Files
libreoffice-translations-we…/source/tr/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

2408 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Zeki <zeki@ozgurlukicin.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
msgstr "[ProductName] ürününün yeni sürümü bulundu. Eski bir sürümü kurmak için önce yeni sürümü kaldırmalısınız."
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text
msgid "The same version of this product is already installed."
msgstr "Bu ürünün aynı sürümü daha önce kurulmuş."
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_3.LngText.text
msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first."
msgstr "[ProductName] ürününün eski bir sürümü bulundu. Yeni sürümü yüklemek için önce eski sürümü kaldırmalısınız."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Önemli hata: }}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text
msgid "Error [1]."
msgstr "Hata [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text
msgid "Warning [1]."
msgstr "Uyarı [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text
msgid "Info [1]."
msgstr "Bilgi [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text
msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
msgstr "İç Hata [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{ Disk dolu: }}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "İşlem [Time]: [1]. [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text
msgid "[ProductName]"
msgstr "[ProductName]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text
msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
msgstr "Mesaj tipi: [1], Argüman: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Günlük kaydı başladı: [Date] [Time] ==="
#: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== Günlük kaydı durdu: [Date] [Time] ==="
#: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "İşlem başlangıç [Time]: [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "İşlem bitti [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "Kalan süre: {[1] dakika }{[2] saniye }"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Bellek yetersiz. Yeniden denemeden önce diğer uygulamaları kapatın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "Kurulum programı cevap vermiyor."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text
msgid "Installer terminated prematurely."
msgstr "Kurulum programı beklenmedik bir şekilde sonlandı."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text
msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
msgstr "Windows [ProductName]'i yapılandırırken lütfen bekleyiniz"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text
msgid "Gathering required information..."
msgstr "Gerekli bilgiler toplanıyor..."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text
msgid "Removing older versions of this application"
msgstr "Uygulamanın eski sürümlerini kaldırılıyor"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
msgstr "Uygulamanın eski sürümlerini kaldırmak için hazırlanıyor"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "{[ProductName] } Kurulum başarıyla tamamlandı."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup failed."
msgstr "{[ProductName] }Kurulum başarısız oldu."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text
msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Dosyadan okuma hatası: [2]. {{ System error [3].}} Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text
msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
msgstr "[3] dosyası oluşturulamadı. Bu isimde bir dizin mevcut. Kurulumu iptal edin ve farklı bir dizine yeniden kurmayı deneyin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "Lütfen belirtilen CD'yi takın: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text
msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator."
msgstr "Kurulum programı [2] dizinine yazmak için gerekli erişimlere sahip değil. Kurulum işlemi devam edemez. Bilgisayarınıza yönetici yetkileriyle girin ya da sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text
msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory."
msgstr "[2] dosyasına yazarken bir hata oluştu. Bu dizine yazma erişimi yapabildiğinize emin olun."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text
msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "[2] dosyasından okurken bir hata oluştu. Dosyanın var olduğunu ve erişilebilir olduğunu doğrulayınız."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text
msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
msgstr "Başka bir uygulama [2] dosyasına erişim yapıyor. Lütfen diğer uygulamaları kapatarak 'Yeniden Dene' düğmesine tıklayın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text
msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "Dosyayı kurmak yeterli disk kapasitesi bulunmamaktadır [2]. Diskte yer açtıktan sonra Yeniden Dene'yi tıklayın veya çıkmak için Vazgeç'i tıklayın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text
msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Kaynak dosya bulunamadı: [2] Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text
msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Dosyadan okuma hatası: [3]. {{ System error [2].}} Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
msgstr "Dosyaya yazma hatası: [3]. {{ System error [2].}} Klasöre giriş hakkınızı kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text
msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "Kaynak dosya bulunamadı{{(cabinet)}}: [2]. Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "[2] klasörü oluşturulamıyor. Bu isimde bir dosya zaten mevcut. Dosyayı yeniden adlandırın veya silin, sonra Yeniden Dene'yi veya çıkmak için İPTAL'i tıklayın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
msgstr "[2] diskine erişilemiyor. Lütfen başka bir disk seçiniz."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text
msgid "The specified path [2] is unavailable."
msgstr "Belirlenen [2] yoluna ulaşılamıyor."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
msgstr "Belirlenen [2] klasörüne yazılamıyor."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
msgstr "[2] dosyasını okuma sırasında ağ hatası oluştu"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text
msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Dizin oluşturmaya çalışırken bir hata oluştu [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "[2] klasörünü oluşturma sırasında ağ hatası oluştu"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]."
msgstr "Kaynak dosya kabini açma sırasında ağ hatası oluştu."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text
msgid "The specified path is too long [2]."
msgstr "Belirtilen yol çok uzun: [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
msgstr "Kurulum programı, [2] dosyasını değiştirmek için yeterli haklara sahip değil."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
msgstr "[2] yolu sistemin izin verdiği sınırlarııyor. "
#: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
msgstr "[2] yolu klasörlerde geçerli olmayan kelimeler içeriyor."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text
msgid "The path [2] contains an invalid character."
msgstr "[2] yolu geçersiz karakter içeriyor."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text
msgid "[2] is not a valid short file name."
msgstr "[2] geçerli bir kısa dosya adı değil."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Dosya güvenlik ayarlarını alma hatası: [3] SonHatayıAl: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "Geçersiz Sürücü: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text
msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
msgstr "[2] dosyasına yama uygulama hatası. Dosya muhtemelen değiştirildi, başka deyişle artık bu yama ile değiştirilemez. Daha fazla bilgi için yamayı temin ettiğiniz sağlayıcı ile irtibata geçiniz. {{System Error: [3]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarı oluşturulamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarıılamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarından [3] değeri silinemedi. {{ System error [4].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarı silinemedi. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarından [3] değeri okunamadı. {{ System error [4].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[3] anahtarına [2] değeri yazılamadı. {{ System error [4].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarının değer adları alınamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarının alt anahtar adları alınamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "[2] anahtarının güvenlik bilgileri okunamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
msgstr "Mevcut kayıt boşluğu artırılamadı. Bu uygulamanın kurulabilmesi için [2] KB'lık bir kayıt boşluğuna ihtiyaç var."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text
msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one."
msgstr "Başka bir kurulum işlemi çalışmakta. Yeni kuruluma devam etmek için önce diğerini bitirmelisiniz."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text
msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again."
msgstr "Güvenli veriye giriş hatası. Lütfen, Windows Program Kurucusunun doğru olarak ayarlandığını kontrol edin ve kurulumu yeniden deneyin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue."
msgstr "[2] kullanıcısı, [3] ürünü için daha önce bir kurulum başlatti. Bu kullanıcı, bu programı çalıştırmadan önce kurulumu tekrar çalıştırması gerekecek. Güncel kurulumunuz şimdi devam edecek."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product."
msgstr "[2] kullanıcısı, [3] ürünü için daha önce bir kurulum başlatti. Bu kullanıcı, bu programı çalıştırmadan önce kurulumu tekrar çalıştırması gerekecek."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry."
msgstr "Diskte yer yok -- Bölüm: '[2]'; gerekli yer: [3] KB; mevcut yer: [4] KB. Bölümde yer açın ve yeniden deneyin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Vazgeçmek istediğinizden emin misiniz?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text
msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry."
msgstr "[2][3] dosyası kullanılıyor {kullanan işlem: Ad: [4], ID: [5], Pencere Başlığı: [6]}. Bu uygulamayı kapatın ve yeniden deneyin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text
msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible."
msgstr "[2] ürünü zaten kurulu, dolayısıyla bu ürünün kurulumunu engeliyor. Bu iki ürün uyumlu değil."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
msgstr "Diskte yer yok -- Disk: '[2]'; gerekli yer: [3] KB; mevcut yer: [4] KB. Eğer geri alma devre dışı bırakılırsa yeterli yer açılacak. Çıkmak için İptal'i, kullanılabilir disk alanını tekrar kontrol etmek için Yeniden Dene'yi, geri alma seçeneğini dikkate almadan devam etmek için Yoksay'ı tıklayın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "Ağdaki [2] yerine ulaşılamıyor."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text
msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
msgstr "Kuruluma devam etmek için şu uygulamaları kapatmanız gerekiyor:"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
msgstr "Makinaya bu ürünü kurmak için, daha önce kurulmuş uyumlu ürün bulunamadı."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
msgstr "[2] anahtarı geçersiz. Doğru anahtar girip girmediğinizi kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "[2] yapılandırmasının devam edebilmesi için, kurulum programının sisteminizi tekrar başlatması gerekiyor. Şimdi yeniden başlatmak Evet'e tıklayın veya daha sonra yapmayı planlıyorsanız Hayır'ı tıklayın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "Yapılandırma değişikliklerinin etkinleşmesi için sisteminizi tekrar başlatmanız gerekiyor. Şimdi yeniden başlatmak Evet'e tıklayın veya daha sonra yapmayı planlıyorsanız Hayır'ı tıklayın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text
msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "[2] kurulumu yarım kaldı. Devam etmek için, kurulum tarafından yapılan değişiklikleri geri almalısınız. Bu değişiklikleri geri almak istiyor musunuz?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text
msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "Bu ürün için daha önce başlatılmış olan bir kurulum işlemi var. Devam etmek için, kurulum tarafından yapılan değişiklikleri geri almalısınız. Bu değişiklikleri geri almak istiyor musunuz?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text
msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue."
msgstr "[2] ürünü için geçerli bir kaynak bulunamadı. Windows Program Kurucusu devam edemiyor."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text
msgid "Installation operation completed successfully."
msgstr "Kurulum işlemi başarı ile tamamlandı."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text
msgid "Installation operation failed."
msgstr "Kurulum başarısız."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "Ürün: [2] -- [3]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text
msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?"
msgstr "Bilgisayarınızı kurulumdam önceki haline geri getirebilirsiniz veya kuruluma daha sonra devam edebilirsiniz. Eski haline döndürmek istiyor musunuz?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
msgstr "Yükleme bilgisi diske yazılırken bir hata oluştu. Yeteri kadar disk alanınız olduğunu kontrol ediniz ve Yeniden Dene tuşuna basınız, veya yüklemeyi İptal ediniz."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr "Bilgisayarınızı kurulumdan önceki haline getirmek için gereken bazı dosyalar bulunamadı. Eski duruma getirme işlemi başarısız olabilir."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
msgstr "[2], kendine gerekli bir ürünü kuramıyor. Destek ekibinizle irtibata geçiniz. {{System Error: [3].}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text
msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}"
msgstr "[2]'nin eski sürümleri kaldırılamadı. Teknik destek grubunuzla irtibata geçiniz. {{System Error [3].}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
msgstr "[2] yolu geçerli değil. Lütfen geçerli bir yol giriniz."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Bellek yetersiz. Yeniden denemeden önce diğer uygulamaları kapatın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr "[2] sürücüsünde disk yok. Lütfen disk koyup Yeniden Dene'yi tıklayın yada daha önce seçtiğiniz diske gitmek için İptal'i tıklayın. "
#: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr "[2] sürücüsünde disk yok. Lütfen disk koyup Yeniden Dene'yi tıklayın yada görüntüleme penceresi için İptal'i tıklayın."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text
msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
msgstr "[2] klasörü yok. Lütfen var olan bir klasöre giden bir yol giriniz."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Bu klasörü okumak için yeterli hakkınız yok."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text
msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
msgstr "Kurulum için geçerli bir hedef klasör bulunamadı."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text
msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
msgstr "Kaynak kurulum veritabanından okuma sırasında hata alındı: [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Yeniden başlat işlemi zamanlanıyor. Dosya [2] adı [3] olarak değiştirliyor. İşlemi tamamlamak için yeniden başlatmak gerekli."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
msgstr "Yeniden başlat işlemi zamanlanıyor. Dosya [2] siliniyor. İşlemi tamamlamak için yeniden başlatmak gerekli."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text
msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Modül [2] kaydı başarısız. HRESULT [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text
msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "Modül [2] kayıttan silme başarısız. HRESULT [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text
msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "[2] paketi önbelleğe alınamadı. Hata: [3] Destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text
msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
msgstr "[2] yazı tipi kaydedilemedi. Yazı tipi kaydetmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu ve sisteminizin bu yazı tipini desteklediğini kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
msgstr "[2] yazı tipi kaydı silinemedi. Yazı tipi silmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text
msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
msgstr "[2] kısayolu oluşturulamadı. Hedef klasörün varlığını ve bu klasöre girebildiğinizi kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text
msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
msgstr "[2] kısayolu silinemedi. Kısayol dosyası varlığını ve giriş hakkınız olduğunu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text
msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "[2] dosyası için tür kütüphanesi kaydedilemedi. Destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text
msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "[2] dosyası için tür kütüphanesi kaydı silinemedi. Destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text
msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "[2][3] INI dosyası güncellenemedi. Dosyanın varlığını ve dosyaya giriş hakkınız olduğunu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
msgstr "Yeniden başlatma sırasında, [2] dosyasının [3] dosyası yerini alması işi zamanlanamadı. [3] dosyasına yazma hakkınız olduğunu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "ODBC sürücü yöneticisi kaldırılırken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "ODBC sürücü yöneticisi kurulurken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr "ODBC sürücü [4] kaldırılırken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. ODBC sürücülerini kaldırmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "ODBC sürücü [4] kurulurken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. [4] dosyasının varlığından ve dosyaya erişim hakkınız olduğunu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text
msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "ODBC veri kaynağı [4] yapılandırılırken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. [4] dosyasının varlığından ve dosyaya erişim hakkınız olduğunu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
msgstr "[2] ([3]) Hizmeti başlatılamadı. Sistem hizmetlerini başlatmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
msgstr "[2] ([3]) Hizmeti durdurulamadı. Sistem hizmetlerini durdurmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
msgstr "[2] ([3]) Hizmeti silinemedi. Sistem hizmetlerini silmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
msgstr "[2] ([3]) Hizmeti kurulamadı. Sistem hizmetlerini kurmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr "[2] Ortam değişkeni güncellenemedi. Ortam değişkenlerini güncellemek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text
msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation."
msgstr "Bu kurulumu, bu makinede tüm kullanıcılar için yapmaya yeterli hakkınız yok. Bilgisayarınıza yönetici yetkileriyle girin ve kurulumu yeniden deneyin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr "[3] dosyası için dosya güvenliği ayarlanamadı. Hata: [2]. Bu dosyanın güvenlik ayarlarını değiştirmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
msgstr "Bileşen Hizmetleri (COM+ 1.0) kurulmadı. Bu kurulumun tam olarak yapılabilmesi için Bileşen Hizmetleri gereklidir. Bileşen Hizmetleri Windows 2000 sistemlerde mevcuttur."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "COM+ uygulaması kaydedilirken hata oluştu. Daha fazla bilgi için destek ekibinizle irtibata geçiniz."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text
msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "COM+ uygulaması kaldırılırken hata oluştu. Daha fazla bilgi için destek ekibinizle irtibata geçiniz."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "'[2]' ([3]) hizmetinin açıklaması değiştirilemedi."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
msgstr "Windows Program Kurucusu hizmeti, [2] sistem dosyasını güncelleyemiyor, çünkü dosya Windows tarafından korunuyor. Bu programın doğru çalışmasını sağlamak için işletim sisteminizi güncellemeniz gerekebilir. {{Paket sürüm: [3], İşletim Sistemi korunmuş sürüm: [4]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr "Windows Program Kurucusu hizmeti, [2] sistem dosyasını güncelleyemiyor. {{Paket sürüm: [3], İşletim Sistemi korunmuş sürüm: [4], SFP Hatası: [5]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text
msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
msgstr "Bu kurulum IIS Sanal Köklerini yapılandırmak için Internet Information Server 4.0 veya daha üstü versiyonu gerektiriyor. Lütfen IIS'inizin 4.0 veya daha üstü bir sürüm olduğunu kontrol edin."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text
msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
msgstr "Bu kurulum, IIS Sanal Köklerini yapılandırmak için, yönetici haklarına sahip olmanızı gerektirir."
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Modify"
msgstr "{&MSSansBold8}&Değiştir"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Re&pair"
msgstr "{&MSSansBold8}&Tamir et"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Remove"
msgstr "{&MSSansBold8}&Kaldır"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Typical"
msgstr "{&MSSansBold8}&Standart"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom"
msgstr "{&MSSansBold8}Ö&zel"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text
msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
msgstr "&Lisans sözleşmesinde yazılanları kabul etmiyorum"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text
msgid "I &accept the terms in the license agreement"
msgstr "L&isans sözleşmesinde yazılanları kabul ediyorum"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text
msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
msgstr "&Bu bilgisayarı kullanan herkes (tüm kullanıcılar)"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text
msgid "Only for &me ([USERNAME])"
msgstr "&Sadece benim için ([USERNAME])"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text
msgid "Installation database"
msgstr "Kurulum veritabanı"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text
msgid "This installer database contains the logic and data required to install LibreOffice."
msgstr "Bu kurucu veritabanı LibreOffice'i kurmak için gerekli mantık ve veriyi içerir."
#: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text
msgid "Install,MSI"
msgstr "Yükle,MSI"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text
msgid "Windows Installer"
msgstr "Windows Program Kurucusu"
#: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
msgstr "Sisteme gerekli yönetici haklarıyla giriş yapmadığınız için, Kurulum Sihirbazı doğru olarak çalışamıyor."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text
msgid "bytes"
msgstr "bayt"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text
msgid "This feature will not be available."
msgstr "Bu özellik kullanılmayacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text
msgid "This feature will be installed when required."
msgstr "Bu özellik ihtiyaç anında kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
msgstr "Bu özellik ve tüm alt özellikler CD'den çalışacak şekilde ayarlanacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
msgstr "Bu özellik ve tüm alt özellikler yerel sabit diske kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
msgstr "Bu özellik ve tüm alt özellikler yerel alan ağından çalışacak şekilde ayarlanacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Bu özellik CD'den çalışacak şekilde ayarlanacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
msgstr "Bu özellik yerel sabit diske kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from network."
msgstr "Bu özellik yerel alan ağından çalışacak şekilde ayarlanacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text
msgid "Fldr|New Folder"
msgstr "Klsr|Yeni Klasör"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text
msgid "This feature will remain uninstalled."
msgstr "Bu özellik, yüklenmemiş olarak kalacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text
msgid "This feature will be set to be installed when required."
msgstr "Bu özellik, gerektiğinde yüklenecek şekilde ayarlanacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Bu özellik, CD'den çalışacak şekilde kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
msgstr "Bu özellik, yerel diskinize kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from the network."
msgstr "Bu özellik, ağdan çalışacak şekilde kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text
msgid "This feature will become unavailable."
msgstr "Bu özellik kullanılamayacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text
msgid "Will be installed when required."
msgstr "Gerektiğinde kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from CD."
msgstr "Bu özellik, CD'den çalıştırılacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
msgstr "Bu özellik, yerel diskinize kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from the network."
msgstr "Bu özellik, ağdan çalıştırılacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD."
msgstr "Bu özellik tümüyle kaldırılacak ve CD'den de çalıştırılamayacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
msgstr "Bu özellik CD'den de çalıştırıldı, fakat, gerektiğinde kurulacak şekilde ayarlanacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
msgstr "Bu özellik CD'den çalıştırılmaya devam edecek"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Bu özellik CD'den de çalıştırıldı, fakat, yerel diskinize kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
msgstr "Bu özellik yerel diskinizde [1]'i gerektirir."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text
msgid "Compiling cost for this feature..."
msgstr "Bu özelliğin maliyeti çıkarılıyor..."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text
msgid "This feature will be completely removed."
msgstr "Bu özellik tümüyle kaldırılacaktır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
msgstr "Bu özellik yerel diskinizden kaldırılacaktır, fakat gerektiğinde tekrar kurulmak üzere ayarlanmıştır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
msgstr "Bu özellik yerel diskinizden kaldırılacaktır, fakat CD'den çalıştırılabilir olacaktır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
msgstr "Bu özellik sabit diskinizde kalacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
msgstr "Bu özellik yerel diskinizden kaldırılacaktır, fakat ağdan çalıştırılabilir olacaktır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network."
msgstr "Bu özellik tamamen kaldırılacak, bu nedenle ağ üzerinden çalıştırmak mümkün olmayacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
msgstr "Bu özellik ağdan çalıştırıldı, ancak gerek duyulduğu zaman kurulacak."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
msgstr "Bu özellik ağdan çalıştırılıyordu fakat yerel diskinize kurulacaktır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the network"
msgstr "Bu özellik, ağ üzerinden çalıştırılacak"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özellikten [2] tanesi seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özelliğinin [2]'si seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özelliğinin [2]'si seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır. "
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özelliğinin [2]'si seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır. "
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
msgstr "Kalan süre: {[1] min }[2] sec"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text
msgid "Differences"
msgstr "Farklar"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text
msgid "Disk Size"
msgstr "Disk Boyutu"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text
msgid "Volume"
msgstr "Birim"
#: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text
msgid "LibreOffice Community"
msgstr "LibreOffice Topluluğu"
#: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/get-help"
msgstr "http://tr.libreoffice.org/get-help"
#: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text
msgid "x-xxx-xxx-xxx"
msgstr "x-xxx-xxx-xxx"
#: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.documentfoundation.org"
msgstr "http://www.documentfoundation.org"
#: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/download"
msgstr "http://tr.libreoffice.org/download"
#: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text
msgid "~New"
msgstr "Yeni"
#: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text
msgid "~Edit"
msgstr "Düzenle"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word Belgesi"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Word Template"
msgstr "Microsoft Word Şablonu"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
msgstr "Microsoft Excel Çalışma sayfası"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Template"
msgstr "Microsoft Excel Şablonu"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Microsoft PowerPoint Sunumu"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Template"
msgstr "Microsoft PowerPoint Şablonu"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Show"
msgstr "Microsoft PowerPoint Gösterisi"
#: Property.ulf#OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD.LngText.text
msgid "Installation Wizard"
msgstr "Kurulum Sihirbazı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Buraya bak:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Hedef klasörü görüntüle."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Geçerli Hedef Klasörü Değiştir"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text
msgid "Create new folder|"
msgstr "Yeni klasör oluşturuluyor|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "&Klasör adı:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text
msgid "Up one level|"
msgstr "Bir seviye yukarı|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Değiştir..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text
msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "Ürünün sunucu imajının ağdaki yerini belirtin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Ağda bulunduğu yeri girin veya yer göstermek için Değiştir'i tıklayın. Ağda belirlenen yerde [ProductName] için sunucu imajı oluşturmak üzere Yükle'yi tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Network Location"
msgstr "{&MSSansBold8}Ağ Konumu"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Yükle"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text
msgid "&Network location:"
msgstr "&Ağ konumu:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
msgstr "Yükleme Sihirbazı [ProductName] için, ağda belirlenen yerde, sunucu imajı oluşturacaktır. Devam etmek için İleri'yi tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
msgstr "Gerçekten [ProductName] kurulumundan çıkmak istiyor musunuz?"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{80}"
msgstr "{\\Tahoma8}{80}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text
msgid "&Organization:"
msgstr "&Kurum:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text
msgid "Please enter your information."
msgstr "Lütfen bilgilerinizi girin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text
msgid "Install this application for:"
msgstr "Bu uygulamayı şunun için yükle:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}User Information"
msgstr "{&MSSansBold8}Kullanıcı Bilgisi"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{50}"
msgstr "{\\Tahoma8}{50}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text
msgid "&User Name:"
msgstr "&Kullanıcı Adı:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Değiştir..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text
msgid "&Space"
msgstr "&Disk Alanı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text
msgid "Select the program features you want installed."
msgstr "Kurulmasını istediğiniz program özelliklerini seçin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
msgstr "Bir özelliğin yüklenme şeklini değiştirmek için aşağıda listelenen simgelerden birine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup"
msgstr "{&MSSansBold8}Özel Kurulum"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text
msgid "Feature Description:"
msgstr "Özellik Açıklaması:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text
msgid "Install to:"
msgstr "Kurulum yeri:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text
msgid "Multiline description of the currently selected item"
msgstr "Seçili öğenin çok satırlııklaması"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text
msgid "<selected feature path>"
msgstr "<seçilen özellik yolu>"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text
msgid "Feature size"
msgstr "Özellik boyutu"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
msgstr "Özel Kurulum program özelliklerini seçerek yüklemenizi sağlar."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips"
msgstr "{&MSSansBold8}Özel Kurulum İpuçları"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text
msgid "Will not be installed."
msgstr "Kurulmayacak."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text
msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "İlk kullanımda yüklenecek. (Eğer özellik bu seçeneği destekliyorsa çalışır)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text
msgid "This install state means the feature..."
msgstr "Bu yükleme durumu özelliğe şunu ifade eder..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text
msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
msgstr "Yerel disk sürücünüze tam olarak yüklenecektir."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
msgstr "Özellik adının yanındaki simge, özelliğin kurulum durumu hakkında bilgi verir. Herbir özelliğin kurulum durumunu açmak için simgeyi tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text
msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "Ağdan çalıştırılacak şekilde yüklenecektir. (Eğer özellik bu seçeneği destekliyorsa çalışır.)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text
msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
msgstr "Yerel disk sürücünüze bazı alt özellikler yüklenmiş olacaktır. (Eğer özellik bu seçeneği destekliyorsa çalışır.)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&Değiştir..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text
msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
msgstr "Bu klasöre yüklemek için Sonraki'yi tıklayın veya başka klasöre yüklemek için Değiştir'i tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Hedef Klasörü"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text
msgid "[INSTALLDIR]"
msgstr "[INSTALLDIR]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "[ProductName] ürününü buraya kur:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
msgstr "Seçilmiş özelliklerin yüklenmesi için gerekli disk alanı."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "İşaretlenen yerlerde, seçilen program özelliklerini kurmak için, yeterli disk alanı yok. İlgili yerlerden dosya silerek yer açabilirsiniz, yerel diskinize daha az sayıda özellik kurmak için seçim yapın veya kurulum için başka bir sürücü seçin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements"
msgstr "{&MSSansBold8}Disk Boşluğu İhtiyacı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr "Güncellenmesi gereken bazı dosyalar kullanımda."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
msgstr "Aşağıdaki uygulamalar bu kurulumla güncellenecek olan şu dosyaları kullanmaktadırlar. Bu uygulamaları kapatın ve devam etmek için Tekrar Dene'yi tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Files in Use"
msgstr "{&MSSansBold8}Kullanımdaki Dosyalar"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text
msgid "&Exit"
msgstr "&Çıkış"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Yoksay"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Tekrar dene"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&Buraya bak:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Hedef klasörü görüntüle."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Geçerli Hedef Klasörü Değiştir"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text
msgid "Create New Folder|"
msgstr "Yeni Klasör Oluştur|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "&Klasör adı:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text
msgid "Up One Level|"
msgstr "Bir Seviye Yukarı|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
msgstr "[Manufacturer] topluluğu ile işbirliği içinde oluşturulmuştur. Katkı verenler için, bakınız: http://www.documentfoundation.org"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "& İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Bu Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürününü bilgisayarınıza kuracak. Devam etmek için 'İleri' düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text
msgid "Please read the following license agreement carefully."
msgstr "Lütfen aşağıdaki lisans anlaşmasını dikkatle okuyun."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}License Agreement"
msgstr "{&MSSansBold8}Lisans Anlaşması"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "& İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text
msgid "Modify, repair, or remove the program."
msgstr "Programı değiştir, onar veya kaldır."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance"
msgstr "{&MSSansBold8}Program Bakımı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr "Kurulan program özelliklerini değiştir. Bu seçenek, özelliklerin kurulma yollarını değiştirmenizi sağlayacak olan Özel Seçim penceresini gösterir."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text
msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries."
msgstr "Programdaki kurulum hatalarını onar. Bu seçenek kayıp veya karışmış olan dosyaları, kısayolları ve kayıt girdilerini düzeltir."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text
msgid "Remove [ProductName] from your computer."
msgstr "[ProductName] ürününü bilgisayardan kaldır."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "& İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
msgstr "Bu Kurulum Sihirbazı size [ProductName]'i değiştirme, onarma veya kaldırmanızı sağlar. Devam etmek için, İleri'yi tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
msgstr "Kurulum için gerekli disk alanı, mevcut disk alanından fazla."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "İşaretlenen yerlerde, seçilen program özelliklerini kurmak için, yeterli disk alanı yok. İlgili yerlerden dosya silerek yer açabilirsiniz, yerel diskinize daha az sayıda özellik kurmak için seçim yapın veya kurulum için başka bir sürücü seçin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space"
msgstr "{&MSSansBold8}Yetersiz Disk Alanı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text
msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text
msgid "&Update >"
msgstr "&Güncelle >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] için Yama Sistemine Hoş Geldiniz"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
msgstr "Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürünü için yama kuracak. Devam etmek için 'Güncelle' düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text
msgid "The wizard is ready to begin installation."
msgstr "Sihirbaz, kurulum yapmaya hazır."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text
msgid "Click Install to begin the installation."
msgstr "Kurulum yapmak için 'Yükle' düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
msgstr "Eğer kurulum ayarlarından herhangi birini değiştirmek isterseniz, Geri'yi tıklayın. Sihirbazdan çıkmak için İptal'i tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Programı Değiştirmeye Hazır"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Programı Tamir Etmeye Hazır"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Programı Kurmaya Hazır"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&Yükle"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text
msgid "You have chosen to remove the program from your system."
msgstr "Bu programı sistemden kaldırmayı seçtiniz."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
msgstr "[ProductName]'i bilgisayarınızdan kaldırmak için Kaldır'ı tıklayın. Program sisteminizden kaldırıldıktan sonra bir daha kullanılamayacaktır."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
msgstr "Eğer bir ayarı değiştirmek istiyorsanız, Geri düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Programı Kaldır"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text
msgid "&Remove"
msgstr "&Kaldır"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
msgstr "Sisteminiz değiştirilmedi. Kurulumu başka zaman tamamlamak için kurulumu tekrar başlatın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Bitir'e tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Kurulmuş olan paketlerin kalmasını sağlayabilir ve kuruluma daha sonra devam edebilirsiniz veya sisteminizi kuruluma başlamadan önceki haline getirebilirsiniz."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Geri Al veya Sonra Devam Et'i tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}Kurulum Sihirbazı Tamamlandı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "Sihirbaz [ProductName]'i tam olarak kuramadan kesildi."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}Kurulum Sihirbazı Tamamlandı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Kurulum Sihirbazı başarıyla [ProductName] ürününü kurdu. Sihirbazdan çıkmak için Bitir düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Kurulum Sihirbazı [ProductName] ürününü başarıyla sistemden kaldırdı. Sihirbazdan çıkmak için Bitir düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text
msgid "&Abort"
msgstr "&Vazgeç"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text
msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here"
msgstr "hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Yoksay"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&Tekrar dene"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
msgstr "[ProductName] Kur programı, kurulum sırasında size rehberlik edecek olan Kurulum Sihirbazı'nı hazırlıyor. Lütfen bekleyin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
msgstr "Sisteminizde herhangi bir değişiklik yapılmadı. Bu programı daha sonra tekrar kurmak isterseniz, kurulum programını yeniden çalıştırın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Bitir düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "Kurulmuş olan paketlerin kalmasını sağlayabilir ve kuruluma daha sonra devam edebilirsiniz veya sisteminizi kuruluma başlamadan önceki haline getirebilirsiniz."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Geri Al veya Sonra Devam Et'i tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}Kurulum Sihirbazı Tamamlandı"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "[ProductName] tam olarak kurulmadan kurulum sihirbazı durduruldu."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text
msgid "Progress done"
msgstr "Biten bölüm"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text
msgid "The program features you selected are being installed."
msgstr "Seçtiğiniz program özellikleri kuruluyor."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
msgstr "Seçtiğiniz program özellikleri kaldırılıyor."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "Kurulum Sihirbazı [ProductName] kurulumu yaparken lütfen bekleyiniz. Bu işlem birkaç dakika alabilir."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "Kurulum Sihirbazı [ProductName] yazılımı kaldırırken lütfen bekleyiniz. Bu işlem birkaç dakika alabilir."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}[ProductName] Kuruluyor"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}[ProductName] Kaldırılıyor"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text
msgid "Sec."
msgstr "San."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text
msgid "Estimated time remaining:"
msgstr "Tahmini kalan süre:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürününü bilgisayarınıza kurmaya hazır. Devam etmek için İleri düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürününün yarım kalan kurulum işlemini tamamlamaya hazır. Devam etmek için İleri düğmesine tıklayın."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] için Kurulum Sihirbazı yeniden başlatılıyor"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text
msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including spelling dictionaries in all available languages."
msgstr "[ProductName], kullanılabilir bütün dillerdeki yazım sözlüklerini içeren öntanımlı bileşenleriyle kurulacaktır."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages or deselect unwanted dictionaries."
msgstr "Hangi program özelliklerini kurmak istediğinizi ve bunların nereye kurulacağını seçiniz. Örneğin, burada ek kullanıcı arayüzü dilleri seçebilir veya istenmeyen sözlüklerin seçimini kaldırabilirsiniz."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
msgstr "İhtiyaçlarınıza en çok uyan kurulumu seçiniz."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text
msgid "Please select a setup type."
msgstr "Lütfen bir kurulum yöntemi seçin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Setup Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Kurulum Yöntemi"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text
msgid "Repair or remove the program."
msgstr "Programı tamir et ya da kaldır."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text
msgid "&Microsoft Word Documents"
msgstr "&Microsoft Word Belgeleri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
msgstr "Microsoft &Excel Hesap Tabloları"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text
msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
msgstr "Microsoft Po&werPoint Sunumları"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text
msgid "Microsoft &Visio Documents"
msgstr "Microsoft &Visio Belgeleri"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text
msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types."
msgstr "Microsoft Office dosya tipleri için [DEFINEDPRODUCT] 'i varsayılan uygulama olarak ayarla."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
msgstr "[ProductName] uygulaması Microsoft Office dosya tipleri için varsayılan uygulama olarak ayarlanabilir. Bu şu demektir, örneğin böyle bir dosyayı tıkladığınızda [ProductName] uygulaması o dosyayı açacaktır, şu anda açan uygulama değil."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}File Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Dosya Türü"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
msgstr "[ProductName] kurulum sihirbazı tarafından [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] sürümü bulundu. Bu sürüm güncellenecektir."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text
msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version."
msgstr "Aşağıda belirtilen hedefte [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] bulunamadı."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text
msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
msgstr "Yeni bir [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] sürümü bulundu."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text
msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
msgstr "Aşağıdaki hedefte bulunan sürüm güncellenemez."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text
msgid "Check the destination folder."
msgstr "Hedef dizini yeniden kontrol edin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text
msgid "To continue, click "
msgstr "Devam etmek için tıklayın "
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text
msgid "To select a different version, click "
msgstr "Başka sürümü seçmek için tıklayın "
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text
msgid "To select a different folder, click "
msgstr "Başka dizini seçmek için tıklayın "
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "[ProductName] kurulum dizini:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_309.LngText.text
msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked."
msgstr "Eğer [ProductName] deniyorsanız ve ileride kullanmak istemeyeceğinizi düşünüyorsanız kutuların işaretlerini kaldırabilirsiniz."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
msgstr "Kurulum için seçilen bir dil yok. Tamam'ı tıklayın ve kurulum için bir veya birden fazla dil seçin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
msgstr "Kurulum için seçilen bir uygulama yok. Tamam'ı tıklayın ve kurulum için bir veya birden fazla uygulama seçin."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text
msgid "Create a start link on desktop"
msgstr "Masaüstünde bir başlatma bağlantısı oluştur"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_320.LngText.text
msgid "Support assistive technology tools"
msgstr "Erişilebilirlik teknoloji araçlarını destekle"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_321.LngText.text
msgid "Load [ProductName] during system start-up"
msgstr "Sistem açılırken [ProductName] yazılımını yükle"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text
msgid "Advertising application"
msgstr "Örnek uygulama"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Kayıt alanı ayarlanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text
msgid "Free space: [1]"
msgstr "Boş alan: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Kurulu uygulamalar aranıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text
msgid "Binding executables"
msgstr "Çalıştırılabilir programlar bağlanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Dosya:[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
msgstr "IIS Sanal Kökleri Oluşturuluyor..."
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
msgstr "IIS Sanal Kökleri Siliniyor..."
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Nitelenen ürünler aranıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Boşluk gereksinimleri hesaplanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Boşluk gereksinimleri hesaplanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text
msgid "Creating folders"
msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Klasör: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Kısayollar oluşturuluyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Kısayol: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text
msgid "Deleting services"
msgstr "Hizmetler siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Hizmet: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Çift dosyalar oluşturuluyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Disk boşluğu gereksinimi hesaplanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text
msgid "Searching for related applications"
msgstr "İlişkili uygulamalar aranıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text
msgid "Found application"
msgstr "Bulunan uygulama"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "İşlem için betikleri hazırlanıyor:"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text
msgid "Copying files to the network"
msgstr "Dosyalar ağa kopyalanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Dosya:[1], Dizin:[9], Boyut: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text
msgid "Copying new files"
msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Dosya:[1], Dizin:[9], Boyut: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text
msgid "Installing new services"
msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text
msgid "Service: [2]"
msgstr "Hizmet: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Sistem katalogu yükleniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Dosya: [1], Bağımlılıklar: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text
msgid "Validating install"
msgstr "Kurulumun geçerliliği sınanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "Çalıştırma durumuna bakılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumlarını alınıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text
msgid "Application: [1]"
msgstr "Uygulama: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text
msgid "Moving files"
msgstr "Dosyalar taşınıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text
msgid "Patching files"
msgstr "Dosyalar yamalanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [2], Boyut: [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text
msgid "Updating component registration"
msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text
msgid "Publishing qualified components"
msgstr "Uyan bileşenler yayınlanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Niteleyici: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text
msgid "Publishing product features"
msgstr "Ürün özellikleri yayınlanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Özellik: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text
msgid "Publishing product information"
msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text
msgid "Registering class servers"
msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text
msgid "Registering extension servers"
msgstr "Uzantı sunucuları kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Uzantı: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text
msgid "Registering fonts"
msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Yazı tipi: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text
msgid "Registering MIME info"
msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "MIME İçerik Tür: [1], Uzantı: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text
msgid "Registering product"
msgstr "Ürün kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "Program kimlikleri kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "ProgID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text
msgid "Registering type libraries"
msgstr "Tür kütüphaneleri kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "KütüpID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text
msgid "Registering user"
msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "Çift olan dosyaları kaldırıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Çevresel dizgeler güncelleniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "İsim: [1], Değer: [2], Eylem [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text
msgid "Removing applications"
msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text
msgid "Removing files"
msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text
msgid "Removing folders"
msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Klasör: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text
msgid "Removing INI file entries"
msgstr "INI dosyası girdileri kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Dosya: [1], Bölüm: [2], Anahtar: [3], Değer: [4]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Sistem kayıt değerleri kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "Anahtar: [1], İsim: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Kısayol: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Nitelenen ürünler aranıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text
msgid "Rolling back action:"
msgstr "İşlem geri alınıyor:"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text
msgid "Removing backup files"
msgstr "Yedek dosyaları kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "Dosya: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text
msgid "Registering modules"
msgstr "Modüller kaydediliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text
msgid "Unregistering modules"
msgstr "Modüller kayıttan siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "ODBC dizinleri ilklendiriliyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text
msgid "Starting services"
msgstr "Hizmetler başlıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Hizmet: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text
msgid "Stopping services"
msgstr "Hizmetler durduruluyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "Hizmet: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text
msgid "Removing moved files"
msgstr "Taşınmış dosyalar kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "Nitelenen Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Niteleyici: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text
msgid "Unpublishing product features"
msgstr "Ürün özellikleri yayından kaldırılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Özellik: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Yayınlanmamış ürün bilgisi"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text
msgid "Unregister class servers"
msgstr "Sınıf sunucuları kayıttan siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "Sınıf ID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "Uzantı sunucuları kayıttan siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Uzantı: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "Yazı tipleri kayıttan siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "Yazı tipi: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "MIME bilgileri kayıttan siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "MIME İçerik Tip: [1], Uzantı: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "Program kimlikleri kayıttan siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "ProgID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "Tür kütüphaneleri kayıttan siliniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "KütüpID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Ortam dizileri güncelleniyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "İsim: [1], Değer: [2], Eylem [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text
msgid "Writing INI file values"
msgstr "INI dosyası değerleri yazılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Dosya: [1], Bölüm: [2], Anahtar: [3], Değer: [4]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Sistem kayıt değerleri yazılıyor"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "Anahtar: [1], İsim: [2], Değer: [3]"