#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:45+0200\n" "Last-Translator: Zeki \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first." msgstr "[ProductName] ürününün yeni sürümü bulundu. Eski bir sürümü kurmak için önce yeni sürümü kaldırmalısınız." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text msgid "The same version of this product is already installed." msgstr "Bu ürünün aynı sürümü daha önce kurulmuş." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_3.LngText.text msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first." msgstr "[ProductName] ürününün eski bir sürümü bulundu. Yeni sürümü yüklemek için önce eski sürümü kaldırmalısınız." #: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{Önemli hata: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text msgid "Error [1]." msgstr "Hata [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text msgid "Warning [1]." msgstr "Uyarı [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text msgid "Info [1]." msgstr "Bilgi [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" msgstr "İç Hata [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{ Disk dolu: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "İşlem [Time]: [1]. [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text msgid "[ProductName]" msgstr "[ProductName]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text msgid "Message type: [1], Argument: [2]" msgstr "Mesaj tipi: [1], Argüman: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Günlük kaydı başladı: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Günlük kaydı durdu: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "İşlem başlangıç [Time]: [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "İşlem bitti [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" msgstr "Kalan süre: {[1] dakika }{[2] saniye }" #: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Bellek yetersiz. Yeniden denemeden önce diğer uygulamaları kapatın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text msgid "Installer is no longer responding." msgstr "Kurulum programı cevap vermiyor." #: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text msgid "Installer terminated prematurely." msgstr "Kurulum programı beklenmedik bir şekilde sonlandı." #: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]" msgstr "Windows [ProductName]'i yapılandırırken lütfen bekleyiniz" #: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text msgid "Gathering required information..." msgstr "Gerekli bilgiler toplanıyor..." #: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text msgid "Removing older versions of this application" msgstr "Uygulamanın eski sürümlerini kaldırılıyor" #: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text msgid "Preparing to remove older versions of this application" msgstr "Uygulamanın eski sürümlerini kaldırmak için hazırlanıyor" #: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." msgstr "{[ProductName] } Kurulum başarıyla tamamlandı." #: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup failed." msgstr "{[ProductName] }Kurulum başarısız oldu." #: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Dosyadan okuma hatası: [2]. {{ System error [3].}} Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." msgstr "[3] dosyası oluşturulamadı. Bu isimde bir dizin mevcut. Kurulumu iptal edin ve farklı bir dizine yeniden kurmayı deneyin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "Lütfen belirtilen CD'yi takın: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." msgstr "Kurulum programı [2] dizinine yazmak için gerekli erişimlere sahip değil. Kurulum işlemi devam edemez. Bilgisayarınıza yönetici yetkileriyle girin ya da sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." msgstr "[2] dosyasına yazarken bir hata oluştu. Bu dizine yazma erişimi yapabildiğinize emin olun." #: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "[2] dosyasından okurken bir hata oluştu. Dosyanın var olduğunu ve erişilebilir olduğunu doğrulayınız." #: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry." msgstr "Başka bir uygulama [2] dosyasına erişim yapıyor. Lütfen diğer uygulamaları kapatarak 'Yeniden Dene' düğmesine tıklayın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "Dosyayı kurmak yeterli disk kapasitesi bulunmamaktadır [2]. Diskte yer açtıktan sonra Yeniden Dene'yi tıklayın veya çıkmak için Vazgeç'i tıklayın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Kaynak dosya bulunamadı: [2] Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Dosyadan okuma hatası: [3]. {{ System error [2].}} Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." msgstr "Dosyaya yazma hatası: [3]. {{ System error [2].}} Klasöre giriş hakkınızı kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Kaynak dosya bulunamadı{{(cabinet)}}: [2]. Dosyanın varlığını ve dosyayı açabildiğinizi kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "[2] klasörü oluşturulamıyor. Bu isimde bir dosya zaten mevcut. Dosyayı yeniden adlandırın veya silin, sonra Yeniden Dene'yi veya çıkmak için İPTAL'i tıklayın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." msgstr "[2] diskine erişilemiyor. Lütfen başka bir disk seçiniz." #: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text msgid "The specified path [2] is unavailable." msgstr "Belirlenen [2] yoluna ulaşılamıyor." #: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text msgid "Unable to write to the specified folder [2]." msgstr "Belirlenen [2] klasörüne yazılamıyor." #: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]" msgstr "[2] dosyasını okuma sırasında ağ hatası oluştu" #: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "Dizin oluşturmaya çalışırken bir hata oluştu [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "[2] klasörünü oluşturma sırasında ağ hatası oluştu" #: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]." msgstr "Kaynak dosya kabini açma sırasında ağ hatası oluştu." #: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text msgid "The specified path is too long [2]." msgstr "Belirtilen yol çok uzun: [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]." msgstr "Kurulum programı, [2] dosyasını değiştirmek için yeterli haklara sahip değil." #: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system." msgstr "[2] yolu sistemin izin verdiği sınırları aşıyor. " #: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders." msgstr "[2] yolu klasörlerde geçerli olmayan kelimeler içeriyor." #: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text msgid "The path [2] contains an invalid character." msgstr "[2] yolu geçersiz karakter içeriyor." #: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text msgid "[2] is not a valid short file name." msgstr "[2] geçerli bir kısa dosya adı değil." #: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" msgstr "Dosya güvenlik ayarlarını alma hatası: [3] SonHatayıAl: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text msgid "Invalid Drive: [2]" msgstr "Geçersiz Sürücü: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" msgstr "[2] dosyasına yama uygulama hatası. Dosya muhtemelen değiştirildi, başka deyişle artık bu yama ile değiştirilemez. Daha fazla bilgi için yamayı temin ettiğiniz sağlayıcı ile irtibata geçiniz. {{System Error: [3]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarı oluşturulamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarı açılamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarından [3] değeri silinemedi. {{ System error [4].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarı silinemedi. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarından [3] değeri okunamadı. {{ System error [4].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[3] anahtarına [2] değeri yazılamadı. {{ System error [4].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarının değer adları alınamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarının alt anahtar adları alınamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "[2] anahtarının güvenlik bilgileri okunamadı. {{ System error [3].}} Bu anahtara erişmek için yeterli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin yada destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application." msgstr "Mevcut kayıt boşluğu artırılamadı. Bu uygulamanın kurulabilmesi için [2] KB'lık bir kayıt boşluğuna ihtiyaç var." #: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one." msgstr "Başka bir kurulum işlemi çalışmakta. Yeni kuruluma devam etmek için önce diğerini bitirmelisiniz." #: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again." msgstr "Güvenli veriye giriş hatası. Lütfen, Windows Program Kurucusunun doğru olarak ayarlandığını kontrol edin ve kurulumu yeniden deneyin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." msgstr "[2] kullanıcısı, [3] ürünü için daha önce bir kurulum başlatti. Bu kullanıcı, bu programı çalıştırmadan önce kurulumu tekrar çalıştırması gerekecek. Güncel kurulumunuz şimdi devam edecek." #: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product." msgstr "[2] kullanıcısı, [3] ürünü için daha önce bir kurulum başlatti. Bu kullanıcı, bu programı çalıştırmadan önce kurulumu tekrar çalıştırması gerekecek." #: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry." msgstr "Diskte yer yok -- Bölüm: '[2]'; gerekli yer: [3] KB; mevcut yer: [4] KB. Bölümde yer açın ve yeniden deneyin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Vazgeçmek istediğinizden emin misiniz?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry." msgstr "[2][3] dosyası kullanılıyor {kullanan işlem: Ad: [4], ID: [5], Pencere Başlığı: [6]}. Bu uygulamayı kapatın ve yeniden deneyin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible." msgstr "[2] ürünü zaten kurulu, dolayısıyla bu ürünün kurulumunu engeliyor. Bu iki ürün uyumlu değil." #: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback." msgstr "Diskte yer yok -- Disk: '[2]'; gerekli yer: [3] KB; mevcut yer: [4] KB. Eğer geri alma devre dışı bırakılırsa yeterli yer açılacak. Çıkmak için İptal'i, kullanılabilir disk alanını tekrar kontrol etmek için Yeniden Dene'yi, geri alma seçeneğini dikkate almadan devam etmek için Yoksay'ı tıklayın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text msgid "Could not access network location [2]." msgstr "Ağdaki [2] yerine ulaşılamıyor." #: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:" msgstr "Kuruluma devam etmek için şu uygulamaları kapatmanız gerekiyor:" #: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product." msgstr "Makinaya bu ürünü kurmak için, daha önce kurulmuş uyumlu ürün bulunamadı." #: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." msgstr "[2] anahtarı geçersiz. Doğru anahtar girip girmediğinizi kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "[2] yapılandırmasının devam edebilmesi için, kurulum programının sisteminizi tekrar başlatması gerekiyor. Şimdi yeniden başlatmak Evet'e tıklayın veya daha sonra yapmayı planlıyorsanız Hayır'ı tıklayın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "Yapılandırma değişikliklerinin etkinleşmesi için sisteminizi tekrar başlatmanız gerekiyor. Şimdi yeniden başlatmak Evet'e tıklayın veya daha sonra yapmayı planlıyorsanız Hayır'ı tıklayın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "[2] kurulumu yarım kaldı. Devam etmek için, kurulum tarafından yapılan değişiklikleri geri almalısınız. Bu değişiklikleri geri almak istiyor musunuz?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "Bu ürün için daha önce başlatılmış olan bir kurulum işlemi var. Devam etmek için, kurulum tarafından yapılan değişiklikleri geri almalısınız. Bu değişiklikleri geri almak istiyor musunuz?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue." msgstr "[2] ürünü için geçerli bir kaynak bulunamadı. Windows Program Kurucusu devam edemiyor." #: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text msgid "Installation operation completed successfully." msgstr "Kurulum işlemi başarı ile tamamlandı." #: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text msgid "Installation operation failed." msgstr "Kurulum başarısız." #: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text msgid "Product: [2] -- [3]" msgstr "Ürün: [2] -- [3]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?" msgstr "Bilgisayarınızı kurulumdam önceki haline geri getirebilirsiniz veya kuruluma daha sonra devam edebilirsiniz. Eski haline döndürmek istiyor musunuz?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation." msgstr "Yükleme bilgisi diske yazılırken bir hata oluştu. Yeteri kadar disk alanınız olduğunu kontrol ediniz ve Yeniden Dene tuşuna basınız, veya yüklemeyi İptal ediniz." #: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible." msgstr "Bilgisayarınızı kurulumdan önceki haline getirmek için gereken bazı dosyalar bulunamadı. Eski duruma getirme işlemi başarısız olabilir." #: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}" msgstr "[2], kendine gerekli bir ürünü kuramıyor. Destek ekibinizle irtibata geçiniz. {{System Error: [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}" msgstr "[2]'nin eski sürümleri kaldırılamadı. Teknik destek grubunuzla irtibata geçiniz. {{System Error [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." msgstr "[2] yolu geçerli değil. Lütfen geçerli bir yol giriniz." #: Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Bellek yetersiz. Yeniden denemeden önce diğer uygulamaları kapatın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume." msgstr "[2] sürücüsünde disk yok. Lütfen disk koyup Yeniden Dene'yi tıklayın yada daha önce seçtiğiniz diske gitmek için İptal'i tıklayın. " #: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." msgstr "[2] sürücüsünde disk yok. Lütfen disk koyup Yeniden Dene'yi tıklayın yada görüntüleme penceresi için İptal'i tıklayın." #: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." msgstr "[2] klasörü yok. Lütfen var olan bir klasöre giden bir yol giriniz." #: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text msgid "You have insufficient privileges to read this folder." msgstr "Bu klasörü okumak için yeterli hakkınız yok." #: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined." msgstr "Kurulum için geçerli bir hedef klasör bulunamadı." #: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]." msgstr "Kaynak kurulum veritabanından okuma sırasında hata alındı: [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation." msgstr "Yeniden başlat işlemi zamanlanıyor. Dosya [2] adı [3] olarak değiştirliyor. İşlemi tamamlamak için yeniden başlatmak gerekli." #: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation." msgstr "Yeniden başlat işlemi zamanlanıyor. Dosya [2] siliniyor. İşlemi tamamlamak için yeniden başlatmak gerekli." #: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "Modül [2] kaydı başarısız. HRESULT [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "Modül [2] kayıttan silme başarısız. HRESULT [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." msgstr "[2] paketi önbelleğe alınamadı. Hata: [3] Destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font." msgstr "[2] yazı tipi kaydedilemedi. Yazı tipi kaydetmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu ve sisteminizin bu yazı tipini desteklediğini kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts." msgstr "[2] yazı tipi kaydı silinemedi. Yazı tipi silmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it." msgstr "[2] kısayolu oluşturulamadı. Hedef klasörün varlığını ve bu klasöre girebildiğinizi kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it." msgstr "[2] kısayolu silinemedi. Kısayol dosyası varlığını ve giriş hakkınız olduğunu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "[2] dosyası için tür kütüphanesi kaydedilemedi. Destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "[2] dosyası için tür kütüphanesi kaydı silinemedi. Destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "[2][3] INI dosyası güncellenemedi. Dosyanın varlığını ve dosyaya giriş hakkınız olduğunu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]." msgstr "Yeniden başlatma sırasında, [2] dosyasının [3] dosyası yerini alması işi zamanlanamadı. [3] dosyasına yazma hakkınız olduğunu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "ODBC sürücü yöneticisi kaldırılırken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "ODBC sürücü yöneticisi kurulurken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. Destek ekibinizle irtibata geçin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers." msgstr "ODBC sürücü [4] kaldırılırken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. ODBC sürücülerini kaldırmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "ODBC sürücü [4] kurulurken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. [4] dosyasının varlığından ve dosyaya erişim hakkınız olduğunu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "ODBC veri kaynağı [4] yapılandırılırken hata oluştu, ODBC hatası [2]: [3]. [4] dosyasının varlığından ve dosyaya erişim hakkınız olduğunu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services." msgstr "[2] ([3]) Hizmeti başlatılamadı. Sistem hizmetlerini başlatmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services." msgstr "[2] ([3]) Hizmeti durdurulamadı. Sistem hizmetlerini durdurmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services." msgstr "[2] ([3]) Hizmeti silinemedi. Sistem hizmetlerini silmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services." msgstr "[2] ([3]) Hizmeti kurulamadı. Sistem hizmetlerini kurmak için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables." msgstr "[2] Ortam değişkeni güncellenemedi. Ortam değişkenlerini güncellemek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation." msgstr "Bu kurulumu, bu makinede tüm kullanıcılar için yapmaya yeterli hakkınız yok. Bilgisayarınıza yönetici yetkileriyle girin ve kurulumu yeniden deneyin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file." msgstr "[3] dosyası için dosya güvenliği ayarlanamadı. Hata: [2]. Bu dosyanın güvenlik ayarlarını değiştirmek için gerekli haklara sahip olduğunuzu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000." msgstr "Bileşen Hizmetleri (COM+ 1.0) kurulmadı. Bu kurulumun tam olarak yapılabilmesi için Bileşen Hizmetleri gereklidir. Bileşen Hizmetleri Windows 2000 sistemlerde mevcuttur." #: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "COM+ uygulaması kaydedilirken hata oluştu. Daha fazla bilgi için destek ekibinizle irtibata geçiniz." #: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "COM+ uygulaması kaldırılırken hata oluştu. Daha fazla bilgi için destek ekibinizle irtibata geçiniz." #: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." msgstr "'[2]' ([3]) hizmetinin açıklaması değiştirilemedi." #: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}" msgstr "Windows Program Kurucusu hizmeti, [2] sistem dosyasını güncelleyemiyor, çünkü dosya Windows tarafından korunuyor. Bu programın doğru çalışmasını sağlamak için işletim sisteminizi güncellemeniz gerekebilir. {{Paket sürüm: [3], İşletim Sistemi korunmuş sürüm: [4]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" msgstr "Windows Program Kurucusu hizmeti, [2] sistem dosyasını güncelleyemiyor. {{Paket sürüm: [3], İşletim Sistemi korunmuş sürüm: [4], SFP Hatası: [5]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher." msgstr "Bu kurulum IIS Sanal Köklerini yapılandırmak için Internet Information Server 4.0 veya daha üstü versiyonu gerektiriyor. Lütfen IIS'inizin 4.0 veya daha üstü bir sürüm olduğunu kontrol edin." #: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots." msgstr "Bu kurulum, IIS Sanal Köklerini yapılandırmak için, yönetici haklarına sahip olmanızı gerektirir." #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Modify" msgstr "{&MSSansBold8}&Değiştir" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Re&pair" msgstr "{&MSSansBold8}&Tamir et" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Remove" msgstr "{&MSSansBold8}&Kaldır" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Typical" msgstr "{&MSSansBold8}&Standart" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom" msgstr "{&MSSansBold8}Ö&zel" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text msgid "I &do not accept the terms in the license agreement" msgstr "&Lisans sözleşmesinde yazılanları kabul etmiyorum" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text msgid "I &accept the terms in the license agreement" msgstr "L&isans sözleşmesinde yazılanları kabul ediyorum" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text msgid "&Anyone who uses this computer (all users)" msgstr "&Bu bilgisayarı kullanan herkes (tüm kullanıcılar)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text msgid "Only for &me ([USERNAME])" msgstr "&Sadece benim için ([USERNAME])" #: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text msgid "Installation database" msgstr "Kurulum veritabanı" #: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text msgid "This installer database contains the logic and data required to install LibreOffice." msgstr "Bu kurucu veritabanı LibreOffice'i kurmak için gerekli mantık ve veriyi içerir." #: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text msgid "Install,MSI" msgstr "Yükle,MSI" #: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text msgid "Windows Installer" msgstr "Windows Program Kurucusu" #: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system." msgstr "Sisteme gerekli yönetici haklarıyla giriş yapmadığınız için, Kurulum Sihirbazı doğru olarak çalışamıyor." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text msgid "bytes" msgstr "bayt" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text msgid "GB" msgstr "GB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text msgid "KB" msgstr "KB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text msgid "MB" msgstr "MB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text msgid "This feature will not be available." msgstr "Bu özellik kullanılmayacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text msgid "This feature will be installed when required." msgstr "Bu özellik ihtiyaç anında kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." msgstr "Bu özellik ve tüm alt özellikler CD'den çalışacak şekilde ayarlanacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." msgstr "Bu özellik ve tüm alt özellikler yerel sabit diske kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." msgstr "Bu özellik ve tüm alt özellikler yerel alan ağından çalışacak şekilde ayarlanacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Bu özellik CD'den çalışacak şekilde ayarlanacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text msgid "This feature will be installed on local hard drive." msgstr "Bu özellik yerel sabit diske kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from network." msgstr "Bu özellik yerel alan ağından çalışacak şekilde ayarlanacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text msgid "Fldr|New Folder" msgstr "Klsr|Yeni Klasör" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text msgid "This feature will remain uninstalled." msgstr "Bu özellik, yüklenmemiş olarak kalacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text msgid "This feature will be set to be installed when required." msgstr "Bu özellik, gerektiğinde yüklenecek şekilde ayarlanacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Bu özellik, CD'den çalışacak şekilde kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text msgid "This feature will be installed on the local hard drive." msgstr "Bu özellik, yerel diskinize kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from the network." msgstr "Bu özellik, ağdan çalışacak şekilde kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text msgid "This feature will become unavailable." msgstr "Bu özellik kullanılamayacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text msgid "Will be installed when required." msgstr "Gerektiğinde kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text msgid "This feature will be available to run from CD." msgstr "Bu özellik, CD'den çalıştırılacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text msgid "This feature will be installed on your local hard drive." msgstr "Bu özellik, yerel diskinize kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text msgid "This feature will be available to run from the network." msgstr "Bu özellik, ağdan çalıştırılacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD." msgstr "Bu özellik tümüyle kaldırılacak ve CD'den de çalıştırılamayacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required." msgstr "Bu özellik CD'den de çalıştırıldı, fakat, gerektiğinde kurulacak şekilde ayarlanacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the CD" msgstr "Bu özellik CD'den çalıştırılmaya devam edecek" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive." msgstr "Bu özellik CD'den de çalıştırıldı, fakat, yerel diskinize kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive." msgstr "Bu özellik yerel diskinizde [1]'i gerektirir." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text msgid "Compiling cost for this feature..." msgstr "Bu özelliğin maliyeti çıkarılıyor..." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text msgid "This feature will be completely removed." msgstr "Bu özellik tümüyle kaldırılacaktır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required." msgstr "Bu özellik yerel diskinizden kaldırılacaktır, fakat gerektiğinde tekrar kurulmak üzere ayarlanmıştır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD." msgstr "Bu özellik yerel diskinizden kaldırılacaktır, fakat CD'den çalıştırılabilir olacaktır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text msgid "This feature will remain on your local hard drive." msgstr "Bu özellik sabit diskinizde kalacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network." msgstr "Bu özellik yerel diskinizden kaldırılacaktır, fakat ağdan çalıştırılabilir olacaktır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network." msgstr "Bu özellik tamamen kaldırılacak, bu nedenle ağ üzerinden çalıştırmak mümkün olmayacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text msgid "This feature was run from the network but will be installed when required." msgstr "Bu özellik ağdan çalıştırıldı, ancak gerek duyulduğu zaman kurulacak." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive." msgstr "Bu özellik ağdan çalıştırılıyordu fakat yerel diskinize kurulacaktır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the network" msgstr "Bu özellik, ağ üzerinden çalıştırılacak" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özellikten [2] tanesi seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özelliğinin [2]'si seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özelliğinin [2]'si seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır. " #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Bu özellik, yerel diskinizde [1]'i serbest bırakır. [3] alt özelliğinin [2]'si seçilmiş durumda. Bu alt özellikler, yerel diskinizde [4] kadar alanı serbest bırakır. " #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" msgstr "Kalan süre: {[1] min }[2] sec" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text msgid "Available" msgstr "Mevcut" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text msgid "Differences" msgstr "Farklar" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text msgid "Required" msgstr "Gerekli" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text msgid "Disk Size" msgstr "Disk Boyutu" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text msgid "Volume" msgstr "Birim" #: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text msgid "LibreOffice Community" msgstr "LibreOffice Topluluğu" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text msgid "http://www.libreoffice.org/get-help" msgstr "http://tr.libreoffice.org/get-help" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text msgid "x-xxx-xxx-xxx" msgstr "x-xxx-xxx-xxx" #: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text msgid "http://www.documentfoundation.org" msgstr "http://www.documentfoundation.org" #: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text msgid "http://www.libreoffice.org/download" msgstr "http://tr.libreoffice.org/download" #: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text msgid "~New" msgstr "Yeni" #: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text msgid "~Edit" msgstr "Düzenle" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word Belgesi" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Word Template" msgstr "Microsoft Word Şablonu" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Microsoft Excel Çalışma sayfası" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Excel Template" msgstr "Microsoft Excel Şablonu" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Microsoft PowerPoint Sunumu" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Template" msgstr "Microsoft PowerPoint Şablonu" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Show" msgstr "Microsoft PowerPoint Gösterisi" #: Property.ulf#OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD.LngText.text msgid "Installation Wizard" msgstr "Kurulum Sihirbazı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "&Buraya bak:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Hedef klasörü görüntüle." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Geçerli Hedef Klasörü Değiştir" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text msgid "Create new folder|" msgstr "Yeni klasör oluşturuluyor|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text" msgid "OK" msgstr "Tamam" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "&Klasör adı:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text msgid "Up one level|" msgstr "Bir seviye yukarı|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Değiştir..." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text msgid "Specify a network location for the server image of the product." msgstr "Ürünün sunucu imajının ağdaki yerini belirtin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard." msgstr "Ağda bulunduğu yeri girin veya yer göstermek için Değiştir'i tıklayın. Ağda belirlenen yerde [ProductName] için sunucu imajı oluşturmak üzere Yükle'yi tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Network Location" msgstr "{&MSSansBold8}Ağ Konumu" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text" msgid "&Install" msgstr "&Yükle" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text msgid "&Network location:" msgstr "&Ağ konumu:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next." msgstr "Yükleme Sihirbazı [ProductName] için, ağda belirlenen yerde, sunucu imajı oluşturacaktır. Devam etmek için İleri'yi tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text" msgid "&No" msgstr "&Hayır" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?" msgstr "Gerçekten [ProductName] kurulumundan çıkmak istiyor musunuz?" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "&Evet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{80}" msgstr "{\\Tahoma8}{80}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text msgid "&Organization:" msgstr "&Kurum:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text msgid "Please enter your information." msgstr "Lütfen bilgilerinizi girin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text msgid "Install this application for:" msgstr "Bu uygulamayı şunun için yükle:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}User Information" msgstr "{&MSSansBold8}Kullanıcı Bilgisi" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{50}" msgstr "{\\Tahoma8}{50}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text msgid "&User Name:" msgstr "&Kullanıcı Adı:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Değiştir..." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text msgid "&Space" msgstr "&Disk Alanı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text msgid "Select the program features you want installed." msgstr "Kurulmasını istediğiniz program özelliklerini seçin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." msgstr "Bir özelliğin yüklenme şeklini değiştirmek için aşağıda listelenen simgelerden birine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup" msgstr "{&MSSansBold8}Özel Kurulum" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text msgid "Feature Description:" msgstr "Özellik Açıklaması:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text msgid "Install to:" msgstr "Kurulum yeri:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text msgid "Multiline description of the currently selected item" msgstr "Seçili öğenin çok satırlı açıklaması" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text msgid "" msgstr "" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text msgid "Feature size" msgstr "Özellik boyutu" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." msgstr "Özel Kurulum program özelliklerini seçerek yüklemenizi sağlar." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips" msgstr "{&MSSansBold8}Özel Kurulum İpuçları" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text msgid "Will not be installed." msgstr "Kurulmayacak." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "İlk kullanımda yüklenecek. (Eğer özellik bu seçeneği destekliyorsa çalışır)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text msgid "This install state means the feature..." msgstr "Bu yükleme durumu özelliğe şunu ifade eder..." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text msgid "Will be completely installed to the local hard drive." msgstr "Yerel disk sürücünüze tam olarak yüklenecektir." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." msgstr "Özellik adının yanındaki simge, özelliğin kurulum durumu hakkında bilgi verir. Herbir özelliğin kurulum durumunu açmak için simgeyi tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "Ağdan çalıştırılacak şekilde yüklenecektir. (Eğer özellik bu seçeneği destekliyorsa çalışır.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text" msgid "OK" msgstr "Tamam" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)" msgstr "Yerel disk sürücünüze bazı alt özellikler yüklenmiş olacaktır. (Eğer özellik bu seçeneği destekliyorsa çalışır.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Değiştir..." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder." msgstr "Bu klasöre yüklemek için Sonraki'yi tıklayın veya başka klasöre yüklemek için Değiştir'i tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Hedef Klasörü" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text msgid "[INSTALLDIR]" msgstr "[INSTALLDIR]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "[ProductName] ürününü buraya kur:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text msgid "The disk space required for the installation of the selected features." msgstr "Seçilmiş özelliklerin yüklenmesi için gerekli disk alanı." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "İşaretlenen yerlerde, seçilen program özelliklerini kurmak için, yeterli disk alanı yok. İlgili yerlerden dosya silerek yer açabilirsiniz, yerel diskinize daha az sayıda özellik kurmak için seçim yapın veya kurulum için başka bir sürücü seçin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements" msgstr "{&MSSansBold8}Disk Boşluğu İhtiyacı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text" msgid "OK" msgstr "Tamam" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text msgid "Some files that need to be updated are currently in use." msgstr "Güncellenmesi gereken bazı dosyalar kullanımda." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue." msgstr "Aşağıdaki uygulamalar bu kurulumla güncellenecek olan şu dosyaları kullanmaktadırlar. Bu uygulamaları kapatın ve devam etmek için Tekrar Dene'yi tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" msgstr "{&MSSansBold8}Kullanımdaki Dosyalar" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text msgid "&Exit" msgstr "&Çıkış" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "&Yoksay" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "&Tekrar dene" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "&Buraya bak:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Hedef klasörü görüntüle." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Geçerli Hedef Klasörü Değiştir" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text msgid "Create New Folder|" msgstr "Yeni Klasör Oluştur|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text" msgid "OK" msgstr "Tamam" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "&Klasör adı:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text msgid "Up One Level|" msgstr "Bir Seviye Yukarı|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" msgstr "[Manufacturer] topluluğu ile işbirliği içinde oluşturulmuştur. Katkı verenler için, bakınız: http://www.documentfoundation.org" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "& İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "Bu Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürününü bilgisayarınıza kuracak. Devam etmek için 'İleri' düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text msgid "Please read the following license agreement carefully." msgstr "Lütfen aşağıdaki lisans anlaşmasını dikkatle okuyun." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}License Agreement" msgstr "{&MSSansBold8}Lisans Anlaşması" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "& İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text msgid "Modify, repair, or remove the program." msgstr "Programı değiştir, onar veya kaldır." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance" msgstr "{&MSSansBold8}Program Bakımı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." msgstr "Kurulan program özelliklerini değiştir. Bu seçenek, özelliklerin kurulma yollarını değiştirmenizi sağlayacak olan Özel Seçim penceresini gösterir." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." msgstr "Programdaki kurulum hatalarını onar. Bu seçenek kayıp veya karışmış olan dosyaları, kısayolları ve kayıt girdilerini düzeltir." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text msgid "Remove [ProductName] from your computer." msgstr "[ProductName] ürününü bilgisayardan kaldır." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "& İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next." msgstr "Bu Kurulum Sihirbazı size [ProductName]'i değiştirme, onarma veya kaldırmanızı sağlar. Devam etmek için, İleri'yi tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space." msgstr "Kurulum için gerekli disk alanı, mevcut disk alanından fazla." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "İşaretlenen yerlerde, seçilen program özelliklerini kurmak için, yeterli disk alanı yok. İlgili yerlerden dosya silerek yer açabilirsiniz, yerel diskinize daha az sayıda özellik kurmak için seçim yapın veya kurulum için başka bir sürücü seçin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space" msgstr "{&MSSansBold8}Yetersiz Disk Alanı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text msgid "{120}{70}{70}{70}{70}" msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text" msgid "OK" msgstr "Tamam" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text msgid "&Update >" msgstr "&Güncelle >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] için Yama Sistemine Hoş Geldiniz" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." msgstr "Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürünü için yama kuracak. Devam etmek için 'Güncelle' düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text msgid "The wizard is ready to begin installation." msgstr "Sihirbaz, kurulum yapmaya hazır." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text msgid "Click Install to begin the installation." msgstr "Kurulum yapmak için 'Yükle' düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard." msgstr "Eğer kurulum ayarlarından herhangi birini değiştirmek isterseniz, Geri'yi tıklayın. Sihirbazdan çıkmak için İptal'i tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Programı Değiştirmeye Hazır" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Programı Tamir Etmeye Hazır" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Programı Kurmaya Hazır" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text" msgid "&Install" msgstr "&Yükle" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text msgid "You have chosen to remove the program from your system." msgstr "Bu programı sistemden kaldırmayı seçtiniz." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use." msgstr "[ProductName]'i bilgisayarınızdan kaldırmak için Kaldır'ı tıklayın. Program sisteminizden kaldırıldıktan sonra bir daha kullanılamayacaktır." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text msgid "If you want to review or change any settings, click Back." msgstr "Eğer bir ayarı değiştirmek istiyorsanız, Geri düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Programı Kaldır" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text msgid "&Remove" msgstr "&Kaldır" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again." msgstr "Sisteminiz değiştirilmedi. Kurulumu başka zaman tamamlamak için kurulumu tekrar başlatın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Bitir'e tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Kurulmuş olan paketlerin kalmasını sağlayabilir ve kuruluma daha sonra devam edebilirsiniz veya sisteminizi kuruluma başlamadan önceki haline getirebilirsiniz." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Geri Al veya Sonra Devam Et'i tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Kurulum Sihirbazı Tamamlandı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "Sihirbaz [ProductName]'i tam olarak kuramadan kesildi." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Kurulum Sihirbazı Tamamlandı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "Kurulum Sihirbazı başarıyla [ProductName] ürününü kurdu. Sihirbazdan çıkmak için Bitir düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "Kurulum Sihirbazı [ProductName] ürününü başarıyla sistemden kaldırdı. Sihirbazdan çıkmak için Bitir düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text msgid "&Abort" msgstr "&Vazgeç" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text msgid "&Cancel" msgstr "&İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here" msgstr "hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider hatalı metin buradan gider" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "&Yoksay" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text" msgid "&No" msgstr "&Hayır" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "&Tekrar dene" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "&Evet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] Kurulum Sihirbazına Hoş Geldiniz" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait." msgstr "[ProductName] Kur programı, kurulum sırasında size rehberlik edecek olan Kurulum Sihirbazı'nı hazırlıyor. Lütfen bekleyin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again." msgstr "Sisteminizde herhangi bir değişiklik yapılmadı. Bu programı daha sonra tekrar kurmak isterseniz, kurulum programını yeniden çalıştırın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Bitir düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Kurulmuş olan paketlerin kalmasını sağlayabilir ve kuruluma daha sonra devam edebilirsiniz veya sisteminizi kuruluma başlamadan önceki haline getirebilirsiniz." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Sihirbazdan çıkmak için Geri Al veya Sonra Devam Et'i tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Kurulum Sihirbazı Tamamlandı" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "[ProductName] tam olarak kurulmadan kurulum sihirbazı durduruldu." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text msgid "Progress done" msgstr "Biten bölüm" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text msgid "The program features you selected are being installed." msgstr "Seçtiğiniz program özellikleri kuruluyor." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text msgid "The program features you selected are being uninstalled." msgstr "Seçtiğiniz program özellikleri kaldırılıyor." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "Kurulum Sihirbazı [ProductName] kurulumu yaparken lütfen bekleyiniz. Bu işlem birkaç dakika alabilir." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "Kurulum Sihirbazı [ProductName] yazılımı kaldırırken lütfen bekleyiniz. Bu işlem birkaç dakika alabilir." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}[ProductName] Kuruluyor" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}[ProductName] Kaldırılıyor" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text msgid "Sec." msgstr "San." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text msgid "Estimated time remaining:" msgstr "Tahmini kalan süre:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürününü bilgisayarınıza kurmaya hazır. Devam etmek için İleri düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "Kurulum Sihirbazı, [ProductName] ürününün yarım kalan kurulum işlemini tamamlamaya hazır. Devam etmek için İleri düğmesine tıklayın." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}[ProductName] için Kurulum Sihirbazı yeniden başlatılıyor" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including spelling dictionaries in all available languages." msgstr "[ProductName], kullanılabilir bütün dillerdeki yazım sözlüklerini içeren öntanımlı bileşenleriyle kurulacaktır." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages or deselect unwanted dictionaries." msgstr "Hangi program özelliklerini kurmak istediğinizi ve bunların nereye kurulacağını seçiniz. Örneğin, burada ek kullanıcı arayüzü dilleri seçebilir veya istenmeyen sözlüklerin seçimini kaldırabilirsiniz." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text msgid "Choose the setup type that best suits your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza en çok uyan kurulumu seçiniz." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text msgid "Please select a setup type." msgstr "Lütfen bir kurulum yöntemi seçin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Setup Type" msgstr "{&MSSansBold8}Kurulum Yöntemi" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&İleri >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text msgid "Repair or remove the program." msgstr "Programı tamir et ya da kaldır." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text msgid "&Microsoft Word Documents" msgstr "&Microsoft Word Belgeleri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets" msgstr "Microsoft &Excel Hesap Tabloları" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations" msgstr "Microsoft Po&werPoint Sunumları" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text msgid "Microsoft &Visio Documents" msgstr "Microsoft &Visio Belgeleri" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types." msgstr "Microsoft Office dosya tipleri için [DEFINEDPRODUCT] 'i varsayılan uygulama olarak ayarla." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now." msgstr "[ProductName] uygulaması Microsoft Office dosya tipleri için varsayılan uygulama olarak ayarlanabilir. Bu şu demektir, örneğin böyle bir dosyayı tıkladığınızda [ProductName] uygulaması o dosyayı açacaktır, şu anda açan uygulama değil." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}File Type" msgstr "{&MSSansBold8}Dosya Türü" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." msgstr "[ProductName] kurulum sihirbazı tarafından [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] sürümü bulundu. Bu sürüm güncellenecektir." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version." msgstr "Aşağıda belirtilen hedefte [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] bulunamadı." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found." msgstr "Yeni bir [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] sürümü bulundu." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." msgstr "Aşağıdaki hedefte bulunan sürüm güncellenemez." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text msgid "Check the destination folder." msgstr "Hedef dizini yeniden kontrol edin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text msgid "To continue, click " msgstr "Devam etmek için tıklayın " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text msgid "To select a different version, click " msgstr "Başka sürümü seçmek için tıklayın " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text msgid "To select a different folder, click " msgstr "Başka dizini seçmek için tıklayın " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "[ProductName] kurulum dizini:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_309.LngText.text msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked." msgstr "Eğer [ProductName] deniyorsanız ve ileride kullanmak istemeyeceğinizi düşünüyorsanız kutuların işaretlerini kaldırabilirsiniz." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation." msgstr "Kurulum için seçilen bir dil yok. Tamam'ı tıklayın ve kurulum için bir veya birden fazla dil seçin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation." msgstr "Kurulum için seçilen bir uygulama yok. Tamam'ı tıklayın ve kurulum için bir veya birden fazla uygulama seçin." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text msgid "Create a start link on desktop" msgstr "Masaüstünde bir başlatma bağlantısı oluştur" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_320.LngText.text msgid "Support assistive technology tools" msgstr "Erişilebilirlik teknoloji araçlarını destekle" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_321.LngText.text msgid "Load [ProductName] during system start-up" msgstr "Sistem açılırken [ProductName] yazılımını yükle" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text msgid "Advertising application" msgstr "Örnek uygulama" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text msgid "Allocating registry space" msgstr "Kayıt alanı ayarlanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text msgid "Free space: [1]" msgstr "Boş alan: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text msgid "Searching for installed applications" msgstr "Kurulu uygulamalar aranıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text msgid "Binding executables" msgstr "Çalıştırılabilir programlar bağlanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "Dosya:[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text msgid "Creating IIS Virtual Roots..." msgstr "IIS Sanal Kökleri Oluşturuluyor..." #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text msgid "Removing IIS Virtual Roots..." msgstr "IIS Sanal Kökleri Siliniyor..." #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Nitelenen ürünler aranıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Boşluk gereksinimleri hesaplanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Boşluk gereksinimleri hesaplanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text msgid "Creating folders" msgstr "Klasörler oluşturuluyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "Klasör: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text msgid "Creating shortcuts" msgstr "Kısayollar oluşturuluyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Kısayol: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text msgid "Deleting services" msgstr "Hizmetler siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Hizmet: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text msgid "Creating duplicate files" msgstr "Çift dosyalar oluşturuluyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Disk boşluğu gereksinimi hesaplanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text msgid "Searching for related applications" msgstr "İlişkili uygulamalar aranıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text msgid "Found application" msgstr "Bulunan uygulama" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text msgid "Generating script operations for action:" msgstr "İşlem için betikleri hazırlanıyor:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text msgid "Copying files to the network" msgstr "Dosyalar ağa kopyalanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Dosya:[1], Dizin:[9], Boyut: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text msgid "Copying new files" msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Dosya:[1], Dizin:[9], Boyut: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text msgid "Installing ODBC components" msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text msgid "Installing new services" msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text msgid "Service: [2]" msgstr "Hizmet: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text msgid "Installing system catalog" msgstr "Sistem katalogu yükleniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "Dosya: [1], Bağımlılıklar: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text msgid "Validating install" msgstr "Kurulumun geçerliliği sınanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "Çalıştırma durumuna bakılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumlarını alınıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text msgid "Application: [1]" msgstr "Uygulama: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text msgid "Moving files" msgstr "Dosyalar taşınıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9], Boyut: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text msgid "Patching files" msgstr "Dosyalar yamalanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [2], Boyut: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text msgid "Updating component registration" msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text msgid "Publishing qualified components" msgstr "Uyan bileşenler yayınlanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Niteleyici: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text msgid "Publishing product features" msgstr "Ürün özellikleri yayınlanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "Özellik: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text msgid "Publishing product information" msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text msgid "Registering class servers" msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Sınıf Kimliği: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text msgid "Registering extension servers" msgstr "Uzantı sunucuları kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "Uzantı: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text msgid "Registering fonts" msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "Yazı tipi: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text msgid "Registering MIME info" msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME İçerik Tür: [1], Uzantı: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text msgid "Registering product" msgstr "Ürün kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text msgid "Registering program identifiers" msgstr "Program kimlikleri kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "ProgID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text msgid "Registering type libraries" msgstr "Tür kütüphaneleri kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "KütüpID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text msgid "Registering user" msgstr "Kullanıcı kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text msgid "Removing duplicated files" msgstr "Çift olan dosyaları kaldırıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "Çevresel dizgeler güncelleniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "İsim: [1], Değer: [2], Eylem [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text msgid "Removing applications" msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text msgid "Removing files" msgstr "Dosyalar kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text msgid "Removing folders" msgstr "Klasörler kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "Klasör: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text msgid "Removing INI file entries" msgstr "INI dosyası girdileri kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Dosya: [1], Bölüm: [2], Anahtar: [3], Değer: [4]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text msgid "Removing ODBC components" msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text msgid "Removing system registry values" msgstr "Sistem kayıt değerleri kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "Anahtar: [1], İsim: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text msgid "Removing shortcuts" msgstr "Kısayollar kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Kısayol: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Nitelenen ürünler aranıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text msgid "Rolling back action:" msgstr "İşlem geri alınıyor:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text msgid "Removing backup files" msgstr "Yedek dosyaları kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "Dosya: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text msgid "Registering modules" msgstr "Modüller kaydediliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text" msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text msgid "Unregistering modules" msgstr "Modüller kayıttan siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text" msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "ODBC dizinleri ilklendiriliyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text msgid "Starting services" msgstr "Hizmetler başlıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Hizmet: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text msgid "Stopping services" msgstr "Hizmetler durduruluyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Hizmet: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text msgid "Removing moved files" msgstr "Taşınmış dosyalar kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Dosya: [1], Dizin: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "Nitelenen Bileşenler Yayından Kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Niteleyici: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text msgid "Unpublishing product features" msgstr "Ürün özellikleri yayından kaldırılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "Özellik: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text msgid "Unpublishing product information" msgstr "Yayınlanmamış ürün bilgisi" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text msgid "Unregister class servers" msgstr "Sınıf sunucuları kayıttan siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Sınıf ID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text msgid "Unregistering extension servers" msgstr "Uzantı sunucuları kayıttan siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "Uzantı: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text msgid "Unregistering fonts" msgstr "Yazı tipleri kayıttan siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "Yazı tipi: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text msgid "Unregistering MIME info" msgstr "MIME bilgileri kayıttan siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME İçerik Tip: [1], Uzantı: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "Program kimlikleri kayıttan siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "ProgID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text msgid "Unregistering type libraries" msgstr "Tür kütüphaneleri kayıttan siliniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "KütüpID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "Ortam dizileri güncelleniyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "İsim: [1], Değer: [2], Eylem [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text msgid "Writing INI file values" msgstr "INI dosyası değerleri yazılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Dosya: [1], Bölüm: [2], Anahtar: [3], Değer: [4]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text msgid "Writing system registry values" msgstr "Sistem kayıt değerleri yazılıyor" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "Anahtar: [1], İsim: [2], Değer: [3]"