላላ የ 24-ሰአት ቀን ዋጋ 1 ነው እና አንድ ሰአት ዋጋው የ 1/24. ነው: የ logical ዋጋ በ ቅንፍ ውስጥ 0 ነው ወይንም 1, ተመሳሳይ ለ 0 ወይንም 24 ሰአቶች: የ ተመለሰው ውጤቱ በ መቀመሪያ ውስጥ ራሱ በራሱ ይሰጣል በ ሰአት አቀራረብ ቅደም ተከትል ተግባር መሰረት"
|
||||
|
||||
#: calculate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7147129\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰንጠረዥ ዳታ እና ዋጋዎችን ማስገባት ያቀላል በ በርካታ ክፍሎች ውስጥ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ አንዳንድ ማሰናጃዎች የ እርስዎን ምርጫ ለማረጋገጥ"
|
||||
|
||||
#: cell_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8200018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሁለት ገጽታዎች አሉ እርስዎን የምረዳዎት ትልቅ ዳታ በ እጅ በሚያስገቡ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: cell_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2011780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጠቀሙ መጎተቻ-እና-መጣያ ለ መምረጥ ቦታ እርስዎ ዋጋዎችን የሚያስገቡበት: ነገር ግን እርስዎ ከ መጨረሻው ቦታ ክፍል ጀምሮ መጎተት አለብዎት እና የ አይጡን ቁልፍ ይልቀቁ እርስዎ የ መጀመሪያውን ክፍል ከ መረጡ በኋላ: እርስዎ አሁን ዋጋዎችን ማስገባት መጀመር ይችላሉ: ሁልጊዜ ይጫኑ የ Tab ቁልፍ ወደሚቀጥለው ክፍል ለመሄድ: እርስዎ የ ተመረጠውን ቦታ መተው አይችሉም"
|
||||
|
||||
#: cell_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2324,7 +2324,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5888241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ክፍል ማመሳከሪያ ሌላ ሰነድ የያዘውን ስም ሌላው ሰነድ በ ነጠላ የ ተገለበጠ ኮማ ከዛ ሀሽ # ከዛ የ ወረቀቱ ስም የ ሌላው ሰነድ: ነጥብ ተከትሎ እና የ ክፍሉ ስም"
|
||||
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7099826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ ጎተቱ ከ ታች በ ቀኝ በኩል ያለውን ንቁ ክፍል ለ መምረጥ የ ክፍሎች መጠን $[officename] ራሱ በራሱ ያስገባል ተመሳሳይ ማመሳከሪያ በ አጓዳኝ ክፍሎች ውስጥ: እንደ ውጤት: ተ ወረቀት ስም ተከትሎ በ \"$\" ምልክት ለ መጥራት እንደ ፍጹም ማመሳከሪያ"
|
||||
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ያስገቡ የ URL ለ ሰነድ ወይንም ለ ድህረ ገጽ ንግግር: የ URL በዚህ አቀራረብ መሆን አለበት: http://www.my-bank.com/table.html. የ URL ለ አካባቢ ወይንም ለ አካባቢ ኔትዎርክ ፋይሎች መንገድ እንደሚከተለው ነው በ <item type=\"menuitem\">ፋይል - መክፈቻ</item> ንግግር"
|
||||
|
||||
#: cellreferences_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሁለተኛ ዘዴ ለ መግለጽ: ይጫኑ እንደገና በ ባዶ ክፍል ላይ እና ይቀጥሉ ከ ላይ እንደ ተጠቀሰው: የ ተለየ የ መደብ ቀለም ይመድቡ ለ ክፍል እና ስም ይመድቡ (ለዚህ ምስሌ: \"ከ ታች በኩል\")"
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ኮማ የ ተለያዩ ዋጋዎች (CSV) የ ጽሁፍ ፋይል አቀራረብ ነው እርስዎ መጠቀም የሚችሉት በሚቀያየሩ ጊዜ ዳታ ከ ዳታቤዝ ወይንም ሰንጠረዥ መተግበሪያዎች መካከል: እያንዳንዱ መስመር ጽሁፍ CSV ፋይል የ ዳታቤዝ መዝገብ ይወክላል: ወይንም ረድፍ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: እያንዳንዱ ሜዳ ከ ዳታቤዝ መዝገብ ወይንም ክፍል በ ሰንጠረዥ ረድፍ ብዙ ጊዜ በ ኮማ የ ተለየ ነው: ነገር ግን: እርስዎ ሌላ ባህሪ ለ ምልክት ሜዳ መጠቀም ይችላሉ እንደ ባህሪዎች መቁጠሪያ አይነት"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10886\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሜዳ ወይንም ክፍል ኮማ ከያዘ: ሜዳው ወይንም ክፍሉ <emph>መለየት</emph> አለበት በ ነጠላ ጥቅስ ምልክት (') ወይንም በ ድርብ ጥቅሶች (\") ምልክት"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይመርምሩ የ ጽሁፍ ሳጥን ምልክት የሚመሳሰል የ ተጠቀሙት እንደ ጽሁፍ ምልክት በ ፋይል ውስጥ: ምናልባት ምልክቱ ዝርዝር ውስጥ ከሌለ: ባህሪውን ይጻፉ ወደ ማስገቢያ ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ሰንጠረዥ በሚልኩ ጊዜ ወደ CSV አቀራረብ: ዳታ ብቻ በ አሁኑ ወረቀት ላይ ይቀመጣል: ሌላው መረጃ በሙሉ: መቀመሪያ እና አቀራረብን አክትቶ በሙሉ ይጠፋሉ"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ኮማ የ ተለያዩ ዋጋዎች (CSV) ፋይሎች የ ጽሁፍ ፋይሎች ናቸው የ ክፍል ይዞታዎች ለ ነጠላ ወረቀት: ኮማ: ሴሚ ኮለን: ወይንም ሌሎች ባህሪዎች መጠቀም ይቻላል እንደ ሜዳ ምልክት በ ክፍሎች መካከል: የ ጹፍ ሀረግ በ ትምህርተ ጥቅስ ውስጥ ይሆናል: ቁጥሮች የሚጻፉት ያለ ትምህርተ ጥቅስ ነው"
|
||||
|
||||
#: csv_formula.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ክፍሎች መጠን መግለጽ ይችላሉ ለ ሰንጠረዥ እንደ ዳታቤዝ ለ መጠቀም: እያንዳንዱ ረድፍ በዚህ ዳታቤዝ መጠን ውስጥ ተመሳሳይ ነው ከ ዳታቤዝ መዝገብ ጋር: እና እያንዳንዱ ክፍል በ ረድፍ ውስጥ ተመሳሳይ ነው ከ ዳታቤዝ ሜዳ ጋር: እርስዎ መለየት ይችላሉ ቡድን: መፈለጊያ እና ስሌቶች መፈጸም ይችላሉ በ መጠን ውስጥ ከ ዳታቤዝ ውስጥ እንደሚፈጽሙት"
|
||||
|
||||
#: database_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3813,7 +3813,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ እንደ ዳታቤዝ መጠን የሚገልጹት የ ክፍሎች መጠን ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#: database_define.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ በርካታ ማጣሪያዎች ለማጣራት የ ክፍል መጠኖች በ ሰንጠረዥ ውስጥ: መደበኛ ማጣሪያ የሚጠቀመው ምርጫ እርስዎ የሚወስኑትን ነውለ ማጣሪያ ዳታ: በራሱ ማጣሪያ ዳታ እንደ ተወሰነው ዋጋ ወይንም ሀረግ አይነት: የ ረቀቀ ማጣሪያ የሚጠቀመው ማጣሪያ መመዘኛ ከ ተወሰኑት ክፍሎች ውስጥ ነው"
|
||||
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3940,7 +3940,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ወሰኑት የ ማጣሪያ ምርጫ ተመሳሳይ መዝገብ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9303872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መፈጸም ከ ፈለጉ በርካታ በራሱ ማጣሪያዎች ለ ተመሳሳይ ወረቀት: እርስዎ መጀመሪያ የ ዳታቤዝ መጠን መግለጽ አለብዎት: እና ከዛ በራሱ ማጣሪያዎች ለ ዳታቤዝ መጠኖች መፈጸሚያ"
|
||||
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ ቀስት ቁልፍ በ አምድ ውስጥ ዋጋ የያዘውን ወይንም ሀረግ እርስዎ ማሰናዳት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ መመዘኛ"
|
||||
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ ዋጋ ወይንም ሀረግ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን እንደ ማጣሪያ መመዘኛ"
|
||||
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1074C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የመረጡት መዝገቦች ከ ማጣሪያው ጋር የሚመሳሰሉ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: database_filter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121020081121549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ክፍሎች መጠን ከ መረጡ: እነዚህ ክፍሎች ብቻ ይለያሉ: እርስዎ አንድ ክፍል ላይ ብቻ ከ ተጫኑ ሳይመርጡት: ጠቅላላ የ ዳታቤዝ መጠን ይለያል"
|
||||
|
||||
#: database_sort.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4156,7 +4156,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
|
||||
msgstr "የ <emph>pivot ሰንጠረዥ</emph> (ቀደም ብሎ የሚታወቀው በ <emph>DataPilot</emph>) እርስዎ የሚያስችለው ማወዳደር: እና መመርመር ነው ትልቅ የ ዳታ መጠን: እርስዎ መመልከት ይችላሉ የ ተለያዩ ማጠቃለያዎች ለ ዳታ ምንጩ: እርስዎ ማሳየት ይችላሉ ዝርዝር ስለሚፈልጉት ነገር: እና እርስዎ መግለጫ መጻፍ ይችላሉ"
|
||||
msgstr "የ <emph>pivot ሰንጠረዥ</emph> (ቀደም ብሎ የሚታወቀው በ <emph>DataPilot</emph>) እርስዎ የሚያስችለው ማወዳደር: እና መመርመር ነው ትልቅ የ ዳታ መጠን: እርስዎ መመልከት ይችላሉ የ ተለያዩ ማጠቃለያዎች ለ ዳታ ምንጩ: እርስዎ ማሳየት ይችላሉ ዝርዝር ስለሚፈልጉት ነገር: እና እርስዎ መግለጫ መጻፍ ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: datapilot.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባሮች; ማጣሪያ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ;የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባሮች: ማጣሪያ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4195684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በ ቡድን ማድረጊያ; የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባር;በ ቡድን ማድረጊያ የ ሰንጠረዥ ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>መለያያ የ pivot ሰንጠረዥ ማስገቢያ </bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በ ቡድን ማድረጊያ: የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባር: በ ቡድን ማድረጊያ የ ሰንጠረዥ ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>መለያያ የ pivot ሰንጠረዥ ማስገቢያ </bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ውጤት pivot ሰንጠረዥ የያዘው የ ተለያዩ ማስገቢያዎች ነው: በ ቡድን ለማስገቢያ: እርስዎ የሚታየውን ውጤት ማሻሻል ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4583,7 +4583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1066E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እንደ ተመረጠው የ ክፍል አይነት አቀራረብ: አዲስ የ ቡድን ሜዳ ይጨመራል ወደ pivot ሰንጠረዥ: ወይንም ለ እርስዎ ይታያል ከ ሁለቱ አንዱ <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">ቡድን</link> ንግግር: የ ቁጥር ዋጋዎች ወይንም የ ቀን ዋጋዎች ይታያል"
|
||||
|
||||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3328653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ pivot ሰንጠረዥ መታወቅ አለበት ቡድን ሊፈጸም እንደሚችለበት አይነት"
|
||||
|
||||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቡድን ለማጥፋት: ይጫኑ በ ቡድኑ ውስጥ: እና ከዛ ይምረጡ <emph>ዳታ - ቡድን እና ረቂቅ - ቡድን መለያያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ማምጫ</bookmark_value><bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባር; ሰንጠረዥ ማነቃቂያ</bookmark_value><bookmark_value>እንደገና ማስሊያ;የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ;የ pivot ሰንጠረዥ </bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ማምጫ</bookmark_value><bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባር: ሰንጠረዥ ማነቃቂያ</bookmark_value><bookmark_value>እንደገና ማስሊያ;የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: የ pivot ሰንጠረዥ </bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4952,7 +4952,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$[officename] ሰንጠረዥ የሚመጣው በ ቅድሚያ በ ተሰናዳ አቀራረብ ማሰናጃ ገጽታዎች ነው: እርስዎ ወደ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ ሊ ፈጽሙት የሚችሉት"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4961,7 +4961,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ገጽታ ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ መጨመር እና ማሻሻል አይቻልም: ነገር ግን እርስዎ ማሻሻል ይችላሉ ዘዴዎችን እርስዎ ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ ከ ፈጸሙ በኋላ"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ገጽታ አቀራረብ ለ ወረቀት ከማቅረብዎ በፊት: እርስዎ ቢያንስ አንድ የ ክፍል ዘዴ ማስተካከያ መፈጸም አለብዎት: በ ወረቀት ውስጥ በ ክፍሎቹ ውስጥ: እርስዎ ከዛ በኋላ ክፍል መቀየር ይችላሉ ገጽታ በ መምረጥ እና በ መፈጸም በ <emph>ገጽታ ምርጫ </emph> ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <emph>ገጽታ ምርጫ</emph> ንግግር ይታያል: ይህ ንግግር የያዘው ዝርዝር ዝግጁ ገጽታዎችን ነው ለ ጠቅላላ ሰንጠረዥ እና ዘዴዎች እና መስኮት ዝርዝር አቀራረብ ለ ዘዴዎች ማሻሻያ ለ ተወሰኑ ክፍሎች"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ሌላ ገጽታ እንደ መረጡ ወዲያውኑ በ <emph> ገጽታ ምርጫ </emph> ንግግር ውስጥ: አንዳንድ ባህሪዎች በ ዘዴዎች ማሻሻያ ውስጥ ይፈጸማሉ ወደ አሁኑ ሰንጠረዥ ውስጥ: ማሻሻያው ወዲያውኑ ይታያል በ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ኮፒ በማድረግ ላይ;ዋጋዎች, ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>መለጠፊያ;values ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ;ማስገቢያ ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች; ወዲያውኑ ወደ በርካታ መሙያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ኮፒ በማድረግ ላይ: ዋጋዎች ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>መለጠፊያ: ዋጋዎች ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ማስገቢያ ወደ በርካታ ወረቀቶች</bookmark_value> <bookmark_value>ወረቀቶች: ወዲያውኑ ወደ በርካታ መሙያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5085,7 +5085,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ የሚፈለጉትን ሁሉንም ወረቀቶች ተጭነው በመያዝ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ እና ይጫኑ ተመሳሳይ የ መመዝገቢያ tabs እስከ አሁን ድረስ ግራጫ የሆኑትን ከ ታች መስመር በኩል በ መስሪያ ቦታ ውስጥ: ሁሉም የ ተመረጡ የ መመዝገቢያ tabs አሁን ነጭ ይሆናሉ"
|
||||
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ አሁን ዋጋዎች በሚያስገቡ ጊዜ: የ ጽሁፍ ወይንም መቀመሪያ ወደ ንቁ ወረቀት ውስጥ: በ ተመረጠው ሌላ ሰነድ በ ተመሳሳይ ቦታ ውስጥ ያታያል: ለምሳሌ: ያስገቡት ዳትያ በ ክፍል A1 በ ንቁ ወረቀት ውስጥ ራሱ በራሱ ይገባል በ ክፍል A1 ሌላ በ ተመረጠው ወረቀት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: filters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "User-defined Number Formats"
|
||||
msgstr "በተጠቃሚ-የሚወሰን የቁጥር አቀራረብ"
|
||||
msgstr "በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: format_value_userdef.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3143268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች በተጠቃሚ-የሚወሰን አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ; በተጠቃሚ-የሚወሰን ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የቁጥር አቀራረብ; ሚሊዮኖች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ ኮዶች; በተጠቃሚ-የሚወሰን የቁጥር አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች በ ተጠቃሚ-የሚወሰን አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: በተጠቃሚ-የሚወሰን ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ: ሚሊዮኖች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ ኮዶች: በ ተጠቃሚ-የሚወሰን የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: format_value_userdef.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5924,7 +5924,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ማረሚያ - መለጠፊያ</emph>, ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. formula በ አዲሱ ክፍል ውስጥ ይለጠፋል"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ማረሚያ - መለጠፊያ</emph> ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. መቀመሪያ በ አዲሱ ክፍል ውስጥ ይለጠፋል"
|
||||
|
||||
#: formula_copy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ዋጋዎች እና መቀመሪያዎች በ ቀጥታ ማስገባት ይችላሉ ወደ ክፍሎች ውስጥ: የ ማስገቢያ መጠቆሚያው ባይታይ እንኳን: መቀመሪያ ሁልጊዜ በ እኩል ምልክት መጀመር አለበት"
|
||||
|
||||
#: formula_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8171330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
|
||||
msgstr "ውጤት ይታይዎታል <item type=\"literal\">42</item> በ ክፍሉ ውስጥ: ክፍሉ formula ይዟል<item type=\"literal\">=+50-8</item>."
|
||||
msgstr "ውጤት ይታይዎታል <item type=\"literal\">42</item> በ ክፍሉ ውስጥ: ክፍሉ መቀመሪያ ይዟል<item type=\"literal\">=+50-8</item>."
|
||||
|
||||
#: formula_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=ROUND(A1;1)"
|
||||
msgstr "=ROUND(A1;1)"
|
||||
msgstr "=ማጠጋጊያ(A1;1)"
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6328,7 +6328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
|
||||
msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)"
|
||||
msgstr "=ውጤታማ(5%;12)"
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6337,7 +6337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ውጤታማ ወለድ ማስሊያ ለ 5% ለ አመት የ ተሰጠውን ወለድ በ 12 ክፍያ ለ አመት"
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
|
||||
msgstr "=B8-SUM(B10:B14)"
|
||||
msgstr "=B8-ድምር(B10:B14)"
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6355,7 +6355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስሊያ B8 ሲቀነስ ድምር የ ክፍሎቹ ከ B10 እስከ B14."
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6364,7 +6364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
|
||||
msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
|
||||
msgstr "=ድምር(B8;SUM(B10:B14))"
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6373,7 +6373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስሊያ ድምር የ ክፍሎቹ ከ B10 እስከ B14. እና መደመሪያ ዋጋ ወደ B8."
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ካስገቡ “0 1/2” በራሱ አራሚ ሶስቱን ባህሪዎች 1, / እና 2 ይቀይራቸዋል በ ነጠላ ባህሪ: ½. ተመሳሳይ ይፈጸማል ለ 1/4 እና 3/4. ይህ መቀየሪያ ተገልጿል በ <emph>መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫ - ምርጫ</emph> tab ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: fraction_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7215,7 +7215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Advanced Calculations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ረቀቁ ስሌቶች"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2760093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ክፍሎች በሚመርጡ ጊዜ: ረድፎች ወይንም አምዶች በ ሰንጠረዥ ወረቀት ላይ በ ክፍሎች ውስጥ (የ ተመረጡትን ረድፎች እን አምዶች ያካትታል) በ መደበኛ በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ በ ነበረው ክፍል ውስጥ እርስዎ በሚጥሉበት ቦታ ላይ: ይህ የ ተለመደ ነው<emph>በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ</emph>"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7609,7 +7609,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2760101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስታወሻ በ መጎተቻ-እና-መጣያ ጠቅላላ ረድፎች ወይንም አምዶች: እርስዎ መምረጥ አለብዎት ረድፎች ወይንም አምዶች እርስዎ ማንቀሳቀስ (ወይንም ኮፒ የሚደረገውን) መጀመሪያ: ከዛ መጎተት ይጀምሩ ከ ተመረጡት ክፍሎች ውስጥ: ከ ረድፎች ወይንም አምዶች ራስጌ ውስጥ አይደለም: (ክፍሎች በዚህ አይመረጡም)"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7625,7 +7625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id79653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ማስገቢያ ዘዴ ውስጥ: የ ነበሩት ክፍሎች እርስዎ በሚጥሉበት ወደ ቀኝ ይቀየራሉ ከ ታች በኩል: እና የ ተጣሉት ክፍሎች ይገባሉ በ አሁኑ ባዶ ቦታ ውስጥ በላዩ ሳይጽፍ"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7633,7 +7633,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8676717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መክበቢያ ሳጥን ለ ተንቀሳቀሱ ክፍሎች ልዩ ነው ከ ማስገቢያ ዘዴ ይልቅ"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7641,7 +7641,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3968932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ ውስጥ ለ እርስዎ አራቱም ድንበሮች ይታያሉ በ ተመረጠው ቦታ: በ ማስገቢያ ዘዴ ውስጥ ግን ለ እርስዎ የሚታየው የ ግራ ድንበር ብቻ ነው: የ ታለሙት ክፍሎች ወደ ቀኝ ይቀየራሉ: ለ እርስዎ የሚታየው የ ላይኛው ድንበር ብቻ ነው: የ ታለሙት ክፍሎች ወደ ታች ይቀየራሉ:"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7649,7 +7649,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7399517\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ታለመው ቦታ ወደ ቀኝ ወይንም ወደ ታች ይቀየር እንደሆን መወሰኛ እንደ ሁኔታው እንደ እርቀቱ በ ምንጩ እና በ ታለሙት ክፍሎች መካከል: እርስዎ የሚያንቀሳቅሱ ከሆነ በ ተመሳሳይ ወረቀት ውስጥ: እንደ ክፍሎች ቁጥር ይወሰናል በ አግድም ወይንም በ ቁመት በሚንቀሳቀስበት ቦታ: እርስዎ ወደ ሌላ ወረቀት ውስጥ ካንቀሳቀሱ"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7657,7 +7657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8040406\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ክፍሎችን ካንቀሳቀሱ በ ማስገቢያ ዘዴ በ ተመሳሳይ ረድፍ ውስጥ (በ አግድም ብቻ) ከዛ ክፍሎቹን ካስገቡ በኋላ ሁሉም ክፍሎች ይቀየራሉ ወደ ግራ ወደ መሙያ ምንጭ ቦታ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7708,13 +7708,12 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinli
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||||
"par_id4278389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
|
||||
msgstr "ክፍሎች ተንቀሳቅሰዋል: እና በ ክፍሎቹ ውስጥ በላያቸው ላይ ተደርቦ ተጽፎበታል በ ታለመው ቦታ ውስጥ: የ ክፍሎቹ ምንጭ ባዶ ነው"
|
||||
msgstr "ክፍሎች ኮፒ ተደርገዋል እና በላያቸው ላይ ተደርቦ ተጽፎበታል በ ታለመው ቦታ ውስጥ: የ ክፍሎቹ ምንጭ ባዶ ነው"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7746,7 +7745,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2926419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ክፍሎች ይንቀሳቀሳሉ እና ይቀየራሉ ክፍሎቹን በ ታለመው ቦታ ውስጥ ወደ ቀኝ ወይንም ወደ ታች በኩል: የ ክፍሎቹ ምንጮች ባዶ ይሆናሉ: እርስዎ በ ተመሳሳይ ረድፍ በ ተመሳሳይ ወረቀት ውስጥ ካላንቀሳቀሱ በስተቀር"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7754,7 +7753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4021423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ተመሳሳይ ረድፍ በ ተመሳሳይ ወረቀት ውስጥ ካላንቀሳቀሱ በስተቀር: ክፍሎች በ ታለመው ቦታ ውስጥ ወደ ቀኝ ይቀየራሉ: እና ከዛ ጠቅላላ ረድፍ ይቀየራል ለ መሙለት የ ምንጩን ቦታ"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7770,7 +7769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2785119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ክፍሎች ኮፒ ይደረጋሉ እና ክፍሎቹ ይቀየራሉ ወደ ቀኝ በ ታለመው ቦታ ውስጥ: ወይንም ወደ ታች: የ ክፍሎቹ ምንጮች እዚያው ይቆያሉ"
|
||||
|
||||
#: move_dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7786,7 +7785,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5590990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አገናኝ ወደ ክፍሎቹ ምንጭ ወደ ገቡት እና ወደ ተቀየሩት ክፍሎች በ ታለመው ቦታ ውስጥ ወደ ቀኝ ወይንም ወደ ታች በኩል: የ ክፍሎቹ ምንጭ እንደ ነበር ይቆያል"
|
||||
|
||||
#: multi_tables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8740,7 +8739,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
|
||||
msgstr "ትእዛዙ አይታይም ወረቀቱ ከ ተከፈተ በ መጻፍ የሚጠበቅ ከሆነ እና ከበራ: እንዲህ ሲሆን: ይጫኑ የ <emph>ፋይል ማረሚያ </emph>ምክልት በ <emph>መደበኛ</emph>እቃ መደርደሪያ ላይ"
|
||||
msgstr "ትእዛዙ አይታይም ወረቀቱ ከ ተከፈተ በ መጻፍ የሚጠበቅ ከሆነ እና ከበራ: እንዲህ ሲሆን: ይጫኑ የ <emph>ፋይል ማረሚያ </emph>ምክልት በ <emph>መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ"
|
||||
|
||||
#: print_details.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8876,7 +8875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149257\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ቁጥር የሰጡትን ወረቀት ለማተም አንዱን በ አንዱ ላይ ምርጫ ዝግጁ ነው በ <emph>መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ</emph> ይጎትቱ የ ምልክቱን መስመሮች ለ መግለጽ መጠን የሚታተሙትን ክፍሎች በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ"
|
||||
|
||||
#: print_landscape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8912,7 +8911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
|
||||
msgstr "ትእዛዙ አይታይም ወረቀቱ ከ ተከፈተ በ መጻፍ የሚጠበቅ ከሆነ እና ከበራ: እንዲህ ሲሆን: ይጫኑ የ <emph>ፋይል ማረሚያ </emph>ምክልት በ <emph>መደበኛ</emph>እቃ መደርደሪያ ላይ"
|
||||
msgstr "ትእዛዙ አይታይም ወረቀቱ ከ ተከፈተ በ መጻፍ የሚጠበቅ ከሆነ እና ከበራ: እንዲህ ሲሆን: ይጫኑ የ <emph>ፋይል ማረሚያ </emph>ምክልት በ <emph>መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ"
|
||||
|
||||
#: print_landscape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9491,7 +9490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መቼ ነው የምጠቀመው አንፃራዊ እና ፍጹም ማመሳከሪያዎችን"
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9596,7 +9595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0909200810502833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ወረቀት ስሞች ማንኛውንም ባህሪዎች መያዝ ይችላሉ: አንዳንድ የ ስም መከልከያ የሚፈጸመው እርስዎ ማስቀመጥ ሲፈልጉ ነው ሰንጠረዥ ወደ Microsoft Excel አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9676,7 +9675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id090920081050307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ክፍል ማመሳከሪያ ውስጥ: የ ወረቀት ስም መከበብ አለበት በ ነጠላ የ ትምህርተ ጥቅሶች ' ስሙ ሌላ ባህሪዎች ከያዘ ከ ቁጥር እና ፊደል ወይንም underscore. ነጠላ ጥቅስ በ ስሙ ውስጥ የያዘው ስም መዘለል አለበት በ መደረብ (ሁለት ነጠላ ጥቅሶች). ለምሳሌ: እርስዎ ማመሳከር ከፈለጉ ክፍል A1 በ ወረቀቱ ላይ በሚቀጥለው ስም:"
|
||||
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9684,7 +9683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0909200810503071\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This year's sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የዚህ አመት ወረቀቶች"
|
||||
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9993,7 +9992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">አጥጋቢ የአምድ ስፋት</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">አጥጋቢ የ አምድ ስፋት</link>"
|
||||
|
||||
#: scenario.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10149,7 +10148,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3424481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ድንበር ለ መደበቅ ለ ክፍሎች ማሰናጃ የ ትእይንቱ አካል ለሆኑ: ይክፈቱ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ለ እያንዳንዱ ትእይንት በ ክፍሎቹ ላይ ተፅእኖ ለሚፈጥረው እና ያጽዱ ዽንበር ማሳያ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን: ድንበሩን መደበቅ እንዲሁም ያስወግዳል ዝርዝር ሳጥን በ ወረቀቱ ላይ እርስዎ ትእይንት የሚመርጡበት"
|
||||
|
||||
#: scenario.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10158,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ማወቅ ከፈለጉ የትኞቹ ዋጋዎች በ ትእይንት ውስጥ በ ሌሎች ዋጋዎች ላይ ተፅእኖ እንደሚፈጥሩ: ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - መርማሪ - ጥገኞችን መከታተያ </emph> ለ እርስዎ ቀስት ይታያል ወደ ክፍሎች ውስጥ በ ቀጥታ ጥገኛ የሆነውን ለ አሁኑ ክፍል"
|
||||
|
||||
#: scenario.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10201,7 +10200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዝርዝር መለያ የሚያስችለው እርስዎ አንድ መረጃ ይጻፉ በ ክፍል ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ለ መሙላት ተከታታይ ዝርዝር እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: sorted_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10227,7 +10226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ተከታታይ ማግኘት ይቻላል በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያዎች - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - ዝርዝር መለያ</emph> ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መፍጠር ይችላሉ የ ጽሁፍ ሀረጎች ፍላጎትዎን እንዲያሟላ አድርገው: እንደ የ እርስዎ ድርጅት ዝርዝር ቅርንጫፍ ቢሮዎች: እርስዎ ይህን መረጃ በኋላ በሚጠቀሙ ጊዜ (ለምሳሌ: እንደ ራስጌዎች): የ መጀመሪያ ስም ያስገቡ በ ዝርዝር ውስጥ እና ያስፉ ማስገቢያውን እርስዎ የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይዘው በ መጎተት"
|
||||
|
||||
#: sorted_list.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10270,7 +10269,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ አምድ ራስጌ ኮፒ ማድረጊያ ወደ ወረቀት መጠን ውስጥ እንዲጣራ በ ባዶ ቦታ ውስጥ: እና ከዛ ያስገቡ መመዘኛ ለ ማጣሪያ ከ ራስጌ በ ታች ላሉት ረድፎች: በ አግድም የ ተደራጀ ዳታ በ ረድፍ ውስጥ ሁልጊዜ logically ይገናኛል ከ እና ጋር እና በ ቁመት የ ተደራጀ ዳታ በ አምድ ውስጥ ሁልጊዜ logically ይገናኛል በ ወይንም"
|
||||
|
||||
#: specialfilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10279,7 +10278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ አንድ ጊዜ ከ ፈጠሩ ማጣሪያ የ matrix, ይምረጡ የ ወረቀት መጠኖች የሚጣሩትን: ይክፈቱ <emph>የ ረቀቀ ማጣሪያ</emph> ንግግር በ መምረጥ <emph>ዳታ - ማጣሪያ - የ ረቀቀ ማጣሪያ</emph> እና ከዛ ይግለጹ የ ማጣሪያ ሁኔታዎች"
|
||||
|
||||
#: specialfilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10288,7 +10287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ እሺ እና ለ እርስዎ ረድፎች ይታያል ከ ዋናው ወረቀት ውስጥ ይዞታቸው የ መፈለጊያ መመዘኛውን የሚያሟላ እና የሚታየውን: ሁሉም ሌሎች ረድፎች ለጊዜው ይደበቃሉ: እና እንደገና ማሳየት ይቻላል በ <emph>አቀራረብ - ረድፍ - ማሳያ </emph> ትእዛዝ"
|
||||
|
||||
#: specialfilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10306,7 +10305,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰንጠረዥ ይጫኑ ከ ትልቅ ቁጥር መዝገቦች ጋር: እኛ የምንጠቀመው ልብ ወለድ <emph>መገልበጫ</emph> ሰነድ ነው: ነገር ግን እርስዎ በ ቀላሉ ሌላ ሰነድ መጠቀም ይችላሉ: ሰነዱ የሚቀጥለው እቅድ አለው:"
|
||||
|
||||
#: specialfilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11396,7 +11395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ <emph>Macro ከ</emph> ሜዳ ውስጥ ይምረጡ <emph>የ እኔ Macros - መደበኛ - ክፍል1</emph> እና ይጫኑ <emph>ማረሚያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11405,7 +11404,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ Basic-IDE, ምንጩን ይምረጡ የ እርስዎን በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ተግባር እና ኮፒ ያድርጉ ወደ ቁራጭ ሰሌዳ"
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11431,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ <emph>Macro ከ</emph> ሜዳ ውስጥ ይምረጡ <emph>(የ ሰንጠረዥ ሰነድ ስም) - መደበኛ - ክፍል1</emph> እና ይጫኑ <emph>ማረሚያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11458,7 +11457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አንዴ እርስዎ ከ ገለጹ በኋላ ተግባር <item type=\"literal\">መጠን(a; b; c)</item> በ Basic-IDE, እርስዎ መፈጸም ይችላሉ በ ተመሳሳይ መንገድ እንደ አብሮ-የተገነባ ተግባር ለ $[officename] ሰንጠረዥ"
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11537,7 +11536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ማረጋገጫ ደንብ አዲስ ዋጋ በሚገባ ጊዜ ይጀምራል: ዋጋ የሌለው ዋጋ ወደ ክፍሉ ውስጥ ገብቶ ከ ነበረ: ወይንም እርስዎ ዋጋ ካስገቡ ወይንም በ መጎተት-እና-በመጣል ወይንም ኮፒ በማድረግ እና በ መለጠፍ በ ክፍሉ ውስጥ ካስገቡ የ ማረጋገጫ ደንብ አይፈጸምም"
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11670,7 +11669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ \"Macro\": ከዛ በ መጠቀም የ <emph>መቃኝ</emph> ቁልፍ እርስዎ መወሰን ይችላሉ macro የሚሄደውን በ ስህተት ሁኔታ ጊዜ"
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ \"Macro\": ከዛ በ መጠቀም የ <emph>መቃኝ </emph> ቁልፍ እርስዎ መወሰን ይችላሉ macro የሚሄደውን በ ስህተት ሁኔታ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11679,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
|
||||
msgstr "የ ስህተት መልእክት ለማሳየት: ይምረጡ <emph>የ ስህተት መልእክት ማሳያ ዋጋ የሌለው ዋጋዎች በሚገቡ ጊዜ </emph>"
|
||||
msgstr "የ ስህተት መልእክት ለማሳየት: ይምረጡ <emph> የ ስህተት መልእክት ማሳያ ዋጋ የሌለው ዋጋዎች በሚገቡ ጊዜ </emph>"
|
||||
|
||||
#: validity.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11896,7 +11895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
|
||||
msgstr "የ ውጪ ዳታ ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ (WebQuery)"
|
||||
msgstr "የ ውጪ ዳታ ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ (የ ዌብ ጥያቄ)"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11913,7 +11912,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">የ ውጪ ዳታ ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ (WebQuery)</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">የ ውጪ ዳታ ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ (የ ዌብ ጥያቄ)</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11922,7 +11921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርዳታ በ <emph>ድህረ ገጽ ጥያቄ ($[officename] ሰንጠረዥ)</emph> ማጣሪያ ማምጫ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ሰንጠርዥ ከ HTML ሰነዶች ውስጥ በ ሰንጠረዥ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12065,7 +12064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከጫኑ የ HTML ሰነድ በ <emph>ድህረ ገጽ ጥያቄ</emph> ማጣሪያ እንደ ምንጭ ሰነድ: እርስዎ ሰንጠረዡን ያገኛሉ በ መቃኛ ውስጥ: ተሰይሞ በ ተከታታይ ከ \"HTML_ሰንጠረዥ1\" ቀጥሎ እና እንዲሁም ሁለት የ ተፈጠሩትን የ መጠን ስሞች ይዞ:"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12074,7 +12073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - ጠቅላላ ሰነዱን ያመለክታል"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_ሁሉንም</item> - ጠቅላላ ሰነዱን ያመለክታል"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12144,7 +12143,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አመት በ ቀን ማስገቢያ ውስጥ የሚገባው በ ሁለት አሀዝ ነው: አመት በ ውስጥ በ $[officename] እንደ አራት አሀዝ: ስለዚህ ስሌቱ ልዩነቱ ነው በ 1/1/99 እስከ 1/1/01, ውጤቱ በ ትክክል ሁለት አሀዝ ነው"
|
||||
|
||||
#: year2000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12162,4 +12161,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ማለት እርስዎ ቀን ያስገቡ በ 1/1/30 ወይንም ከፍተኛ: ሁሉም በ ውስጥ ይወሰዳል እንደ 1/1/1930 ወይንም ከፍተኛ: ሁሉም ዝቅተኛ ሁለት-አሀዝ አመቶች ይፈጸማል በ 20xx አመተ ምህረት: ስለዚህ ለምሳሌ: 1/1/20 ይቀየራል ወደ 1/1/2020."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1458579596.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469451370.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Chart Data"
|
||||
msgstr "የሰንጠረዥ ዳታ"
|
||||
msgstr "የ Chart ዳታ"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -569,7 +569,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting Bar"
|
||||
msgstr "የአቀራረብ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ አቀራረብ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 13:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 19:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1465219897.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469388200.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Chart Data"
|
||||
msgstr "የሰንጠረዥ ዳታ"
|
||||
msgstr "የ Chart ዳታ"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 23:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468452713.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469392159.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id5077059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number format"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3512375\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ እያንዳንዱ ረድፍ የ chart ዳታ ተሰራጭቶ ይታያል: ከ ዳታ ማሳያ ውስጥ: ሁሉም የ ዳታ ዋጋዎች ይታያሉ በ ተመሳሳይ መጠን: ስለዚህ ሁሉም ዳታዎች ተመሳሳይ መጠን ይኖራቸዋል"
|
||||
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3004547\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መክፈቻ: ዝቅተኛ: ከፍተኛ እና መዝጊያ ዋጋዎች ለ ረድፍ ባጠቃላይ ግንባታ እንደ አንድ ዳታ ከፍል በ chart ውስጥ: የ stock ዋጋ ዳታ ተከታታይ የያዘው በርካታ ረድፎች ነው እንደ ዳታ ክፍሎች: አምድ የያዘው መጠን ግንባታ በ ምርጫው ውስጥ ለ ሁለተኛ ዳታ ተከታታይ ነው"
|
||||
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467130878.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469451444.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -594,7 +594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">የ<emph>መደበኛ</emph> መደርደሪያ ዝግጁ ነው ለሁሉም $[officename] መፈጸሚያ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">የ <emph>መደበኛ </emph> መደርደሪያ ዝግጁ ነው ለሁሉም $[officename] መፈጸሚያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -880,7 +880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Table Data Bar"
|
||||
msgstr "የሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -889,7 +889,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">የሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">የ ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468849006.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469712517.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -997,7 +997,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"111\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You will notice in $[officename] that the <emph>Formatting</emph> Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ እርስዎ ይታያል በ $[officename] የ <emph>አቀራረብ</emph> መደርደሪያ ላይ ይቀየራል ከ ተወሰነ ተግባር በኋላ: ለምሳሌ: እርስዎ መቀመሪያ ካስገቡ ወደ እርስዎ የ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: ለ እርስዎ ምልክቶች ይታያል መቀመሪያውን ለማረም: ተመሳሳይ ምልቶች ለ እርስዎ የሚታየው በ መቀመሪያ ሰነድ ውስጥ: ስለዚህ እኛ እንመክራለን ወደ መቀመሪያ እንደ ተሰ-ኪ በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቋንቋ የሚጻፈው በ ባህሪዎች ነው ወይንም በ ምስል በርካታ አካሎች በያዘ"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አቀራረብ የሚመራው ወደ የሚታዩ የ ጽሁፍ እቅድ ነው በሚጠቀሙ ጊዜ ቃላት-ማቀናበሪያ ወይንም DTP ፕሮግራም: ይህ የ ወረቀት አቀራረብ መግለጽ: የ ገጽ ድንበር: ፊደሎች: የ ፊደል ውጤቶች: እንዲሁም ማስረጊያ እና ክፍተቶች ያካትታል: እርስዎ ጽሁፍ ማቅረብ ይችላሉ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">በ ቀጥታ ወይንም በ ዘዴዎች </link> በቀረበው በ $[officename]."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerning ማለት በ ፊደሎች መካከል ያለውን ክፍተት መጨመሪያ ወይንም መቀነሻ ነው ለማሻሻል የሚታየውን የ ጽሁፉን አቀራረብ ለማሳመር"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እቃ ወደ ሰነድ ውስጥ በ ቀጥታ በሚገባ ጊዜ: የ ሰነዱ መጠን ይጨምራል በ (ቢያንስ) በ እቃው ባይት መጠን: እርስዎ ሰነዱን ማስቀመጥ እና መክፈት ይችላሉ በ ሌላ ኮምፒዩተር ውስጥ: እና ያስገቡት እቃ በ ሰነዱ ውስጥ በ ተመሳሳይ ቦታ ያገኙታል"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ እቃ ካስገቡ እንደ አገናኝ: ለ ፋይሉ ስም ብቻ ማመሳከሪያ ይገባል: የ ፋይሉ መጠን ለ ሰነዱ ይጨምራል በ መንገድ እና በ ፋይል ማመሳከሪያ ውስጥ: እርስዎ የ እርስዎን ሰነድ በሌላ ኮምፒዩተር ውስጥ ከ ከፈቱ: ነገር ግን: የ ተገናኘው ፋይል በ ተመሳሳይ ቦታ ውስጥ መገኘት አለበት እቃውን ለማየት በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቁጥር ስርአት የሚወሰነው በ ቁጥር ባህሪዎች ነው ዝግጁ በሆኑ ቁጥሮች ለ መወከል: የ ዴሲማል ስርአት: ለምሳሌ አስር ቁጥሮች መሰረት ያደረገ ነው በ (0..9), የ binary ስርአት መሰረት ያደረገው ሁለት ቁጥር ነው በ 0 እና 1, የ hexadecimal ስርአት መሰረት ያደረገው በ 16 ባህሪዎች ነው (0...9 እና A...F)."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የእቃዎች; መግለጫ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ እቃዎች: መግለጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እቃ የ መመልከቻው አካል ነው ዳታ የያዘ: ወደ መተግበሪያ ዳታ ሊመራ ይችላል: እንደ ጽሁፍ ወይንም ንድፎች የመሰሉ"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እቃዎች ነፃ ናቸው እያንዳንዳቸው ላይ ተፅእኖ አይፈጥሩም: ማንኛውም እቃ ዳታ የያዘ ለ ተወሰነ ትእዛዝ መመደብ ይቻላል: ለምስሌ: የ ንድፍ እቃ ትእዛዝ አለው ለ ምስል ማረሚያ እና ሰንጠረዥ የ ስሌቶች ትእዛዝ የያዘ"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"77\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
|
||||
msgstr "መክፈቻ ንዑስ ዝርዝር ከ አዳራሽ ውስጥ እርስዎ መምረጥ የሚችሉበት ከ <emph>ኮፒ</emph> እና <emph>አገናኝ</emph> የ ተመረጠው አዳራሽ እቃ ኮፒ ይደረጋል ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ወይንም አገናኝ ይፈጠራል"
|
||||
msgstr "መክፈቻ ንዑስ ዝርዝር ከ አዳራሽ ውስጥ እርስዎ መምረጥ የሚችሉበት ከ <emph>ኮፒ</emph> እና <emph>አገናኝ</emph> የ ተመረጠው አዳራሽ እቃ ኮፒ ይደረጋል ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ወይንም አገናኝ ይፈጠራል"
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"92\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">አሁን የ ተመረጠውን ማጥፊያ: በርካታ እቃዎች ተመርጠው ከሆነ: ሁሉም ይጠፋሉ: አብዛኛውን ጊዜ የ <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">ደህንነት ጥያቄ</link> ይታያል እቃው ከ መጥፋቱ በፊት</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">አሁን የ ተመረጠውን ማጥፊያ: በርካታ እቃዎች ተመርጠው ከሆነ: ሁሉም ይጠፋሉ: አብዛኛውን ጊዜ የ <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">ደህንነት ጥያቄ</link> ይታያል እቃው ከ መጥፋቱ በፊት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህን ትእዛዝ ማስጀመር ይቻላል እቃ ከ ተመረጠ: አገናኝ ከ ተሰየመ \"አገናኝ ወደ xxx\" (<emph>xxx</emph> የ እቃውን ስም ይወክላል) በ ቀጥታ በ ተመሳሳይ ዳይሬክቶሪ የ ተመረጠው እቃ በ ነበረበት ውስጥ ይፈጠራል"
|
||||
|
||||
#: 00000011.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዝርዝር አገባብ sensitive ነው: ይህ ማለት እነዚህ ዝርዝር እቃዎች ዝግጁ የሚሆኑት አሁን ለሚሰሩት ስራ አስፈላጊ ሲሆኑ ነው: መጠቆሚያው በ ጽሁፍ አካባቢ ካለ: እነዚህ ሁሉም ዝርዝር እቃዎች ዝግጁ ይሆናሉ ጽሁፉን ለማረም: እርስዎ ንድፍ ከ መረጡ በ ሰነድ ውስጥ: ለ እርስዎ የ ንድፍ ማረሚያ ዘዴ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>እንዲሁም ማምጣት እና መላክ ይቻላል <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> ፋይሎች: ይህን የ ፋይል አቀራረብ መጠቀም ይቻላል ለ መቀያየር የ ጽሁፎች አቀራረብ በ ተለያዩ መተግበሪያዎች እና መድረኮች: ስለዚህ በርካታ አቀራረብ በ በርካታ ፕሮግራሞች ይነበባል እና ይተላለፋል ያለ ምንም ችግር: ይህ ቁራጭ ሰሌዳ የሚጠቀመው የ RTF አቀራረብ እርስዎ ሰንጠረዥ በሚያስገቡ ጊዜ ነው ከ $[officename] ሰንጠረዥ ውስጥ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> ወደ $[officename] መጻፊያ </defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: \"ፊደል: ማድመቂያ ማዝመሚያ ትንሽ-ባርኔጣ 12ነጥብ/200% Arial, Helvetica\" ወደ ማድመቂያ መቀየሪያ: ማዝመሚያ ትንሽ ባርኔጣ ድርብ-ክፍተት ከ ፊደል ቤተሰብ ጋር Arial ወይንም Helvetica, የ Arial ከሌለ"
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Measurement Unit"
|
||||
msgstr "የመለኪያ ክፍል"
|
||||
msgstr "የ መለኪያ ክፍል"
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
|
||||
msgstr "የመለኪያ ክፍል ስም በ CSS1"
|
||||
msgstr "የ መለኪያ ክፍል ስም በ CSS1"
|
||||
|
||||
#: 00000020.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4763,7 +4763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3541062\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እንደ ቁጥር አቀራረብ አይነት: የ ክፍል ይዞታዎችን ማስቀመጫ ይጽፋል ዋጋዎች በሚመጡ ጊዜ እንደ ቁጥር ዋጋ የማይተረጎሙትን"
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10C24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"webwizard\">Choose <emph>File - Wizards - Web Page</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"webwizard\">ይምረጡ <emph>ፋይል - አዋቂ - የዌብ ገጽ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"webwizard\">ይምረጡ <emph>ፋይል - አዋቂ - የ ዌብ ገጽ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6361,7 +6361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"198\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>"
|
||||
msgstr "ዝርዝር <emph>ፋይል - አዋቂ - የአድራሻ ዳታ ምንጭ</emph>"
|
||||
msgstr "ዝርዝር <emph>ፋይል - አዋቂ - የ አድራሻ ዳታ ምንጭ</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6370,7 +6370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Additional settings</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>የአድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ</emph> - <emph>ተጨማሪ ማሰናጃዎች</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>የ አድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ</emph> - <emph>ተጨማሪ ማሰናጃዎች</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6379,7 +6379,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Select table</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>የአድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ </emph> - <emph>ሰንጠረዥ ይምረጡ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>የ አድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ </emph> - <emph>ሰንጠረዥ ይምረጡ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6388,7 +6388,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"193\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph><emph>- Data source title</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>የአድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ</emph><emph>- የዳታ ምንጭ አርእስት</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>የ አድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ</emph><emph>- የ ዳታ ምንጭ አርእስት</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6397,7 +6397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>የአድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>የ አድራሻ ዳታ ምንጭ አዋቂ</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468790961.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469713853.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>."
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ተከፈተ ሰነድ መስኮት ለ መጨረሻ ጊዜ ሲዘጉ,: ለ እርስዎ ይታያል የ <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">መሀከል ማስጀመሪያ</link>"
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ተከፈተ ሰነድ መስኮት ለ መጨረሻ ጊዜ ሲዘጉ: ለ እርስዎ ይታያል የ <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">መሀከል ማስጀመሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: 01050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የሰነዶች እትም ቁጥር </bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶች; እትም ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የፋይሎች; እትም ቁጥር </bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶቹን የማረሚያ ጊዜ </bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶችን; የማረሚያ ጊዜ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ሰነዶች እትም ቁጥር </bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶች: እትም ቁጥር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፋይሎች: እትም ቁጥር </bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶቹን የ ማረሚያ ጊዜ </bookmark_value> <bookmark_value>ሰነዶችን: የ ማረሚያ ጊዜ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መቀነሻ ወይንም ማሳደጊያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መቀነሻ ወይንም መጨመሪያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መቀነሻ ወይንም ማሳደጊያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መቀነሻ ወይንም መጨመሪያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5013,7 +5013,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0818200912285150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ገጽ እቅድ tab ገጽ መጠቀም ይቻላል አንዳንድ ወረቀቶች ለማስቀመጥ በ ማተም በርካታ ገጾች በ እየንዳንዱ ወረቀት ላይ: እርስዎ ይግለጹ አዘገጃጀት እና መጠን ለ ረቂቅ በ ገጾች ላይ በ ወረቀቱ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5922,7 +5922,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> and set a new value of the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps</emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ መተው የሚችሉትን ትእዛዞች ቁጥር ለ መቀየር: ይሂዱ ወደ የ <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">አዋቂ ማዋቀሪያ</link> እና ማሰናጃ አዲስ ዋጋ ለ ባህሪዎች <emph>/org.openoffice.Office.መደበኛ/መተው ደረጃዎች </emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ መተው የሚችሉትን ትእዛዞች ቁጥር ለ መቀየር: ይሂዱ ወደ የ <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">አዋቂ ማዋቀሪያ</link> እና ማሰናጃ አዲስ ዋጋ ለ ባህሪዎች <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps </emph>."
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">እርስዎ ማገናኘት ይችላሉ ወረቀቶች በ ተመሳሳይ ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ ሲያገናኙ ወደ ሌሎች ፋይሎች: የ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE አገናኝ</link> ራሱ በራሱ ይፈጠራል: የ DDE አገናኝ የሚገባው እንደ matrix መቀመሪያ እና ባጠቃላይ ማሻሻል ይቻላል </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7067,7 +7067,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145421\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">እርስዎን መወሰን ያስችሎታል የ መፈለጊያ ምርጫ ለ ተመሳሳይ ንድፎች የ ተጠቀሙትን በ Japanese ጽሁፍ ውስጥ: ይምረጡ ይህን ምልክት ማድረጊያ ሳጥን: እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>ድምፅ</emph> ቁልፍ የ መፈለጊያ ምርጫ ለ መወሰን </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8359,7 +8359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" are considered similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">ያስገቡ የ ባህሪዎች ቁጥር ለ መፈለጊያ ደንብ የሚቀያየረውን </ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ 2 የሚቀያየር ባህሪዎች: \"black\" እና \"crack\" እንደ ተመሳሳይ ይወሰዳሉ"
|
||||
|
||||
#: 02100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8377,7 +8377,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">ያስገቡ ከፍተኛውን የ ባህሪዎች ቁጥር ቃሉ የሚበልጥበትን በ መፈለጊያ ደንብ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8395,7 +8395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">ያስገቡ የ ባህሪዎች ቁጥር ቃሉ የሚያንስበትን በ መፈለጊያ ደንብ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8413,7 +8413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">ተመሳሳይ ደንብ መፈለጊያ ለ መቀላቀያ ተመሳሳይ መፈለጊያ ማሰናጃዎችን </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9733,7 +9733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">ራሱ በራሱ የ አገናኝ ይዞታዎችን ማሻሻያ እርስዎ ፋይል በሚከፍቱ ጊዜ: ማንኛውም ለውጥ በ ፋይሉ ምንጭ ውስጥ የተደረገ ይታያል ፋይሉን በያዘው አገናኝ ውስጥ: የ ተገናኙ የ ንድፍ ፋይሎች ማሻሻል የሚቻለው በ እጅ ነው </ahelp> ይህ ምርጫ ዝግጁ አይደለም ለ ተገናኙ የ ንድፍ ፋይሎች"
|
||||
|
||||
#: 02180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11920,7 +11920,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ ለውጥ ከፈጸሙ በ መምረጥ <emph>አቀራረብ - በራሱ አራሚ - ለውጦችን መፈጸሚያ እና ማረሚያ</emph>, የ <emph>መተው </emph>ቁልፍ ይታያል በ ንግግር ውስጥ<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> እንደ ነበር መመለሻ መጨረሻ የተቀበሉትን ወይም ትእዛዙን አልቀበልም</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ ለውጥ ከፈጸሙ በ መምረጥ <emph>አቀራረብ - በራሱ አራሚ - ለውጦችን መፈጸሚያ እና ማረሚያ</emph> የ <emph>መተው </emph>ቁልፍ ይታያል በ ንግግር ውስጥ<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> እንደ ነበር መመለሻ መጨረሻ የተቀበሉትን ወይም ትእዛዙን አልቀበልም</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02230401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13414,7 +13414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0305200911090684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ያለው አስተያየት በ ሌላ ደረሲ የ ተጻፈ ከሆነ: ለ አስተያየት መልስ መስጫ ትእዛዝ በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ አለ: <ahelp hid=\".\">ይህ ትእዛዝ የሚያስገባው አዲስ አስተያየት ነው እርስዎ መልስ መስጠት ለሚፈልጉት አስተያየት አጓዳኝ </ahelp> የ አስተያየት ማስቆሚያ ተመሳሳይ ነው ለ ሁለቱም አስተያየቶች: ያስቀምጡ እና ይላኩ የ እርስዎን ሰነድ ለ ሌሎች ደራሲዎች: እና ከዛ እነዚህ ደራሲዎች አስተያየታቸውን ይጨምሩበታል"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2116153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠቆሚያው በ መደበኛ ጽሁፍ ውስጥ ሲሆን: ይጫኑ ከ ላይ የ ተጠቀሱትን ቁልፎች ለ መዝለል ወደ ሚቀጥለው ወይንም ወዳለፈው አስተያየት ማስቆሚያ: እርስዎ እንዲሁም መጠቀም ይችላሉ ትንሽ መቃኛ መኮት ከ ታች በ ቁመት መሸብለያ በኩል ያለውን ለ መዝለል ከ አንድ አስተያየት ማስቆሚያ ወደሚቀጥለው አስተያየት ማስቆሚያ"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15626,7 +15626,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቁጥር ተጨማሪ አሀዝ ከያዘ በ ቀኝ በኩል ከ ዴሲማል ምልክት በኋላ ቦታ ያዢ አቀራረብ አለ: ቁጥሩ ይጠጋጋል እንደ አስፈላጊነቱ: ቁጥር ተጨማሪ አሀዝ ከያዘ በ ግራ በኩል ከ ዴሲማል ምልክት በፊት ቦታ ያዢ አቀራረብ አለ: ጠቅላላ ቁጥሩ ይታያል: የሚቀጥለውን ዝርዝር ይጠቀሙ እንደ መመሪያ ቦታ ያዢ ለ መጠቀም እርስዎ በሚፈጥሩ ጊዜ የ ቁጥር አቀራረብ ኮድ:"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18393,7 +18393,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154841\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቦታዎች: ፊደሎች</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: ቦታዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተፅእኖ: ፊደል ቦታዎች</bookmark_value><bookmark_value>ፊደሎች: ቦታዎች በ ጽሁፍ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍተት: ፊደል ተፅእኖ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች: ክፍተት</bookmark_value><bookmark_value>ጥንድ kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning: በ ባህሪዎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ: kerning</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቦታዎች: የ ፊደሎች</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: ቦታዎች</bookmark_value><bookmark_value>ተፅእኖ: የ ፊደሎች ቦታዎች</bookmark_value><bookmark_value>ፊደሎች: ቦታዎች በ ጽሁፍ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍተት: የ ፊደል ተፅእኖ</bookmark_value><bookmark_value>ባህሪዎች: ክፍተት</bookmark_value><bookmark_value>ጥንድ kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning: በ ባህሪዎች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ: kerning</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05020500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19406,7 +19406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9267250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">መጻፊያ መመዝገቢያ-በ እውነት</link>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20097,7 +20097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN109C1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ደንቦችን ማሳነስ ይቻላል ወደ ጠንካራ መለያ መግለጫ እንደሚያሸንፍ: ለምሳሌ: አንድ ክፍል ቀይ ድንበር አለው ከ 2 ነጥብ ስፋት ጋር: እና አጓዳኙ ክፍል ሰማያዊ ድንበር አለው ከ 3 ነጥብ ስፋት ጋር: ስለዚህ መደበኛ ድንበር በ ሁለቱ መካከል ሰማያዊ በ 3 ነጥብ ስፋት ነው"
|
||||
|
||||
#: 05030600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21726,7 +21726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">መጻፊያ መመዝገቢያ-በ እውነት</link>"
|
||||
|
||||
#: 05040300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22386,7 +22386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">በ ምርጫው ውስጥ የ ባህሪዎች ጉዳይ መቀየሪያ: መጠቆሚያው በ ቃሉ መሀከል ከሆነ እና ምንም ጽሁፍ ካልተመረጠ: ከዛ ቃሉ ይመረጣል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22751,7 +22751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ተመረጡትን እቃዎች ከ እያንዳንዳቸው አንፃር ማሰለፊያ.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23878,7 +23878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3152876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መስመር ክፍተት; የ አገባብ ዝርዝር በ አንቀጾች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ; የ መስመር ክፍተት</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መስመር ክፍተት:የ አገባብ ዝርዝር በ አንቀጾች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ: የ መስመር ክፍተት</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27940,7 +27940,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
|
||||
msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ላይ እያንዳንዱ እቃ ተሳክቶ የተከመረው ቀደም ባለው እቃ ላይ ነው: ይጠቀሙ የ ማዘጋጃ ትእዛዞች ለመቀየር ማዘጋጃውን የ መከመሪያው ደንብ እቃ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ መቀየር አይችሉም የ ጽሁፍ መከመሪያ ደንብ"
|
||||
msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ላይ እያንዳንዱ እቃ ተሳክቶ የተከመረው ቀደም ባለው እቃ ላይ ነው: ይጠቀሙ የ ማዘጋጃ ትእዛዞች ለመቀየር ማዘጋጃውን የ መከመሪያው ደንብ እቃ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ መቀየር አይችሉም የ ጽሁፍ መከመሪያ ደንብ"
|
||||
|
||||
#: 05250100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29074,7 +29074,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ቡድኖች የ ተመረጡትን እቃዎች በ ቡድን ያደርጋሉ: ስለዚህ በቀላሉ ማንቀሳቀስ ወይንም ማቅረብ ይቻላል እንደ አንድ እቃ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05290000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32532,7 +32532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">ማሰራጫ ሶስት ወይንም ከዚያ በላይ ተጨማሪ የ ተመረጡ እቃዎችን እኩል በ አግድም axis ወይንም በ ቁመት axis ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም ክፍተት በ እቃዎች መካከል እኩል ማሰራጨት ይችላሉ </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05360000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32595,7 +32595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/distributionpage/horleft\"> ማሰራጫ የ ተመረጡ እቃዎችን: ስለዚህ የ እቃዎች የ ግራ ጠርዞች እኩል ክፍተት አንዱ ከ አንዱ ጋር እንዲኖራቸው </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05360000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32949,7 +32949,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">ንግግር መክፈቻ: እርስዎ የሚመርጡበት በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ መዝገበ ቃላት: እና ማሰናጃ ደንቦች ለ ፊደል ማረሚያ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33037,7 +33037,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">የ ማይታወቀውን ቃል በ አሁኑ ሀሳብ መቀየሪያ: እርስዎ በትክክል ያልተጻፈ ቃል ከ ቀየሩ: ጠቅላላ አረፍተ ነገሩ ይቀየራል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33055,7 +33055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">ሁሉንም ሁኔታዎች መቀየሪያ ያልተወቀውን ቃል በ አሁኑ ሀሳብ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33129,7 +33129,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1056C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ ንዑስ ዝርዝር እርስዎ ቋንቋ መምረጥ የሚችሉበት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34261,7 +34261,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1416974\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ጭረት ካለ በ አሀዞች መካከል ወይንም ጽሁፍ የ Hungarian ወይንም Finnish ቋንቋ መለያ: ከዛ ሁለት ጭረቶች በ ተከታታይ A--B ይገባል ይቀየራል በ en-dash ከ em-dash ይልቅ"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34945,7 +34945,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Localized Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ቋንቋ ምርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: 06040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34962,7 +34962,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">ለ ቋንቋ ምርጫዎች</link>"
|
||||
|
||||
#: 06040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34997,7 +34997,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ምንም ያልተሰበረ ክፍተት ማስገቢያ \";\", \"!\", \"?\", \":\" እና \"%\" የ ባህሪው ቋንቋ በሚሰናዳ ጊዜ ወደ French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) እና በፊት \":\" የ ባህሪው ቋንቋ በሚሰናዳ ጊዜ ወደFrench (Canada)."
|
||||
|
||||
#: 06040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35913,7 +35913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4096499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥር መስጫ;ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ነጥቦች ዝርዝር; የ አቀራረብ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፊደል መጠን;ነጥቦች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥር መስጫ: ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ነጥቦች ዝርዝር: የ አቀራረብ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፊደል መጠን: ነጥቦች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38244,7 +38244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AFB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the <emph>OK</emph> button."
|
||||
msgstr "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the <emph>OK</emph> button."
|
||||
msgstr "የ ዝርዝር ማዋቀሪያ ለማረም የ ተገናኘ ከ እቃ ጋር በ ዝርዝር ውስጥ: ይምረጡ እቃ: እርስዎ የሚፈልጉትን ለውጥ ይፈጽሙ: እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>እሺ</emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: 06140100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38492,7 +38492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">ይምረጡ ተግባር እርስዎ መመደብ የሚፈልጉትን የ አቋራጭ ቁልፍ ለ: ይጫኑ የ ቁልፍ ጥምረት በ <emph>አቋራጭ ቁልፎች </emph> ዝርዝር ውስጥ: እና ከዛ ይጫኑ <emph>ማሻሻያ</emph> የ ተመረጠው ተግባር አቋራጭ ቁልፍ ካለው: ይታያል በ <emph>ቅልፎች </emph>ዝርዝር</ahelp> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 06140200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38528,7 +38528,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">የ ቁልፍ ጥምረት መመደቢያ ለ ተመረጠው የ <emph>አቋራጭ ቁልፎች</emph> ዝርዝር ለ ተመረጠው ትእዛዝ በ <emph>ተግባር </emph>ዝርዝር</ahelp> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 06140200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38647,7 +38647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1060A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar.</ahelp> Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar.</ahelp> Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መክፈቻ የ ስም ንግግር: እርስዎ ስም የሚያስገቡበት ለ አዲሱ እቃ መደርደሪያ እና ይምረጡ አካባቢውን ለ አዲሱ እቃ መደርደሪያ </ahelp> መክፈቻ የ ስም ንግግር: እርስዎ ስም የሚያስገቡበት ለ አዲሱ እቃ መደርደሪያ እና ይምረጡ አካባቢውን ለ አዲሱ እቃ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: 06140400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38695,7 +38695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the selected toolbar."
|
||||
msgstr "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the selected toolbar."
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <emph>ስም</emph> ንግግር: እርስዎ አዲስ ስም የሚያስገቡበት ለ ተመረጠው እቃ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: 06140400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38855,7 +38855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ማሻሻያ ቁልፍ ይከፍታል ንዑስ ዝርዝር </ahelp> በሚቀጥሉት ትእዛዞች:"
|
||||
|
||||
#: 06140400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38903,7 +38903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1068E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Deletes the selected command after you agree to the question."
|
||||
msgstr "Deletes the selected command after you agree to the question"
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን ትእዛዝ ማጥፊያ እርስዎ ከ ጥያቄው ጋር ከ ተስማሙ በኋላ"
|
||||
|
||||
#: 06140400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -39270,7 +39270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extensible Markup Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የሚስፋፋ ተጨማሪ ቋንቋ"
|
||||
|
||||
#: 06150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40178,7 +40178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">ሁሉንም ዝግጁ መቀየሪያዎች በ መዝገበ ቃላቱ ውስጥ ማሳያ </ahelp> የ <emph>መቀየሪያ በ ባህሪ</emph> ሳጥን ውስጥ ካስቻሉ: ለ እርስዎ የ መጋጠሚያ ባህሪዎች ይታያሉ: የ <emph>መቀየሪያ በ ባህሪ</emph> ሳጥን ውስጥ ካላስቻሉ: ለ እርስዎ የ ቃላቶች ዝርዝር ይታያል"
|
||||
|
||||
#: 06200000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45030,7 +45030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10608\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ እና መጨመሪያ የ ዘዴ ንግግር እርስዎ የሚጨምሩበት የ Xፎርም ዘዴ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: xformsdata.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45150,7 +45150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ Xፎርም ማጣመሪያ ዝርዝር </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: xformsdata.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468879898.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469537846.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150476\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መሳያ መደርደሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ፖሊጎን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነፃ የ እጅ መስመሮች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ ሳጥኖች: አቀማመጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌ: ማስገቢያ እንደ ጽሁፍ ሳጥን</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ እቃዎች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ ማተሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>የጽሁፍ: እንቅስቃሴ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ቁመት መጥሪያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁመት ጽሁፍ ሳጥኖች</bookmark_value> <bookmark_value>cube መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሶስት ማእዘን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>አራት ማእዘን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቅርጾች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ መሳያ መደርደሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ፖሊጎን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ነፃ የ እጅ መስመሮች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ ሳጥኖች: አቀማመጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌ: ማስገቢያ እንደ ጽሁፍ ሳጥን</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ እቃዎች: የ መሳያ ተግባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ ማተሚያ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጽሁፍ: እንቅስቃሴ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ቁመት መጥሪያዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁመት ጽሁፍ ሳጥኖች</bookmark_value> <bookmark_value>cube መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሶስት ማእዘን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>አራት ማእዘን መሳያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቅርጾች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፎርም መቆጣጠሪያ;እቃ መደርደሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ; የ ፎርም ሜዳዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ፎርም ሜዳዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ትእዛዝ ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች; ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ; ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች መግፊያ;መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሬዲዮ ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክቶች; የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የተወሰን ጽሁፍ; የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የጽሁፍ ሳጥኖች;የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር መምረጫ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝር በ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቀላቀያ ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ;መቆጣጠሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; መምረጫ ዘዴ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፎርም መቆጣጠሪያ: እቃ መደርደሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: የ ፎርም ሜዳዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ፎርም ሜዳዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ትእዛዝ ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች: ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ: ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ቁልፎች መግፊያ: መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሬዲዮ ቁልፍ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክቶች: የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የተወሰን ጽሁፍ: የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ሳጥኖች: የ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ዝርዝር መምረጫ መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝር በ ፎርም ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቀላቀያ ሳጥን መፍጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ: መቆጣጠሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች: መምረጫ ዘዴ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከላኩ የ አሁኑን ፎርም ሰነድ ወደ HTML አቀራረብ: ነባር መቆጣጠሪያ አጋዎች ይላካሉ: የ አሁኑ መቆጣጠሪያ ዋጋዎች አይደለም: ነባር ዋጋዎች ይወሰናሉ - እንደ መቆጣጠሪያው አይነት - በ ባህሪዎች' ነባር ዋጋ (ለምሳሌ: በ ጽሁፍ ሜዳዎች ውስጥ) ነባር ሁኔታዎች (ሳጥን ውስጥ ምልክት ማድረጊያ: እና የ ምርጫ ሜዳዎች) እና ነባር ምርጫ (ለ ዝርዝር ሳጥኖች)."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"215\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">የ መጀመሪያው አምድ ከ ረድፍ ምልክቶች ጋር ይታይ እንደሆን መወሰኛ: የ አሁኑ መግለጫ በ ቀስት ምልክት የ ተደረገበት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3808,7 +3808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">የ እርዳታ ጽሁፍ ጠቃሚ ምክር በ መቆጣጠሪያው ላይ ይታይ እንደሆን ምርጫ ማቅረቢያ </ahelp>ጠቃሚ ምክር የሚያሳየው ጽሁፍ በ ተጠቃሚ ዘዴ ውስጥ እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያውን በ መቆጣጠሪያው ላይ ሲያሳርፉ ነው"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ መደብ ቀለም ማሰናጃ </ahelp> የ መደብ ቀለም ለ በርካታ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ዝግጁ ነው: እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>መደብ ቀለም</emph> ላይ ዝርዝር ይከፈታል እርስዎ ከ ተለያዩ ቀለሞች ውስጥ መምረጥ የሚያስችሎት: የ \"መደበኛ\" ምርጫ የ ስርአቱን ማሰናጃ ይወስዳል: የሚፈለገው ቀለም ካልተገኘ ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ ቀለም ለ መግለጽ በ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ቀለም</emph></link> ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"203\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
|
||||
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: የ <emph>ነባር ምርጫዎች </emph>ማስገቢያ መግለጫ ለ ሁኔታውበ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ እንደ ነበር መመለሻ በ ተጠቃሚው ማስጀመሪያ"
|
||||
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: የ <emph>ነባር ምርጫዎች </emph>ማስገቢያ መግለጫ ለ ሁኔታው በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ እንደ ነበር መመለሻ በ ተጠቃሚው ማስጀመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ አዲስ መቆጣጠሪያ በሚፈጥሩ ጊዜ: መግለጫው በ ቅድሚያ የ ተገለጸ በ <emph>ስም</emph> ባህሪ ይጠቀማል እንደ ነባር መቆጣጠሪያውን ምልክት ለ መስጠት: ምልክቱ የ መቆጣጠሪያ ስም እና integer ቁጥር መስጫ ለ መቆጣጠሪያ ይይዛል (ለምሳሌ: ትእዛዝ ቁልፍ1) በ <emph>አርእስት</emph> ባህሪ ውስጥ: እርስዎ ሌላ መግለጫ መመደብ ይችላሉለ መቆጣጠሪያ ስለዚህ ምልክቱ ያንፀባርቃል የ ተግባር መቆጣጠሪያ: ማስገቢያውን ይቀይሩ ለ መመደብ መግለጫ የ ምልክት መቆጣጠሪያ ለ ተጠቃሚ የሚታይ ለ መፍጠር"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ባህሪ ለ ዝርዝር ሳጥኖች የሚገልጸው የትኛው የ ተገናኘ ዳታ ሜዳ እንደሚታይ ነው በ ሰንጠረዥ ማሳያ ፎርም ላይ"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||||
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ1\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር በ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
|
||||
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ1\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
|
||||
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ2\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር በ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
|
||||
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ2\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "\"$$$empty$$$\""
|
||||
msgstr "\"$$$empty$$$\""
|
||||
msgstr "\"$$$ባዶ$$$\""
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10FED\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
||||
msgstr "ያስገቡ formula ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
|
||||
msgstr "ያስገቡ መቀመሪያ ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6849,7 +6849,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN110C1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
||||
msgstr "ያስገቡ formula ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
|
||||
msgstr "ያስገቡ መቀመሪያ ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1112D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a formula into the linked cell"
|
||||
msgstr "ያስገቡ formula ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
|
||||
msgstr "ያስገቡ መቀመሪያ ወደ ተገናኘው ክፍል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13221,7 +13221,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
|
||||
msgstr "በ ተጨማሪ መመልከቻ የ አሁኑ ሰነድ የ ተከፈተው በ <emph>መስኮት - አዲስ መስኮት</emph> ነው: ይህ ትእዛዝ የሚዘጋው የ አሁኑን መመልከቻ ነው"
|
||||
msgstr "በ ተጨማሪ መመልከቻ የ አሁኑ ሰነድ የ ተከፈተው በ <emph>መስኮት - አዲስ መስኮት</emph> ነው: ይህ ትእዛዝ የሚዘጋው የ አሁኑን መመልከቻ ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16784,7 +16784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>SQL: የ ተለዩ ደንቦች</bookmark_value><bookmark_value>የ ተለዩ ዋጋዎች በ SQL ጥያቄዎች ውስጥ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 14070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16802,7 +16802,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">ማስፊያ የ ተፈጠረውን እና የ ተመረጠውን በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL ጥያቄ</link> በ አሁኑ አምድ በ ተለየ ደንብ ውስጥ </ahelp> ውጤቱ ተመሳሳይ ዋጋዎች በርካታ ጊዜ የ ተዘረዘሩ አንዴ ጊዜ ብቻ ይዘረዘራል"
|
||||
|
||||
#: 14070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17313,7 +17313,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4441663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ መስኮት ስርአት ውስጥ: እርስዎ ተጭነው መያዝ ይችላሉ የ <item type=\"keycode\">Alt</item> ቁልፍ የ ተመረጠውን ምንባብ ጽሁፍ በሚጎትቱ ጊዜ: እርስዎ ማስገባት የለብዎትም የ ምንባብ ምርጫ ዘዴ"
|
||||
|
||||
#: 20060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18735,7 +18735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ማስፊያ የ ተፈጠረውን እና የ ተመረጠውን በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL ጥያቄ</link> በ LIMIT X clause</ahelp>. እርስዎ ይህን መጠቀም ይችላሉ ለ መወሰን የ SQL ጥያቄ ውጤት በ መጀመሪያ X ቁጥር ውስጥ ለሚወድቁ"
|
||||
|
||||
#: more_controls.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስፊያ የ ተፈጠረውን እና የ ተመረጠውን በ SQL ጥያቄ በ አሁኑ አምድ በ ተለየ ደንብ ውስጥ ውጤቱ ተመሳሳይ ዋጋዎች በርካታ ጊዜ የ ተዘረዘሩ አንዴ ጊዜ ብቻ ይዘረዘራል"
|
||||
|
||||
#: querypropdlg.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 22:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468879704.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469295855.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0120200910361848\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከፈለጉ ንቁ ተሳትፎ በ አለም አቀፍ %PRODUCTNAME ሕብረተሰብ ውስጥ እንዲሳተፉ እንመክራለን: ስለ ገጽታዎች ውይይት: ስለ ማሻሻያዎች ሀሳብ ማቅረብ: የ ራስዎትን ጽሁፍ መጻፍ ተዘውትረው ስለሚጠየቁ ጥያቄዎች: እንዴት-እንደሚሰሩ: መመሪያዎች: ያለ አስተማሪ ቪዲዮ ይፍጠሩ: ወዘተ"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-04 21:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 19:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467667404.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469473436.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">መሄጃ ወደ ደብዳቤ አዋቂ - የደብዳቤ ራስጌ እቅድ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">መሄጃ ወደ ደብዳቤ አዋቂ - የ ደብዳቤ ራስጌ እቅድ</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
|
||||
msgstr "የደብዳቤ አዋቂ - የደብዳቤ ራስጌ እቅድ"
|
||||
msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - የ ደብዳቤ ራስጌ እቅድ"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">የደብዳቤ አዋቂ - የደብዳቤ ራስጌ እቅድ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">የ ደብዳቤ አዋቂ - የ ደብዳቤ ራስጌ እቅድ</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Letter Wizard - Footer"
|
||||
msgstr "የደብዳቤ አዋቂ - ግርጌ"
|
||||
msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ግርጌ"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -922,7 +922,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">የደብዳቤ አዋቂ - ግርጌ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">የ ደብዳቤ አዋቂ - ግርጌ</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Letter Wizard - Name and Location"
|
||||
msgstr "የደብዳቤ አዋቂ- ስም እና አካባቢ"
|
||||
msgstr "የ ደብዳቤ አዋቂ - ስም እና አካባቢ"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">የደብዳቤ አዋቂ- ስም እና አካባቢ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">የ ደብዳቤ አዋቂ - ስም እና አካባቢ</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6744,7 +6744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ እያንዳንዱ የ ምርጫ ሜዳ ምልክት ያስገቡ: እርስዎ መፍጠር የሚፈልጉትን እና ኮፒ ያድርጉ ምልክቱን ወደ ዝርዝር ውስጥ በ መጫን የ ቀስት ቁልፍ: ይህን አሰራር ይድገሙ ሁሉም የ ምርጫ ሜዳዎች እስከሚገለጹ ድረስ"
|
||||
|
||||
#: 01120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7716,7 +7716,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">የ ወረቀት መጠበቂያ መወሰኛ በሚቀየር ጊዜ እና ከዛ በኋላ እንደገና-ማስቻያ: የ ወረቀት መጠበቂያ በ መግቢያ ቃል ይጠበቅ እንደሆን: ለ እርስዎ የ መግቢያ ቃል ማስገቢያ ንግግር ይታያል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7842,7 +7842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">የ አሁኑ ሰነድ ከሆነ $[officename] ሰንጠረዥ ሰነድ ወይንም ቴምፕሌት: እርስዎ የ ኢዩሮ መቀየሪያን መጥራት ይችላሉ ተመሳሳዩን ምልክት በ መጠቀም ከ እቃ መደርደሪያ ውስጥ </ahelp> ይህ ምልክት በ ነባር የ ተደበቀ ነው: ለማሳየት የ ኢዩሮ መቀየሪያን ምልክት: ይጫኑ ቀስቱን ከ እቃ መደርደሪያ መጨረሻ በኩል ያለውን: ይምረጡ <emph>የሚታዩ ቁልፎች</emph> ትእዛዝ እና ያስጀምሩ የ <emph>ኢዩሮ መቀየሪያ</emph> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">ሁሉም የ ገንዘብ ክፍል በ ተመረጠው መጠን ውስጥ መቀየሪያው ከ መጠራቱ በፊት የነበረ በሙሉ ይቀየራል </ahelp> ሁሉም ክፍሎች ተምመሳሳይ አቀራረብ እንዲኖራቸው ያስፈልጋል ስለዚህ እንደ አንድ መጠን እንዲታወቁ"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8020,7 +8020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Address Data Source"
|
||||
msgstr "የአድራሻ ዳታ ምንጭ"
|
||||
msgstr "የ አድራሻ ዳታ ምንጭ"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8029,7 +8029,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">የአድራሻ ዳታ ምንጭ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">የ አድራሻ ዳታ ምንጭ</link>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8562,7 +8562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Web Wizard"
|
||||
msgstr "የዌብ አዋቂ"
|
||||
msgstr "የ ዌብ አዋቂ"
|
||||
|
||||
#: webwizard00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8570,7 +8570,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1054D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">የዌብ አዋቂ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">የ ዌብ አዋቂ</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8578,7 +8578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp> The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34200\">የ ዌብ አዋቂ እርስዎን የሚረዳው ድህረ ገጽ እንዴት እንደሚያስተዳድሩ ነው በ ኢንተርኔት ሰርቨር ላይ </ahelp> የ ዌብ አዋቂ የ አካባቢ ፋይሎችን ይቀይራል ወደ ዌብ አቀራረብ እና ይጭናል ፋይሎቹን ወደ ሰርቨር ውስጥ: የ ዌብ አዋቂ የቀረበውን ቴምፕሌት ይጠቀማል የ ማውጫ ገጽ ለ መፍጠር hyperlinks የያዙ ለ ተጫኑት ፋይሎች"
|
||||
|
||||
#: webwizard00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8602,7 +8602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Web Wizard - Introduction"
|
||||
msgstr "የዌብ አዋቂ - አስተዋዋቂ"
|
||||
msgstr "የ ዌብ አዋቂ - አስተዋዋቂ"
|
||||
|
||||
#: webwizard01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8610,7 +8610,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">የዌብ አዋቂ - አስተዋዋቂ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - አስተዋዋቂ</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8658,7 +8658,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">የዌብ አዋቂ - ሰነዶች</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - ሰነዶች</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8666,7 +8666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Web Wizard - Documents"
|
||||
msgstr "የዌብ አዋቂ - ሰነዶች"
|
||||
msgstr "የ ዌብ አዋቂ - ሰነዶች"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8674,7 +8674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10547\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">የዌብ አዋቂ - ሰነዶች</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - ሰነዶች</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8802,7 +8802,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">የዌብ አዋቂ - ዋናው እቅድ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - ዋናው እቅድ</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard03.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8818,7 +8818,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">የዌብ አዋቂ - ዋናው እቅድ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - ዋናው እቅድ</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard03.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8850,7 +8850,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">የዌብ አዋቂ - እቅድ ዝርዝር </link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - እቅድ ዝርዝር </link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8858,7 +8858,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Web Wizard - Layout Details"
|
||||
msgstr "የዌብ አዋቂ - እቅድ ዝርዝሮች"
|
||||
msgstr "የ ዌብ አዋቂ - እቅድ ዝርዝሮች"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8866,7 +8866,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">የዌብ አዋቂ - እቅድ ዝርዝሮች</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - እቅድ ዝርዝሮች</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">የዌብ አዋቂ - ቅድመ እይታ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - ቅድመ እይታ</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Web Wizard - Preview"
|
||||
msgstr "የዌብ አዋቂ - ቅድመ እይታ"
|
||||
msgstr "የ ዌብ አዋቂ - ቅድመ እይታ"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9418,7 +9418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">የዌብ አዋቂ - ቅድመ እይታ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">የ ዌብ አዋቂ - ቅድመ እይታ</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9594,7 +9594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">የዌብ አዋቂ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">የ ዌብ አዋቂ</link>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07fc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468790985.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469547108.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">በ ውስጥ ማገናኛ: የ ውጤት ሰንጠረዥ የያዘው መዝገቦችን ብቻ ነው ለ ይዞታዎች ለ ተገናኙ ሜዳዎች ለ ተመሳሳይ </ahelp> በ $[officename] SQL የዚህ አይነት አገናኝ ይታረማል በ ተመሳሳይ የት ንግግር"
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">በ ግራ አገናኝ: የ ውጤት ሰንጠረዥ የያዘው ሁሉንም ሜዳዎች ነው በ ግራ ሰንጠረዥ በኩል ያሉትን እና እነዚህ ሜዳዎች በ ቀኝ ሰንጠረዥ በኩል ያሉትን ለ ይዞታ በ ተመሳሳይ የተገናኘ ሜዳ ውስጥ </ahelp> በ $[officename] SQL ውስጥ ይህ አይነት አገናኝ ተመሳሳይ ነው ከ ግራ የ ውጪ አገናኝ ትእዛዝ ጋር"
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">በ ቀኝ አገናኝ: የ ውጤት ሰንጠረዥ የያዘው ሁሉንም ሜዳዎች ነው: በ ግራ ሰንጠረዥ በኩል ያሉትን እና እነዚህ ሜዳዎች በ ግራ ሰንጠረዥ በኩል ያሉትን ለ ይዞታ በ ተመሳሳይ የተገናኘ ሜዳ ውስጥ </ahelp> በ $[officename] SQL ውስጥ ይህ አይነት አገናኝ ተመሳሳይ ነው ከ ቀኝ የ ውጪ አገናኝ ትእዛዝ ጋር"
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">ለ ሙሉ አገናኝ: የ ውጤት ሰንጠረዥ የያዘው ሁሉንም ሜዳዎች ነው: በ ግራ እና በ ቀኝ ያሉትን ሰንጠረዦች </ahelp> በ SQL የ $[officename] ይህ አይነት አገናኝ ተመሳሳይ ነው ከ ሙሉ የ ውጪ አገናኝ ትእዛዝ ጋር"
|
||||
|
||||
#: 02010101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0305200912031977\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ቁልፍ ቃል ተፈጥሮ ማስገቢያ ወደ የ SQL አረፍተ ነገር ለመግለጽ ግንኙነቱን: ግንኙነቱ ሁሉንም አምዶች ያገናኛል: ተመሳሳይ የ አምድ ስም ያላቸውን በ ሁለቱም ሰንጠረዥ ውስጥ: ውጤቱ የተጋጠመ ሰንጠረዥ ይሆናል አንድ አምድ ብቻ ያለው: ለ እያንዳንዱ ጥንድ እኩል ለ ተሰየሙ አምዶች </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ቀዳሚ ቁልፍ በሚያጠፉ ጊዜ በ <emph> ማጥፊያ cascade </emph>ምርጫ: ሁሉንም መዝገቦች ከ ለሎች ሰንጠረዥ ውስጥ ይህን ቁልፍ እንደ የራሳቸው የ ውጪ ቁልፍ የሚጠቀሙ አብረው ይጠፋሉ: ይህን ምርጫ በ ጥናቃቄ ይጠቀሙ: ጥንቃቄ ካላደረጉ ከፍተኛ አካል የ ዳታቤዝ ሊያጠፉ ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5436,7 +5436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ተጠቃሚውን የ ተገለጸውን ማመሳከሪያ እንዲያሻሽል ማስቻያ: ለምሳሌ: አዲስ ግንኙነት ለማስገባት ለ ሰንጠረዥ ወይንም ለማጥፋት የ ነበረውን ግንኙነት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8581804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ ምርጫ ቁልፍ ከ ማስገቢያው ፊት ለ ፊት ያለውን ለማስቻል ይህን የ JRE እትም ለ መጠቀም በ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 19:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468870047.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469636611.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው ድንበር ዘዴ ከ<emph>መስመር</emph> ቦታ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው ድንበር ዘዴ ከ <emph>መስመር</emph> ቦታ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ<emph>የ ይዞታዎች ክፍተት</emph> ቦታ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ <emph> ይዞታዎች ክፍተት</emph> ቦታ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው ድንበር ዘዴ ከ<emph>መስመር</emph> ቦታ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው ድንበር ዘዴ ከ <emph>መስመር</emph> ቦታ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ<emph>የ ይዞታዎች ክፍተት</emph> ቦታ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ <emph> ይዞታዎች ክፍተት</emph> ቦታ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: border_paragraph.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "ወደ አሁኑ ክፍል ውስጥ የ ገባ የ መሳያ እቃ ማስቆሚያ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ማስቆሚያውን በ መምረጥ ክፍል እና ገጽ እቃውን በ መምረጥ እና ከዛ ይጫኑ የ<emph>ማስቆሚያ መቀየሪያ</emph> ምልክት <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">ምልክት</alt></image>."
|
||||
msgstr "ወደ አሁኑ ክፍል ውስጥ የ ገባ የ መሳያ እቃ ማስቆሚያ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ማስቆሚያውን በ መምረጥ ክፍል እና ገጽ እቃውን በ መምረጥ እና ከዛ ይጫኑ የ <emph> ማስቆሚያ መቀየሪያ </emph> ምልክት <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">ምልክት</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: copytable2application.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9579760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚያመጡ ጊዜ ከ ጽሁፍ ወይንም ከ ሰንጠረዥ ፋይል ውስጥ: ፋይሊ በ መጀመሪያው ረድፍ ውስጥ የ ራስጌ መረጃ መያዝ አለበት: የ ሁለተኛው ረድፍ ፋይል የ መጀመሪያው ዋጋ ያለው የ ዳታ ረድፍ መሆን አለበት: የ ሁሉም ሜዳ አቀራረብ በ ሁለተኛው ረድፍ ይወስናል የ ጠቅላላ አምዱን አቀራረብ: ማንኛውም የ አቀራረብ መረጃ የ ሰንጠረዥ ፋይል ይጠፋል ወደ Base በሚያመጡ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: data_im_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3628,7 +3628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id325632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: እርግጠኛ ለመሆን የ መጀመሪያው አምድ የ ጽሁፍ አቀራረብ እንዳለው: እርስዎ እርግጠኛ መሆን አለብዎት የ መጀመሪያው ሜዳ የ ረድፍ ይዞታ ዋጋ ያለው የ ጽሁፍ ዳታ መያዙን: የ መጀመሪያው ሜዳ የ ረድፍ ይዞታ ዋጋ ያለው ቁጥር መያዙን: ጠቅላላ አምዱ ወደ ቁጥር አቀራረብ ይሰናዳል: እና በ አምዱ ውስጥ ቁጥሮች ብቻ እንጂ ጽሁፍ አይታይም"
|
||||
|
||||
#: data_im_export.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id8772545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>ዳታቤዝ: ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>መፈለጊያ: ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማስወገጃ: ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማጣሪያ: ዳታ በ ፎርሞች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ማጣሪያ በ ፎርሞች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ፎርሞች: ማጣሪያ ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ይህን ይመልከቱ ዋጋዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ዳታቤዝ: ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>መፈለጊያ: ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማስወገጃ: ፎርም ማጣሪያዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማጣሪያ: ዳታ በ ፎርሞች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ማጣሪያ በ ፎርሞች ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ፎርሞች: ማጣሪያ ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዳታ: ይህን ይመልከቱ ዋጋዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: data_search2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id6888027\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቡድኖች:ማስገቢያ/መውጫ/መለያያ</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: የ ክፈፎች ምርጫ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ:እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መውጫ: ከ ቡድኖች</bookmark_value><bookmark_value>መግቢያ ወደ ቡድኖች</bookmark_value><bookmark_value>መለያያ ከ ቡድኖች</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ ክፈፎች</bookmark_value><bookmark_value>በርካታ መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ: ይህን ይመልከቱ መምረጫ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቡድኖች: ማስገቢያ/መውጫ/መለያያ</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች: የ ክፈፎች ምርጫ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ: እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መውጫ: ከ ቡድኖች</bookmark_value><bookmark_value>መግቢያ ወደ ቡድኖች</bookmark_value><bookmark_value>መለያያ ከ ቡድኖች</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ ክፈፎች</bookmark_value><bookmark_value>በርካታ መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>ምልክት ማድረጊያ: ይህን ይመልከቱ መምረጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9983825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ማንቀሳቀስ: መቀየር: እንደገና መመጠን: ወይንም ማጣመም ይችላሉ ሁሉንም እቃዎች በ ቡድን ውስጥ አንድ ላይ: እና እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ቡድን በ ምንኛውም ጊዜ ለ መቀየር እያንዳንዱን እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5734733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ ባህሪዎች (የ መስመር መጠን: መሙያ ቀለም: እና ተጨማሪዎች) የ ሁሉንም እቃዎች በ ቡድን ውስጥ በ አንድ ላይ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ቡድን እና መቀየር እያንዳንዱን እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8711,7 +8711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቡድኖችን ማቀፍ ይቻላል በርካታ ቡድኖች ለ መፍጠር ከ ሌሎች ቡድኖች ጋር"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8759,7 +8759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7309793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ሁሉንም እቃዎች በ ድርጅት አርማ ውስጥ በ ቡድን ማድረግ ይችላሉ: አርማውን እንደ አንድ እቃ ለ ማንቀሳቀስ እና እንደገና ለ መመጠን"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8767,7 +8767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1227759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እቃዎችን በ ቡድን ውስጥ ከጨመሩ በኋላ የ ቡድኑን ማንኛውም አካል ቢመርጡ ጠቅላላ ቡድኑ ይመረጣል"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8938,7 +8938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2690511\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ hyperlink ከተዉት መጠቆሚያውን ሌላ ቦታ በማድረግ: የሚታየው ጽሁፍ ብቻ ይቀየራል"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8946,7 +8946,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1983092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ hyperlink ከተዉት በ ቀጥታ የ ክፍተት ባህሪ በማስገባት የ መጨረሻውን ባህሪ ተከትሎ: የ በራሱ አራሚ - ካስቻሉ - ይቀይራል ኢላማውን URL እንደ ተመሳሳይ የሚታይ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8954,7 +8954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id333262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ሁሉም ሰነዶች አይነት ውስጥ: እርስዎ መክፈት ይችላሉ የ Hyperlink ንግግር hyperlink ለማረም: መጀመሪያ መጠቆሚያውን በ hyperlink ውስጥ ያድርጉ: ወይንም በ ቀጥታ ከ hyperlink ፊት ለፊት ያድርጉ: እና ከዛ ይጫኑ የ Hyperlink ምልክት በ መደበኛ መደርደሪያ ላይ"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8981,7 +8981,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
|
||||
msgstr "መቀየሪያ ሁሉንም hyperlinks መለያ"
|
||||
msgstr "መቀየሪያ ሁሉንም የ hyperlinks መለያ"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
|
||||
msgstr "hyperlink ቁልፍ ከሆነ: ይጫኑ ድንበሩ ላይ ለመምረጥ: ወይንም ይጫኑ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ: መክፈቻ በ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ: በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: እርስዎ ማረም ይችላሉ የ ምልክት ጽሁፍ ውስጥ \"መግለጫ\" እና የ \"URL\" ሜዳ አድራሻ ማሻሻ"
|
||||
msgstr "hyperlink ቁልፍ ከሆነ: ይጫኑ ድንበሩ ላይ ለመምረጥ: ወይንም ይጫኑ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ: መክፈቻ በ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ: በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: እርስዎ ማረም ይችላሉ የ ምልክት ጽሁፍ ውስጥ \"መግለጫ\" እና የ \"URL\" ሜዳ አድራሻ ማሻሻያ"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9066,7 +9066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ hyperlinksበ ሁለት ዘዴ ማስገባት ይችላሉ: እንደ ጽሁፍ ወይንም እንደ ቁልፍ: በ ሁለቱም ዘዴ: የሚታየው ጽሁፍ ይለያያል ከ URL."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9084,7 +9084,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ወደ ተወሰነ መስመር ለ መዝለል: መጀመሪያ ያስገቡ ምልክት ማድረጊያ በ ቦታው ላይ (<emph>ማስገቢያ - ምልክት ማድረጊያ</emph>)"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1076D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ ወደ ክፍል ውስጥ ለ መዝለል: መጀመሪያ ያስገቡ ስም ለ ክፍሉ (<emph>ማስገቢያ - ስም - መግለጫ</emph>)."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9101,7 +9101,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyperlinks ማስገባት ይቻላል በ መጎተ-እና-በመጣል ከ መቃኛ ውስጥ: Hyperlinks ይመራል ወደ ማመሳከሪያዎች: ራስጌዎች: ንድፎች: ሰንጠረዦች: እቃዎች: ዳይሬክቶሪዎች ወይንም ምልክት ማድረጊያዎች"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10394,7 +10394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ ቀስት ወደ ታች ወይንም የ ቀኝ ቀስት የ ተመረጠውን የ እቃ መደርደሪያ ለ መክፈት: ይህ እኩል ነው ከ አይጥ መጫኛ ጋር: በ እቃ መደርደሪያው ላይ የ ቀኝ ቀስት ይጠቀሙ እና የ ግራ ቀስት ቁልፎች: የ ቤት እና መጨረሻ ቁልፎች የ መጀመሪያ እና የ መጨረሻ ምልክት ይመርጣሉ በ እቃ መደርደሪያው ላይ በትክክል:"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10438,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጠቀሙ ቀስት ወደ ታች ወይንም ቀስት ወደ ላይ ቁልፍ ወደ ታች ለ መሸብለል በ መቀላቀያ ሳጥን ማስገቢይ ውስጥ: ወይንም ቀስት ወደ ላይ ወይንም ገጽ ወደ ላይ ወደ ላይ ለ መሸብለል: የ ቤት ቁልፍ ወደ መጀመሪያው ማስገቢያ ይወስዶታል: እና የ መጨረሻ ቁልፍ ወደ መጨረሻው ማስገቢያ ይወስዶታል:"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11767,7 +11767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ መረጡት ቋንቋ ለ እርስዎ ሰነድ የሚጠቀሙትን ፊደል ማረሚያ: ተመሳሳይ: እና ጭረት: የ ሺዎች መለያያ: እና ምልክት የሚጠቀሙትን እንደ ነባር የ ገንዘብ አቀራረብ ይወስናል"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11776,7 +11776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The language you select applies to the whole document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ መረጡት ቋንቋ ለ ጠቅላላ ሰነድ መፈጸሚያ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11785,7 +11785,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ: እርስዎ መፈጸም ይችላሉ የ ተለየ ቋንቋ ለማንኛውም የ አንቀጽ ዘዴ: ይህ ቅድሚያ አለው ከ ጠቅላላ ሰነድ በላይ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11794,7 +11794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ቋንቋ መመደብ ይችላሉ ለ ተመረጠው ጽሁፍ በ አንቀጽ ውስጥ: በቀጥታ አቀራረብ ዘዴ ወይንም በ ባህሪ ዘዴ: ይህ አሰራር ቅድሚያ አለው ከ አንቀጽ ዘዴ እና ከ ሰነድ ቋንቋ በላይ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11956,7 +11956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ ባህሪው ዘዴ ስም ላይ እርስዎ የ ተለየ ቋንቋ መፈጸም የሚፈልጉበት ላይ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11992,7 +11992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ አሁን የ ባህሪ ዘዴ መፈጸም ይችላሉ እርስዎ ወደ መረጡት ጽሁፍ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2761314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መደበኛ መግጠሚያ ለ %PRODUCTNAME ሶፍትዌር ለ እርስዎ ይሰጣል የ ተጠቃሚ ገጽታ user interface (UI) እርስዎ ለሚመርጡት ቋንቋ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12064,7 +12064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3912778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በርካታ ተጠቃሚዎች የ አሜሪካን እንግሊዝኛ እትም ያወርዳሉ: ይህ የ አንግሊዝኛ ዝርዝር ትእዛዝ ይሰጣል ለ እንግሊዝኛ መተግበሪያ እርዳታ: እርስዎ ሌላ ቋንቋ ከ ፈለጉ ለ ዝርዝር (እና ለ መተግበሪያ እርዳታ: ለዛ ቋንቋ ዝግጁ ከሆነ) የ ተጠቃሚ ገጽታ እንደሚከተለው ይቀየራል"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12080,7 +12080,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121158\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ ሌላ የ UI ቋንቋ በ \"ተጠቃሚው ገጽታ\" ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12088,7 +12088,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3806878\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ እሺ እና እንደገና ያስጀምሩ የ %PRODUCTNAME ሶፍትዌር"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12096,7 +12096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130619\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ዝርዝር ሳጥን እርስዎ የሚፈልጉትን ቋንቋ ካልያዘ: ይህን ይመልከቱ \"መጨመሪያ ተጨማሪ UI ቋንቋዎች\""
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12144,7 +12144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3791926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የሚወዱትን የ ጥቅል አስተዳዳሪ ይክፈቱ እና ይፈልጉ ለ %PRODUCTNAME ጥቅል ቋንቋዎች: እና ይግጠሙ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ቋንቋ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12160,7 +12160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2216559\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ እርስዎን የ ዌብ መቃኛ ይክፈቱ እና ያስገቡ <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12168,7 +12168,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7869502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ እና ያውረዱ ትክክለኛውን የ ቋንቋ ጥቅል ለ እርስዎ እትም ለ %PRODUCTNAME ሶፍትዌር"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12184,7 +12184,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3791924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቋንቋ ጥቅል ይግጠሙ ያራግፉ tar.gz ፋይል እና ይግጠሙ ጥቅሎች እንደ መደበኛ አሰራር በ እርስዎ መስሪያ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12192,7 +12192,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221655a\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ እርስዎን የ ዌብ መቃኛ ይክፈቱ እና ያስገቡ <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12200,7 +12200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7869503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ እና ያውረዱ ትክክለኛውን የ ቋንቋ ጥቅል ለ እርስዎ እትም ለ %PRODUCTNAME ሶፍትዌር"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13265,7 +13265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ጉዳይ መቀየሪያ"
|
||||
|
||||
#: microsoft_terms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13274,7 +13274,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">ጉዳይ/ባህሪዎች</link>"
|
||||
|
||||
#: microsoft_terms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13413,7 +13413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተጨማሪ"
|
||||
|
||||
#: microsoft_terms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13589,7 +13589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ Microsoft Office ሰነድ አይነቶች ግንኙነት መቀየሪያ"
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13597,7 +13597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3143267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office: እንደገና መመደቢያ የ ሰነድ አይነቶች</bookmark_value><bookmark_value>የ ፋይል ግንኑነቶች ለ Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: የ ፋይል ግንኙነቶች በ ማሰናጃ ፕሮግራም</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13606,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">የ Microsoft Office ሰነድ አይነቶች ግንኙነት መቀየሪያ</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13615,7 +13615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ Microsoft Office ፋይል ስም ተጨማሪዎች ግንኙነት ለ መቀየር ይክፈቱ ፋይሎች አንዱን በ $[officename] ወይንም በ Microsoft Office, በ መጠቀም Microsoft Windows:"
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13623,7 +13623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0815200803314147\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ መስኮት ውስጥ’ ፋይል መቃኛ: በ ቀኝ-ይጫኑ የ ፋይል አይነት እርስዎ መመደብ የሚፈልጉትን ወደ ሌላ መተግበሪያ"
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13639,7 +13639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0815200803314245\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ዝርዝር መተግበሪያዎች ውስጥ ይታያል: ይምረጡ ፕሮግራም የ አሁኑ አይነት ፋይል የሚከፍት: እርግጠኛ ይሁኑ: “ሁልጊዜ ይህን መተግበሪያ ተጠቀም” መመረጡን"
|
||||
|
||||
#: ms_doctypes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13647,7 +13647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0815200803314243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እነዚህ ደረጃዎች የማይፈጸሙ ከሆነ በ እርስዎ የ Microsoft መስኮቶች: ይፈልጉ የ እርስዎን Microsoft እርዳታ ትእዛዞች የ ፋይል ግንኙነት እንዴት እንደሚቀይሩ"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13833,7 +13833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Grouped objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ቡድን የተመደቡ እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15082,7 +15082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይዞታቸው በቁራጭ ሰሌዳ ላይ የተጠራቀመ ወደ እርስዎ ሰነድ ውስጥ መለጠፍ ይቻላል የ ተለየ አቀራረብ በ መጠቀም: በ %PRODUCTNAME እርስዎ መምረጥ ይችላሉ እንዴት እንደሚለጥፉ ይዞታውን ንግግር በ መጠቀም ወይንም በ መጎተቻ-እና-በመጣያ ምልክት"
|
||||
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15090,7 +15090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዝግጁ ምርጫ እንደ ቁራጭ ሰሌዳው ይዞታዎች አይነት ይለያያል"
|
||||
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15098,7 +15098,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3144547360\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ጽሁፍ መጻፊያ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ+ምርጫ</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V ለ መለጠፍ ከ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ እንደ በትክክል ያልቀረበ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15178,7 +15178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
|
||||
msgstr "<emph>አገናኝ</emph>: መለጠፊያ የ ክፍል መጠን እንደ አገናኝ: የ ፋይሉ ምንጭ ሲቀየር። የ ተለጠፈው ክፍል አብሮ ይቀየራል"
|
||||
msgstr "<emph>አገናኝ</emph>: መለጠፊያ የ ክፍል መጠን እንደ አገናኝ: የ ፋይሉ ምንጭ ሲቀየር: የ ተለጠፈው ክፍል አብሮ ይቀየራል"
|
||||
|
||||
#: pasting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15245,7 +15245,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ <emph>ባህሪዎች</emph> ለ እርስዎ ማተሚያ ይህ የ ባህሪዎችን ንግግር ይከፍታል"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15254,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ በ ጥቁር እና ነጭ ማተሚያ ምርጫ: ለ በለጠ መረጃ: የ እርስዎን ማተሚያ መምሪያ ይመልከቱ"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15263,7 +15263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ያረጋግጡ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር እና ይጫኑ <emph>ማተሚያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15272,7 +15272,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The current document will be printed in black and white."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ አሁኑ ሰነድ የሚታተመው በ ጥቁር እና ነጭ ነው"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15316,7 +15316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ እነዚህ አንዱ በሚመረጥ ጊዜ: ሁሉም ማቅረቢያ ወይንም መሳያዎች ያለ ቀለም ይታተማሉ: እርስዎ በ ጥቁር ማተም ከፈለጉ የ <emph>አሁኑን</emph> ህትመት ስራ ይምረጡ ከ ምርጫ ውስጥ ከ <emph>ፋይል - ማተሚያ - %PRODUCTNAME መሳያ/ማስደነቂያ</emph> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15325,7 +15325,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>ግራጫማ</emph> ሁሉንም ቀለሞች ይቀይራል ወደ 256 ከፍታ ከ ጥቁር ወደ ነጭ: ሁሉም ጽሁፍ የሚታተመው በ ጥቁር ነው: መደብ ይሰናዳል በ <emph>አቀራረብ - ገጽ - መደብ</emph> አይታተምም"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15334,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>ጥቁር & ነጭ</emph> ሁሉንም ቀለሞች ወደ ሁለት ዋጋዎች ይቀይራል ወደ ጥቁር እና ነጭ: ሁሉም ድንበሮች በ እቃዎች ዙሪያ የሚታተሙት በ ጥቁር ነው: ሁሉም ጽሁፍ የሚታተመው በ ጥቁር ነው: መደብ ይሰናዳል በ <emph>አቀራረብ - ገጽ - መደብ</emph> አይታተምም"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ <emph>ይዞታዎች</emph> ምልክት ያድርጉ <emph>በ ጥቁር ማተሚያ</emph> እና ይጫኑ <emph>እሺ</emph>."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሁሉም የ ጽሁፍ ሰነዶች ወይንም የ HTML ሰነዶች በ ጥቁር ይታተማሉ"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15421,7 +15421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ጽሁፍ በ ጥቁር ማተሚያ</emph> እና ይጫኑ <emph> ማተሚያ </emph>."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15535,7 +15535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መቀነስ ይችላሉ የ ዳታ ግልፅነት: ለ መጋጠሚያዎች ወይንም ለ bitmaps: እርስዎ ዳታ በሚቀንሱ ጊዜ: በ ብዙ ማተሚያዎች ላይ የ ተቀነሰውን የ ማተሚያ ጥራት ማየት አይችሉም: ነገር ግን የማተሚያ ጊዜ በጣም ይቀንሳል: እና እርስዎ ፋይል ሲያትሙ: የ ፋይሉ መጠን በጣም ያጥራል"
|
||||
|
||||
#: print_faster.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15595,7 +15595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሁሉም ሰነዶች የ ተቀመጡ በ <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> በ መግቢያ ቃል ማስቀመጥ ይቻላል: በ መግቢያ ቃል የ ተቀመጡ ሰነዶችን ያለ መግቢያ ቃል መክፈት አይቻልም: ይዞታው አስተማማኝ ነው ማንም የ ውጪ ሰው ማንበብ እና ማረም አይችልም: ይህ ይዞታ እንዲሁም ይፈጸማል ለ ንድፎች እና ለ OLE እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15818,7 +15818,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9014252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">ክፍሎችን መጠበቂያ በ %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ </link>"
|
||||
|
||||
#: redlining.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15869,7 +15869,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ አርመው መላክ ይፈልጋሉ የ እርስዎን የ መጨረሻ መግለጫ ስራ: ነገር ግን የ እርስዎ መግለጫ ከ መታተሙ በፊት በ እርስዎ የ በላይ ክፍል እና መርማሪ መታረም አለበት: ስለዚህ ሁለቱም የ ራሳቸውን አስተያየት ይጨምራሉ: የ በላይ ክፍል ይጽፋል \"ማብራሪያ\" ከ አንድ አንቀጽ በኋላ እና ሌላውን ማስገቢያ ይሰርዛል: መርማሪው የ እርስዎን ሰነድ ፊደል ያርማል"
|
||||
|
||||
#: redlining.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16049,7 +16049,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9948423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> and you can easily see the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ መደበኛ: ገምጋሚው ለውጥ መከታተያን ያስችላል በ <emph>ማረሚያ - ለውጥ መከታተያ - ለውጦችን መቅረጫ</emph> እና እርስዎ በ ቀላሉ ለውጦቹን ያያሉ"
|
||||
|
||||
#: redlining_doccompare.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16058,7 +16058,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ ደራሲዎቹ አንዱ ለውጥ ከፈጸመ በ ሰነዱ ለውጡን ሳይቀርጽ: እርስዎ ማወዳደር ይችላሉ የ ተቀየረውን ሰነድ ከ እርስዎ ዋናው ሰነድ ጋር"
|
||||
|
||||
#: redlining_doccompare.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16093,7 +16093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሁለቱንም ሰነዶች መቀላቀያ ወደ ገምጋሚው ሰነድ ውስጥ: ሁሉም የ ጽሁፍ ምንባብ በ ገምጋሚው ሰነድ ላይ የሚታዩ ነገር ግን በ ዋናው ሰነድ ላይ የሌሉ ይለያሉ እንደ አዲስ እንደገቡ: እና ሁሉም የ ጽሁፍ ምንባብ የ ጠፋ በ ገምጋሚው ይለያሉ እንደጠፉ"
|
||||
|
||||
#: redlining_doccompare.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16294,7 +16294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለውጦች በ ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ የ ክፍሎቹ ድንበሮቹ ይደምቃሉ: እርስዎ ወደ ክፍሉ በሚጠቁሙ ጊዜ ተጨማሪ ዝርዝር መረጃ ስለዚህ ለውጥ በ እርዳታ ምክር ውስጥ ይታይዎታል"
|
||||
|
||||
#: redlining_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16303,7 +16303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ አስተያየት ማስገባት ይችላሉ በ ተመዘገቡ ለውጦች ውስጥ መጠቆሚያውን በ ለውጡ ቦታ ላይ ያድርጉ እና ይምረጡ <emph>ማረሚያ - ለውጦች መከታተያ - አስተያየት በ ለውጦች ላይ</emph> በ ተጨማሪ ጠቃሚ ምክር ለማስፋት: አስተያየት ይታያል በ ዝርዝር ውስጥ በ <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>ለውጦች አስተዳዳሪ</emph></link> ንግግር ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: redlining_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16589,7 +16589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መመደብ ይችላሉ ጽሁፍ ማስተካከያ (macros) ለ ዝርዝር እቃዎች: ምልክቶች: ንግግር መቆጣጠሪያዎች: እና ሁኔታዎች በ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16597,7 +16597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1072B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME በ ውስጥ እነዚህን የ ጽሁፍ ቋንቋዎች ይደግፋል:"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1091F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ተጨማሪ አበልፃጊዎች መጠቀም ይችላሉ ከፍተኛ-ደረጃ ቋንቋዎች: ለምሳሌ: Java programming ቋንቋ: ለ መቆጣጠሪያ %PRODUCTNAME የ ውጪ: የ API ማመሳከሪያ በ መስመር ላይ በ <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16757,7 +16757,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10A71\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ ምርጫ ቁልፍ ለ %PRODUCTNAME ወይንም መጻፊያ (ወይንም አሁን ለ ተከፈተ ማንኛውም መተግበሪያ)"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16765,7 +16765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10A74\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ ምርጫ ቁልፍ ለማሰናዳት ክልል የ አዲስ ቁልፍ መቀላቀያ መፈጸም እንዲችሉ ለሁሉም በ %PRODUCTNAME ወይንም ሰነዶች ብቻ በ አሁኑ ክፍል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16845,7 +16845,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AB9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ የ ክልል ማሰናጃ ነው ለ አዲስ ሁኔታ ስራ ሊፈጸም የሚችል በ ሁሉም በ %PRODUCTNAME ወይንም በ አሁኑ ክፍል ሰነዶች ውስጥ ብቻ"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16853,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10ABD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ ሁኔታ ከ ዝርዝር ውስጥ እና ይጫኑ <emph>እሺ</emph>."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16917,7 +16917,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AF7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ ሁኔታ ከ ዝርዝር ውስጥ እና ይጫኑ <emph>እሺ</emph>."
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16949,7 +16949,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ሁኔታዎች</emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17021,7 +17021,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B5D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ሁኔታዎች</emph> tab ለ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17037,7 +17037,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107AD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ መመደብ የ ጽሁፍ መቆጣጠሪያ በ %PRODUCTNAME Basic ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17061,7 +17061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B87\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ሁኔታዎች</emph> tab ለ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17338,7 +17338,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154285\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሻሻያ: ይመልከቱ መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ይመልከቱ እንዲሁም ማረሚያ እና መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር ቴምፕሌቶች: መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር:ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ:ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች:ማረሚያ እና ማስቀመጫ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ:ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ:ቴምፕሌቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሻሻያ: ይመልከቱ መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ይመልከቱ እንዲሁም ማረሚያ እና መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር ቴምፕሌቶች: መቀየሪያ</bookmark_value><bookmark_value>ነባር:ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ማስተካከያ ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>ቴምፕሌቶች: ማረሚያ እና ማስቀመጫ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቀመጫ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value><bookmark_value>እንደ ነበር መመለሻ: ቴምፕሌቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19007,7 +19007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107B0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">ምርጫ መተው</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">የ መተው ምርጫ</link>"
|
||||
|
||||
#: version_number.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19562,7 +19562,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN109C5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከፈለጉ ማካተት ይችላሉ <emph>ቴምፕሌት</emph> በ እርስዎ ማጣሪያ መፈጸም ይችላሉ %PRODUCTNAME ዘዴዎች ለ XML ሰነድ እርስዎ ላመጡት"
|
||||
|
||||
#: xsltfilter_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 02:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468876027.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469674602.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Writing Aids"
|
||||
msgstr "የመጻፊያ እርዳታዎች"
|
||||
msgstr "የ መጻፊያ እርዳታዎች"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">የመጻፊያ እርዳታ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">የ መጻፊያ እርዳታዎች</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቋንቋ ክፍል መያዝ ይችላል አንድ ወይንም ሁለት ወይንም ሶስት ንዑስ ክፍሎች: ፊሰል ማረሚያ: ጭረት: እና ተመሳሳይ: እያንዳንዱ ንዑስ-ክፍል ዝግጁ የሚሆነው በ አንድ ወይንም በ ተጨማሪ ቋንቋዎች ነው: እርስዎ ከ ተጫኑ ከ ስሙ ፊት ለ ፊት በ ክፍሉ ላይ: እርስዎ ማስጀመር ይችላሉ ሁሉንም ዝግጁ ንዑስ-ክፍሎች በ ተመሳሳይ ጊዜ: እርስዎ ከስወገዱ ምልክት ማድረጊያ ማሰናጃ: እርስዎ ያሰናክሉ ሁሉንም ዝግጁ ንዑስ-ክፍሎች በ ተመሳሳይ ጊዜ: እርስዎ ከ ፈለጉ ማስጀመር ወይንም ማሰናከል እያንዳንዱ ንዑስ-ክፍል: ይጫኑ በ <emph> ማረሚያ ቁልፍ </emph>ላይ ለ መክፈት የ <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph> ማረሚያ ክፍሎች </emph></link> ንግግር ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3294778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማዋቀሪያው ሁለት የ ተለያዩ ዳይሬክቶሪዎች መፍጠር ያስችላል: አንዱ ፎልደር ተጠቃሚው የ መጻፍ መብት አለው: እና ሁለትኛው ተጠቃሚው የ መጻፍ መብት የለውም: ተጠቃሚው ማረም እና ማጥፋት ይችላል የ ተጠቃሚ መዝገበ ቃላት በ መጻፊያ አካባቢ መንገድ ውስጥ ባለው: ሌላው መዝገበ ቃላት ለ ንባብ ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">እርስዎ ማስወገድ የሚፈልጉትን ቃሎች ይወስኑ ከ እርስዎ ሰነድ ውስጥ </ahelp> ስለዚህ እርስዎ የ መዝገበ ቃላት ማስተካከያ መፍጠር ይችላሉ ሁሉንም ማስወገድ የሚፈልጉትን ቃሎች ያስወገድ: ይህ የ ተለየ መዝገበ ቃላት ካአስጀመሩ: ፊደል በሚታረም ጊዜ ለ እርስዎ ተመሳሳይ ማስታወሻ ይታያል ስለ ተወገዱት ቃሎች"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">እርስዎ አዲስ ቃል መጻፍ ይችላሉ ወደ መዝገበ ቃላት ውስጥ ለ መጨመር: ከ ታች በኩል ባለው ዝርዝር ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል የመዝገበ ቃላት ይዞታ: ይመልከቱ የ አሁኑንመዝገበ ቃላት ማስተካከያ </ahelp> እርስዎ ቃል ከ ዝርዝር ውስጥ ከ መረጡ በ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ ይታያል: እርስዎ ቃል ከጻፉ በኋላ = ባህሪ እንደ \"በራሱ መጨረሻ=\": ቃሉ ራሱ በራሱ ይጫራል እና የ ጭረት ማሳሰቢያ አይታይም: ይጻፉ \"በራሱ=መጨረሻ\" ውጤቱ ቃል የሚጀምር በ ጭረት: ወይንም የ ጭረት ማሳሰቢያ ይታያል: እርስዎ የ = ምልክት የሚያስገቡበት"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ [] መከልከያ ከ እኩል = ምልክት ይልቅ የ ባህሪ ለውጦች ለ መግለጽ ከ ጭረት መጨረሻ በፊት: የሚቻሉ የ ባህሪዎች እና ለውጦች: (1) ተጨማሪ ባህሪዎች: ለምሳሌ: <emph>tug[g]gumi</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “tugg- gummi” የ Swedish ቃል “tuggummi”. (2) የ ተወሰነ ባህሪ ማስወገጃ በ ዲጂት: ለምሳሌ: <emph>paral·[1]lel</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “paral- lel” ለ Catalan ቃል “paral·lel”, አንድ ባህሪ ማስወገጃ ከ መጨረሻው ነጥብ በፊት. (3) ሁለቱንም ማስወገጃ እና ተጨማሪ ባህሪ ለምሳሌ: <emph>cafee[2é]tje</emph> ትክክለኛው የ ጭረት ውጤት “café- tje” ለ Dutch ቃል “cafeetje”, ሁለት ባህሪ ማስወገጃ ከ መጨረሻው ነጥብ በፊት እና አንድ ተጨማሪ መጨመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ሁለተኛ በ እጅ ጭረት ማስገቢያ እንዳይጠየቁ መውሰኛ: ሜዳው ምልክት ካልተደረገበት: ቃሎች በማይታወቁ ጊዜ ለ እርስዎ ይቀርባሉ ከ ንግግር ጋር ጭረት ማስገባት ይፈልጉ እንደሆን"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"36\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/filedlg\">ይወስኑ $[officename] ንግግር ይጠቀሙ እንደሆን ሰነድ ለ መክፈት እና ለ ማስቀመጥ: ያለበለዚያ የ መስሪያ ስርአቱን ንግግር ይጠቀማል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መመልከቻ; ነባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ነባሮች; መመልከቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማሰናጃዎች; መመልከቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ; የ ፊደል መጠን በተጠቃሚው ገጽታ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፊደል መጠን; በ መመልከቻው ላይ መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG በ ፊደሎች ዝርዝር ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ቅድመ እይታ; በ ፊደሎች ዝርዝር ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ፊደሎች ዝርዝር ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፊደል ስም ሳጥን</bookmark_value> <bookmark_value>አይጥ; አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁራጭ ሰሌዳ; ቁራጭ ሰሌዳ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁራጭ ሰሌዳ ምርጫ</bookmark_value><bookmark_value>OpenGL;ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;ጥቁር ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;ነጭ ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;ንድፎች ውጤት</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መመልከቻ: ነባሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ነባሮች: መመልከቻ</bookmark_value> <bookmark_value>ማሰናጃዎች: መመልከቻ</bookmark_value> <bookmark_value>መመጠኛ: የ ፊደል መጠን በተጠቃሚው ገጽታ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፊደል መጠን: በ መመልከቻው ላይ መመጠኛ</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG በ ፊደሎች ዝርዝር ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ቅድመ እይታ: በ ፊደሎች ዝርዝር ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>በ ፊደሎች ዝርዝር ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ፊደል ስም ሳጥን</bookmark_value> <bookmark_value>አይጥ: አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁራጭ ሰሌዳ: ቁራጭ ሰሌዳ ምርጫ</bookmark_value> <bookmark_value>ቁራጭ ሰሌዳ ምርጫ</bookmark_value><bookmark_value>OpenGL: ማሰናጃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL: ጥቁር ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL: ነጭ ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL: ንድፎች ውጤት</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1019200910581266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Transparency level"
|
||||
msgstr "የግልጽነት ደረጃ"
|
||||
msgstr "የ ግልጽነት ደረጃ"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3872,7 +3872,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"99\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
|
||||
msgstr "ይህ \"የ ምርጫ ቁራጭ ሰሌዳ\" ነፃ ነው ከ መደበኛው ቁራጭ ሰሌዳ እርስዎ ከሚጠቀሙት በ <emph>ማረሚያ - ኮፒ/መቁረጫ/ማስገቢያ</emph> ወይንም የ ገል የ ፊደል ገበታ አቋራጮች: ቁራጭ ሰሌዳ እና \"የ ምርጫ ቁራጭ ሰሌዳ\" መያዝ ይችላል የ ተለዩ ይዞታዎች በ ተመሳሳይ ጊዜ"
|
||||
msgstr "ይህ \"የ ቁራጭ ሰሌዳ ምርጫ\" ነፃ ነው ከ መደበኛው ቁራጭ ሰሌዳ እርስዎ ከሚጠቀሙት በ <emph>ማረሚያ - ኮፒ/መቁረጫ/ማስገቢያ</emph> ወይንም የ ገል የ ፊደል ገበታ አቋራጮች: ቁራጭ ሰሌዳ እና \"የ ምርጫ ቁራጭ ሰሌዳ\" መያዝ ይችላል የ ተለዩ ይዞታዎች በ ተመሳሳይ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4371,7 +4371,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document."
|
||||
msgstr "የ ንድፎች ማጠራቀሚያ ማስቀመጫ ንድፎችን ለያዘው ሰነድ: በ እርስዎ ኮምፒዩተር ዋና ማስታወሻ ውስጥ: ይህ ማለት መለያዎች ለ ተቀመጠው ንድፍ ማጠራቀሚያ እንደገና-መሰላት የለበትም ንድፉን ለያዘው ገጽ ከ ሸበለሉ በኋላ በ ሰነዱ ውስጥ "
|
||||
msgstr "የ ንድፎች ማጠራቀሚያ ማስቀመጫ ንድፎችን ለያዘው ሰነድ: በ እርስዎ ኮምፒዩተር ዋና ማስታወሻ ውስጥ: ይህ ማለት መለያዎች ለ ተቀመጠው ንድፍ ማጠራቀሚያ እንደገና-መሰላት የለበትም ንድፉን ለያዘው ገጽ ከ ሸበለሉ በኋላ በ ሰነዱ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01011000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The number of steps which can be undone can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps</emph>."
|
||||
msgstr "የ መተው ደረጃዎች ቁጥር መቀየር ይቻላል በ <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">አዋቂ ማዋቀሪያ</link> በ ማሰናጃ ባህሪዎች ውስጥ <emph>/org.openoffice.Office.መደበኛ/መተው ደረጃዎች</emph>."
|
||||
msgstr "የ መተው ደረጃዎች ቁጥር መቀየር ይቻላል በ <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">አዋቂ ማዋቀሪያ</link> በ ማሰናጃ ባህሪዎች ውስጥ <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps </emph>."
|
||||
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Options for high contrast appearance"
|
||||
msgstr "ለከፍተኛ ንፅፅር አቀራረብ ምርጫዎች"
|
||||
msgstr "ለ ከፍተኛ ንፅፅር አቀራረብ ምርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5631,7 +5631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3472090\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ዋናውን የ መግቢያ ቃል ይጠይቃል: የ መግቢያ ቃሉ ትክክለኛ ከሆነ: የ ተጠራቀመውን የ ዌብ ግንኙነት መረጃ ንግግር ያስያል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3289590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተጠራቀመውን የ ዌብ ግንኙነት መረጃ የሚያሳየው የ ድህረ ገጾች እና የ ተጠቃሚ ስሞችችን ነው እርስዎ ቀደም ብለው ያስገቡትን: እርስዎ ማስገቢያ እና ማስወገጃ መምረጥ ይችላሉ ከ ዝርዝር ውስጥ: ለ እርስዎ ይታይዎታል የ መግቢያ ቃል ለ ተመረጠው ማስገቢያ"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">እነዚህ ማሰናጃዎች ይወስናሉ ሰነዶች እንዴት እንደሚፈጠሩ በ $[officename] እና እንዴት እንደሚያዙ: እንዲሁም ይችላሉ ማሰናጃውን መግለጽ ለ አሁኑ ጽሁፍ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ </ahelp></variable> አለም አቀፍ ማሰናጃው ራሱ በራሱ ይቀመጣል"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Horizontal scrollbar"
|
||||
msgstr "የአግድም መሸብለያ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ አግድም መሸብለያ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ማተሚያ ማሰናጃ የ ተገለጸው በዚህ tab ገጽ ውስጥ ይፈጸማል ለሁሉም የ ህትመት ስራዎች: እርስዎ እስከሚቀይሩ ድረስ ማሰናጃውን እንደገና: እርስዎ ማሰናጃውን መቀየር ከፈለጉ ለ አሁኑ የ ህትመት ስራ: ይጠቀሙ የ <emph>ፋይል - ማተሚያ</emph> ንግግር"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6937,7 +6937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ሰነድ የሚያትሙ ከሆነ በ ምስል በ መሬት አቀማመጥ ገጽ ላይ: ሁለት ተቃራኒ ገጾች በ brochure ላይ ይታተማሉ አጠገብ ለ አጠገብ: እርስዎ ማተሚያ ካለዎት በ ሁለት-በኩል ማተም የሚችል: እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ጠቅላላ brochure ከ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ገጽ በኋላ ሳያሰናዱ: እርስዎ ማተሚያ ካለዎት በ ነጠላ-በኩል ማተም የሚችል: እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ይህን ተጽእኖ መጀመሪያ በማተም የ ፊት ለፊት ገጾች በ \"ፊት ለፊት / የ ቀኝ ገጾች / ጎዶሎ ገጾች\" ምርጫ ምልክት በማድረግ: እና ከዛ እንደገና-በማስገባት ጠቅላላ የ ወረቀቱን ክምር በ እርስዎ ማተሚያ ውስጥ እና በማተም የ ጀርባ ገጾችን በ \"ጀርባ ገጾች / የ ግራ ገጾች / ሙሉ ገጾች\" ምርጫ ምልክት በማድረግ:"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7075,7 +7075,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ አምዶች እና ረድፎች እና የ ሰንጠረዥ ክፍሎች ነባር ማሰናጃ ይወሰኑ: እንዲሁም ይወስኑ የ መደበኛ ዋጋ ለሚንቀሳቀሱ እና ለሚገቡ አምዶች እና ረድፎች: ለ በለጠ መረጃ ይህን ይመልከቱ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">የ ፊደል ገበታ በ መጠቀም ሰንጠረዦችን ማረሚያ</link></caseinline><defaultinline> በ $[officename] መጻፊያ እርዳታ</defaultinline></switchinline> ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: 01040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8425,7 +8425,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">የ ማተሚያ መለኪያ ይፈጸም እንደሆን መወሰኛ በ ማተሚያው ላይ እና በ መመልከቻው ማሳያ አቀራረብ ላይ</ahelp> እዚህ ሳጥን ውስጥ ምልክት ካልተደረገበት: የማተሚያ ነፃ እቅድ ይጠቀማል ለ መመልከቻ ማሳያ እና ለማተሚያ"
|
||||
|
||||
#: 01041000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9771,7 +9771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Horizontal scrollbar"
|
||||
msgstr "የአግድም መሸብለያ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ አግድም መሸብለያ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9886,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Measurement unit"
|
||||
msgstr "የመለኪያ ክፍል"
|
||||
msgstr "የ መለኪያ ክፍል"
|
||||
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10048,7 +10048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">የ ማተሚያ መለኪያ ይፈጸም እንደሆን መወሰኛ በ ማተሚያው ላይ እና በ መመልከቻው ማሳያ አቀራረብ ላይ</ahelp> እዚህ ሳጥን ውስጥ ምልክት ካልተደረገበት: የማተሚያ ነፃ እቅድ ይጠቀማል ለ መመልከቻ ማሳያ እና ለማተሚያ"
|
||||
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10358,7 +10358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">መቀመሪያ በ መደጋገሚያ ማመሳከሪያ መወሰኛ (መቀመሪያ በ ተከታታይ መደጋገሚያ ችግሩ እስከሚፈታ ድረስ) ይሰላል እስከ ተወሰነ ቁጥር መደጋገሚያ </ahelp> በ <emph> መደጋገሚያ </emph> ሳጥን ምልክት አልተደረገበትም: መደጋገሚያ ማመሳከሪያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ስህተት መልእክት ይፈጥራል"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10628,7 +10628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">የ ክፍል ይዞታዎችን በሚመሳክር ጊዜ የላይኛው እና የታችኛው ጉዳይ ይለይ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10646,16 +10646,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ትክክለኛ ጽሁፍ ተግባር ሁልጊዜ case-sensitive ነው: ነፃ ነው ከ ማሰናጃው በዚህ ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3153966\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
|
||||
msgstr "ሁለገብ በ መቀመሪያ ውስጥ ያስችሉ ለ ሰንጠረዦች የሚሰሩ ከሆነ በ Microsoft Excel."
|
||||
msgstr "ማሰናከያ case sensitivity ለ ሰንጠረዦች ለሚፈልጉ እና ለሚችሉ በ Microsoft Excel."
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10691,7 +10690,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">ይወስኑ እርስዎ ያሰናዱት የ መፈለጊያ ደንብ ለ ሰንጠረዥ ዳታቤዝ ተግባሮች መመሳሰል አለበት ለ ጠቅላላ ክፍሎች ባጣቃላይ: ሁለቱም የ <emph>መፈለጊያ ደንብ = እና <> በ ጠቅላላ ክፍሎች መፈጸም አለበት</emph> ሳጥን እና የ <emph>ሁለገብ በ መቀመሪያ ማስቻያ</emph> ሳጥን ምልክት መደረግ አለበት $[officename] ሰንጠረዥ ልክ እንደ Microsoft Excel ይሆናል ክፍሎች ውስጥ በሚፈልግ ጊዜ የ ዳታቤዝ ተግባሮች </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10811,13 +10810,14 @@ msgid "Enable wildcards in formulas"
|
||||
msgstr "ሁለገብ ማስቻያ በ መቀመሪያ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060500.xhp\n"
|
||||
"par_id3155093\n"
|
||||
"60\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">መደበኛ መግለጫ መወሰኛ ቀላል ከ ሁለገብ ይልቅ ተችለዋል በሚፈልጉ ጊዜ እና እንዲሁም ለ ባህሪ ሀረግ ማነፃፀሪያ</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ይህ ይዛመዳል ከ <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">ዳታቤዝ ተግባሮች</link> ጋር እና ከ VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline> "
|
||||
|
||||
#: 01060500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11593,7 +11593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2015549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time.%PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ትልቅ የ ሰንጠረዥ ፋይል መጫን ረጅም ጊዜ ይወስዳል: እርስዎ ማሻሻል ካልፈለጉ የ እርስዎን ትልቅ የ ሰንጠረዥ ዳታ: እርስዎ ማስተላለፍ ይችላሉ እንደገና ማስሊያውን ለ ሌላ ጊዜ: %PRODUCTNAME ይህ እርስዎን የሚያስችለው እንደገና ማስላቱን ማዘግየት ነው ለ Excel 2007 (እና ከዛ በላይ) ሰንጠረዥ የ መጫኛ ጊዜውን ለማፍጠን"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11609,7 +11609,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2016549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file.This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቅርብ ጊዜ እትሞች %PRODUCTNAME ያጠራቅማል በ ሰንጠረዥ መቀመሪያ ውጤቶች ወደ ODF ፋይል ውስጥ: ይህ ገጽታ ይረዳል %PRODUCTNAME እንደገና ለማስላት ትልቅ የ ODF ሰንጠረዥ ፋይል የ ተቀመጠ %PRODUCTNAME በፍጥነት."
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11617,7 +11617,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2017549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ODF ሰንጠረዥ የ ተቀመጠ በሌላ ፕሮግራሞች: እነዚህ የ ተቀመጡ መቀመሪያ ውጤቶች ካልተገኙ: እንደገና ማስላት ለሌላ ጊዜ ማስተላለፍ ይቻላል ለማፍጠን ፋይል መጫኛውን በ Excel 2007 ፋይሎች"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11657,7 +11657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2010549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME የ ተቀመጠ ODF ሰንጠረዥ ያከብራል <emph>በፍጹም እንደገና አታስላ</emph> እና <emph>ሁልጊዜ እንደገና አስላ</emph> ምርጫዎችን"
|
||||
|
||||
#: 01061000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11765,7 +11765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">ዝግጁ የሆነ የ ማሳያ ዘዴዎች መወሰኛ </ahelp> አማራጭ ማሳያ በ መምረጥ: እርስዎ ማፍጠን ይችላሉ የ መመልከቻ ማሳያውን እርስዎ ማቅረቢያ የ በሚያርሙ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11819,7 +11819,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ነጠብጣብ መምሪያ መፍጠሪያ ከ ሳጥኑ በላይ ለ ተስፋፋው የ ተመረጠውን እቃ ከያዘው እና ጠቅላላ የ ስራ ቦታ የያዘውን: እርስዎን ቦታ ለማስያዝ የሚረዳዎትን </variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12490,7 +12490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">በ ማተሚያ ማሰናጃ ውስጥ የ ወሰኑትን የ ወረቀት ትሪ ይጠቀሙ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">ከበራ: እርስዎ ጽሁፍ ማረም ይችላሉ ወዲያውኑ የ ጽሁፍ እቃ ከ ተጫኑ በኋላ: ከጠፋ: እርስዎ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ጽሁፍ ለማረም </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12578,7 +12578,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">መወሰኛ ይመርጡ እንደሆን የ ጽሁፍ ክፈፍ በ መጫን በ ጽሁፍ ላይ </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12650,7 +12650,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">በ ዋናው ገጽ ላይ እቃዎችን ማጠራቀሚያ ይታዩ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> ይህ ማሳያውን ያፋጥነዋል: ምልክቱን ያጥፉ ከ <emph>የ መደብ ማጠራቀሚያ መጠቀሚያ</emph> ምርጫ እርስዎ ማሳየት ከፈለጉ ይዞታዎችን በ ዋናው ገጽ ላይ"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">አንፃራዊ ማሰለፊያ መፈጸሚያ ለ Bézier ነጥቦች እና 2ዲ እቃዎች መሳያ ለ እያንዳንዳቸው እርስዎ እቃዎችን በሚያጣምሙ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13060,7 +13060,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">መቀነሻ ወይንም ማሳደጊያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp> ይጻፉ የሚፈለገውን ማሳደጊያ መጠን በ <emph>መመጠኛ</emph> መቆጣጠሪያ ውስጥ: ወይንም የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም ዋጋውን ያሰናዱ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">መቀነሻ ወይንም መጨመሪያ በሚታተመው መቀመሪያ የተወሰነ መጠን መፈጸሚያ </ahelp> ይጻፉ የሚፈለገውን ማሳደጊያ መጠን በ <emph>መመጠኛ</emph> መቆጣጠሪያ ውስጥ: ወይንም የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም ዋጋውን ያሰናዱ"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13087,7 +13087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">እነዚህ ሁሉገብ ክፍተቶች ይወገዳሉ በ መስመር መጨረሻ ላይ ከሆኑ </ahelp> ቀደም ባለው እትም ውስጥ የ $[officename], መጨመሪያ እንደዚህ አይነት ባህሪዎች በ መስመር መጨረሻ ላይ ይከለክል ነበር የ ቀኝ ጠርዝ መቀመሪያን ከ መቆረጥ በሚታተምበት ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13695,7 +13695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">የሚጠቀሙትን ነባር የ ገንዘብ አቀራረብ እና የ ገንዘብ ሜዳዎች ይወስኑ </ahelp> እርስዎ ከ ቀየሩ ቋንቋ ማሰናጃውን: ነባር ገንዘብ ራሱ በራሱ ይቀየራል"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13713,7 +13713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መቀየሪያ በ <emph>ነባር ገንዘብ</emph> ሜዳ ውስጥ ይተላለፋል ወደ ሁሉም የ ተከፈቱ ሰነዶች እና ተመሳሳይ ለውጦችን ይመራል በ ንግግር እና ምልክቶች ውስጥ በ ገንዘብ አቀራረብ መቆጣጠሪያ በ እነዚህ ሰነዶች ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15120,7 +15120,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0609201521211432\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ባለሞያ ማዋቀሪያ ንግግር እርስዎን የሚያስችለው: ማረም እና ማስቀመጥ ነው የ ማዋቀሪያ ምርጫዎን እርስዎን የሚጎዳ %PRODUCTNAME ተጠቃሚ ገጽታ: የ ተጠቃሚ ገጽታ ያዞራል ለ %PRODUCTNAME ላልተረጋጋ: የማያስተማምን ወይንም ያልተረጋጋ: የሚሰሩትን የሚያውቁ ከሆነ ብቻ ይቀጥሉ"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15128,7 +15128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0609201521305414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ባለሞያ ማዋቀሪያ አያሻሽልም የ %PRODUCTNAME ስርአት መግጠሚያ በ እርስዎ ኮምፒዩተር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15144,7 +15144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0609201523011613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">ይጻፉ የሚፈልጉትን እርስዎ በ ጽሁፍ ቦታ እንዲታይ የሚፈልጉትን </ahelp> እና ከዛ ይጫኑ መፈለጊያ ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15160,7 +15160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0609201523011660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">ይጫኑ ለ መፈለግ የ እርስዎን ምርጫ ጽሁፍ በ ምርጫዎች ዛፍ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15176,7 +15176,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0609201523011650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">ዝርዝር ምርጫዎች በ ቅደም ተከተል ለ ተዘጋጀው በ ዛፍ እቅድ </ahelp> ቅርንጫፍ ለ መክፈት: ሁለት ጊዜ ይጫኑ በ (+) ምልክት ላይ: አንዴ ምርጫው ከ ታየ በ ዛፍ ውስጥ እርስዎ ማረም ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: expertconfig.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15480,7 +15480,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id0609201521211497\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">የ ባለሞያ ማዋቀሪያ </link>"
|
||||
|
||||
#: java.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15760,7 +15760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Security Level"
|
||||
msgstr "የደህንነት ደረጃ"
|
||||
msgstr "የ ደህንነት ደረጃ"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15776,7 +15776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">የደህንነት ደረጃ</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">የ ደህንነት ደረጃ</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15784,7 +15784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro ደህንነት</link> ደረጃ ከ አራቱ ምርጫዎች አንዱን: ምርጫው ይለያያል እንደ ድህንነቱ ደረጃ: Macros እንዲያስኬዱ የ ተፈቀደላቸው በ ከፍተኛ ደህንነት ደረጃ እንዲሁም ይፈቀድላቸዋል ማስኬድ በ ዝቅተኛ ደረጃ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macros ከታመኑ የ ፋይል አካባቢዎች ብቻ ማስኬድ ይፈቀዳል: የተቀሩት ሁሉም macros, ቢፈረሙም ባይፈረሙም ይሰናከላሉ"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15808,7 +15808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ታመኑ የ ፋይል አካባቢዎች ማሰናዳት ይቻላል በሚታመኑ ምንጮች tab ገጽ ውስጥ: ማንኛውም macro ከሚታመን የ ፋይል አካባቢ ማስኬድ ይቻላል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15824,7 +15824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተፈረመ macros ከታመኑ ምንጮች ብቻ ማስኬድ ይፈቀዳል ያልተፈረሙ macros ይሰናከላሉ"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15832,7 +15832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ታመኑ ምንጮች ማሰናዳት ይቻላል በሚታመኑ ምንጮች tab ገጽ ውስጥ: የ ተፈረሙ macros ብቻ ከ ተፈረሙ ምንጮች ማስኬጃድ ይፈቀዳል: በ ተጨማሪ ማንኛውም macro ከ ታመነ ፋይል አካባቢ ማስኬድ ይፈቀዳል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15848,7 +15848,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105BE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማረጋገጫ ያስፈልጋል ካልታመኑ ምንጮች macros ከ ማስኬድዎት በፊት"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15856,7 +15856,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105C1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ታመኑ ምንጮች ማሰናዳት ይቻላል በሚታመኑ ምንጮች tab ገጽ ውስጥ: የ ተፈረሙ macros ብቻ ከ ተፈረሙ ምንጮች ማስኬጃድ ይፈቀዳል: በ ተጨማሪ ማንኛውም macro ከ ታመነ ፋይል አካባቢ ማስኬድ ይፈቀዳል: ሁሉም ሌሎች macros የ እርስዎን ማረጋገጫ ይፈልጋሉ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105D6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ያለ ማረጋገጫ ሁሉንም macros ማስኬጃ: ይህን ማሰናጃ የሚጠቀሙት ሁሉንም የሚከፍቱዋቸው ሰነዶች በ ደህንነት እንደሚክፈቱ እርግጠኛ ሲሆኑ ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15880,7 +15880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105D9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">macro በራሱ-እንዲጀምር ማሰናዳት ይቻላል: እና የሚጎዱ ተግባሮች መፈጸም ይችላል: ለምሳሌ: ማጥፋት: ወይንም ፋይሎች እንደገና መሰየም: ይህን ማሰናጃ አንመክርም እርስዎ ሰነድ በሚከፍቱ ጊዜ በ ሌሎች ደራሲዎች የተዘጋጀ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16264,7 +16264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id476699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ካሰናከሉ ምልክት ማድረጊያውን: ምልክቱ ይወገዳል ከ ዝርዝር መደርደሪያው ላይ"
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16272,7 +16272,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4057130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ መስመር ላይ ማሻሻያ ክፍል መምረጥ ይችላሉ ወይንም አለመምረጥ ለ መግጠም: ይምረጡ መግጠሚያ ማስተካከያ ከ ማሰናጃው ውስጥ በ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: online_update.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467130919.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469451497.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drawing Bar"
|
||||
msgstr "የመሳያ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ መሳያ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">የመሳያ መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">የ መሳያ መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468262731.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469462791.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>."
|
||||
msgstr "ይህ የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ሜዳ እንደ ማስመሪያ የሚጠቀመው ተመሳሳይ የመለኪያ ክፍል ነው፡ መለኪያ ክፍሎቹን በመምረጥ መግለጽ ይችላሉ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ</emph></link>."
|
||||
msgstr "ይህ የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ሜዳ እንደ ማስመሪያ የሚጠቀመው ተመሳሳይ የ መለኪያ ክፍል ነው: መለኪያ ክፍሎቹን በ መምረጥ መግለጽ ይችላሉ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 08060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468594604.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469387768.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5514,7 +5514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ እርስዎ ጽሁፍ ከ አንድ በላይ ተጨማሪ ባህሪ ከያዘ: የ ተቀየረው ጽሁፍ የ ቡድኑ እቃ ይሆናል: ሁለት ጊዜ=ይጫኑ በ ቡድኑ ላይ ለማረም እያንዳንዱን እቃ: ይጫኑ Esc መዝለያ ሲጨርሱ"
|
||||
|
||||
#: text2curve.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468791422.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469035894.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">This icon inserts the <emph>does not divide</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?>ndivides<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">ይህ ምልክት የሚያስገባው የ <emph>አያካፍልም</emph> ባህሪ</ahelp>ነው: እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph><?>ndivides<?></emph> በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">ይህ ምልክት የሚያስገባው የ <emph>አያካፍልም</emph> ባህሪ </ahelp> ነው: እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph><?>ndivides<?></emph> በ <emph>ትእዛዝ</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph><?>transr<?></emph> command inserts the <emph>original by</emph> correspondence character with two placeholders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <emph><?>transr<?></emph> ትእዛዝ የሚያስገባው የ <emph>ዋናውን </emph> ተመሳሳይ ባህሪ ነው ከ ሁለት ቦታ ያዢዎች ጋር"
|
||||
|
||||
#: 03090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13389,7 +13389,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Import Formula from File"
|
||||
msgstr "Formula ከ ፋይል ማምጫ"
|
||||
msgstr "መቀመሪያ ከ ፋይል ውስጥ ማምጫ"
|
||||
|
||||
#: 06020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468791621.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469025136.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5988952\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:"
|
||||
msgstr "መቀየሪያ {*} ወደ {} * {} እንደሚከተለው በ formula ውስጥ:"
|
||||
msgstr "መቀየሪያ {*} ወደ {} * {} እንደሚከተለው በ መቀመሪያ ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 16:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468881558.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469551516.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Help"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME የመጻፊያ እርዳታ"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME የ መጻፊያ እርዳታ"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106BB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">አጥጋቢ የአምድ ስፋት</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">አጥጋቢ የ አምድ ስፋት</link>"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106EF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">አጥጋቢ የረድፍ እርዝመት</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት</link>"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105FF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Heading Rows Repeat"
|
||||
msgstr "የአርእስት ረድፎች መድገሚያ"
|
||||
msgstr "የ አርእስት ረድፎች መድገሚያ"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1074C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text to Table"
|
||||
msgstr "ከጽሁፍ ወደ ሰንጠረዥ"
|
||||
msgstr "ከ ጽሁፍ ወደ ሰንጠረዥ"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Table to Text"
|
||||
msgstr "ከሰንጠረዥ ወደ ጽሁፍ"
|
||||
msgstr "ከ ሰንጠረዥ ወደ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የተመረጠውን ሰንጠረዥ ወደ ጽሁፍ መቀየሪያ ንግግር መክፋቻ</ahelp> መክፈቻ <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> የተመረጠውን ሰንጠረዥ ወደ ጽሁፍ መቀየሪያ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መክፈቻ የ አሁኑን ሰንጠረዥ ንግግር ወደ ጽሁፍ መቀየሪያ </ahelp> መክፈቻ <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">ንግግር</link> የተመረጠውን ሰንጠረዥ ወደ ጽሁፍ መቀየሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1060F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number Format"
|
||||
msgstr "የቁጥር አቀራረብ"
|
||||
msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: main0110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting Bar"
|
||||
msgstr "የአቀራረብ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ አቀራረብ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">የአቀራረብ መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">የ አቀራረብ መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drawing Object Properties Bar"
|
||||
msgstr "የመሳያ እቃ ባህሪዎች መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ መሳያ እቃ ባህሪዎች መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">የመሳያ እቃ ባህሪዎች መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">የ መሳያ እቃ ባህሪዎች መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0205.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame Bar"
|
||||
msgstr "የክፈፍ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ ክፈፍ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Frame Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">የክፈፍ መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">የ ክፈፍ መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text Object Bar"
|
||||
msgstr "የጽሁፍ እቃ መደርደሪያ"
|
||||
msgstr "የ ጽሁፍ እቃ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: main0220.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Text Object Bar</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">የጽሁፍ እቃ መደርደሪያ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">የ ጽሁፍ እቃ መደርደሪያ</link>"
|
||||
|
||||
#: main0220.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467140361.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469391991.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ሰንጠረዥ - በራሱ ልክ - አጥጋቢ የረድፍ እርዝመት</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ሰንጠረዥ - በራሱ ልክ - አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"91\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimal Row Height"
|
||||
msgstr "አጥጋቢ የረድፍ እርዝመት"
|
||||
msgstr "አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ሰንጠረዥ - በራሱ ልክ - አጥጋቢ የአምድ ስፋት</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ሰንጠረዥ - በራሱ ልክ - አጥጋቢ የ አምድ ስፋት</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Optimal Column Width"
|
||||
msgstr "አጥጋቢ የአምድ ስፋት"
|
||||
msgstr "አጥጋቢ የ አምድ ስፋት"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468868266.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469399831.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ፊደል ቅደም ተከተል ቁጥር መስጫ በ ተመሳሳይ ፊደሎች: የ ፊደሎች ቁጥር የ ምእራፉን ደረጃ ያሳያል: ለምሳሌ: ሁለተኛው ቁጥር በ ደረጃ ሶስት \"BBB\" ነው"
|
||||
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23693,7 +23693,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ፊደል ቅደም ተከተል ቁጥር መስጫ በ ዝቅተኛ ጉዳይ ፊደሎች: የ ፊደሎች ቁጥር የ ምእራፉን ደረጃ ያሳያል: ለምሳሌ: ሶስተኛው ቁጥር በ ደረጃ ሁለት \"cc\" ነው"
|
||||
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23729,7 +23729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the format of the numbering character.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">የቁጥር መስጫ ባህሪውን አቀራረብ ይምረጡ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">የ ቁጥር መስጫ ባህሪውን አቀራረብ ይምረጡ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24686,7 +24686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">ጽሁፍ ወደ ሰንጠረዥ መቀየሪያ በ መጠቀም semi-colons (;) እንደ የ አምድ ምልክት ማድረጊያ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">ጽሁፍ ወደ ሰንጠረዥ መቀየሪያ በ መጠቀም ሴሚ-ኮለን (;) እንደ የ አምድ ምልክት ማድረጊያ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-24 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468791698.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469392214.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">ለ ተመረጡት አንቀጾች የቁጥር መስጫ መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ</ahelp> የቁጥር መስጫ አቀራረብ መግለጫ ይምረጡ <emph>አቀራረብ - ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph>. ለ ማሳየት የ <emph>ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph> መደርደሪያ ይምረጡ <emph>መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">ለ ተመረጡት አንቀጾች የ ቁጥር መስጫ መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ</ahelp> የ ቁጥር መስጫ አቀራረብ መግለጫ ይምረጡ <emph>አቀራረብ - ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph> ለ ማሳየት የ <emph>ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph> መደርደሪያ ይምረጡ <emph>መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>operators; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አንቀሳቃሾች: በ መቀመሪያ</bookmark_value><bookmark_value>statistical ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>ገጾች:ቁጥር የ</bookmark_value><bookmark_value>ተለዋዋጭ: ሰነድ ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ሂሳብ አንቀሳቃሽ በ መቀመሪያ ውስጥ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አንቀሳቃሾች: በ መቀመሪያ</bookmark_value><bookmark_value>statistical ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric ተግባሮች</bookmark_value><bookmark_value>ገጾች: ቁጥር የ</bookmark_value><bookmark_value>ተለዋዋጭ: ሰነድ ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ሂሳብ አንቀሳቃሽ በ መቀመሪያ ውስጥ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468875759.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469623063.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -448,7 +448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154250\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value> <bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value> <bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value> <bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value> <bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ራሱ በራሱ ማረሚያ ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ:ራሱ በራሱ ማረሚያ ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase:መቀየሪያ ወደ lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>አቢይ ፊደሎች:መቀየሪያ ወደ አነስተኛ ፊደሎች ከ ነጥብ በኋላ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጥቅስ ምልክቶች:ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላቶች:ራሱ በራሱ መቀየሪያ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች:ራሱ በራሱ መሳያ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ከ ስሩ ማስመሪያ:በፍጥነት</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ራሱ በራሱ መሳያ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ራሱ በራሱ መቀየሪያ ማብሪያ/ማጥፊያ </bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ:ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ተግባሮች ማረሚያ:ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ራሱ በራሱ ማረሚያ ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ:ራሱ በራሱ ማረሚያ ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase: መቀየሪያ ወደ lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>አቢይ ፊደሎች:መቀየሪያ ወደ አነስተኛ ፊደሎች ከ ነጥብ በኋላ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ጥቅስ ምልክቶች: ራሱ በራሱ መቀየሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ቃላቶች: ራሱ በራሱ መቀየሪያ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች: ራሱ በራሱ መሳያ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ከ ስሩ ማስመሪያ:በፍጥነት</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ራሱ በራሱ መሳያ ማብሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value> <bookmark_value>ራሱ በራሱ መቀየሪያ ማብሪያ/ማጥፊያ </bookmark_value> <bookmark_value>መቀየሪያ: ራሱ በራሱ</bookmark_value> <bookmark_value>በራሱ ተግባሮች ማረሚያ: ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -552,7 +552,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>Localized ምርጫዎች</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ለ ቋንቋ ምርጫዎች</emph> tab."
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3111041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ<emph>ይዞታዎች ክፍተት</emph> ቦታ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ <emph> ይዞታዎች ክፍተት</emph> ቦታ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ<emph>ክፍተት ይዞታዎች </emph> ቦታ ውስጥ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ <emph> ክፍተት ይዞታዎች </emph> ቦታ ውስጥ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ<emph>ክፍተት ይዞታዎች </emph> ቦታ ውስጥ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
msgstr "ይምረጡ እርቀቱን በ ድንበር መስመሮች እና በ አንቀጽ ይዞታ መሀከል ከ <emph> ክፍተት ይዞታዎች </emph> ቦታ ውስጥ: መቀየር የሚችሉት እርቀት የተወሰነ የ ድንበር መስመር ጠርዝ ያላቸውን ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍተት; የ መጨረሻ ማስታወሻ/የ ግርጌ ማስታወሻ</bookmark_value> <bookmark_value>የ መጨረሻ ማስታወሻ; ክፍተት</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግርጌ ማስታወሻ; ክፍተት</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች;ለ የ ግርጌ ማስታወሻ/የ መጨረሻ ማስታወሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች;የ ግርጌ ማስታወሻ/የ መጨረሻ ማስታወሻ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍተት: የ መጨረሻ ማስታወሻ/የ ግርጌ ማስታወሻ</bookmark_value> <bookmark_value>የ መጨረሻ ማስታወሻ: ክፍተት</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግርጌ ማስታወሻ: ክፍተት</bookmark_value> <bookmark_value>ድንበሮች: ለ የ ግርጌ ማስታወሻ/የ መጨረሻ ማስታወሻ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች: የ ግርጌ ማስታወሻ/የ መጨረሻ ማስታወሻ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: footnote_with_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8308,7 +8308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
||||
msgstr "ጽሁፍ ለማስገባት ከ ሰንጠረዥ በኋላ ወይንም በ ሰነድ መጨረሻ ላይ: ወደ መጨረሻው ክፍል ይሂዱ እና ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">ምርጫ</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
||||
msgstr "ጽሁፍ ለማስገባት ከ ሰንጠረዥ በኋላ ወይንም በ ሰነድ መጨረሻ ላይ: ወደ መጨረሻው ክፍል ይሂዱ እና ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">ምርጫ</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+ማስገቢያ</item>."
|
||||
|
||||
#: insert_graphic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
|
||||
msgstr "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
|
||||
msgstr "$[officename] ራሱ በራሱ ቀን ማቅረቢያ እርስዎ ያስገቡትን ወደ ሰንጠረዥ ውስጥ: እንደ አካባቢ ማሰናጃ እንደ መስሪያ ስርአቱ ይወሰናል"
|
||||
|
||||
#: number_date_conv.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11170,7 +11170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book."
|
||||
msgstr "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book."
|
||||
msgstr "እርስዎ ማተም ይችላሉ የ መጻፊያ ሰነድ እንደ brochure ወይንም እንደ መጽሀፍ: ስለዚህ መጻፊያ ያትማል ሁለት ገጾች በ እያንዳንዱ ገጽ ወረቀት በኩል: ስለዚህ በሚታጠፍ ጊዜ ወረቀቱ: እርስዎ ሰነዱን እንደ መጽሀፍ እንዲያነቡ"
|
||||
|
||||
#: print_brochure.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11178,7 +11178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DE\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
|
||||
msgstr "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
|
||||
msgstr "እርስዎ ሰነድ በሚፈጥሩ ጊዜ የሚያትሙት እንደ brochure የ ምስል አቀማመጥ ይጠቀሙ ለ ገጾች: መጻፊያ የ brochure እቅድ ይፈጽማል እርስዎ ሰነዱን በሚያትሙ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: print_brochure.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11218,7 +11218,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8947416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
|
||||
msgstr "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
|
||||
msgstr "የ እርስዎ ማተሚያ በ ድርብ የሚያትም ከሆነ: እና brochures ሁልጊዜ በ መሬት አቀማመጥ ዘዴ ለማተሚያ ስለሚጠቀም: እርስዎ መጠቀም አለብዎት የ \"ድርብ - አጭር ጠርዝ\" ማሰናጃ በ እርስዎ ማተሚያ ማሰናጃ ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: print_brochure.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12194,7 +12194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Printing Register-true"
|
||||
msgstr "ማተሚያ Register-true"
|
||||
msgstr "ማተሚያ መመዝገቢያ-በ እውነት"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12210,7 +12210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10652\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">ማተሚያ መመዝገቢያ-በ እውነት</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1065E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Set a Document to Register-True Printing"
|
||||
msgstr "ሰነድ ለ ማሰናዳት ለ እውነት-መመዝገቢያ ማተሚያ"
|
||||
msgstr "ሰነድ ለ ማሰናዳት በ እውነት-መመዝገቢያ ማተሚያ"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13545,7 +13545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0525200902184476\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
|
||||
msgstr "በ ጽሁፍ ውስጥ ፊደል እና ሰዋሰው ለማረም: ተገቢው መዝገበ ቃላት መገጠም አለበት: ለ በርካታ ቋንቋዎች ሶስት የ ተለያዩ መዝገበ ቃላቶች አሉ: ፊደል ማረሚያ: የ ጭረት መዝገበ ቃላት: እና ተመሳሳይ: እያንዳንዱ መዝገበ ቃላት የሚሸፍነው አንድ ቋንቋ ብቻ ነው: የ ሰዋሰው መዝገበ ቃላት ማውረድ እና መግጠም ይቻላል እንደ ተጨማሪዎች: ይህን ይመልከቱ የ <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
|
||||
msgstr "በ ጽሁፍ ውስጥ ፊደል እና ሰዋሰው ለማረም: ተገቢው መዝገበ ቃላት መገጠም አለበት: ለ በርካታ ቋንቋዎች ሶስት የ ተለያዩ መዝገበ ቃላቶች አሉ: ፊደል ማረሚያ: የ ጭረት መዝገበ ቃላት: እና ተመሳሳይ: እያንዳንዱ መዝገበ ቃላት የሚሸፍነው አንድ ቋንቋ ብቻ ነው: የ ሰዋሰው መዝገበ ቃላት ማውረድ እና መግጠም ይቻላል እንደ ተጨማሪዎች: ይህን ይመልከቱ የ <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">ተጨማሪዎች ድህረ ገጽ</link>."
|
||||
|
||||
#: spellcheck_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14518,7 +14518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "HTML table"
|
||||
msgstr "HTML table"
|
||||
msgstr "HTML ሰንጠረዥ"
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14527,7 +14527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"59\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Unformatted text"
|
||||
msgstr "Unformatted text"
|
||||
msgstr "በ ትክክል ያልቀረበ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14545,7 +14545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatted text [RTF]"
|
||||
msgstr "Formatted text [RTF]"
|
||||
msgstr "በ ትክክል ያልቀረበ ጽሁፍ [RTF]"
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user