Files
libreoffice-translations-we…/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
Christian Lohmaier f3f0426556 update translations for 4.2.0 Beta2
also remove unused files and force-fix errors using pocheck

Change-Id: If95f38febdf34951193d67b1eb7a8fbfd292474d
2013-12-09 12:09:30 +01:00

876 lines
34 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1385987947.0\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
msgstr "Access2Base"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"bm_idA2B001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B002\n"
"help.text"
msgid "Access2Base"
msgstr "Access2Base"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B003\n"
"help.text"
msgid "What is Access2Base ?"
msgstr "O que é o Access2Base?"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B004\n"
"help.text"
msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
msgstr "O Access2Base é uma biblioteca de macros do LibreOffice Basic para programadores e utilizadores avançados (de âmbito pessoal ou empresarial). É uma das bibliotecas existentes em \"Macros e caixas de diálogo do LibreOffice)."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B005\n"
"help.text"
msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice <emph>Base</emph> application only."
msgstr "As macros disponibilizadas implementam funcionalidades inspiradas no Microsoft Access. Estas macros apenas podem ser invocadas pelo <emph>LibreOffice Base</emph>."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B006\n"
"help.text"
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
msgstr "Pretende-se que a API disponibilizada pelo Access2Base seja incisiva, intuitiva e mais fácil de utilizar do que a API UNO (API = Application Programming Interface)."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B007\n"
"help.text"
msgid "<emph>The library is documented online on <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
msgstr "<emph>A biblioteca está documentada em <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B008\n"
"help.text"
msgid "The implemented macros include:"
msgstr "As macros implementadas incluem:"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B009\n"
"help.text"
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the MSAccess object model"
msgstr "uma API simplificada e extensível para manipulação de <emph>formulários</emph>, <emph>caixas de diálogo</emph> e <emph>controlos</emph>, tal como o modelo de objetos do Microsoft Access"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B010\n"
"help.text"
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects"
msgstr "uma API para acesso a bases de dados com objetos de <emph>tabelas</emph>, <emph>consultas</emph>, <emph>registos</emph> e <emph>campos</emph>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions"
msgstr "diversas <emph>ações</emph> que utilizam uma sintaxe idêntica às ações/macros do Microsoft Access."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B012\n"
"help.text"
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions"
msgstr "as funções <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ..."
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B013\n"
"help.text"
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
msgstr "suporte a notações de atalhos como por exemplo <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B014\n"
"help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B015\n"
"help.text"
msgid "a consistent errors and exceptions handler"
msgstr "um gestor de erros e exceções"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B016\n"
"help.text"
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph>"
msgstr "facilidades para criar formulários, caixas de diálogo e controlo de <emph>eventos</emph>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"par_idA2B017\n"
"help.text"
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms"
msgstr "suporte a formulários incorporados ou individuais (Writer)"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
"access2base.xhp\n"
"hd_idA2B018\n"
"help.text"
msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA"
msgstr "Comparação entre o Access2Base e MSAccess VBA"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Alterar propriedades dos controlos no editor de caixas de diálogo"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"bm_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>propriedades; controlos no editor de caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>alterar;propriedades de controlo</bookmark_value><bookmark_value>controlos;alterar propriedades</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;alterar as propriedades de controlo</bookmark_value>"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"hd_id3145786\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Alterar propriedades dos controlos no editor de caixas de diálogo</link></variable>"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
msgstr "Pode definir as propriedades de controlo que pretende adicionar a uma caixa de diálogo. Por exemplo, pode alterar a cor, o nome e o tamanho de um botão que adicionou. Pode alterar a maioria das propriedades de controlo ao criar ou editar uma caixa de diálogo. No entanto, só pode alterar algumas propriedades durante o tempo de execução."
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
"control_properties.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Para alterar as propriedades de um controlo no modo desenho, clique com o botão direito do rato no controlo e escolha <emph>Propriedades</emph>."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Basic Dialog"
msgstr "Criar uma caixa de diálogo do Basic"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>caixas de diálogo;criar caixas de diálogo do Basic</bookmark_value>"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Criar uma caixa de diálogo do Basic</link></variable>"
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar caixas de diálogo</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
msgstr "Introduza um nome para a caixa de diálogo e clique em Aceitar. Para mudar posteriormente o nome da caixa de diálogo, clique com o botão direito do rato no separador e escolha <emph>Mudar nome</emph>."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
msgstr "Clique em <emph>Editar</emph>. O editor da caixa de diálogo do Basic é aberto com uma caixa de diálogo vazia."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
msgstr "Se não conseguir ver a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph>, clique na seta junto do ícone <emph>Inserir controlos </emph>para abrir a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph>."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
"create_dialog.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
msgstr "Clique numa ferramenta e arraste a caixa de diálogo para criar o controlo."
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Criar controlos no Editor de caixas de diálogo"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"bm_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>controlos; criar no editor de caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixa de diálogo;criar controlos</bookmark_value>"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Criar controlos no Editor de caixas de diálogo</link></variable>"
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
msgstr "Utilize as ferramentas na <emph>Caixa de ferramentas </emph>do editor de caixa de diálogo do BASIC para adicionar controlos à caixa de diálogo."
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
msgstr "Para abrir a <emph>Caixa de ferramentas</emph>, clique na seta junto ao ícone <emph>Inserir controlos</emph> na barra de ferramentas <emph>Macro</emph>."
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
msgstr "Clique numa ferramenta da barra de ferramentas, por exemplo, <emph>Botão</emph>."
#: insert_control.xhp
msgctxt ""
"insert_control.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
msgstr "Na caixa de diálogo, arraste o botão até ao tamanho pretendido."
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Exemplos de programação para controlos no editor de caixas de diálogos"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"bm_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>exemplos de programação de controlos</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;carregar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;mostrar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>controlos;ler ou editar propriedades (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista;remover entradas de (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista;adicionar entradas a (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>exemplos; programação de controlos</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;exemplos de programação de controlos</bookmark_value>"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Exemplos de programação de controlos no editor de caixas de diálogo</link></variable>"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
msgstr "Os seguintes exemplos são para uma nova <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">caixa de diálogo</link> chamada \"Dialog1\". Utilize as ferramentas na barra <emph>Caixa de ferramentas</emph> no editor de caixas de diálogo para criar a caixa de diálogo, e adicionar os seguintes controlos: uma <emph>Caixa de seleção</emph> designada por \"CheckBox1\", um <emph>Campo de etiqueta</emph> designado por \"Label1\", um <emph>Botão</emph> designado por \"CommandButton1\" e uma <emph>Caixa de lista</emph> designada por \"ListBox1\"."
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154141\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
msgstr "É necessário ser coerente no que diz respeito às letras maiúsculas e minúsculas quando se liga um controlo a uma variável de objeto."
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
msgstr "Função global para carregar caixas de diálogo"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3149412\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Displaying a Dialog"
msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "REM global definition of variables"
msgstr "REM definição global de variáveis"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
msgstr "Ler ou editar propriedades de controlos no programa"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "REM get dialog model"
msgstr "REM obter modelo de diálogo"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154021\n"
"help.text"
msgid "REM display text of Label1"
msgstr "REM mostrar texto de Label1"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "REM set new text for control Label1"
msgstr "REM definir novo texto para o controlo Label1"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3154119\n"
"help.text"
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
msgstr "oLabel1.Text = \"Novos Ficheiros\""
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3155115\n"
"help.text"
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
msgstr "REM mostrar propriedades do modelo para o controlo CheckBox1"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
msgstr "REM definir novo estado de CheckBox1 para o modelo ou controlo"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3159102\n"
"help.text"
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
msgstr "REM mostrar propriedades do modelo para o controlo CommandButton1"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3150368\n"
"help.text"
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
msgstr "REM mostrar propriedades do controlo CommandButton1"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3150201\n"
"help.text"
msgid "REM execute dialog"
msgstr "REM executar diálogo"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3146115\n"
"help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3145387\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Add an Entry to a ListBox"
msgstr "Adicionar uma entrada a uma caixa de lista"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
msgstr "REM adiciona uma nova entrada à ListBox"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
msgstr "oListbox.additem(\"Novo Item\" & iCount,0)"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"hd_id3147071\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
msgstr "Remover uma entrada de uma caixa de lista"
#: sample_code.xhp
msgctxt ""
"sample_code.xhp\n"
"par_id3153247\n"
"help.text"
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
msgstr "REM remover a primeira entrada da ListBox"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Dialog With Program Code"
msgstr "Abrir uma caixa de diálogo com o código de programa"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"bm_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>alternar módulos/caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;utilizar código de programa para mostrar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>exemplos; mostrar uma caixa de diálogo utilizando o código de programa</bookmark_value>"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Abrir uma caixa de diálogo com o código de programa</link></variable>"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC referente a uma caixa de diálogo criada, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
msgstr "Introduza o seguinte código para uma sub-rotina chamada <emph>Dialog1Show</emph>. Neste exemplo, o nome da caixa de diálogo que criou é \"Dialog1\":"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
msgstr "Sem utilizar \"LoadDialog\" pode invocar o código da seguinte forma:"
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
"show_dialog.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
msgstr "Quando este código é executado, \"Dialog1\" é aberta. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão (x) na respetiva barra de título."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Tradução de controlos no editor de caixas de diálogo"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"bm_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>caixas de diálogo;traduzir</bookmark_value><bookmark_value>localizar caixas de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>traduzir caixas de diálogo</bookmark_value>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id3574896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Tradução de controlos no editor de caixas de diálogo</link></variable>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4601940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas de idiomas no editor de caixas de diálogo do Basic IDE mostra os controlos para ativar e gerir caixas de diálogo que podem ser traduzidas.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id9538560\n"
"help.text"
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
msgstr "Por norma, qualquer caixa de diálogo que crie só irá conter recursos de cadeia para um idioma. Poderá criar caixas de diálogo que mostrem automaticamente as cadeias localizadas de acordo as definições de idioma do utilizador."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o idioma para as cadeias que pretende editar. Clique no ícone Gerir idiomas para adicionar idiomas.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id71413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique num idioma e, em seguida, clique em Padrão para definir o idioma ou em Eliminar para remover o idioma da lista.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2924283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá adicionar um idioma à lista.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um idioma da lista e para o remover, clique em Eliminar. Se remover todos os idiomas, os recursos de cadeias das caixas de diálogo regionalizáveis serão removidos de todas as caixas de diálogo na biblioteca atual.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um idioma da lista e clique em Padrão para definir o idioma como padrão.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O idioma padrão será utilizado como origem para todas as outras cadeias de idiomas.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adicione idiomas de interface de utilizador aos textos de caixas de diálogo.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id6596881\n"
"help.text"
msgid "To enable localizable dialogs"
msgstr "Para ativar caixas de diálogo que podem ser traduzidas"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8750572\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
msgstr "No editor de caixas de diálogo do Basic IDE, abra a barra de ferramentas Idioma escolhendo <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - Idioma</item>."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
msgstr "Se a biblioteca atual já incluir uma caixa de diálogo que possa ser traduzida, a barra de ferramentas Idioma será exibida automaticamente."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
msgstr "Clique no ícone <emph>Gerir idioma</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Ícone Gerir idioma</alt></image> na barra de ferramentas Idioma ou na barra Caixa de ferramentas."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
msgstr "É exibida a caixa de diálogo Gerir idiomas da interface do utilizador. A caixa de diálogo gere os idiomas da biblioteca atual. O nome da biblioteca atual é mostrado na barra de título."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
msgstr "Clique em Adicionar na caixa de diálogo para adicionar uma entrada de idioma."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
msgstr "Este passo permite que todas as novas caixas de diálogo incluam recursos de cadeias localizáveis."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
msgstr "A primeira vez que clicar em Adicionar, será exibida a caixa de diálogo Definir idioma padrão da interface do utilizador. Nas próximas vezes que clicar em Adicionar, esta caixa de diálogo terá o nome Adicionar idioma da interface do utilizador."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
msgstr "Também pode alterar o idioma padrão na caixa de diálogo Gerir idioma da interface do utilizador."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "Select a language."
msgstr "Selecione um idioma."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
msgstr "Esta opção adiciona os recursos incluir as versões traduzidas de todas as palavras nas propriedades da caixa de diálogo. O conjunto de cadeias de caixa de diálogo do idioma padrão é copiado para o novo conjunto de cadeias. Posteriormente, poderá mudar para o novo idioma e converter as linhas."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog or add additional languages."
msgstr "Feche a caixa de diálogo ou adicione mais idiomas."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"hd_id631733\n"
"help.text"
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
msgstr "Para editar os controlos regionalizáveis na caixa de diálogo"
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
msgstr "Assim que tiver adicionado os recursos de cadeias regionalizáveis às caixas de diálogo, poderá selecionar o idioma atual a partir da caixa de lista Idioma atual na barra de ferramentas Idioma."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8956572\n"
"help.text"
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
msgstr "Mude para a caixa de lista Idioma atual para exibir o idioma padrão."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
msgstr "Insira qualquer número de controlos na caixa de diálogo e introduza todas as expressões que pretender."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id8366649\n"
"help.text"
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
msgstr "Selecione outro idioma na caixa de lista Idioma atual."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id476393\n"
"help.text"
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
msgstr "Utilizando as caixas de diálogo de propriedades do controlo, edite todas as cadeias para o outro idioma."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Repeat for all languages that you added."
msgstr "Repita este procedimento para todos os idiomas que adicionou."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3682058\n"
"help.text"
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
msgstr "O utilizador da caixa de diálogo visualizará as cadeias do idioma da interface do utilizador da versão do utilizador do %PRODUCTNAME, se tiver fornecido cadeias nesse idioma."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
msgstr "Se nenhum idioma corresponder à versão do utilizador, este visualizará as linhas do idioma padrão."
#: translation.xhp
msgctxt ""
"translation.xhp\n"
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
msgstr "Se o utilizador tiver uma versão do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão exibidas as cadeias do idioma padrão."