Files
libreoffice-translations-we…/source/be/sw/uiconfig/swriter/ui.po
Andras Timar ca45d20c55 add missing translations for 'Insert' button
Change-Id: I3d1390cd6d9f3f0ce95f514439c170ce871ba72e
2013-01-28 12:21:58 +01:00

2640 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 19:27+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"pagebackground\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page background"
msgstr "Старонка"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"pictures\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pictures and other graphic objects"
msgstr "Выявы і графічны аб'ект"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"hiddentext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Нябачны тэкст"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"placeholders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Тэкст"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"formcontrols\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form controls"
msgstr "Форма"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"textinblack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print text in black"
msgstr "Друкаваць text цаль"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"autoblankpages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Друкаваць"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"IndexEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Уставіць складнік індэкса"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"new\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Новы свой індэкс"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entry"
msgstr "Складнік"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"key1ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "1st key"
msgstr "1-ы ключ"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"key2ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "2nd key"
msgstr "2-і ключ"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"levelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"mainentrycb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Main entry"
msgstr ""
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"applytoallcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Замацаваць"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"searchcasesensitivecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match case"
msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"searchcasewordonlycb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Whole words only"
msgstr ""
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"phonetic0ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фанетычны запіс"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"phonetic1ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фанетычны запіс"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"phonetic2ft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фанетычны запіс"
#: indexentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"indexentry.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"InsertFootnoteDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Уставіць зноску"
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"character\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"choosecharacter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose ..."
msgstr "Выбраць."
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"footnote\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Зноска"
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"endnote\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Endnote"
msgstr "Зноска затэкставая"
#: insertfootnote.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfootnote.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"SortDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"column\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"keytype\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key type"
msgstr "Тып ключа"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"order\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"up1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"down1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"up2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"down2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"up3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"down3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"key1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key 1"
msgstr "1"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"key2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key 2"
msgstr "2"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"key3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key 3"
msgstr "3"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort criteria"
msgstr "Парадкаваць паводле"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"rows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"character\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character "
msgstr "Знак "
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"delimpb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match case"
msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: sortdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Setting"
msgstr "Настаўленне"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"102\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location"
msgstr "Месца"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "Заўвага"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer"
msgstr "Прынтэр"
#: printersetup.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printersetup.ui\n"
"101\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"AutoFormatTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Аўта-фармат"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
msgstr "Назваць"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"numformatcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number format"
msgstr "Лік"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"bordercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"fontcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"patterncb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pattern"
msgstr "Узор"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"alignmentcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: autoformattable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autoformattable.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Formatting"
msgstr "Фарматаванне"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label19\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "Перад"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"offset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at"
msgstr "Пачатак на*"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "Пасля"
#: endnotepage.ui
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autonumbering"
msgstr ""
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"pagestyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text area"
msgstr "Тэкст"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Endnote area"
msgstr "Зноска затэкставая"
#: endnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"endnotepage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"BreakDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Break"
msgstr "Уставіць зрэз"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"linerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line break"
msgstr "Лінія"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"columnrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column break"
msgstr "Калонка"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"pagerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page break"
msgstr "Старонка"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"styleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "Стыль"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"pagenumcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change page number"
msgstr "старонак number"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: insertbreak.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbreak.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[няма]"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numfollowedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering followed by"
msgstr "Пасля нумароў стаіць"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"num2align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering Alignment"
msgstr "Нумараванне Раўнаванне"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"alignedat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at"
msgstr "Раўнаванне на"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"indentat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent at"
msgstr "Водступ на"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"at\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "at"
msgstr "на*"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"indent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr "Водступ"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"relative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative"
msgstr ""
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numberingwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width of numbering"
msgstr "Шырыня нумароў"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numdist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum space numbering <-> textlabel"
msgstr "Мінімальнае"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering alignment"
msgstr "Нумараванне"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and spacing"
msgstr "Пазіцыя і інтэрвал"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "Табуляцыя"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Прагал"
#: outlinepositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinepositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Nothing"
msgstr "Нічога"
#: columnwidth.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"ColumnWidthDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Column Width"
msgstr "Шырыня калонкі"
#: columnwidth.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
#: columnwidth.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: columnwidth.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"columnwidth.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"InsertTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "Уставіць табліцу"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns "
msgstr "Калонкі "
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rows"
msgstr "Радкі"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"headercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hea_ding"
msgstr "Загаловак"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"repeatcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat Heading Rows on new _pages"
msgstr "Паўтарыць Загаловак Радкі (калі)"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"bordercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border"
msgstr "Мяжа"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"dontsplitcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dont _split table over pages"
msgstr ""
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"repeatheaderafter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Heading Ro_ws"
msgstr "Загаловак"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: inserttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"inserttable.ui\n"
"autoformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Format"
msgstr "Фармат"
#: splittable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"SplitTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Split Table"
msgstr "Падзяліць табліцу"
#: splittable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"copyheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy heading"
msgstr "Капіраваць"
#: splittable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"customheadingapplystyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Па-свойму Стыль"
#: splittable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"customheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom heading"
msgstr "Па-свойму"
#: splittable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"noheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "No heading"
msgstr "Не"
#: splittable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"splittable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mode"
msgstr "Лад"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"LineNumberingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Нумараванне радкоў"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"shownumbering\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show numbering"
msgstr "Паказваць"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"characterstyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"format\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"spacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Інтэрвал"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"interval\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interval"
msgstr "Інтэрвал"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"intervallines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr "радкоў"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View"
msgstr "Від"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"every\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every"
msgstr "Раз на"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"lines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines"
msgstr "Лініі"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"blanklines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blank lines"
msgstr "Пустыя радкі"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"linesintextframes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Радкі ў тэкставых рамках"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"restarteverynewpage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restart every new page"
msgstr "раз на старонак"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"count\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Inner"
msgstr "Унутры"
#: linenumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linenumbering.ui\n"
"positionstore\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Outer"
msgstr "Звонку"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label36\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label37\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"textft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label39\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target frame"
msgstr "Мэта рамка"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"eventpb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Events..."
msgstr "Падзеі."
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"urlpb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label32\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label34\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visited links"
msgstr "Наведаныя спасылкі"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Ненаведаныя спасылкі"
#: charurlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charurlpage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character styles"
msgstr "Знак"
#: stringinput.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"stringinput.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Title Page"
msgstr "Загаловак Старонка"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of title pages"
msgstr "Лік з"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Place title pages at"
msgstr "на*"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "pages"
msgstr "Старонкі"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr ""
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Уставіць"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_DOCUMENT_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document Start"
msgstr "Дакумент Пачатак"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"RB_PAGE_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Make Загаловак Старонкі"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset Page Numbering after title pages"
msgstr "Да пачатковага Старонка Нумараванне пасля"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"FT_PAGE_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page number"
msgstr "Нумар старонкі"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Set Page Number for first title page"
msgstr "Мноства Старонка Лік для старонак"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"FT_PAGE_PAGES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page number"
msgstr "Нумар старонкі"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Нумарацыя старонак"
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: titlepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"titlepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Правіць Старонка Уласцівасці"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Counting"
msgstr ""
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "Перад"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"pos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"offset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at"
msgstr "Пачатак на*"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "Пасля"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"pospagecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End of page"
msgstr "Канец з старонак"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"posdoccb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End of document"
msgstr "Канец з"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autonumbering"
msgstr ""
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"pagestyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text area"
msgstr "Тэкст"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "Абсяг зноскі"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End of footnote"
msgstr "Канец з зноска"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label18\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start of next page"
msgstr "Пачатак з старонак"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Continuation notice"
msgstr "Метка працягу"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Per page"
msgstr "На старонку"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Per chapter"
msgstr "На частку"
#: footnotepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnotepage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Per document"
msgstr "На дакумент"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стыль абзацу"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"sublevelsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show sublevels"
msgstr "Паказваць"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
msgstr "Перад"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
msgstr "Пасля"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at"
msgstr "Пачатак на*"
#: outlinenumberingpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"outlinenumberingpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format code"
msgstr "Фармат"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Дзесятковых пазіцый"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Leading zeroes "
msgstr "Дадаткова (лідынг) "
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Negative numbers red"
msgstr "Адмоўна"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Межнік тысяч"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: numberformat.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberformat.ui\n"
"3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: wordcount.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"WordCountDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Word Count"
msgstr "Колькасць словаў"
#: wordcount.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Words"
msgstr "Словы"
#: wordcount.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Знакі"
#: wordcount.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Знакі"
#: wordcount.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: wordcount.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr "Дакумент"
#: wordcount.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcount.ui\n"
"cjkcharsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Азіяцкае пісьмо і Карэйская"
#: insertbookmark.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbookmark.ui\n"
"InsertBookmarkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Уставіць закладку"
#: insertbookmark.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertbookmark.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"ConvertTextTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Ператварыць табліцу ў тэкст"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"othered\n"
"text\n"
"string.text"
msgid ","
msgstr ""
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"other\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Other:"
msgstr "Іншае:"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"semicolons\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Semicolons"
msgstr ""
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"paragraph\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"keepcolumn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Роўнашырокія калонкі"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separate text at"
msgstr "Межаваць тэкст (чым)"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"headingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Heading"
msgstr "Загаловак"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"repeatheading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Паўтараць загаловак"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"dontsplitcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "Не дзяліць табліцу"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"bordercb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
msgstr "Мяжа"
#: converttexttable.ui
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The first "
msgstr ""
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "rows"
msgstr "rows"
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"autofmt\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Аўта-фармат."
#: converttexttable.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"converttexttable.ui\n"
"2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"InsertScriptDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Script"
msgstr "Уставіць скрыпт"
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Script type"
msgstr "Тып скрыпту"
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"scripttype\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "JavaScript"
msgstr "Яваскрыпт"
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse ..."
msgstr "Выбраць..."
#: insertscript.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertscript.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: bibliographyentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"BibliographyEntryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Уставіць складнік бібліяграфіі"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: bibliographyentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify"
msgstr "Правіць"
#: bibliographyentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: bibliographyentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: bibliographyentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Short name"
msgstr "Кароткая назва"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"frombibliography\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From bibliography database"
msgstr ""
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"fromdocument\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From document content"
msgstr ""
#: bibliographyentry.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bibliographyentry.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entry"
msgstr "Складнік"