723 lines
15 KiB
Plaintext
723 lines
15 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/uiconfig/sabpilot/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 14:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 14:24+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#: contentfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contentfieldpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "Obstoječa polja"
|
||
|
||
#: contentfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contentfieldpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display field"
|
||
msgstr "Prikaži polje"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Vir podatkov"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"contenttypelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Vrsta vsebine"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"formtablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Vsebina"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"formsettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Obrazec"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Na desni strani vidite vse tabele vira podatkov tega obrazca.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontrolnik"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Mesto"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Prebrskaj ..."
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"available\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address book name"
|
||
msgstr "Ime adresarja"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"warning\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||
msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena."
|
||
|
||
#: defaultfieldselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"defaultfieldselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||
msgstr "Ali naj bo izbrano eno polje z možnostmi kot privzeto?"
|
||
|
||
#: defaultfieldselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"defaultfieldselectionpage.ui\n"
|
||
"defaultselectionyes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Yes, the following:"
|
||
msgstr "_Da, naslednje:"
|
||
|
||
#: defaultfieldselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"defaultfieldselectionpage.ui\n"
|
||
"defaultselectionno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||
msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano."
|
||
|
||
#: fieldassignpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldassignpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom »e-pošta« ali »E-naslov« ali »EN« – ali nekam povsem drugam.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov."
|
||
|
||
#: fieldassignpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldassignpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "Dodelitev polja"
|
||
|
||
#: fieldlinkpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldlinkpage.ui\n"
|
||
"desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||
msgstr "Tukaj izberete polja z ujemajočo vsebino, tako da bo prikazana vrednost iz polja za prikaz."
|
||
|
||
#: fieldlinkpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldlinkpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field from the _Value Table"
|
||
msgstr "Polje iz tabele _vrednosti"
|
||
|
||
#: fieldlinkpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldlinkpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field from the _List Table"
|
||
msgstr "Po_lje iz seznamske tabele"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Vir podatkov"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"contenttypelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Vrsta vsebine"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"formtablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Vsebina"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"formsettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Obrazec"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selected fields"
|
||
msgstr "Izbrana polja"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"fieldright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"allfieldsright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "=>>"
|
||
msgstr "=>>"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"fieldleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr "<-"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"allfieldsleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<<="
|
||
msgstr "<<="
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "Obstoječa polja"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "Element tabele"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Vir podatkov"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"contenttypelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Vrsta vsebine"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"formtablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Vsebina"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"formsettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Obrazec"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "Polja z _možnostmi"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"toright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_>>"
|
||
msgstr "_>>"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"toleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr "_<<"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
|
||
msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "Element tabele"
|
||
|
||
#: invokeadminpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke."
|
||
|
||
#: invokeadminpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||
"settings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#: invokeadminpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||
"warning\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n"
|
||
"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih."
|
||
|
||
#: optiondbfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optiondbfieldpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||
msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?"
|
||
|
||
#: optiondbfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optiondbfieldpage.ui\n"
|
||
"yesRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||
msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:"
|
||
|
||
#: optiondbfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optiondbfieldpage.ui\n"
|
||
"noRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
|
||
msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu."
|
||
|
||
#: optionsfinalpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionsfinalpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
|
||
msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?"
|
||
|
||
#: optionsfinalpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionsfinalpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||
msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti."
|
||
|
||
#: optionvaluespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionvaluespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||
msgstr "Ko izberete eno možnost, je skupini možnosti dodeljena posebna vrednost."
|
||
|
||
#: optionvaluespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionvaluespage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
|
||
msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?"
|
||
|
||
#: optionvaluespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionvaluespage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "Polja z _možnostmi"
|
||
|
||
#: selecttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttablepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n"
|
||
"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"evolution\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "Evolution"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"groupwise\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Groupwise"
|
||
msgstr "Groupwise"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"evoldap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evolution LDAP"
|
||
msgstr "Evolution – LDAP"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"firefox\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Firefox/Iceweasel"
|
||
msgstr "Firefox/Iceweasel"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"thunderbird\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thunderbird/Icedove"
|
||
msgstr "Thunderbird/Icedove"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"kde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "KDE address book"
|
||
msgstr "Adresar KDE"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"macosx\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mac OS X address book"
|
||
msgstr "Adresar Mac OS X"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"ldap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "LDAP address data"
|
||
msgstr "LDAP-adresar"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"outlook\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outlook address book"
|
||
msgstr "Adresar programa Outlook"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"windows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Windows system address book"
|
||
msgstr "Adresar sistema Windows"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"other\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other external data source"
|
||
msgstr "Drug zunanji vir podatkov"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please Select the Type of Your External Address Book"
|
||
msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This wizard helps you create the data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v tabelarični obliki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov."
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutno obrazec, kateremu pripada kontrolnik, ni (ali ni v popolnosti) povezan z virom podatkov.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izberite vir podatkov in tabelo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani."
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Data source:"
|
||
msgstr "Vir pod_atkov:"
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"search\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "_..."
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"tablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Table / Query:"
|
||
msgstr "_Tabela/poizvedba:"
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Podatki"
|