3452 lines
68 KiB
Plaintext
3452 lines
68 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 17:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <discuss@fi.libreoffice.org>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1492019162.000000\n"
|
||
|
||
#. bHbFE
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#. FfusE
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_SAVEDOC"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~Tallenna"
|
||
|
||
#. CQKYg
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "Tallenna ni~mellä..."
|
||
|
||
#. BdP9V
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "Tallenna kopio..."
|
||
|
||
#. vFaub
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Sulje"
|
||
|
||
#. 5ZD4C
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#. CDDvH
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#. YA7Gf
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
|
||
msgid "Set As Default"
|
||
msgstr "Aseta oletukseksi"
|
||
|
||
#. kZmDk
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset Default"
|
||
msgstr "Palauta oletusarvo"
|
||
|
||
#. 5rD3D
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#. ubaSo
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_RENAME"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Nimeä uudelleen"
|
||
|
||
#. C2ngg
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
|
||
msgid "Rename Category"
|
||
msgstr "Muuta luokan nimeä"
|
||
|
||
#. w5nke
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
|
||
msgid "Enter New Name: "
|
||
msgstr "Anna uusi nimi: "
|
||
|
||
#. TVTsi
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
|
||
msgid ""
|
||
"Title: $1\n"
|
||
"Category: $2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otsikko: $1\n"
|
||
"Luokka: $2"
|
||
|
||
#. W2X7Y
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
|
||
msgid "Select a Template"
|
||
msgstr "Valitse mallipohja"
|
||
|
||
#. ihUZ6
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "Automaattisesti tallennettu versio"
|
||
|
||
#. EfF2v
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
#. q7FND
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "Tiedostomuoto:"
|
||
|
||
#. N7LVW
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä asiakirja sisältää:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. 8tujE
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "Kirjatut muutokset"
|
||
|
||
#. LUUtP
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
#. tDmMa
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "Asiakirjan versiot"
|
||
|
||
#. ZBKQD
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING"
|
||
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr "Haluatko jatkaa asiakirjan tallentamista?"
|
||
|
||
#. BzbMB
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING"
|
||
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
||
msgstr "Haluatko jatkaa asiakirjan tulostamista?"
|
||
|
||
#. ExQK6
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING"
|
||
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
||
msgstr "Haluatko jatkaa asiakirjan allekirjoittamista?"
|
||
|
||
#. TepyB
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF"
|
||
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
||
msgstr "Haluatko jatkaa PDF-tiedoston luontia?"
|
||
|
||
#. CbFjm
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not want to overwrite the original document, you should save your "
|
||
"work under a new filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos et halua tallentaa alkuperäisen asiakirjan päälle, täytyy asiakirja "
|
||
"tallentaa uudella nimellä."
|
||
|
||
#. 7stwX
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_SHARED"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr " (jaettu)"
|
||
|
||
#. W5PzH
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
|
||
msgid ""
|
||
"The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-"
|
||
"Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 "
|
||
"(OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asiakirjan ODF-tiedostomuodon versio on asetettu arvoon 1.1 (OpenOffice.org "
|
||
"2.x). Asetusta voi muuttaa valitsemalla Työkalut-Asetukset-Lataus ja "
|
||
"tallennus-Yleistä. Asiakirjojen allekirjoittaminen vaatii ODF-version 1.2 "
|
||
"(OpenOffice.org 3.x) käyttöä."
|
||
|
||
#. tqPCH
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asiakirja on tallennettava ennen allekirjoittamista. Tallentaminen poistaa kaikki nykyiset allekirjoitukset.\n"
|
||
"Haluatko tallentaa asiakirjan?"
|
||
|
||
#. xnHJN
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
|
||
msgid ""
|
||
"The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. "
|
||
"Do you want to update style based formatting according to the modified "
|
||
"template?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallia '$(ARG1)', johon tämä asiakirja pohjautuu, on muokattu. Haluatko "
|
||
"päivittää tyyleihin perustuvat muotoilut muokatun mallin mukaisiksi?"
|
||
|
||
#. ABmvY
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "Päivitä tyylit"
|
||
|
||
#. W4thg
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "Säilytä vanhat tyylit"
|
||
|
||
#. XdvXk
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#. ufXaW
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT"
|
||
msgid "Reset Default Template "
|
||
msgstr "Palauta oletusmalli "
|
||
|
||
#. G7DAG
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr "Uusi luokka"
|
||
|
||
#. p46Ai
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
|
||
msgid "Delete Category"
|
||
msgstr "Poista luokka"
|
||
|
||
#. xfaom
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Valitse luokka"
|
||
|
||
#. YdoDu
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
|
||
msgid "$1 templates successfully exported."
|
||
msgstr "$1 mallin vienti onnistui."
|
||
|
||
#. g6iDa
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||
msgid ""
|
||
"$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the "
|
||
"template instead?"
|
||
msgstr "$1 ei voitu siirtää luokkaan \"$2\". Haluatko sen sijaan kopioida mallin?"
|
||
|
||
#. 9bJN3
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||
msgstr "Luokkaa ei voitu luoda: $1"
|
||
|
||
#. YR7aW
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
|
||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||
msgstr "Mallia ei voitu tallentaa: $1"
|
||
|
||
#. vFwwF
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
|
||
msgid "Enter category name:"
|
||
msgstr "Anna luokan nimi:"
|
||
|
||
#. yxN3P
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe siirrettäessä seuraavia malleja kansioon $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. Sh34g
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe vietäessä seuraavia malleja:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. NFsZu
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe tuotaessa seuraavia malleja kansioon $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
|
||
#. g5zLe
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraavia malleja ei voi poistaa:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. 89xV6
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraavia kansioita ei voi poistaa:\n"
|
||
"$1"
|
||
|
||
#. kvCnH
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
|
||
msgstr "Haluatko poistaa valitut kansiot?"
|
||
|
||
#. JWmWL
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
|
||
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Malli nimeltä $1 on jo olemassa kansiossa $2. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#. 6MoGu
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "Haluatko poistaa valitut mallit?"
|
||
|
||
#. WR2LD
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect "
|
||
"file contents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AsUee
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
|
||
msgid "The error details are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. D2XDV
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AxhLy
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Omat mallit"
|
||
|
||
#. t5QK9
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "Liikekirjeenvaihto"
|
||
|
||
#. Y79e8
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "Muut liikeasiakirjat"
|
||
|
||
#. 2RCC9
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "Yksityinen kirjeenvaihto ja asiakirjat"
|
||
|
||
#. 6Dgiz
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Forms and Contracts"
|
||
msgstr "Lomakkeet ja sopimukset"
|
||
|
||
#. VCKTG
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Talous"
|
||
|
||
#. HmqGP
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Koulutus"
|
||
|
||
#. xopM8
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentation Backgrounds"
|
||
msgstr "Esitystaustat"
|
||
|
||
#. tSQLA
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Esitykset"
|
||
|
||
#. KuNzz
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Sekalaiset"
|
||
|
||
#. SC4E5
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Osoitetarrat"
|
||
|
||
#. 5aNp8
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Tyylit"
|
||
|
||
#. m9FCm
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "Malleja alustetaan ensimmäistä käyttökertaa varten."
|
||
|
||
#. Sit4U
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
|
||
msgid "Abstract Green"
|
||
msgstr "Raikkaanvihreä"
|
||
|
||
#. dJXAC
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
|
||
msgid "Abstract Red"
|
||
msgstr "Juhlavanpunainen"
|
||
|
||
#. niCsX
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||
msgid "Abstract Yellow"
|
||
msgstr "Heleänkeltainen"
|
||
|
||
#. DdHkN
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||
msgid "Bright Blue"
|
||
msgstr "Kirkas sininen"
|
||
|
||
#. x2KdA
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#. fuiRe
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr "Inspiraatio"
|
||
|
||
#. eEtJB
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
|
||
msgid "Lush Green"
|
||
msgstr "Valkoinen ja vihreä"
|
||
|
||
#. NmbzP
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr "Juhlavansininen"
|
||
|
||
#. AuVec
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Auringonlasku"
|
||
|
||
#. 4DRBb
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr "Antiikki"
|
||
|
||
#. F3ym2
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletustulostinta ei ole.\n"
|
||
"Valitse tulostin ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#. a3NTu
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulostinta ei voi käynnistää.\n"
|
||
"Tarkista tulostimen määritykset."
|
||
|
||
#. acKHX
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "Tulostin käytössä"
|
||
|
||
#. sgEbW
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Page "
|
||
msgstr "Sivu "
|
||
|
||
#. hDEUj
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
|
||
|
||
#. uL87C
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivun kokoa ja suuntaa on muutettu.\n"
|
||
"Haluatko tallentaa uudet asetukset\n"
|
||
"aktiiviseen asiakirjaan?"
|
||
|
||
#. cxuAH
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivun kokoa on muutettu.\n"
|
||
"Tallennetaanko uudet asetukset\n"
|
||
"aktiiviseen asiakirjaan?"
|
||
|
||
#. 4QJxB
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivun kokoa ja suuntaa on muutettu.\n"
|
||
"Haluatko tallentaa uudet asetukset\n"
|
||
"aktiiviseen asiakirjaan?"
|
||
|
||
#. RXbfs
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asiakirjaa ei voitu sulkea, koska\n"
|
||
" tulostustyö on kesken."
|
||
|
||
#. 9eqcg
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe viestiä lähetettäessä. Syitä voivat olla puuttuva käyttäjätili tai virheelliset asetukset.\n"
|
||
"Tarkista %PRODUCTNAMEn tai sähköpostiohjelmasi asetukset."
|
||
|
||
#. QVS2D
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||
msgid ""
|
||
"This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do "
|
||
"you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asiakirjaa ei voi avata muokattavaksi, käyttöoikeudet saattavat olla "
|
||
"puutteelliset. Haluatko käyttää asiakirjaa uuden asiakirjan mallina?"
|
||
|
||
#. GcSXH
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (korjattu asiakirja)"
|
||
|
||
#. HPqkX
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||
msgstr "Tämä asiakirja ei ole uloskuitattuna palvelimella."
|
||
|
||
#. c7NPT
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||
msgstr "Tämä asiakirja on avattu vain lukua varten."
|
||
|
||
#. KyyFk
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||
msgstr "Tämä PDF on avattu kirjoitussuojattuna allekirjoittamista varten."
|
||
|
||
#. MENvD
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||
msgstr "Tämän asiakirjan luokittelumerkintä on %1."
|
||
|
||
#. 3B3ij
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä asiakirja on luokiteltava ennen kuin leikepöydän sisältö voidaan "
|
||
"liittää."
|
||
|
||
#. BYcYH
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||
msgstr "Tämän asiakirjan luokittelutaso on alempi kuin leikepöydän sisällön."
|
||
|
||
#. QqSuW
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||
msgid "Intellectual Property:"
|
||
msgstr "Immateriaalioikeudet:"
|
||
|
||
#. itVew
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||
msgid "National Security:"
|
||
msgstr "Kansallinen turvallisuus:"
|
||
|
||
#. ZBXbG
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||
msgid "Export Control:"
|
||
msgstr "Vientirajoitukset:"
|
||
|
||
#. QAnvx
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_CHECKOUT"
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Kuittaa ulos"
|
||
|
||
#. PwPNw
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Muokkaa asiakirjaa"
|
||
|
||
#. FCeC5
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "Allekirjoita asiakirja"
|
||
|
||
#. pkWmU
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Vd3CU
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Gu5dP
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UDVE4
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FKDbE
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rMGka
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TXAV5
|
||
#: fltfnc.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
|
||
"Would you like to do this now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittua suodatinta $(FILTER) ei ole asennettu.\n"
|
||
"Haluatko asentaa suodattimen nyt?"
|
||
|
||
#. gQhYY
|
||
#: fltfnc.src
|
||
msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
|
||
"You can find information about orders on our homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittu suodatin $(FILTER) ei sisälly laitokseen.\n"
|
||
"Tilausohjeet ovat kotisivullamme."
|
||
|
||
#. Y9yeS
|
||
#: templateview.src
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Tervetuloa %PRODUCTNAMEen."
|
||
|
||
#. hyKnu
|
||
#: templateview.src
|
||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||
msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one."
|
||
msgstr "Pudota asiakirja tänne tai luo uusi valitsemalla sovellus vasemmalta."
|
||
|
||
#. fDc7q
|
||
#: Sidebar.src
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Lisää valintoja"
|
||
|
||
#. Csqeg
|
||
#: Sidebar.src
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||
msgstr "Sulje sivupalkki"
|
||
|
||
#. zCPnN
|
||
#: Sidebar.src
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS"
|
||
msgid "Sidebar Settings"
|
||
msgstr "Sivupalkin asetukset"
|
||
|
||
#. i5XDP
|
||
#: Sidebar.src
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION"
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Mukautukset"
|
||
|
||
#. A4aHk
|
||
#: Sidebar.src
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE"
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Palauta oletus"
|
||
|
||
#. DJGFS
|
||
#: Sidebar.src
|
||
msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR"
|
||
msgid "Close Sidebar"
|
||
msgstr "Sulje sivupalkki"
|
||
|
||
#. f627N
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_RESET"
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "P~alauta"
|
||
|
||
#. EXGDb
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
|
||
msgid "This name is already in use."
|
||
msgstr "Nimi on jo käytössä."
|
||
|
||
#. N5aeR
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
|
||
msgid "This Style does not exist."
|
||
msgstr "Tätä tyyliä ei ole olemassa."
|
||
|
||
#. CYQwN
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||
msgid ""
|
||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||
"because it would result in a recursive reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyyliä ei voi tallentaa perustyylinä.\n"
|
||
"Tästä seuraisi rekursiivinen viite."
|
||
|
||
#. ECPSd
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already exists as a default Style.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimi on jo määritetty oletustyylille.\n"
|
||
"Valitse toinen nimi."
|
||
|
||
#. NsBFv
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
|
||
"If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n"
|
||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yksi tai useampia valituista tyyleistä käytetään edelleen tässä asiakirjassa.\n"
|
||
"Jos poistat nämä tyylit, ne korvataan tyylihierarkiassa lähimpänä olevalla tyylillä.\n"
|
||
"Haluatko silti poistaa nämä tyylit?\n"
|
||
|
||
#. kuD77
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||
msgid "Styles in use: "
|
||
msgstr "Käytössä olevat tyylit: "
|
||
|
||
#. KfjmF
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "SID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Rakenneselain"
|
||
|
||
#. JDcun
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "SID_SIDEBAR"
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sivupalkki"
|
||
|
||
#. Acahp
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
|
||
msgid "Faulty password confirmation"
|
||
msgstr "Salasanan vahvistus ei täsmää"
|
||
|
||
#. 6uv4b
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
#. 9HHQw
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Fontti"
|
||
|
||
#. EZPNN
|
||
#: dialog.src
|
||
msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX"
|
||
msgid "Show Previews"
|
||
msgstr "Näytä esikatselut"
|
||
|
||
#. cDMBG
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME-asiakirja"
|
||
|
||
#. F5rSU
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Checked by"
|
||
msgstr "Tarkistaja"
|
||
|
||
#. BCYGG
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Asiakas"
|
||
|
||
#. nSrT3
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date completed"
|
||
msgstr "Valmistumispäivä"
|
||
|
||
#. HEaEC
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Osasto"
|
||
|
||
#. TxAux
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Destinations"
|
||
msgstr "Vastaanottajat"
|
||
|
||
#. f3nqh
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Disposition"
|
||
msgstr "Käyttöoikeus"
|
||
|
||
#. uznMD
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Jaosto"
|
||
|
||
#. 6DuFF
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Document number"
|
||
msgstr "Asiakirjan numero"
|
||
|
||
#. XXKuP
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Toimittaja"
|
||
|
||
#. B27sB
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#. xNvDx
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Forward to"
|
||
msgstr "Toimita edelleen"
|
||
|
||
#. xwv85
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Ryhmä"
|
||
|
||
#. u59Qp
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Tietoja"
|
||
|
||
#. Ltq9H
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#. bv3HC
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Mailstop"
|
||
msgstr "Jakelupiste"
|
||
|
||
#. AFGi2
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Matter"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#. wGAD6
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Toimisto"
|
||
|
||
#. ZqphY
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Omistaja"
|
||
|
||
#. mK8Th
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekti"
|
||
|
||
#. zFeHt
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Julkaisija"
|
||
|
||
#. pF2eJ
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Purpose"
|
||
msgstr "Tarkoitus"
|
||
|
||
#. GTPFZ
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Received from"
|
||
msgstr "Alkup. lähettäjä"
|
||
|
||
#. dvGyQ
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded by"
|
||
msgstr "Nauhoittaja"
|
||
|
||
#. GjVXD
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Recorded date"
|
||
msgstr "Nauhoituspäivä"
|
||
|
||
#. o5oXa
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#. ex26g
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#. 4HSZB
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#. U3RdC
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Telephone number"
|
||
msgstr "Puhelinnumero"
|
||
|
||
#. Geeuu
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Typist"
|
||
msgstr "Puhtaaksikirjoittaja"
|
||
|
||
#. xxHtR
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL-osoite"
|
||
|
||
#. AAzqh
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#. LSWgC
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "DateTime"
|
||
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
|
||
|
||
#. ECskQ
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
||
#. F5BAQ
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Kesto"
|
||
|
||
#. C3epc
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#. CRbkp
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY"
|
||
msgid "Yes or no"
|
||
msgstr "Kyllä tai ei"
|
||
|
||
#. 43QYo
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
|
||
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||
|
||
#. jer2X
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
|
||
msgid "Remove Property"
|
||
msgstr "Poista ominaisuus"
|
||
|
||
#. jQX7C
|
||
#: dinfdlg.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||
"The value will be stored as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annettu arvo ei ole oikeaa tyyppiä.\n"
|
||
"Arvo tallennetaan tekstinä."
|
||
|
||
#. FQ9kN
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr "Nykyinen versio"
|
||
|
||
#. GFAEM
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Vienti"
|
||
|
||
#. 2DBBC
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#. VBKtt
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Lisää"
|
||
|
||
#. 2Z3wW
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL"
|
||
msgid "<All formats>"
|
||
msgstr "<Kaikki muodot>"
|
||
|
||
#. tPDwc
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
|
||
msgid "Save a Copy"
|
||
msgstr "Tallenna kopio"
|
||
|
||
#. T9mMd
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||
msgid "Compare to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4qMCh
|
||
#: filedlghelper.src
|
||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||
msgid "Merge with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cinmA
|
||
#: newstyle.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Tyyli on jo olemassa. Korvataanko?"
|
||
|
||
#. 4VXDe
|
||
#: recfloat.src
|
||
msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this "
|
||
"point will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti keskeyttää nauhoituksen? Kaikki tähän asti nauhoitetut "
|
||
"toiminnot menetetään."
|
||
|
||
#. 9MnrK
|
||
#: recfloat.src
|
||
msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
|
||
msgid "Cancel Recording"
|
||
msgstr "Peruuta nauhoitus"
|
||
|
||
#. eprKp
|
||
#: taskpane.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_DOCK"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Kiinnitä"
|
||
|
||
#. xE8Tq
|
||
#: taskpane.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_UNDOCK"
|
||
msgid "Undock"
|
||
msgstr "Irrota"
|
||
|
||
#. Z5DFY
|
||
#: templdlg.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST"
|
||
msgid "Style List"
|
||
msgstr "Tyyliluettelo"
|
||
|
||
#. rZ4Ao
|
||
#: templdlg.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
|
||
msgid "Hierarchical"
|
||
msgstr "Hierarkkinen"
|
||
|
||
#. Z8AM4
|
||
#: templdlg.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
|
||
msgid "Fill Format Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vj7Pw
|
||
#: templdlg.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
|
||
msgid "New Style from Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B9bdB
|
||
#: templdlg.src
|
||
msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
|
||
msgid "Update Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7baC6
|
||
#: versdlg.src
|
||
msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
|
||
msgid "View Version Comment"
|
||
msgstr "Näytä versiohuomautus"
|
||
|
||
#. LGiF8
|
||
#: versdlg.src
|
||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||
msgid "(no name set)"
|
||
msgstr "(nimeä ei ole asetettu)"
|
||
|
||
#. TEgzB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NONAME"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nimetön"
|
||
|
||
#. fs5SN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Vakio"
|
||
|
||
#. 6sRBN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_BYTES"
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "tavua"
|
||
|
||
#. 6iirE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_KB"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "Kt"
|
||
|
||
#. VrFxn
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_MB"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Mt"
|
||
|
||
#. 9rBAW
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_GB"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "Gt"
|
||
|
||
#. DqwaN
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
|
||
msgid "Cancel all changes?"
|
||
msgstr "Peruutetaanko kaikki muutokset?"
|
||
|
||
#. cCrDG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivun \"$(ARG1)\" avaaminen epäonnistui virhekoodilla $(ARG2) ja viestillä \"$(ARG3)\"\n"
|
||
"Ehkä tietokoneelta ei löytynyt verkkoselainta. Siinä tapauksessa tarkista työpöytäasetukset tai asenna verkkoselain (esimerkiksi Firefox) siihen kansioon, jota selaimen asennusohjelma ehdottaa."
|
||
|
||
#. kmLzB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||
msgid ""
|
||
"\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external "
|
||
"application to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"$(ARG1)\" ei ole absoluuttinen URL, jonka ulkoinen sovellus pystyisi "
|
||
"avaamaan."
|
||
|
||
#. MxMjB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_INTERN"
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Sisäinen"
|
||
|
||
#. MGDHD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_APPLICATION"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Sovellus"
|
||
|
||
#. 2AdTG
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_VIEW"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#. kd7FU
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_DOCUMENT"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#. cjdDR
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#. ttVCs
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_MACRO"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "BASIC"
|
||
|
||
#. veC3f
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. hGy2p
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_MATH"
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Math"
|
||
|
||
#. GSuio
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "Siirry"
|
||
|
||
#. N8gAb
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#. DnqwA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_FORMAT"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Muotoilu"
|
||
|
||
#. 4hDAE
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_TEMPLATE"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#. TBzED
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#. ifHxB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Kehys"
|
||
|
||
#. XU7DS
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_GRAPHIC"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#. TEdV7
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taulukko"
|
||
|
||
#. 3WuN7
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_ENUMERATION"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerointi"
|
||
|
||
#. kExys
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#. j82cF
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_SPECIAL"
|
||
msgid "Special Functions"
|
||
msgstr "Erikoistoiminnot"
|
||
|
||
#. b7H9g
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_IMAGE"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#. bi7GR
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Kaavio"
|
||
|
||
#. kT4hf
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_EXPLORER"
|
||
msgid "Explorer"
|
||
msgstr "Resurssienhallinta"
|
||
|
||
#. XWp4s
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Yhdysviiva"
|
||
|
||
#. VsBGH
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_MODIFY"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Muuta"
|
||
|
||
#. LJ5oF
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_DRAWING"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Piirros"
|
||
|
||
#. EDud6
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "GID_CONTROLS"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Ohjausobjektit"
|
||
|
||
#. L5coQ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUITAPP"
|
||
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Lopeta %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. k2PBJ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ohje"
|
||
|
||
#. roDzu
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
|
||
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
||
msgstr "Tämän aiheen ohjetiedostoja ei ole asennettu."
|
||
|
||
#. zjPS7
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
|
||
msgid "Exit Quickstarter"
|
||
msgstr "Lopeta pikakäynnistys"
|
||
|
||
#. ecxqC
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION -pikakäynnistys"
|
||
|
||
#. G9Gqk
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
|
||
msgid "Open Document..."
|
||
msgstr "Avaa asiakirja..."
|
||
|
||
#. wecTF
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
|
||
msgid "From Template..."
|
||
msgstr "Mallista..."
|
||
|
||
#. FzJCj
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
||
msgstr "Lataa %PRODUCTNAME järjestelmän käynnistyksen yhteydessä"
|
||
|
||
#. UFBDF
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX"
|
||
msgid "Disable systray Quickstarter"
|
||
msgstr "Poista pikakäynnistys käytöstä"
|
||
|
||
#. hMejq
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. CBB6Z
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#. c6wAB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
|
||
msgid "Startcenter"
|
||
msgstr "Aloitusnäyttö"
|
||
|
||
#. Uhn54
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"
|
||
|
||
#. hy4ad
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains one or more links to external data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||
"to get the most recent data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä asiakirja sisältää linkkejä ulkoisiin tietolähteisiin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Haluatko päivittää asiakirjan hakemalla uusimmat tiedot\n"
|
||
"ulkoisista tietolähteistä?"
|
||
|
||
#. zJGEM
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
|
||
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"DDE-linkki kohteeseen %1 kohteesta %2 alueeseen %3 ei ole käytettävissä."
|
||
|
||
#. zECGD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||
"The stated address will not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hyperlinkkiä ei voida suorittaa turvallisuussyistä.\n"
|
||
"Annettua osoitetta ei avata."
|
||
|
||
#. vcMzA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Suojausvaroitus"
|
||
|
||
#. vVCon
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||
"Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tallentaminen poistaa kaikki olemassa olevat allekirjoitukset.\n"
|
||
"Haluatko silti tallentaa asiakirjan?"
|
||
|
||
#. cGnF9
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asiakirja täytyy tallentaa ennen kuin se voidaan allekirjoittaa.\n"
|
||
"Haluatko tallentaa asiakirjan?"
|
||
|
||
#. zNVEd
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
|
||
msgid ""
|
||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä kumoaa kaikki uloskuittauksen jälkeen palvelimelle tehdyt muutokset.\n"
|
||
"Haluatko jatkaa?"
|
||
|
||
#. jufLD
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||
msgid ""
|
||
"This document must be saved in OpenDocument file format before it can be "
|
||
"digitally signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennen kuin asiakirjaan voidaan liittää sähköinen allekirjoitus se täytyy "
|
||
"ensin tallentaa OpenDocument-muodossa."
|
||
|
||
#. ori9u
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
|
||
msgid " (Signed)"
|
||
msgstr " (Allekirjoitettu)"
|
||
|
||
#. 3nT9T
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_STANDARD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Vakio"
|
||
|
||
#. FjCuJ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Asiakirja"
|
||
|
||
#. BfMd3
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_NONE"
|
||
msgid "- None -"
|
||
msgstr "- Ei mitään -"
|
||
|
||
#. PKtKA
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#. dUK2G
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#. E39E2
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
|
||
msgid "PDF files"
|
||
msgstr "PDF-tiedostot"
|
||
|
||
#. gCHbP
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
|
||
msgid "Link Image"
|
||
msgstr "Linkitä kuva"
|
||
|
||
#. u9H7a
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
|
||
msgid ""
|
||
"An appropriate component method %1\n"
|
||
"could not be found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check spelling of method name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oikeaa komponentin metodia %1\n"
|
||
"ei löydetty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tarkista, että metodin nimi on oikein kirjoitettu."
|
||
|
||
#. 2FLYB
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Kuvatiedostoa ei voi avata"
|
||
|
||
#. 6eLsb
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Kuvatiedostoa ei voi lukea"
|
||
|
||
#. HGRsV
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
|
||
|
||
#. YJhGK
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||
msgstr "Kuvatiedoston versiota ei tueta"
|
||
|
||
#. Sn8KQ
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Kuvasuodatinta ei löytynyt"
|
||
|
||
#. GV8KL
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
||
"Any information about changes will be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exit change recording mode?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän toiminnon avulla poistutaan muutosten nauhoitustilasta.\n"
|
||
"Kaikki muutostiedot menetetään.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Haluatko poistua muutosten nauhoitustilasta?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. E2CcY
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Väärä salasana"
|
||
|
||
#. g63UH
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Ohje"
|
||
|
||
#. Veb3m
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
|
||
msgid "Show Navigation Pane"
|
||
msgstr "Näytä siirtymisruutu"
|
||
|
||
#. 3LGpr
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
|
||
msgid "Hide Navigation Pane"
|
||
msgstr "Piilota siirtymisruutu"
|
||
|
||
#. g8Vns
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "Ensimmäinen sivu"
|
||
|
||
#. YMoQp
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Edellinen sivu"
|
||
|
||
#. mGB7r
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Seuraava sivu"
|
||
|
||
#. dys7x
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Tulosta..."
|
||
|
||
#. bmCzY
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
|
||
msgid "Add to Bookmarks..."
|
||
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin..."
|
||
|
||
#. SGFus
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
|
||
msgid "Find on this Page..."
|
||
msgstr "Etsi tältä sivulta..."
|
||
|
||
#. qvTDZ
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
|
||
msgid "HTML Source"
|
||
msgstr "HTML-lähde"
|
||
|
||
#. pHyBm
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr "Valitse teksti"
|
||
|
||
#. 5FCCv
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "K~opioi"
|
||
|
||
#. TQd3C
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
|
||
msgid "No topics found."
|
||
msgstr "Aiheita ei löytynyt."
|
||
|
||
#. 9D6Ze
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
|
||
msgid "The text you entered was not found."
|
||
msgstr "Etsimääsi tekstiä ei löytynyt."
|
||
|
||
#. qLPDs
|
||
#: newhelp.src
|
||
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
|
||
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
||
msgstr "~Näytä %PRODUCTNAME %MODULENAMEin käyttöohje käynnistyksessä"
|
||
|
||
#. DQCUm
|
||
#: sfx.src
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
|
||
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
||
msgstr "(Vähintään $(MINLEN) merkkiä)"
|
||
|
||
#. ZKZnh
|
||
#: sfx.src
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
|
||
msgid "(Minimum 1 character)"
|
||
msgstr "(Vähintään 1 merkki)"
|
||
|
||
#. B3WoF
|
||
#: sfx.src
|
||
msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
|
||
msgid "(The password can be empty)"
|
||
msgstr "(Salasana voi olla tyhjä)"
|
||
|
||
#. iBD9D
|
||
#: sfx.src
|
||
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
|
||
msgid ""
|
||
"The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for"
|
||
" this action is currently not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toimintoa ei voitu suorittaa. %PRODUCTNAME-ohjelman moduulia, jota tämä "
|
||
"toiminto tarvitsee, ei ole asennettu."
|
||
|
||
#. JV66c
|
||
#: alienwarndialog.ui
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid "Confirm File Format"
|
||
msgstr "Vahvista tiedostomuoto"
|
||
|
||
#. kia7u
|
||
#: alienwarndialog.ui
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"currently selected file format “%FORMATNAME”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä asiakirja voi sisältää muotoiluja tai sisältöä, jota ei voi tallentaa "
|
||
"nyt valittuna olevaan muotoon ”%FORMATNAME”."
|
||
|
||
#. 3YA5c
|
||
#: alienwarndialog.ui
|
||
msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Use the default ODF file format to be sure that the document is saved "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä ODF-tiedostomuotoa, jos haluat olla varma, että asiakirja tallentuu "
|
||
"oikein."
|
||
|
||
#. ocqdy
|
||
#: alienwarndialog.ui
|
||
msgctxt "alienwarndialog|cancel"
|
||
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
|
||
msgstr "Käytä %DEFAULTEXTENSION-muotoa"
|
||
|
||
#. Fzgtz
|
||
#: alienwarndialog.ui
|
||
msgctxt "alienwarndialog|save"
|
||
msgid "_Use %FORMATNAME Format"
|
||
msgstr "Käytä %FORMATNAME-muotoa"
|
||
|
||
#. Fgi6S
|
||
#: alienwarndialog.ui
|
||
msgctxt "alienwarndialog|ask"
|
||
msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr "Kysy tallennettaessa muuhun kuin ODF- tai oletusmuotoon"
|
||
|
||
#. iLkdK
|
||
#: bookmarkdialog.ui
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
|
||
msgid "Add to Bookmarks"
|
||
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
|
||
|
||
#. U6BGv
|
||
#: bookmarkdialog.ui
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Rename Bookmark"
|
||
msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudelleen"
|
||
|
||
#. Fq2rD
|
||
#: bookmarkdialog.ui
|
||
msgctxt "bookmarkdialog|label2"
|
||
msgid "Bookmark:"
|
||
msgstr "Kirjanmerkki:"
|
||
|
||
#. 3A3VL
|
||
#: bookmarkmenu.ui
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|display"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#. VDDCt
|
||
#: bookmarkmenu.ui
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Nimeä uudelleen..."
|
||
|
||
#. fCQ9n
|
||
#: bookmarkmenu.ui
|
||
msgctxt "bookmarkmenu|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#. Y8jYN
|
||
#: checkin.ui
|
||
msgctxt "checkin|CheckinDialog"
|
||
msgid "Check-In"
|
||
msgstr "Kuittaa sisään"
|
||
|
||
#. ABZKD
|
||
#: checkin.ui
|
||
msgctxt "checkin|MajorVersion"
|
||
msgid "New major version"
|
||
msgstr "Uusi pääversio"
|
||
|
||
#. PYDWP
|
||
#: checkin.ui
|
||
msgctxt "checkin|label2"
|
||
msgid "Version comment:"
|
||
msgstr "Versiohuomautus:"
|
||
|
||
#. S4n45
|
||
#: cmisinfopage.ui
|
||
msgctxt "cmisinfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. Atqk7
|
||
#: cmisinfopage.ui
|
||
msgctxt "cmisinfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#. PnGHC
|
||
#: cmisinfopage.ui
|
||
msgctxt "cmisinfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#. CEnTA
|
||
#: cmisline.ui
|
||
msgctxt "cmisline|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#. g2yBR
|
||
#: cmisline.ui
|
||
msgctxt "cmisline|yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#. BWGuL
|
||
#: cmisline.ui
|
||
msgctxt "cmisline|no"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#. w2G7M
|
||
#: custominfopage.ui
|
||
msgctxt "custominfopage|add"
|
||
msgid "Add _Property"
|
||
msgstr "Lisää ominaisuus"
|
||
|
||
#. aB3bA
|
||
#: custominfopage.ui
|
||
msgctxt "custominfopage|name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. Ja2JC
|
||
#: custominfopage.ui
|
||
msgctxt "custominfopage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#. WxjS6
|
||
#: custominfopage.ui
|
||
msgctxt "custominfopage|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#. pxEPn
|
||
#: descriptioninfopage.ui
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label27"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "Otsikko:"
|
||
|
||
#. HqzQo
|
||
#: descriptioninfopage.ui
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label28"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "A_ihe:"
|
||
|
||
#. gEGPn
|
||
#: descriptioninfopage.ui
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label29"
|
||
msgid "_Keywords:"
|
||
msgstr "A_vainsanat:"
|
||
|
||
#. Nayo4
|
||
#: descriptioninfopage.ui
|
||
msgctxt "descriptioninfopage|label30"
|
||
msgid "_Comments:"
|
||
msgstr "Huomautukset:"
|
||
|
||
#. zjFgn
|
||
#: documentfontspage.ui
|
||
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
|
||
msgid "_Embed fonts in the document"
|
||
msgstr "Sisällytä fontit asiakirjaan"
|
||
|
||
#. V8E5f
|
||
#: documentfontspage.ui
|
||
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
|
||
msgid "Font Embedding"
|
||
msgstr "Fonttien sisällyttäminen"
|
||
|
||
#. CCxGn
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label13"
|
||
msgid "_Created:"
|
||
msgstr "Luotu:"
|
||
|
||
#. EZKmF
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label14"
|
||
msgid "_Modified:"
|
||
msgstr "Muokattu:"
|
||
|
||
#. 4GLKx
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label15"
|
||
msgid "_Digitally signed:"
|
||
msgstr "Allekirjoitettu sähköisesti:"
|
||
|
||
#. gJwUC
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label16"
|
||
msgid "Last pri_nted:"
|
||
msgstr "Viimeksi tulostettu:"
|
||
|
||
#. drz3P
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label17"
|
||
msgid "Total _editing time:"
|
||
msgstr "Muokkausaika yhteensä:"
|
||
|
||
#. MEzSr
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label18"
|
||
msgid "Re_vision number:"
|
||
msgstr "Muutoskertojen määrä:"
|
||
|
||
#. BgTqU
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsigned"
|
||
msgid "Multiply signed document"
|
||
msgstr "Useaan kertaan allekirjoitettu asiakirja"
|
||
|
||
#. sGFJQ
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
|
||
msgid "_Apply user data"
|
||
msgstr "Käytä _käyttäjätietoja"
|
||
|
||
#. LCDUj
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
|
||
msgid "Save preview image with this document"
|
||
msgstr "Tallenna esikatselukuva tämän asiakirjan mukana"
|
||
|
||
#. JFxmP
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|reset"
|
||
msgid "Reset Properties"
|
||
msgstr "Palauta ominaisuudet"
|
||
|
||
#. a2Et3
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|signature"
|
||
msgid "Di_gital Signature..."
|
||
msgstr "Sähköinen allekirjoitus..."
|
||
|
||
#. rEEgJ
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label11"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#. WNFYB
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|showsize"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#. EgtLE
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label8"
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "Sijainti:"
|
||
|
||
#. 9xhwo
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|label7"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#. ZLmAo
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|changepass"
|
||
msgid "Change _Password"
|
||
msgstr "Vaihda salasana"
|
||
|
||
#. oqAZE
|
||
#: documentinfopage.ui
|
||
msgctxt "documentinfopage|templateft"
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Malli:"
|
||
|
||
#. scgsx
|
||
#: documentpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of “%1”"
|
||
msgstr "”%1”:n ominaisuudet"
|
||
|
||
#. iTECQ
|
||
#: documentpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
|
||
msgid "General "
|
||
msgstr "Yleistä "
|
||
|
||
#. Vggig
|
||
#: documentpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#. HTaxP
|
||
#: documentpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "Mukautetut ominaisuudet"
|
||
|
||
#. DccDw
|
||
#: documentpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
|
||
msgid "CMIS Properties"
|
||
msgstr "CMIS-ominaisuudet"
|
||
|
||
#. q9i7y
|
||
#: documentpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Suojaus"
|
||
|
||
#. 42uNG
|
||
#: editdocumentdialog.ui
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Confirm editing of document"
|
||
msgstr "Vahvista asiakirjan muokkaus"
|
||
|
||
#. bdEZG
|
||
#: editdocumentdialog.ui
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to edit the document?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti muokata asiakirjaa?"
|
||
|
||
#. AMrnx
|
||
#: editdocumentdialog.ui
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The original file can be signed without editing the document. Existing "
|
||
"signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkuperäisen tiedoston voi allekirjoittaa muokkaamatta asiakirjaa. Nykyiset "
|
||
"asiakirjan allekirjoitukset menetetään, jos muokattu versio tallennetaan."
|
||
|
||
#. wRps5
|
||
#: editdocumentdialog.ui
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Muokkaa asiakirjaa"
|
||
|
||
#. oWdm6
|
||
#: editdocumentdialog.ui
|
||
msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#. hrgcD
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
|
||
msgid "Edit Duration"
|
||
msgstr "Muokkaa kestoa"
|
||
|
||
#. 66AnB
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|negative"
|
||
msgid "_Negative"
|
||
msgstr "Negatiivinen"
|
||
|
||
#. LeAmz
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label1"
|
||
msgid "_Years:"
|
||
msgstr "Vuotta:"
|
||
|
||
#. kFDdM
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label"
|
||
msgid "_Months:"
|
||
msgstr "Kuukautta:"
|
||
|
||
#. CHLhB
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label3"
|
||
msgid "_Days:"
|
||
msgstr "Päivää:"
|
||
|
||
#. 2w5Dd
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label4"
|
||
msgid "H_ours:"
|
||
msgstr "Tuntia:"
|
||
|
||
#. TtWAW
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label5"
|
||
msgid "Min_utes:"
|
||
msgstr "Minuuttia:"
|
||
|
||
#. TieWF
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label6"
|
||
msgid "_Seconds:"
|
||
msgstr "Sekuntia:"
|
||
|
||
#. GxEZZ
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label7"
|
||
msgid "Millise_conds:"
|
||
msgstr "Millisekuntia:"
|
||
|
||
#. FLFW8
|
||
#: editdurationdialog.ui
|
||
msgctxt "editdurationdialog|label2"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Kesto"
|
||
|
||
#. V5D9s
|
||
#: errorfindemaildialog.ui
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "No e-mail configuration"
|
||
msgstr "Sähköpostiasetuksia ei löytynyt"
|
||
|
||
#. dJFVH
|
||
#: errorfindemaildialog.ui
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ei tunnistanut toimivia sähköpostiasetuksia."
|
||
|
||
#. B77Aj
|
||
#: errorfindemaildialog.ui
|
||
msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Please save this document locally instead and attach it from within your "
|
||
"e-mail client."
|
||
msgstr "Tallenna asiakirja paikalliselle tallennusmedialle."
|
||
|
||
#. DVQUS
|
||
#: floatingrecord.ui
|
||
msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr "Nauhoita makro"
|
||
|
||
#. kZqGE
|
||
#: helpbookmarkpage.ui
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#. Fa63R
|
||
#: helpbookmarkpage.ui
|
||
msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#. S7ppr
|
||
#: helpcontrol.ui
|
||
msgctxt "helpcontrol|contents"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#. vxPLh
|
||
#: helpcontrol.ui
|
||
msgctxt "helpcontrol|index"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#. HdGQi
|
||
#: helpcontrol.ui
|
||
msgctxt "helpcontrol|find"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#. 7fapN
|
||
#: helpcontrol.ui
|
||
msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#. UQL8A
|
||
#: helpindexpage.ui
|
||
msgctxt "helpindexpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#. P8J6u
|
||
#: helpindexpage.ui
|
||
msgctxt "helpindexpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "Etsittävä termi"
|
||
|
||
#. wKLbH
|
||
#: helpmanual.ui
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAMEn ohjetta ei ole asennettu"
|
||
|
||
#. pkWrm
|
||
#: helpmanual.ui
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAMEn sisäänrakennettua ohjetta ei ole asennettu tietokoneellesi."
|
||
|
||
#. DxMPr
|
||
#: helpmanual.ui
|
||
msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
|
||
msgid ""
|
||
"You may either install it from our website or your system’s repositories, or"
|
||
" read an online version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit asentaa sen joko verkkosivuiltamme, käyttöjärjestelmäsi "
|
||
"asennusohjelmalla tai lukea verkossa olevaa versiota."
|
||
|
||
#. AaeBL
|
||
#: helpmanual.ui
|
||
msgctxt "helpmanual|website"
|
||
msgid "Read Help Online"
|
||
msgstr "Lue ohje verkossa"
|
||
|
||
#. 8FjCk
|
||
#: helpsearchpage.ui
|
||
msgctxt "helpsearchpage|display"
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#. JDsn3
|
||
#: helpsearchpage.ui
|
||
msgctxt "helpsearchpage|label1"
|
||
msgid "_Search term"
|
||
msgstr "Etsittävä termi"
|
||
|
||
#. ZiE8A
|
||
#: helpsearchpage.ui
|
||
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
|
||
msgid "_Complete words only"
|
||
msgstr "Vain kokonaiset sanat"
|
||
|
||
#. vzqdb
|
||
#: helpsearchpage.ui
|
||
msgctxt "helpsearchpage|headings"
|
||
msgid "Find in _headings only"
|
||
msgstr "Etsi vain otsikoista"
|
||
|
||
#. DpXCY
|
||
#: inputdialog.ui
|
||
msgctxt "inputdialog|label"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#. HwHjx
|
||
#: licensedialog.ui
|
||
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
|
||
msgid "Licensing and Legal information"
|
||
msgstr "Oikeudelliset tiedot ja lisenssi"
|
||
|
||
#. yLwba
|
||
#: licensedialog.ui
|
||
msgctxt "licensedialog|show"
|
||
msgid "_Show License"
|
||
msgstr "Näytä lisenssiteksti"
|
||
|
||
#. AUBBw
|
||
#: licensedialog.ui
|
||
msgctxt "licensedialog|label"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME on julkaistu Mozilla Public License -lisenssin version 2.0 ehdoilla. MPL-lisenssin teksti on saatavilla osoitteessa http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kolmansien osapuolten tekijänoikeustiedot sekä lisenssiehdot, jotka koskevat osaa ohjelmistosta, on listattu tiedostossa LICENSE.html; valitse Näytä lisenssiteksti nähdäksesi nämä tiedot englanniksi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kaikki täällä mainitut tavaramerkit ja rekisteröidyt tavaramerkit kuuluvat kyseisten tavaramerkkien omistajille.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright © 2000 – 2017 LibreOffice-kehittäjät. Kaikki oikeudet pidätetään.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämän tuotteen on luonut %OOOVENDOR. Se perustuu OpenOffice.orgiin, joka on Copyright 2000, 2011 Oracle ja/tai sen yhteistyökumppanit. %OOOVENDOR tunnustaa kaikkien yhteisön jäsenten työpanoksen. Lisätietoja osoitteesta http://fi.libreoffice.org/"
|
||
|
||
#. CZn3G
|
||
#: linkeditdialog.ui
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label2"
|
||
msgid "_Application:"
|
||
msgstr "Sovellus:"
|
||
|
||
#. GZsEX
|
||
#: linkeditdialog.ui
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label3"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "Tiedosto:"
|
||
|
||
#. 6Fx6h
|
||
#: linkeditdialog.ui
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label4"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "Luokka:"
|
||
|
||
#. hiapi
|
||
#: linkeditdialog.ui
|
||
msgctxt "linkeditdialog|label1"
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "Muuta linkkiä"
|
||
|
||
#. ba2Tn
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#. MkW3E
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "Tiedostosta..."
|
||
|
||
#. PZS7L
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Luokat"
|
||
|
||
#. hryGV
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#. Bm4Mx
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#. d2q55
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
|
||
msgid "_Frame"
|
||
msgstr "Kehys"
|
||
|
||
#. GZchA
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
|
||
msgid "_Pages"
|
||
msgstr "Sivut"
|
||
|
||
#. Fc8cn
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
|
||
msgid "N_umbering"
|
||
msgstr "Numerointi"
|
||
|
||
#. VWzsG
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#. YrYis
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
|
||
msgid "Load Styles"
|
||
msgstr "Lataa tyylit"
|
||
|
||
#. X5Pi5
|
||
#: loadtemplatedialog.ui
|
||
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#. EAhup
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#. VroAG
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
|
||
msgid "Ne_xt style:"
|
||
msgstr "Seu_raava tyyli:"
|
||
|
||
#. mJYgm
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
|
||
msgid "Inherit from:"
|
||
msgstr "Peri tyylistä:"
|
||
|
||
#. 9pGL9
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|categoryft"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Luokka:"
|
||
|
||
#. MMhJQ
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|editstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Muokkaa tyyliä"
|
||
|
||
#. 7XGEs
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Muokkaa tyyliä"
|
||
|
||
#. cKjrA
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
|
||
msgid "_AutoUpdate"
|
||
msgstr "_Automaattinen päivitys"
|
||
|
||
#. oTXJz
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|label1"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#. NXG9o
|
||
#: managestylepage.ui
|
||
msgctxt "managestylepage|label2"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#. SyymG
|
||
#: newstyle.ui
|
||
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
|
||
msgid "Create Style"
|
||
msgstr "Luo tyyli"
|
||
|
||
#. v9veF
|
||
#: newstyle.ui
|
||
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Tyylin nimi"
|
||
|
||
#. R3JAg
|
||
#: newstyle.ui
|
||
msgctxt "newstyle|label1"
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Tyylin nimi"
|
||
|
||
#. R6zJz
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt "notebookbar|label9"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#. QAUXF
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|printer"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Tulostin"
|
||
|
||
#. Eyv8g
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|file"
|
||
msgid "Print to _file"
|
||
msgstr "Tulosta tie_dostoon"
|
||
|
||
#. Fgkij
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|label4"
|
||
msgid "Settings for:"
|
||
msgstr "Tulostustavalle:"
|
||
|
||
#. 5qQBR
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
|
||
msgid "_Reduce transparency"
|
||
msgstr "_Heikennä läpinäkyvyyttä"
|
||
|
||
#. PJFLE
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
|
||
msgid "Reduce _gradient"
|
||
msgstr "Pienennä liukuvärjäystä"
|
||
|
||
#. wm7C7
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|converttogray"
|
||
msgid "Con_vert colors to grayscale"
|
||
msgstr "_Muunna värit harmaasävyiksi"
|
||
|
||
#. B4C76
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
|
||
msgid "Auto_matically"
|
||
msgstr "A_utomaattisesti"
|
||
|
||
#. K7P4C
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "_Ei läpinäkyvyyttä"
|
||
|
||
#. skDME
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
|
||
msgid "Gradient _stripes:"
|
||
msgstr "Liukuvär_jäysviivoja:"
|
||
|
||
#. W8LE7
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
|
||
msgid "Intermediate _color"
|
||
msgstr "Käytä väli_väriä"
|
||
|
||
#. YXTXc
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
|
||
msgid "_High print quality"
|
||
msgstr "H_yvä tulostuslaatu"
|
||
|
||
#. qF2KM
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
|
||
msgid "N_ormal print quality"
|
||
msgstr "_Normaali tulostuslaatu"
|
||
|
||
#. EZGK5
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
|
||
msgid "Reso_lution:"
|
||
msgstr "Ta_rkkuus:"
|
||
|
||
#. 6ALtE
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "72 DPI"
|
||
msgstr "72 DPI"
|
||
|
||
#. FgpJ3
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "96 DPI"
|
||
msgstr "96 DPI"
|
||
|
||
#. d7BqR
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "150 DPI (Fax)"
|
||
msgstr "150 DPI (faksi)"
|
||
|
||
#. 46imh
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "200 DPI (default)"
|
||
msgstr "200 DPI (oletus)"
|
||
|
||
#. AsLSp
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "300 DPI"
|
||
msgstr "300 DPI"
|
||
|
||
#. qZJg5
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
|
||
msgid "600 DPI"
|
||
msgstr "600 DPI"
|
||
|
||
#. CrFLq
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "Sisällytä läpinäkyvät objektit"
|
||
|
||
#. ySmQe
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
|
||
msgid "Reduce _bitmaps"
|
||
msgstr "Pienennä _bittikarttaa"
|
||
|
||
#. GAFzh
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|pdf"
|
||
msgid "_PDF as standard print job format"
|
||
msgstr "PDF tulostustyön vakiomuotona"
|
||
|
||
#. ZzeAT
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|label1"
|
||
msgid "Reduce Print Data"
|
||
msgstr "Karsi tulostuksessa"
|
||
|
||
#. 2T5Af
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|papersize"
|
||
msgid "P_aper size"
|
||
msgstr "Paperi_koko"
|
||
|
||
#. stDFq
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|paperorient"
|
||
msgid "Pap_er orientation"
|
||
msgstr "Paperin _suunta"
|
||
|
||
#. L6rtF
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|trans"
|
||
msgid "_Transparency"
|
||
msgstr "_Läpinäkyvyys"
|
||
|
||
#. jVE55
|
||
#: optprintpage.ui
|
||
msgctxt "optprintpage|label2"
|
||
msgid "Printer Warnings"
|
||
msgstr "Tulostinvaroitukset"
|
||
|
||
#. QrtGb
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Anna salasana"
|
||
|
||
#. gATKy
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|userft"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Käyttäjä:"
|
||
|
||
#. FRqiZ
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|pass1ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Salasana:"
|
||
|
||
#. HE8mc
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|confirm1ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Vahvista:"
|
||
|
||
#. EFJRk
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Salasana"
|
||
|
||
#. JBCUB
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Salasana"
|
||
|
||
#. zDBUt
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|pass2ft"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Salasana:"
|
||
|
||
#. 8RcEw
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|confirm2ft"
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Vahvista:"
|
||
|
||
#. mCxpj
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "Second Password"
|
||
msgstr "Toinen salasana"
|
||
|
||
#. AFsUP
|
||
#: printeroptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
|
||
msgid "Printer Options"
|
||
msgstr "Tulostimen määritykset"
|
||
|
||
#. oAzTR
|
||
#: querysavedialog.ui
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save Document?"
|
||
msgstr "Tallenna asiakirja?"
|
||
|
||
#. wFiA8
|
||
#: querysavedialog.ui
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset asiakirjaan ”$(DOC)” ennen sulkemista?"
|
||
|
||
#. 7mtVz
|
||
#: querysavedialog.ui
|
||
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
|
||
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
|
||
msgstr "Tekemäsi muutokset menetetään, jos et tallenna niitä."
|
||
|
||
#. B9zcy
|
||
#: querysavedialog.ui
|
||
msgctxt "querysavedialog|discard"
|
||
msgid "_Don’t Save"
|
||
msgstr "Älä tallenna"
|
||
|
||
#. 6WbvE
|
||
#: safemodequerydialog.ui
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
|
||
msgid "Enter Safe Mode"
|
||
msgstr "Siirry vikasietotilaan"
|
||
|
||
#. DpN8R
|
||
#: safemodequerydialog.ui
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||
|
||
#. esgus
|
||
#: safemodequerydialog.ui
|
||
msgctxt "safemodequerydialog|label"
|
||
msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti käynnistää %PRODUCTNAMEn uudelleen ja siirtyä "
|
||
"vikasietotilaan?"
|
||
|
||
#. ejCo9
|
||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
|
||
msgid "Save As Template"
|
||
msgstr "Tallenna mallipohjaksi"
|
||
|
||
#. DExAh
|
||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
|
||
msgid "Template _Name"
|
||
msgstr "Mallipohjan nimi"
|
||
|
||
#. izWnA
|
||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
|
||
msgid "Template _Category"
|
||
msgstr "Mallipohjan luokka"
|
||
|
||
#. wpZGc
|
||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
|
||
msgid "_Set as default template"
|
||
msgstr "Aseta oletusmalliksi"
|
||
|
||
#. XBXvE
|
||
#: saveastemplatedlg.ui
|
||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#. 9tSnA
|
||
#: searchdialog.ui
|
||
msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
|
||
msgid "Find on this Page"
|
||
msgstr "Etsi tältä sivulta"
|
||
|
||
#. LAKYg
|
||
#: searchdialog.ui
|
||
msgctxt "searchdialog|search"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Etsi"
|
||
|
||
#. G5Qc9
|
||
#: searchdialog.ui
|
||
msgctxt "searchdialog|label1"
|
||
msgid "_Search for:"
|
||
msgstr "Etsittävä:"
|
||
|
||
#. TY5bL
|
||
#: searchdialog.ui
|
||
msgctxt "searchdialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "Sama kir_jainkoko"
|
||
|
||
#. B2ksn
|
||
#: searchdialog.ui
|
||
msgctxt "searchdialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Vai_n kokonaiset sanat"
|
||
|
||
#. ycWSx
|
||
#: searchdialog.ui
|
||
msgctxt "searchdialog|backwards"
|
||
msgid "Bac_kwards"
|
||
msgstr "_Taaksepäin"
|
||
|
||
#. C7fSt
|
||
#: searchdialog.ui
|
||
msgctxt "searchdialog|wrap"
|
||
msgid "Wrap _around"
|
||
msgstr "Jatka lopusta alkuun / alusta loppuun"
|
||
|
||
#. onEmh
|
||
#: securityinfopage.ui
|
||
msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||
msgid "_Open file read-only"
|
||
msgstr "Avaa kirjoitussuojattuna"
|
||
|
||
#. GvCw9
|
||
#: securityinfopage.ui
|
||
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
|
||
msgid "Record _changes"
|
||
msgstr "Nauhoita muutoshistoria"
|
||
|
||
#. Nv8rA
|
||
#: securityinfopage.ui
|
||
msgctxt "securityinfopage|protect"
|
||
msgid "Protect..."
|
||
msgstr "Suojaa..."
|
||
|
||
#. jgWP4
|
||
#: securityinfopage.ui
|
||
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
|
||
msgid "_Unprotect..."
|
||
msgstr "Poista suojaus..."
|
||
|
||
#. JNezG
|
||
#: securityinfopage.ui
|
||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||
msgid "File Sharing Options"
|
||
msgstr "Yhteiskäyttöä koskevat asetukset"
|
||
|
||
#. EDC9x
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|clear_all"
|
||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||
msgstr "Unohda viimeisimmät asiakirjat"
|
||
|
||
#. gCfQ9
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||
msgid "Writer Templates"
|
||
msgstr "Writer-mallit"
|
||
|
||
#. kj5ts
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||
msgid "Calc Templates"
|
||
msgstr "Calc-mallit"
|
||
|
||
#. HEYvU
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|filter_impress"
|
||
msgid "Impress Templates"
|
||
msgstr "Impress-mallit"
|
||
|
||
#. uWEpu
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|filter_draw"
|
||
msgid "Draw Templates"
|
||
msgstr "Draw-mallit"
|
||
|
||
#. e3TH8
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|manage"
|
||
msgid "Manage Templates"
|
||
msgstr "Hallitse malleja"
|
||
|
||
#. isnw8
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|open_all"
|
||
msgid "_Open File"
|
||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||
|
||
#. 6zjop
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|open_remote"
|
||
msgid "Remote File_s"
|
||
msgstr "Tiedostot verkossa"
|
||
|
||
#. aoYLW
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|open_recent"
|
||
msgid "_Recent Files"
|
||
msgstr "Viimeisimmät tiedostot"
|
||
|
||
#. BnkvG
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|templates_all"
|
||
msgid "T_emplates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#. JEkqY
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|create_label"
|
||
msgid "Create:"
|
||
msgstr "Luo:"
|
||
|
||
#. SY4iY
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|writer_all"
|
||
msgid "_Writer Document"
|
||
msgstr "Writer-tekstiasiakirja"
|
||
|
||
#. Bvz5c
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|calc_all"
|
||
msgid "_Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "Calc-laskentataulukko"
|
||
|
||
#. RxGP6
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|impress_all"
|
||
msgid "_Impress Presentation"
|
||
msgstr "Impress-esitys"
|
||
|
||
#. 7fE2M
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|draw_all"
|
||
msgid "_Draw Drawing"
|
||
msgstr "Draw-piirros"
|
||
|
||
#. 7wn8r
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|math_all"
|
||
msgid "_Math Formula"
|
||
msgstr "Math-kaava"
|
||
|
||
#. nnwDC
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|database_all"
|
||
msgid "_Base Database"
|
||
msgstr "Base-tietokanta"
|
||
|
||
#. ZEDmn
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|althelplabel"
|
||
msgid "He_lp"
|
||
msgstr "Ohje"
|
||
|
||
#. oqVes
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|extensions"
|
||
msgid "E_xtensions"
|
||
msgstr "Lisäosat"
|
||
|
||
#. rDw4E
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|label1"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Sovellus"
|
||
|
||
#. UiDMp
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
|
||
msgid "Recent Files List"
|
||
msgstr "Viimeisimmät tiedostot"
|
||
|
||
#. kho2B
|
||
#: startcenter.ui
|
||
msgctxt "startcenter|local_view_label"
|
||
msgid "Templates List"
|
||
msgstr "Mallipohjat"
|
||
|
||
#. UHrAZ
|
||
#: stylecontextmenu.ui
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Uusi..."
|
||
|
||
#. hnLax
|
||
#: stylecontextmenu.ui
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|edit"
|
||
msgid "Modify..."
|
||
msgstr "Muuta..."
|
||
|
||
#. TPTqm
|
||
#: stylecontextmenu.ui
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|hide"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Piilota"
|
||
|
||
#. mrCMd
|
||
#: stylecontextmenu.ui
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|show"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#. 7bAyD
|
||
#: stylecontextmenu.ui
|
||
msgctxt "stylecontextmenu|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Poista..."
|
||
|
||
#. XBaqU
|
||
#: templatecategorydlg.ui
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "Valitse luokka"
|
||
|
||
#. HXfot
|
||
#: templatecategorydlg.ui
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
|
||
msgid "Select from Existing Category"
|
||
msgstr "Valitse olemassa olevasta luokasta"
|
||
|
||
#. 7eShP
|
||
#: templatecategorydlg.ui
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
|
||
msgid "or Create a New Category"
|
||
msgstr "tai luo uusi luokka"
|
||
|
||
#. rE2Z3
|
||
#: templatecategorydlg.ui
|
||
msgctxt "templatecategorydlg|categorylist"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei mikään"
|
||
|
||
#. eUWTy
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallit"
|
||
|
||
#. 32zsB
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Etsi"
|
||
|
||
#. sGZMC
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|search_filter"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Etsi..."
|
||
|
||
#. fXVNY
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Application"
|
||
msgstr "Suodata sovelluksen mukaan"
|
||
|
||
#. t7zE7
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Filter by Category"
|
||
msgstr "Suodata kategorian mukaan"
|
||
|
||
#. NF9wE
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|label1"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodatin"
|
||
|
||
#. j39jM
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
|
||
msgid "Template List"
|
||
msgstr "Mallipohjat"
|
||
|
||
#. GkjAS
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. otFhU
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
|
||
msgid "Browse online templates"
|
||
msgstr "Selaa malleja verkossa"
|
||
|
||
#. rhuYP
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
|
||
msgid "Show this dialog at startup"
|
||
msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
|
||
|
||
#. EZBF9
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|move_btn"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#. xQMAz
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Templates"
|
||
msgstr "Siirrä mallit"
|
||
|
||
#. faL2n
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|export_btn"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Vie"
|
||
|
||
#. DbD3R
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Export Templates"
|
||
msgstr "Vie mallit"
|
||
|
||
#. PXRa3
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|import_btn"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Tuo"
|
||
|
||
#. Lr9os
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Import Templates"
|
||
msgstr "Tuo mallit"
|
||
|
||
#. tqVhJ
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Kaikki sovellukset"
|
||
|
||
#. 4CuhU
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Asiakirjat"
|
||
|
||
#. eECt7
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Laskentataulukot"
|
||
|
||
#. ajLbV
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Esitykset"
|
||
|
||
#. LfUzB
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|applist"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Piirrokset"
|
||
|
||
#. 93CGw
|
||
#: templatedlg.ui
|
||
msgctxt "templatedlg|folderlist"
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Kaikki luokat"
|
||
|
||
#. p9AWW
|
||
#: versioncommentdialog.ui
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
|
||
msgid "Insert Version Comment"
|
||
msgstr "Lisää versiohuomautus"
|
||
|
||
#. CPwta
|
||
#: versioncommentdialog.ui
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
|
||
msgid "Date and time: "
|
||
msgstr "Päivämäärä ja aika: "
|
||
|
||
#. 2mDfC
|
||
#: versioncommentdialog.ui
|
||
msgctxt "versioncommentdialog|author"
|
||
msgid "Saved by: "
|
||
msgstr "Tallentanut: "
|
||
|
||
#. WyDoB
|
||
#: versionscmis.ui
|
||
msgctxt "versionscmis|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "Näytä..."
|
||
|
||
#. oBSSb
|
||
#: versionscmis.ui
|
||
msgctxt "versionscmis|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "Vertaile"
|
||
|
||
#. gRBJa
|
||
#: versionscmis.ui
|
||
msgctxt "versionscmis|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Päivämäärä ja aika"
|
||
|
||
#. 3VLw3
|
||
#: versionscmis.ui
|
||
msgctxt "versionscmis|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Tallentanut"
|
||
|
||
#. FzBeT
|
||
#: versionscmis.ui
|
||
msgctxt "versionscmis|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
#. c2cVg
|
||
#: versionscmis.ui
|
||
msgctxt "versionscmis|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Nykyiset versiot"
|
||
|
||
#. UkbhC
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|show"
|
||
msgid "_Show..."
|
||
msgstr "Näytä..."
|
||
|
||
#. erGHD
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|compare"
|
||
msgid "_Compare"
|
||
msgstr "Vertaile"
|
||
|
||
#. A4BT2
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|cmis"
|
||
msgid "CMIS"
|
||
msgstr "CMIS"
|
||
|
||
#. qKnKv
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|save"
|
||
msgid "Save _New Version"
|
||
msgstr "Tallenna uusi versio"
|
||
|
||
#. aCeEr
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|always"
|
||
msgid "_Always save a new version on closing"
|
||
msgstr "Tallenna aina uusi versio suljettaessa"
|
||
|
||
#. vuHjH
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label1"
|
||
msgid "New Versions"
|
||
msgstr "Uudet versiot"
|
||
|
||
#. nDGNv
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Päivämäärä ja aika"
|
||
|
||
#. MBoBZ
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "Tallentanut"
|
||
|
||
#. kqEcm
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|comments"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Huomautukset"
|
||
|
||
#. EbijK
|
||
#: versionsofdialog.ui
|
||
msgctxt "versionsofdialog|label2"
|
||
msgid "Existing Versions"
|
||
msgstr "Nykyiset versiot"
|