Files
libreoffice-translations-we…/source/th/svx/messages.po
Christian Lohmaier 90d7b70672 update translations for 26.2 rc1/master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie59af5630f67c8126f7e7e42d748c1d0d670d576
2025-12-16 21:19:21 +01:00

21252 lines
629 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Aefgh3962 <aefgh3962@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542025153.000000\n"
#. 3GkZj
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr "วัตถุงานวาด"
#. 9yvmF
#: include/svx/strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr "วัตถุงานวาด"
#. MLbZt
#: include/svx/strings.hrc:27
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "วัตถุกลุ่ม"
#. nsYcw
#: include/svx/strings.hrc:28
msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM"
msgid "Diagram"
msgstr "แผนภาพ"
#. tC4qm
#: include/svx/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "วัตถุกลุ่ม"
#. piV8E
#: include/svx/strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "วัตถุกลุ่มเปล่า"
#. BBEPU
#: include/svx/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "วัตถุกลุ่มเปล่า"
#. NVHmC
#: include/svx/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
#. SD2Wy
#: include/svx/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "เส้นแนวนอน"
#. 3dPEH
#: include/svx/strings.hrc:34
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "เส้นแนวตั้ง"
#. JzFtj
#: include/svx/strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "เส้นทแยง"
#. YPAoe
#: include/svx/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "เส้น"
#. yS2nC
#: include/svx/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
#. TDTj8
#: include/svx/strings.hrc:38
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
#. fnV49
#: include/svx/strings.hrc:39
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
#. XkEHU
#: include/svx/strings.hrc:40
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
#. vw4Ut
#: include/svx/strings.hrc:41
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "สี่เหลี่ยมด้านขนาน"
#. yCpvs
#: include/svx/strings.hrc:42
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "สี่เหลี่ยมด้านขนาน"
#. SfDZQ
#: include/svx/strings.hrc:43
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าขอบมน"
#. PYAii
#: include/svx/strings.hrc:44
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าขอบมน"
#. xQAn8
#: include/svx/strings.hrc:45
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัสขอบมน"
#. JHxon
#: include/svx/strings.hrc:46
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัสขอบมน"
#. 89eHB
#: include/svx/strings.hrc:47
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "สี่เหลี่ยมด้านขนานขอบมน"
#. WvCRG
#: include/svx/strings.hrc:48
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "สี่เหลี่ยมด้านขนานขอบมน"
#. NDXG6
#: include/svx/strings.hrc:49
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#. Bzk99
#: include/svx/strings.hrc:50
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "วงกลม"
#. 2CxVR
#: include/svx/strings.hrc:51
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr "วงกลมแบ่งเค้ก"
#. djBb7
#: include/svx/strings.hrc:52
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr "วงกลมแบ่งเค้ก"
#. KAhqG
#: include/svx/strings.hrc:53
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "ส่วนโค้ง"
#. ZtPEx
#: include/svx/strings.hrc:54
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "ส่วนโค้ง"
#. 7mXtq
#: include/svx/strings.hrc:55
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "วงกลมปาดขอบ"
#. YkhbA
#: include/svx/strings.hrc:56
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "วงกลมปาดขอบ"
#. QsEuy
#: include/svx/strings.hrc:57
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"
#. rUFxb
#: include/svx/strings.hrc:58
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "วงรี"
#. UADGo
#: include/svx/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "วงรีแบ่งเค้ก"
#. afCit
#: include/svx/strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "วงรีแบ่งเค้ก"
#. 7FXAW
#: include/svx/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "ส่วนโค้งวงรี"
#. KdtfM
#: include/svx/strings.hrc:62
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "ส่วนโค้งวงรี"
#. C4jME
#: include/svx/strings.hrc:63
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "วงรีปาดขอบ"
#. wKC5F
#: include/svx/strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "วงรีปาดขอบ"
#. ibJ55
#: include/svx/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#. CdVKa
#: include/svx/strings.hrc:66
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon with %2 points"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยมที่มี %2 จุด"
#. a6z8j
#: include/svx/strings.hrc:67
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#. WSEL3
#: include/svx/strings.hrc:68
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr "เส้นหลายขยัก"
#. LFcmm
#: include/svx/strings.hrc:69
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 points"
msgstr "เส้นหลายขยักที่มี %2 จุด"
#. NjP7U
#: include/svx/strings.hrc:70
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr "เส้นหลายขยัก"
#. KNPXt
#: include/svx/strings.hrc:71
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr "โค้งเบซิเยร์"
#. BhTAu
#: include/svx/strings.hrc:72
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr "โค้งเบซิเยร์"
#. LU3AK
#: include/svx/strings.hrc:73
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "โค้งเบซิเยร์"
#. vLAWh
#: include/svx/strings.hrc:74
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "โค้งเบซิเยร์"
#. FQeae
#: include/svx/strings.hrc:75
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "เส้นอิสระ"
#. c8gFR
#: include/svx/strings.hrc:76
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "เส้นอิสระ"
#. GSmPG
#: include/svx/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "เส้นอิสระ"
#. 8k7tC
#: include/svx/strings.hrc:78
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "เส้นอิสระ"
#. iwxqj
#: include/svx/strings.hrc:79
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
#. efEFM
#: include/svx/strings.hrc:80
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "ช่องกรอบข้อความ"
#. MdV7N
#: include/svx/strings.hrc:81
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "ช่องกรอบข้อความ"
#. 3Pvnw
#: include/svx/strings.hrc:82
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "ช่องกรอบข้อความแบบเชื่อมโยง"
#. EtTZB
#: include/svx/strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "ช่องกรอบข้อความแบบเชื่อมโยง"
#. mw75y
#: include/svx/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr "ข้อความชื่อเรื่อง"
#. aAKEp
#: include/svx/strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr "ข้อความชื่อเรื่อง"
#. 3DMmh
#: include/svx/strings.hrc:86
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr "ข้อความเค้าโครง"
#. PDZGm
#: include/svx/strings.hrc:87
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr "ข้อความเค้าโครง"
#. HspAE
#: include/svx/strings.hrc:88
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#. DzfeY
#: include/svx/strings.hrc:89
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#. E9w8q
#: include/svx/strings.hrc:90
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr "รูปภาพแบบเชื่อมโยง"
#. YopD6
#: include/svx/strings.hrc:91
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "รูปภาพแบบเชื่อมโยง"
#. wWACk
#: include/svx/strings.hrc:92
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr "วัตถุรูปภาพเปล่า"
#. uzsE4
#: include/svx/strings.hrc:93
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr "วัตถุรูปภาพเปล่า"
#. 8Za3o
#: include/svx/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr "รูปภาพเปล่าที่มีการเชื่อมโยง"
#. 8W5JS
#: include/svx/strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr "รูปภาพเปล่าที่มีการเชื่อมโยง"
#. kUuBg
#: include/svx/strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "เมตาไฟล์"
#. w5ykB
#: include/svx/strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "เมตาไฟล์"
#. XBDAB
#: include/svx/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr "เมตาไฟล์แบบเชื่อมโยง"
#. ACpDE
#: include/svx/strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr "เมตาไฟล์แบบเชื่อมโยง"
#. Pbmqw
#: include/svx/strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#. WdAhn
#: include/svx/strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr "รูปภาพที่มีความโปร่งแสง"
#. 3FkK6
#: include/svx/strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr "รูปภาพแบบเชื่อมโยง"
#. ydd77
#: include/svx/strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr "รูปภาพแบบเชื่อมโยงที่มีความโปร่งแสง"
#. FVJeA
#: include/svx/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#. mjfjF
#: include/svx/strings.hrc:105
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr "รูปภาพที่มีความโปร่งแสง"
#. 8kaaN
#: include/svx/strings.hrc:106
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "รูปภาพแบบเชื่อมโยง"
#. DKMiE
#: include/svx/strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr "รูปภาพแบบเชื่อมโยงที่มีความโปร่งแสง"
#. aeEoK
#: include/svx/strings.hrc:108
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "รูปร่าง"
#. BZmgL
#: include/svx/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "รูปร่าง"
#. HBYSq
#: include/svx/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. pzxhb
#: include/svx/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr "SVG"
#. v2DTg
#: include/svx/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
msgstr "WMF"
#. LR2x6
#: include/svx/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
msgstr "WMF"
#. XcDs2
#: include/svx/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
msgstr "EMF"
#. JtdP2
#: include/svx/strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
msgstr "EMF"
#. pCiar
#: include/svx/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFPDF"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. 7zF99
#: include/svx/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFPDF"
msgid "PDFs"
msgstr "PDF"
#. b3os5
#: include/svx/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr "วัตถุฝังตัว (OLE)"
#. QMF8w
#: include/svx/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr "วัตถุฝังตัว (OLE)"
#. mAAWu
#: include/svx/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "ตัวควบคุม"
#. KrTeo
#: include/svx/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "ตัวควบคุม"
#. wfVg2
#: include/svx/strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "ช่องกรอบ"
#. q72EC
#: include/svx/strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "ช่องกรอบ"
#. gYhqY
#: include/svx/strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "เส้นเชื่อมวัตถุ"
#. 9XiCG
#: include/svx/strings.hrc:125
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "เส้นเชื่อมวัตถุ"
#. HSDBo
#: include/svx/strings.hrc:126
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "กรอบคำพูด"
#. BdAJu
#: include/svx/strings.hrc:127
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr "กรอบคำพูด"
#. Ezpif
#: include/svx/strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "วัตถุภาพตัวอย่าง"
#. UCECt
#: include/svx/strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "วัตถุภาพตัวอย่าง"
#. GCVKi
#: include/svx/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "เส้นบอกขนาด"
#. DokjU
#: include/svx/strings.hrc:131
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "วัตถุบอกขนาด"
#. iBQEy
#: include/svx/strings.hrc:132
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr "วัตถุงานวาด"
#. GfBrr
#: include/svx/strings.hrc:133
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No drawing object"
msgstr "วัตถุไม่มีการวาด"
#. EEKnk
#: include/svx/strings.hrc:134
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "วัตถุงานวาด"
#. LYyRP
#: include/svx/strings.hrc:135
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "ลูกบาศก์ 3 มิติ"
#. ZsF4T
#: include/svx/strings.hrc:136
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "ลูกบาศก์ 3 มิติ"
#. h9hf7
#: include/svx/strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr "วัตถุขึ้นรูปปริซึม"
#. Ag6Pu
#: include/svx/strings.hrc:138
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr "วัตถุขึ้นรูปปริซึม"
#. L3B8v
#: include/svx/strings.hrc:139
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "วัตถุหมุนกวาด"
#. e3vFm
#: include/svx/strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "วัตถุหมุนกวาด"
#. CE5Gk
#: include/svx/strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "วัตถุ 3 มิติ"
#. pECo3
#: include/svx/strings.hrc:142
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "วัตถุ 3 มิติ"
#. Wuqvb
#: include/svx/strings.hrc:143
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr "ฉาก 3 มิติ"
#. tH8BD
#: include/svx/strings.hrc:144
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr "ฉาก 3 มิติ"
#. WdWuw
#: include/svx/strings.hrc:145
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "ทรงกลม"
#. YNXv5
#: include/svx/strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "ทรงกลม"
#. h4GBf
#: include/svx/strings.hrc:147
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr "พร้อมทำสำเนา"
#. NrVyW
#: include/svx/strings.hrc:148
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "กำหนดตำแหน่งและขนาดสำหรับ %1"
#. ac4yY
#: include/svx/strings.hrc:149
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "ลบ %1"
#. AweBA
#: include/svx/strings.hrc:150
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr "ยก %1 ขึ้นข้างหน้าหนึ่งระดับ"
#. G7EUR
#: include/svx/strings.hrc:151
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr "ส่ง %1 ลงข้างหลังหนึ่งระดับ"
#. B83UQ
#: include/svx/strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "ยก %1 ขึ้นมาหน้าสุด"
#. aHzgz
#: include/svx/strings.hrc:153
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "ส่ง %1 ลงไปหลังสุด"
#. Q6nSk
#: include/svx/strings.hrc:154
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr "ย้อนลำดับของ %1"
#. rpJs7
#: include/svx/strings.hrc:155
msgctxt "STR_SortShapes"
msgid "Sort shapes"
msgstr "เรียงลำดับรูปร่าง"
#. cALbH
#: include/svx/strings.hrc:156
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "ย้าย %1"
#. dskGp
#: include/svx/strings.hrc:157
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "ปรับขนาด %1"
#. 5QxCS
#: include/svx/strings.hrc:158
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "หมุน %1"
#. BD8aF
#: include/svx/strings.hrc:159
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "พลิก %1 แนวนอน"
#. g7Qgy
#: include/svx/strings.hrc:160
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "พลิก %1 แนวตั้ง"
#. 8MR5T
#: include/svx/strings.hrc:161
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "พลิก %1 แนวทแยง"
#. zDbgU
#: include/svx/strings.hrc:162
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "พลิก %1 อิสระด้วยมือ"
#. AFUeA
#: include/svx/strings.hrc:163
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "บิด %1 (เอียง)"
#. QRoy3
#: include/svx/strings.hrc:164
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "จัดเรียง %1 เป็นวงกลม"
#. wvGVC
#: include/svx/strings.hrc:165
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "บิด %1 ทาบผิวทรงกระบอก"
#. iUJAq
#: include/svx/strings.hrc:166
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "บิด %1"
#. GRiqx
#: include/svx/strings.hrc:167
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr "ทำกลับ %1"
#. sE8PU
#: include/svx/strings.hrc:168
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติเบซิเยร์ของ %1"
#. CzVVY
#: include/svx/strings.hrc:169
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติเบซิเยร์ของ %1"
#. 5KcDa
#: include/svx/strings.hrc:170
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr "กำหนดทิศทางออกสำหรับ %1"
#. Gbbmq
#: include/svx/strings.hrc:171
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr "กำหนดคุณลักษณะสัมพัทธ์ให้กับ %1"
#. Auc4o
#: include/svx/strings.hrc:172
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr "กำหนดจุดอ้างอิงสำหรับ %1"
#. M5Jac
#: include/svx/strings.hrc:173
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "จัดกลุ่ม %1"
#. wEEok
#: include/svx/strings.hrc:174
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่ม %1"
#. XochA
#: include/svx/strings.hrc:175
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr "กำหนดคุณลักษณะให้กับ %1"
#. kzth3
#: include/svx/strings.hrc:176
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "ใช้ลักษณะกับ %1"
#. PDT8V
#: include/svx/strings.hrc:177
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr "ลบลักษณะจาก %1"
#. 5DwCY
#: include/svx/strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "แปลง %1 เป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#. TPv7Q
#: include/svx/strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "แปลง %1 เป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#. ompqC
#: include/svx/strings.hrc:180
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "แปลง %1 เป็นเส้นโค้ง"
#. gax8J
#: include/svx/strings.hrc:181
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "แปลง %1 เป็นเส้นโค้ง"
#. s96Mt
#: include/svx/strings.hrc:182
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr "แปลง %1 เป็นเส้นโครง"
#. LAyEj
#: include/svx/strings.hrc:183
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr "แปลง %1 เป็นเส้นโครง"
#. jzxvB
#: include/svx/strings.hrc:184
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr "จัดแนว %1"
#. jocJd
#: include/svx/strings.hrc:185
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr "จัด %1 ชิดด้านบน"
#. WFGbz
#: include/svx/strings.hrc:186
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr "จัด %1 ชิดด้านล่าง"
#. SyXzE
#: include/svx/strings.hrc:187
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr "วาง %1 กึ่งกลางตามแนวนอน"
#. TgGUN
#: include/svx/strings.hrc:188
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr "จัด %1 ชิดซ้าย"
#. s3Erz
#: include/svx/strings.hrc:189
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr "จัด %1 ชิดขวา"
#. apfuW
#: include/svx/strings.hrc:190
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr "วาง %1 กึ่งกลางตามแนวตั้ง"
#. ttEmT
#: include/svx/strings.hrc:191
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr "วาง %1 ตรงกลาง"
#. xkGug
#: include/svx/strings.hrc:192
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr "แปลงรูปร่าง %1"
#. smiFA
#: include/svx/strings.hrc:193
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "รวม %1"
#. PypoU
#: include/svx/strings.hrc:194
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr "ผสาน %1"
#. 2KfaD
#: include/svx/strings.hrc:195
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr "หาพื้นที่ผลต่าง %1"
#. gKFow
#: include/svx/strings.hrc:196
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "หาพื้นที่ตัดกัน %1"
#. M8onz
#: include/svx/strings.hrc:197
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr "กระจายวัตถุที่เลือก"
#. CnGYu
#: include/svx/strings.hrc:198
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr "ปรับความกว้างให้เท่ากัน %1"
#. zBTZe
#: include/svx/strings.hrc:199
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr "ปรับความสูงให้เท่ากัน %1"
#. JWmM2
#: include/svx/strings.hrc:200
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "รวม %1"
#. k5kFN
#: include/svx/strings.hrc:201
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr "แยก %1"
#. weAmr
#: include/svx/strings.hrc:202
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr "แยก %1"
#. Yofeq
#: include/svx/strings.hrc:203
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr "แยก %1"
#. hWuuR
#: include/svx/strings.hrc:204
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "แทรกวัตถุ"
#. EaVu8
#: include/svx/strings.hrc:205
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr "แทรกจุดลงใน %1"
#. G3DCW
#: include/svx/strings.hrc:206
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert gluepoint to %1"
msgstr "แทรกจุดเชื่อมลงใน %1"
#. 6JqED
#: include/svx/strings.hrc:207
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr "ย้ายจุดอ้างอิง"
#. o8CAF
#: include/svx/strings.hrc:208
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr "เปลี่ยนเรขาคณิต %1"
#. hJFPe
#: include/svx/strings.hrc:209
msgctxt "STR_DiagramModelDataChange"
msgid "Diagram change %1"
msgstr "เปลี่ยนแปลงแผนภาพ %1"
#. ghkib
#: include/svx/strings.hrc:210
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "ย้าย %1"
#. BCrkD
#: include/svx/strings.hrc:211
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "ปรับขนาด %1"
#. xonh6
#: include/svx/strings.hrc:212
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "หมุน %1"
#. kBYzN
#: include/svx/strings.hrc:213
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "พลิก %1 แนวนอน"
#. CBBXE
#: include/svx/strings.hrc:214
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "พลิก %1 แนวตั้ง"
#. uHCGD
#: include/svx/strings.hrc:215
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "พลิก %1 แนวทแยง"
#. vRwXA
#: include/svx/strings.hrc:216
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "พลิก %1 อิสระด้วยมือ"
#. 9xhJw
#: include/svx/strings.hrc:217
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr "ไล่ระดับสีแบบโต้ตอบสำหรับ %1"
#. Fst87
#: include/svx/strings.hrc:218
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr "ความโปร่งแสงแบบโต้ตอบสำหรับ %1 "
#. jgbKK
#: include/svx/strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "บิด %1 (เอียง)"
#. Eo8H6
#: include/svx/strings.hrc:220
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "จัดเรียง %1 ในวงกลม"
#. stAcK
#: include/svx/strings.hrc:221
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "บิด %1 ทาบผิวทรงกระบอก"
#. VbA6t
#: include/svx/strings.hrc:222
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "บิด %1"
#. YjghP
#: include/svx/strings.hrc:223
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "ครอบตัด %1"
#. ViifK
#: include/svx/strings.hrc:224
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr "เปลี่ยนรัศมีไป %1"
#. usEq4
#: include/svx/strings.hrc:225
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "เปลี่ยน %1"
#. X4GFU
#: include/svx/strings.hrc:226
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "ปรับขนาด %1"
#. qF4Px
#: include/svx/strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "ย้าย %1"
#. fKuKa
#: include/svx/strings.hrc:228
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr "ย้ายจุดปลายของ %1"
#. ewcHx
#: include/svx/strings.hrc:229
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "ปรับมุมไป %1"
#. L8rCz
#: include/svx/strings.hrc:230
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "เปลี่ยน %1"
#. UxCCc
#: include/svx/strings.hrc:231
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr "แก้ไขข้อความ: ย่อหน้า %1, แถว %2, คอลัมน์ %3"
#. 23tL7
#: include/svx/strings.hrc:232
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr "เลือก %1"
#. yQkFZ
#: include/svx/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr "จุดจาก %1"
#. RGnTk
#: include/svx/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr "จุด %2 จุดจาก %1"
#. YxpLB
#: include/svx/strings.hrc:235
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Gluepoint from %1"
msgstr "จุดเชื่อมจาก %1"
#. qCFmV
#: include/svx/strings.hrc:236
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 gluepoints from %1"
msgstr "จุดเชื่อม %2 จุดจาก %1"
#. CDqRQ
#: include/svx/strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "ทำเครื่องหมายวัตถุ"
#. SLrPJ
#: include/svx/strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr "ทำเครื่องหมายวัตถุเพิ่มเติม"
#. hczKZ
#: include/svx/strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr "ทำเครื่องหมายจุด"
#. 778bF
#: include/svx/strings.hrc:240
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr "ทำเครื่องหมายจุดเพิ่มเติม"
#. BLEE8
#: include/svx/strings.hrc:241
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark gluepoints"
msgstr "ทำเครื่องหมายจุดเชื่อม"
#. eH9Vs
#: include/svx/strings.hrc:242
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional gluepoints"
msgstr "ทำเครื่องหมายจุดเชื่อมเพิ่มเติม"
#. D5ZZA
#: include/svx/strings.hrc:243
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "สร้าง %1"
#. 7FoxD
#: include/svx/strings.hrc:244
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "แทรก %1"
#. 9hXBp
#: include/svx/strings.hrc:245
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "คัดลอก %1"
#. arzhD
#: include/svx/strings.hrc:246
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "เปลี่ยนลำดับวัตถุของ %1"
#. QTZxE
#: include/svx/strings.hrc:247
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr "แก้ไขข้อความของ %1"
#. un957
#: include/svx/strings.hrc:248
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "แทรกหน้า"
#. vBvUC
#: include/svx/strings.hrc:249
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "ลบหน้า"
#. rFgUQ
#: include/svx/strings.hrc:250
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "คัดลอกหน้า"
#. EYfZc
#: include/svx/strings.hrc:251
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "เปลี่ยนลำดับของหน้า"
#. BQRVo
#: include/svx/strings.hrc:252
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr "ล้างการกำหนดพื้นหลังของหน้า"
#. 79Cxu
#: include/svx/strings.hrc:253
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดพื้นหลังของหน้า"
#. 9P8JF
#: include/svx/strings.hrc:254
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "แทรกเอกสาร"
#. w3W7h
#: include/svx/strings.hrc:255
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "แทรกชั้นงาน"
#. 7pifL
#: include/svx/strings.hrc:256
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#. MFCAk
#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
#: include/svx/strings.hrc:258
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr "เปลี่ยนชื่ออ้างอิงวัตถุของ %1 เป็น"
#. D4AsZ
#: include/svx/strings.hrc:259
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "เปลี่ยนข้อความทดแทนวัตถุของ %1"
#. tqeMT
#: include/svx/strings.hrc:260
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "เปลี่ยนคำบรรยายวัตถุของ %1"
#. 9ce3L
#: include/svx/strings.hrc:261
msgctxt "STR_UndoObjDecorative"
msgid "Change decorative of %1"
msgstr "เปลี่ยนสถานะการใช้ประดับของ %1"
#. XcY5w
#: include/svx/strings.hrc:262
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "เปิด"
#. e6RAB
#: include/svx/strings.hrc:263
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "ปิด"
#. gaXKQ
#: include/svx/strings.hrc:264
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "ใช่"
#. 65SoV
#: include/svx/strings.hrc:265
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"
#. aeEuB
#: include/svx/strings.hrc:266
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "ชนิด 1"
#. BFaLY
#: include/svx/strings.hrc:267
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "ชนิด 2"
#. KFMjw
#: include/svx/strings.hrc:268
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "ชนิด 3"
#. 48UKA
#: include/svx/strings.hrc:269
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "ชนิด 4"
#. DVm64
#: include/svx/strings.hrc:270
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#. ZYYeS
#: include/svx/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#. HcoYN
#: include/svx/strings.hrc:272
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#. uZNFq
#: include/svx/strings.hrc:273
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
#. 2ZQvA
#: include/svx/strings.hrc:274
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "ตามสัดส่วน"
#. Ej4Ya
#: include/svx/strings.hrc:275
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr "จัดพอดีขนาด (แยกแต่ละแถว) "
#. Wr4kE
#: include/svx/strings.hrc:276
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "ใช้ค่ากำหนดตายตัว"
#. 73uL2
#: include/svx/strings.hrc:277
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "บน"
#. 3Cde5
#: include/svx/strings.hrc:278
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "กึ่งกลาง"
#. AR3n7
#: include/svx/strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#. UmBBe
#: include/svx/strings.hrc:280
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "เต็มความสูง"
#. dRtWD
#: include/svx/strings.hrc:281
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "ยืด"
#. kGXVu
#: include/svx/strings.hrc:282
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#. bDPBk
#: include/svx/strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "กึ่งกลาง"
#. tVhNN
#: include/svx/strings.hrc:284
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#. K8NiD
#: include/svx/strings.hrc:285
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "เต็มความกว้าง"
#. H7dgd
#: include/svx/strings.hrc:286
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "ยืด"
#. q5eQw
#: include/svx/strings.hrc:287
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "ปิด"
#. Roba3
#: include/svx/strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "กะพริบ"
#. UDFFC
#: include/svx/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr "เลื่อนผ่าน"
#. A9BQL
#: include/svx/strings.hrc:290
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr "เลื่อนกลับไปกลับมา"
#. EkPkn
#: include/svx/strings.hrc:291
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr "เลื่อนภายใน"
#. x3Yd5
#: include/svx/strings.hrc:292
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"
#. w7PTQ
#: include/svx/strings.hrc:293
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "ขึ้น"
#. oMaiF
#: include/svx/strings.hrc:294
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "ขวา"
#. tQTCd
#: include/svx/strings.hrc:295
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "ลง"
#. 6MMYx
#: include/svx/strings.hrc:296
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr "เส้นเชื่อมมาตรฐาน"
#. SLdM8
#: include/svx/strings.hrc:297
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "เส้นเชื่อมแบบหักเฉียง"
#. ZAtDC
#: include/svx/strings.hrc:298
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "เส้นเชื่อมต่อตรง"
#. 9qXds
#: include/svx/strings.hrc:299
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "เส้นเชื่อมแบบโค้ง"
#. MGEse
#: include/svx/strings.hrc:300
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
#. sNziy
#: include/svx/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr "รัศมี"
#. zGpyM
#: include/svx/strings.hrc:302
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#. jA4pb
#: include/svx/strings.hrc:303
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr "บนเส้น"
#. iqYjg
#: include/svx/strings.hrc:304
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr "เส้นขาด"
#. h8npu
#: include/svx/strings.hrc:305
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr "ใต้เส้น"
#. WL8XG
#: include/svx/strings.hrc:306
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "กลางเส้น"
#. hy9eX
#: include/svx/strings.hrc:307
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr "วงกลมเต็มวง"
#. 6BdZt
#: include/svx/strings.hrc:308
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "วงกลมแบ่งเค้ก"
#. j6Bc3
#: include/svx/strings.hrc:309
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "วงกลมปาดขอบ"
#. 7sN8d
#: include/svx/strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "เส้นโค้งวงกลม"
#. CiXKC
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:312
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr "คุณลักษณะที่ไม่รู้จัก"
#. ehWkk
#. Strings for the templates dialog
#: include/svx/strings.hrc:314
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "รูปแบบของเส้น"
#. BbP7X
#: include/svx/strings.hrc:315
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr "ลวดลายของเส้น"
#. 4NCnS
#: include/svx/strings.hrc:316
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "ความหนาของเส้น"
#. NuJkv
#: include/svx/strings.hrc:317
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "สีเส้น"
#. NgaPV
#: include/svx/strings.hrc:318
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "ปลายเริ่มของเส้น"
#. UYBDU
#: include/svx/strings.hrc:319
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "ปลายจบของเส้น"
#. DJkAF
#: include/svx/strings.hrc:320
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr "ความกว้างของปลายเริ่มเส้น"
#. QqA6b
#: include/svx/strings.hrc:321
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr "ความกว้างของปลายจบเส้น"
#. FcHDB
#: include/svx/strings.hrc:322
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr "ต่อปลายเริ่มเส้นที่กลางหัวลูกศร"
#. KnFtT
#: include/svx/strings.hrc:323
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr "ต่อปลายจบเส้นที่กลางหัวลูกศร"
#. 2UZUA
#: include/svx/strings.hrc:324
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "ความโปร่งแสงของเส้น"
#. 5MLYD
#: include/svx/strings.hrc:325
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr "มุมหักเส้น"
#. ArqSC
#: include/svx/strings.hrc:326
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "คุณลักษณะเส้น"
#. dufaT
#: include/svx/strings.hrc:327
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr "รูปแบบการระบาย"
#. RDcH6
#: include/svx/strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "สีระบาย"
#. DJM9B
#: include/svx/strings.hrc:329
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสี"
#. gbABb
#: include/svx/strings.hrc:330
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "เส้นแร"
#. GE68t
#: include/svx/strings.hrc:331
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr "รูปภาพพื้นหลัง"
#. DV2Ss
#: include/svx/strings.hrc:332
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. eK8kh
#: include/svx/strings.hrc:333
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr "จำนวนขั้นในการไล่สี"
#. AVtYF
#: include/svx/strings.hrc:334
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr "เติมแบบปูกระเบื้อง"
#. D7T2o
#: include/svx/strings.hrc:335
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr "ตำแหน่งของการเติมบิตแมป"
#. NVLGP
#: include/svx/strings.hrc:336
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr "ความกว้างของการเติมบิตแมป"
#. PSCTE
#: include/svx/strings.hrc:337
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr "ความสูงของการเติมบิตแมป"
#. zW4zt
#: include/svx/strings.hrc:338
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr "ไล่ระดับความโปร่งแสง"
#. DBBgQ
#: include/svx/strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr "สีระบายที่ 2 ที่สำรองไว้"
#. PaSqp
#: include/svx/strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr "ขนาดกระเบื้องไม่เป็น %"
#. fwikV
#: include/svx/strings.hrc:341
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr "ระยะเยื้องแนวแกน X ของกระเบื้องเป็น %"
#. FQgvE
#: include/svx/strings.hrc:342
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr "ระยะเยื้องแนวแกน Y ของกระเบื้องเป็น %"
#. NUEGF
#: include/svx/strings.hrc:343
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr "ยืดบิตแมป"
#. pc9yk
#: include/svx/strings.hrc:344
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr "ตำแหน่งกระเบื้องแนวแกน X เป็น %"
#. DH43F
#: include/svx/strings.hrc:345
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr "ตำแหน่งกระเบื้องแนวแกน Y เป็น %"
#. 8GFpS
#: include/svx/strings.hrc:346
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "ระบายสีพื้นหลัง"
#. KGLZi
#: include/svx/strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND"
msgid "Use slide background fill"
msgstr "ระบายด้วยพื้นหลังของสไลด์"
#. 2SvhA
#: include/svx/strings.hrc:348
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "คุณลักษณะต่างๆ ของพื้นที่"
#. TE8CS
#: include/svx/strings.hrc:349
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr "รูปแบบของอักษรศิลป์"
#. qMnRZ
#: include/svx/strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "การจัดแนวอักษรศิลป์"
#. fpGEZ
#: include/svx/strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr "ระยะห่างจากเส้นของอักษรศิลป์"
#. CUBXL
#: include/svx/strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr "ระยะร่นอักษรศิลป์"
#. JSVHo
#: include/svx/strings.hrc:353
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr "อักษรศิลป์พลิกซ้ายขวา"
#. P5W29
#: include/svx/strings.hrc:354
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr "วาดเส้นขอบอักษรในอักษรศิลป์"
#. LKCDD
#: include/svx/strings.hrc:355
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr "เงาอักษรศิลป์"
#. oDiYn
#: include/svx/strings.hrc:356
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr "สีเงาอักษรศิลป์"
#. sFLRA
#: include/svx/strings.hrc:357
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr "ระยะเงาอักษรศิลป์ตามแนวแกน X"
#. daERW
#: include/svx/strings.hrc:358
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr "ระยะเงาอักษรศิลป์ตามแนวแกน Y"
#. LdeJZ
#: include/svx/strings.hrc:359
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr "ซ่อนเส้นแนวข้อความในอักษรศิลป์"
#. 3sPPg
#: include/svx/strings.hrc:360
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr "ความโปร่งแสงของเงาอักษรศิลป์"
#. q6MHs
#: include/svx/strings.hrc:361
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
#. dSwen
#: include/svx/strings.hrc:362
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "สีเงา"
#. HcLrC
#: include/svx/strings.hrc:363
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr "ระยะเงา X"
#. TMGmk
#: include/svx/strings.hrc:364
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr "ระยะเงา Y"
#. u5baB
#: include/svx/strings.hrc:365
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "ความโปร่งแสงของเงา"
#. AtDxf
#: include/svx/strings.hrc:366
msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR"
msgid "Shadow blur"
msgstr "ระยะมัวของเงา"
#. sDFuG
#: include/svx/strings.hrc:367
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "เงา 3 มิติ"
#. FGU8f
#: include/svx/strings.hrc:368
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "เงาแบบเพอร์สเปกทีฟ"
#. MV529
#: include/svx/strings.hrc:369
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr "ชนิดของกล่องคำพูด"
#. GAtWb
#: include/svx/strings.hrc:370
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr "มุมเส้นโยงกล่องคำพูดคงที่"
#. SgHKq
#: include/svx/strings.hrc:371
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr "มุมเส้นโยงกล่องคำพูด"
#. gwcQp
#: include/svx/strings.hrc:372
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr "ระยะห่างของเส้นโยงจากกล่องคำพูด"
#. 6uEae
#: include/svx/strings.hrc:373
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr "ทิศทางการโยงเส้นกรอบคำพูด"
#. TXjGv
#: include/svx/strings.hrc:374
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "เส้นโยงกรอบคำพูดกำหนดแบบสัมพัทธ์"
#. Z5bQB
#: include/svx/strings.hrc:375
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "ตำแหน่งสัมพัทธ์ของเส้นโยงกรอบคำพูด"
#. 4TmFK
#: include/svx/strings.hrc:376
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr "ตำแหน่งสัมบูรณ์ของเส้นโยงกรอบคำพูด"
#. V9TG8
#: include/svx/strings.hrc:377
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr "ความยาวของเส้นโยงกรอบคำพูด"
#. haQgi
#: include/svx/strings.hrc:378
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr "กำหนดความยาวเส้นโยงกรอบคำพูดโดยอัตโนมัติ"
#. 8sDXi
#: include/svx/strings.hrc:379
msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "รัศมีเหลี่ยมมุม"
#. GEA3m
#: include/svx/strings.hrc:380
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr "ความสูงที่น้อยที่สุดของช่องกรอบ"
#. 3jdRR
#: include/svx/strings.hrc:381
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr "ปรับความสูงพอดีอัตโนมัติ"
#. NoJR4
#: include/svx/strings.hrc:382
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "ปรับขนาดข้อความให้พอดีช่องกรอบ"
#. EexDC
#: include/svx/strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr "ระยะเว้นในกรอบข้อความด้านซ้าย"
#. 3thvB
#: include/svx/strings.hrc:384
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr "ระยะเว้นในกรอบข้อความด้านขวา"
#. 8x2Xa
#: include/svx/strings.hrc:385
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr "ระยะเว้นในกรอบข้อความด้านบน"
#. WyymX
#: include/svx/strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr "ระยะเว้นในกรอบข้อความด้านล่าง"
#. vdbvB
#: include/svx/strings.hrc:387
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "สมอยึดข้อความแนวตั้ง"
#. QzTNc
#: include/svx/strings.hrc:388
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr "ความสูงที่มากที่สุดของช่องกรอบ"
#. CcAnR
#: include/svx/strings.hrc:389
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr "ความกว้างที่น้อยที่สุดของช่องกรอบ"
#. i6nqD
#: include/svx/strings.hrc:390
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr "ความกว้างที่มากที่สุดของช่องกรอบ"
#. irtVb
#: include/svx/strings.hrc:391
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr "ปรับความกว้างพอดีอัตโนมัติ"
#. BGR8n
#: include/svx/strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "สมอยึดข้อความแนวนอน"
#. ruk5J
#: include/svx/strings.hrc:393
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr "ชนิดข้อความเคลื่อนไหว"
#. cvDiA
#: include/svx/strings.hrc:394
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr "ทิศทางเคลื่อนไหวข้อความ"
#. GuCC5
#: include/svx/strings.hrc:395
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr "ข้อความเคลื่อนไหวเริ่มจากด้านใน"
#. ipog5
#: include/svx/strings.hrc:396
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr "ข้อความเคลื่อนไหวหยุดที่ด้านใน"
#. pWAHL
#: include/svx/strings.hrc:397
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr "จำนวนรอบของการเคลื่อนไหวข้อความ"
#. vGEjP
#: include/svx/strings.hrc:398
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr "ความเร็วของการเคลื่อนไหวข้อความ"
#. SdHEU
#: include/svx/strings.hrc:399
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr "ระยะขยับของการเคลื่อนไหวข้อความ"
#. LzoA5
#: include/svx/strings.hrc:400
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr "ไหลข้อความตามขอบเขตรูปร่าง"
#. uhu4u
#: include/svx/strings.hrc:401
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
msgid "Number of columns"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"
#. PWMSJ
#: include/svx/strings.hrc:402
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
msgid "Column spacing"
msgstr "ระยะห่างคอลัมน์"
#. HDtDf
#: include/svx/strings.hrc:403
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr "คุณลักษณะที่ผู้ใช้กำหนดเอง"
#. F9FzF
#: include/svx/strings.hrc:404
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "ใช้ระยะระหว่างบรรทัดคงที่โดยไม่ขึ้นกับแบบอักษร"
#. jTAhz
#: include/svx/strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "ตัดบรรทัดข้อความในรูปร่าง"
#. QDaB6
#: include/svx/strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr "การเชื่อมโยงถัดไปในห่วงโซ่ข้อความ"
#. BA5dh
#: include/svx/strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "ชนิดของเส้นเชื่อม"
#. CoYH2
#: include/svx/strings.hrc:408
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr "ระยะห่างในแนวนอนจากวัตถุ 1"
#. xdvs2
#: include/svx/strings.hrc:409
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr "ระยะห่างในแนวตั้งจากวัตถุ 1"
#. FB4Cj
#: include/svx/strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr "ระยะห่างในแนวนอนจากวัตถุ 2"
#. uGKvj
#: include/svx/strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr "ระยะห่างในแนวตั้งจากวัตถุ 2"
#. FSkBP
#: include/svx/strings.hrc:412
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr "ระยะห่างของจุดเชื่อมต่อ 1"
#. 845KH
#: include/svx/strings.hrc:413
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "ระยะห่างของจุดเชื่อมต่อ 2"
#. FEDAf
#: include/svx/strings.hrc:414
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "จำนวนเส้นที่ปรับเลื่อนได้"
#. EnGaG
#: include/svx/strings.hrc:415
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr "ระยะปรับเลื่อนเส้น 1"
#. 5XFzK
#: include/svx/strings.hrc:416
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr "ระยะปรับเลื่อนเส้น 2"
#. nBFrd
#: include/svx/strings.hrc:417
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr "ระยะปรับเลื่อนเส้น 3"
#. x7oEC
#: include/svx/strings.hrc:418
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr "วิธีกำหนดขนาด"
#. 2XCPo
#: include/svx/strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr "ค่าบอกขนาด - ตำแหน่งในแนวนอน"
#. DxA8Z
#: include/svx/strings.hrc:420
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr "ค่าบอกขนาด - ตำแหน่งในแนวตั้ง"
#. LQCsj
#: include/svx/strings.hrc:421
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "ระยะห่างของเส้นบอกขนาด"
#. jZBoK
#: include/svx/strings.hrc:422
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr "ส่วนยื่นของเส้นช่วยบอกขนาด"
#. Bhboy
#: include/svx/strings.hrc:423
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr "ระยะห่างของเส้นช่วยบอกขนาด"
#. jw9E7
#: include/svx/strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr "ความยาวต่อเพิ่มของเส้นช่วยบอกขนาด 1"
#. CYFg6
#: include/svx/strings.hrc:425
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr "ความยาวต่อเพิ่มของเส้นช่วยบอกขนาด 2"
#. ocvCK
#: include/svx/strings.hrc:426
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr "บอกขนาดใต้ขอบล่าง"
#. cFVVA
#: include/svx/strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr "วางข้อความบอกขนาดขวางเส้นบอกขนาด"
#. VVAgC
#: include/svx/strings.hrc:428
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr "หมุนข้อความบอกขนาดไป 180 องศา"
#. iFX7y
#: include/svx/strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr "ส่วนยื่นของเส้นบอกขนาด"
#. R4HoU
#: include/svx/strings.hrc:430
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "หน่วยวัด"
#. 2NBMp
#: include/svx/strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr "อัตราย่อ-ขยายเพิ่มเติม"
#. sVVe2
#: include/svx/strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Unit of measurement display"
msgstr "แสดงหน่วยวัด"
#. NFDC3
#: include/svx/strings.hrc:433
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr "รูปแบบข้อความบอกขนาด"
#. UBjQk
#: include/svx/strings.hrc:434
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr "วางตำแหน่งข้อความบอกขนาดโดยอัตโนมัติ"
#. GDQC3
#: include/svx/strings.hrc:435
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr "มุมสำหรับการวางตำแหน่งอัตโนมัติของข้อความบอกขนาด"
#. DB243
#: include/svx/strings.hrc:436
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr "กำหนดมุมของข้อความบอกขนาด"
#. i3Bah
#: include/svx/strings.hrc:437
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr "มุมของข้อความบอกขนาด"
#. qWKC7
#: include/svx/strings.hrc:438
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "ตำแหน่งทศนิยม"
#. wkrNX
#: include/svx/strings.hrc:439
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "ชนิดของวงกลม"
#. FRFU8
#: include/svx/strings.hrc:440
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "มุมเริ่มต้น"
#. FmSKG
#: include/svx/strings.hrc:441
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "มุมสิ้นสุด"
#. ejn6F
#: include/svx/strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "ปกป้องตำแหน่งวัตถุ"
#. ZPEB9
#: include/svx/strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "ปกป้องขนาดวัตถุ"
#. BN5CM
#: include/svx/strings.hrc:444
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr "วัตถุสามารถพิมพ์ได้"
#. 3Digj
#: include/svx/strings.hrc:445
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr "วัตถุที่ปรากฏให้เห็น"
#. nZLtM
#: include/svx/strings.hrc:446
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "หมายเลขชั้นงาน"
#. f3ed2
#: include/svx/strings.hrc:447
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "ชื่อชั้นงาน"
#. rb6GC
#: include/svx/strings.hrc:448
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "ชื่อวัตถุ"
#. 5zRFi
#: include/svx/strings.hrc:449
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr "ตำแหน่ง X, ทั้งหมด"
#. 5enZ7
#: include/svx/strings.hrc:450
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr "ตำแหน่ง Y, ทั้งหมด"
#. 2V5Mn
#: include/svx/strings.hrc:451
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr "ความกว้างรวม"
#. P6Y6W
#: include/svx/strings.hrc:452
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr "ความสูงรวม"
#. yFnnC
#: include/svx/strings.hrc:453
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr "ตำแหน่ง X ชิ้นเดียว"
#. jEGfd
#: include/svx/strings.hrc:454
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr "ตำแหน่ง Y ชิ้นเดียว"
#. YJFnY
#: include/svx/strings.hrc:455
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "ความกว้างชิ้นเดียว"
#. bZFkM
#: include/svx/strings.hrc:456
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr "ความสูงชิ้นเดียว"
#. K5Xuq
#: include/svx/strings.hrc:457
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr "ความกว้างของขอบเขตการวาด"
#. 9Niyk
#: include/svx/strings.hrc:458
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr "ความสูงของขอบเขตการวาด"
#. yFmvh
#: include/svx/strings.hrc:459
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr "กำหนดมุมหมุนชิ้นเดียว"
#. zNyKY
#: include/svx/strings.hrc:460
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr "มุมโยกเอียงชิ้นเดียว"
#. bJv8D
#: include/svx/strings.hrc:461
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr "ย้ายตามแนวนอน"
#. z7EPp
#: include/svx/strings.hrc:462
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr "ย้ายตามแนวตั้ง"
#. Qn4GS
#: include/svx/strings.hrc:463
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr "ปรับขนาดแนว X, ชิ้นเดียว"
#. VCtZa
#: include/svx/strings.hrc:464
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr "ปรับขนาดแนว Y, ชิ้นเดียว"
#. NxatH
#: include/svx/strings.hrc:465
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr "หมุนชิ้นเดียว"
#. gNVw9
#: include/svx/strings.hrc:466
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr "โยกเอียงแนวนอนชิ้นเดียว"
#. iCzED
#: include/svx/strings.hrc:467
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr "โยกเอียงแนวตั้งชิ้นเดียว"
#. HQcJt
#: include/svx/strings.hrc:468
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr "ปรับขนาดแนว X, ทั้งหมด"
#. VcK8z
#: include/svx/strings.hrc:469
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr "ปรับขนาดแนว Y, ทั้งหมด"
#. vgGU4
#: include/svx/strings.hrc:470
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr "หมุนทั้งหมด"
#. 3faE4
#: include/svx/strings.hrc:471
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr "โยกเอียงแนวนอน, ทั้งหมด"
#. RAEPz
#: include/svx/strings.hrc:472
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr "โยกเอียงแนวตั้ง, ทั้งหมด"
#. gtXM3
#: include/svx/strings.hrc:473
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr "จุดอ้างอิง 1 พิกัด X"
#. YpQDc
#: include/svx/strings.hrc:474
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr "จุดอ้างอิง 1 พิกัด Y"
#. Hp5EK
#: include/svx/strings.hrc:475
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr "จุดอ้างอิง 2 พิกัด X"
#. Rty4j
#: include/svx/strings.hrc:476
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr "จุดอ้างอิง 2 พิกัด Y"
#. JdeqL
#: include/svx/strings.hrc:477
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "แทรกยัติภังค์"
#. HMmA6
#: include/svx/strings.hrc:478
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr "แสดงจุดนำ"
#. 8Q88u
#: include/svx/strings.hrc:479
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr "ระยะร่นของรายการลำดับเลข"
#. inGxX
#: include/svx/strings.hrc:480
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "ระดับของรายการลำดับเลข"
#. 2CtLK
#: include/svx/strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "จุดนำและเลขลำดับ"
#. hCE5d
#: include/svx/strings.hrc:482
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "ระยะร่น"
#. Y5YFm
#: include/svx/strings.hrc:483
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "ระยะห่างย่อหน้า"
#. feirn
#: include/svx/strings.hrc:484
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"
#. gjAVE
#: include/svx/strings.hrc:485
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "การจัดแนวย่อหน้า"
#. offnT
#: include/svx/strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr "จุดตั้งระยะ"
#. kpiTD
#: include/svx/strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "สีตัวอักษร"
#. X535C
#: include/svx/strings.hrc:488
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "ชุดอักขระ"
#. AEbEz
#: include/svx/strings.hrc:489
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"
#. UKHSM
#: include/svx/strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr "ความกว้างตัวอักษร"
#. SQWpD
#: include/svx/strings.hrc:491
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr "หนา (ความหนา)"
#. AUR7N
#: include/svx/strings.hrc:492
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#. v2AEJ
#: include/svx/strings.hrc:493
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr "ขีดเส้นเหนืออักษร"
#. ARvwR
#: include/svx/strings.hrc:494
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ขีดฆ่า"
#. gcVzb
#: include/svx/strings.hrc:495
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
#. kJVaV
#: include/svx/strings.hrc:496
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "เส้นขอบอักษร"
#. CZR4e
#: include/svx/strings.hrc:497
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "เงาตัวอักษร"
#. PFSUR
#: include/svx/strings.hrc:498
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr "ตัวยก/ตัวห้อย"
#. DrBio
#: include/svx/strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "ปรับชิดตัวอักษร"
#. tUVvP
#: include/svx/strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr "ปรับชิดตัวอักษรด้วยมือ"
#. S9QCU
#: include/svx/strings.hrc:501
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr "ไม่ขีดเส้นใต้ช่องว่าง"
#. GuTzF
#: include/svx/strings.hrc:502
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr "แท็บ"
#. U4qgA
#: include/svx/strings.hrc:503
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr "ตัวแบ่งบรรทัดทางเลือก"
#. jzBEA
#: include/svx/strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr "อักขระที่ไม่สามารถแปลงได้"
#. tZd9C
#: include/svx/strings.hrc:505
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "เขตข้อมูล"
#. GeKPD
#: include/svx/strings.hrc:506
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "แดง"
#. EzAu7
#: include/svx/strings.hrc:507
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
#. TmBML
#: include/svx/strings.hrc:508
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#. 7Gqzs
#: include/svx/strings.hrc:509
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"
#. rziVW
#: include/svx/strings.hrc:510
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "ความเปรียบต่าง"
#. CHepz
#: include/svx/strings.hrc:511
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "แกมม่า"
#. 2ESVA
#: include/svx/strings.hrc:512
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. uZYFG
#: include/svx/strings.hrc:513
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "กลับสี"
#. 6aFx2
#: include/svx/strings.hrc:514
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr "โหมดรูปภาพ"
#. Ni9KZ
#: include/svx/strings.hrc:515
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "ครอบตัด"
#. kVnke
#: include/svx/strings.hrc:516
msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "รัศมีของลูกเล่นเปล่งแสง"
#. 3hvai
#: include/svx/strings.hrc:517
msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR"
msgid "Color of glow effect"
msgstr "สีของลูกเล่นเปล่งแสง"
#. eCSE2
#: include/svx/strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency of glow effect"
msgstr "ความโปร่งแสงของลูกเล่นเปล่งแสง"
#. CvF8X
#: include/svx/strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_RADIUS"
msgid "Radius of text glow effect"
msgstr "รัศมีของลูกเล่นเปล่งแสงในข้อความ"
#. 3YqAj
#: include/svx/strings.hrc:520
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_COLOR"
msgid "Color of text glow effect"
msgstr "สีของลูกเล่นเปล่งแสงในข้อความ"
#. Abrzq
#: include/svx/strings.hrc:521
msgctxt "SIP_SA_GLOW_TEXT_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency of text glow effect"
msgstr "ความโปร่งใสของลูกเล่นเปล่งแสงในข้อความ"
#. 8qNHk
#: include/svx/strings.hrc:522
msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS"
msgid "Radius of soft edge effect"
msgstr "รัศมีของลูกเล่นขอบเบลอ"
#. nVcjU
#: include/svx/strings.hrc:523
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "วัตถุสื่อ"
#. nbHgw
#: include/svx/strings.hrc:524
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "วัตถุสื่อ"
#. YpmrX
#. drawing layer table strings
#: include/svx/strings.hrc:526
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "แทรกคอลัมน์"
#. SAmd8
#: include/svx/strings.hrc:527
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "แทรกแถว"
#. yFDYp
#: include/svx/strings.hrc:528
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "ลบคอลัมน์"
#. 9SF9L
#: include/svx/strings.hrc:529
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "ลบแถว"
#. iBbtT
#: include/svx/strings.hrc:530
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "แยกช่องตาราง"
#. vmzqf
#: include/svx/strings.hrc:531
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "ผสานช่องตาราง"
#. 3VVmF
#: include/svx/strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "จัดรูปแบบช่องตาราง"
#. pSCJC
#: include/svx/strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr "กระจายความสูงแถว"
#. GdLHf
#: include/svx/strings.hrc:534
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr "กระจายความกว้างคอลัมน์"
#. fGNto
#: include/svx/strings.hrc:535
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "ลบเนื้อหาช่องตาราง"
#. B33Cb
#: include/svx/strings.hrc:536
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr "รูปแบบตาราง"
#. ZHBAC
#: include/svx/strings.hrc:537
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr "การตั้งค่ารูปแบบตาราง"
#. eERmE
#: include/svx/strings.hrc:538
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
#. XjgSV
#: include/svx/strings.hrc:539
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr "ตาราง"
#. 8Gnwd
#: include/svx/strings.hrc:540
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Fontwork"
msgstr "อักษรศิลป์"
#. FgChT
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "ต่อเนื่อง"
#. uNL7M
#: include/svx/strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสี"
#. a8YoL
#: include/svx/strings.hrc:544
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "บิตแมป"
#. FDmra
#: include/svx/strings.hrc:545
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "ลวดลาย"
#. BYCbC
#: include/svx/strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND"
msgid "Use Slide Background"
msgstr "ใช้พื้นหลังภาพนิ่ง"
#. HcGBQ
#: include/svx/strings.hrc:547
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr "ลวดลายไม่มีชื่อ"
#. GHj4Q
#: include/svx/strings.hrc:548
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "รูปแบบเส้น"
#. fa7EG
#: include/svx/strings.hrc:549
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. mrTdk
#: include/svx/strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "สี"
#. 5bjE5
#: include/svx/strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "เส้นแร"
#. yGRGW
#: include/svx/strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "หัวลูกศร"
#. snuCi
#: include/svx/strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "ลูกศร"
#. 6EvQ7
#: include/svx/strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"
#. i6cva
#: include/svx/strings.hrc:555
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#. emz9g
#: include/svx/strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- ไม่มี -"
#. hGaEK
#: include/svx/strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. X4EFw
#: include/svx/strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "กลางหัวลูกศร"
#. FFe8m
#: include/svx/strings.hrc:559
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "ไม่กลางหัวลูกศร"
#. hFhmH
#: include/svx/strings.hrc:560
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
#. DdAzc
#: include/svx/strings.hrc:561
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "สเกลสีเทา"
#. RHEXM
#: include/svx/strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "ขาว/ดำ"
#. bcXbA
#: include/svx/strings.hrc:563
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "ลายน้ำ"
#. ZWz8Y
#: include/svx/strings.hrc:564
msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR"
msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color"
msgstr "คลิกซ้ายเพื่อใช้เป็นสีพื้นหลัง คลิกขวาเพื่อกำหนดสีเส้น"
#. ZFMtH
#. SOC color palettes
#: include/svx/strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_STANDARD"
msgid "Standard"
msgstr ""
#. vtCyR
#: include/svx/strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_TONAL"
msgid "Tonal"
msgstr ""
#. SjTEc
#: include/svx/strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr ""
#. TLEDM
#: include/svx/strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_CHARTPALETTES"
msgid "Chart Palettes"
msgstr ""
#. EHMAd
#: include/svx/strings.hrc:570
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_COMPATIBILITY"
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#. JipGy
#: include/svx/strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_MATERIAL"
msgid "Material"
msgstr ""
#. Fj3FD
#: include/svx/strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALETTE_FREECOLOURHLC"
msgid "Freecolour HLC"
msgstr ""
#. mFU2A
#. Default colors
#: include/svx/strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
msgid "Dark Red 2"
msgstr "แดงแก่ 2"
#. Rw7nG
#: include/svx/strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#. UdEYr
#: include/svx/strings.hrc:576
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT"
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
#. 9AUDK
#: include/svx/strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE"
msgid "Dark Blue 1"
msgstr "น้ำเงินแก่ 1"
#. aSWwv
#: include/svx/strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING"
msgid "Light Blue 2"
msgstr "น้ำเงินอ่อน 2"
#. 5gwhz
#. Elements of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "ดำ"
#. PwGvV
#: include/svx/strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "เทา"
#. Dp9Az
#: include/svx/strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "ขาว"
#. TGLmD
#: include/svx/strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
#. YpDke
#: include/svx/strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
msgid "Gold"
msgstr "ทอง"
#. 7aJCZ
#: include/svx/strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"
#. mZMFN
#: include/svx/strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
msgid "Brick"
msgstr "อิฐ"
#. juJeM
#: include/svx/strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "แดง"
#. 7xMrN
#: include/svx/strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "ม่วงแดง"
#. ELXiM
#: include/svx/strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "ม่วง"
#. UTexf
#: include/svx/strings.hrc:590
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
msgid "Indigo"
msgstr "คราม"
#. qbcF9
#: include/svx/strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#. hQ44j
#: include/svx/strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
msgid "Teal"
msgstr "เขียวหัวเป็ด"
#. JpxBr
#: include/svx/strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
#. A3aCJ
#: include/svx/strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
msgid "Lime"
msgstr "เขียวมะนาว"
#. wVMiq
#. Light variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "เทาอ่อน"
#. YF2ud
#: include/svx/strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
msgid "Light Yellow"
msgstr "เหลืองอ่อน"
#. BaXBj
#: include/svx/strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
msgid "Light Gold"
msgstr "ทองอ่อน"
#. masPL
#: include/svx/strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
msgid "Light Orange"
msgstr "ส้มอ่อน"
#. k5GY4
#: include/svx/strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
msgid "Light Brick"
msgstr "อิฐอ่อน"
#. KGDDj
#: include/svx/strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr "แดงอ่อน"
#. nvB2W
#: include/svx/strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr "ม่วงแดงอ่อน"
#. y96HS
#: include/svx/strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
msgid "Light Purple"
msgstr "ม่วงอ่อน"
#. 8Bg8h
#: include/svx/strings.hrc:604
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
msgid "Light Indigo"
msgstr "ครามอ่อน"
#. suGUh
#: include/svx/strings.hrc:605
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "น้ำเงินอ่อน"
#. 5VFSV
#: include/svx/strings.hrc:606
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
msgid "Light Teal"
msgstr "เขียวหัวเป็ดอ่อน"
#. 3Z7KA
#: include/svx/strings.hrc:607
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr "เขียวอ่อน"
#. HVPnD
#: include/svx/strings.hrc:608
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
msgid "Light Lime"
msgstr "เขียวมะนาวอ่อน"
#. J6DDx
#. Dark variants of the standard color palette
#: include/svx/strings.hrc:610
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
msgid "Dark Gray"
msgstr "เทาแก่"
#. EaFik
#: include/svx/strings.hrc:611
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "เหลืองแก่"
#. AFByn
#: include/svx/strings.hrc:612
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
msgid "Dark Gold"
msgstr "ทองแก่"
#. qAGnF
#: include/svx/strings.hrc:613
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
msgid "Dark Orange"
msgstr "ส้มแก่"
#. NC62Q
#: include/svx/strings.hrc:614
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
msgid "Dark Brick"
msgstr "อิฐแก่"
#. st4Zy
#: include/svx/strings.hrc:615
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
msgid "Dark Red"
msgstr "แดงแก่"
#. indkC
#: include/svx/strings.hrc:616
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA"
msgid "Dark Magenta"
msgstr "ม่วงแดงแก่"
#. AE9Ya
#: include/svx/strings.hrc:617
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
msgid "Dark Purple"
msgstr "ม่วงแก่"
#. VFKuJ
#: include/svx/strings.hrc:618
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
msgid "Dark Indigo"
msgstr "ครามแก่"
#. U3qfW
#: include/svx/strings.hrc:619
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
msgid "Dark Blue"
msgstr "น้ำเงินแก่"
#. dYdEW
#: include/svx/strings.hrc:620
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
msgid "Dark Teal"
msgstr "เขียวหัวเป็ดแก่"
#. qFAAB
#: include/svx/strings.hrc:621
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
msgid "Dark Green"
msgstr "เขียวแก่"
#. C3U7v
#: include/svx/strings.hrc:622
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
msgid "Dark Lime"
msgstr "เขียวมะนาวแก่"
#. VWKSb
#. Elements of the Tonal color palette
#: include/svx/strings.hrc:624
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "ม่วง"
#. GgboW
#: include/svx/strings.hrc:625
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG"
msgid "Violet (Out of Gamut)"
msgstr "ม่วง (นอกแกมุต)"
#. mz3Eo
#: include/svx/strings.hrc:626
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG"
msgid "Blue (Out of Gamut)"
msgstr "น้ำเงิน (นอกแกมุต)"
#. SGvfY
#: include/svx/strings.hrc:627
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG"
msgid "Azure (Out of Gamut)"
msgstr "ฟ้า (นอกแกมุต)"
#. dYBjC
#: include/svx/strings.hrc:628
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG"
msgid "Spring Green (Out of Gamut)"
msgstr "เขียวยอดอ่อน (นอกแกมุต)"
#. GCcWR
#: include/svx/strings.hrc:629
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG"
msgid "Green (Out of Gamut)"
msgstr "เขียว (นอกแกมุต)"
#. DLuCh
#: include/svx/strings.hrc:630
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG"
msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)"
msgstr "เขียวตองอ่อน (นอกแกมุต)"
#. s3ZaC
#: include/svx/strings.hrc:631
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG"
msgid "Orange (Out of Gamut)"
msgstr "ส้ม (นอกแกมุต)"
#. A8i2G
#: include/svx/strings.hrc:632
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG"
msgid "Red (Out of Gamut)"
msgstr "แดง (นอกแกมุต)"
#. j4oEv
#: include/svx/strings.hrc:633
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG"
msgid "Rose (Out of Gamut)"
msgstr "กุหลาบ (นอกแกมุต)"
#. qBpvR
#: include/svx/strings.hrc:634
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE"
msgid "Azure"
msgstr "ฟ้า"
#. Y6vVA
#: include/svx/strings.hrc:635
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "น้ำเงินเขียว"
#. 583vY
#: include/svx/strings.hrc:636
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN"
msgid "Spring Green"
msgstr "เขียวยอดอ่อน"
#. jtKm8
#: include/svx/strings.hrc:637
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN"
msgid "Chartreuse Green"
msgstr "เขียวตองอ่อน"
#. RkAmE
#: include/svx/strings.hrc:638
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE"
msgid "Rose"
msgstr "กุหลาบ"
#. BZGUS
#. Elements of the Material color palette
#: include/svx/strings.hrc:640
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A"
msgid "Gray A"
msgstr "เทา A"
#. 3b7sB
#: include/svx/strings.hrc:641
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A"
msgid "Yellow A"
msgstr "เหลือง A"
#. DbqvY
#: include/svx/strings.hrc:642
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A"
msgid "Amber A"
msgstr "อำพัน A"
#. nFENC
#: include/svx/strings.hrc:643
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER"
msgid "Amber"
msgstr "อำพัน"
#. i8Tx3
#: include/svx/strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A"
msgid "Orange A"
msgstr "ส้ม A"
#. DMVTT
#: include/svx/strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A"
msgid "Deep Orange A"
msgstr "แดงส้ม A"
#. LgNfg
#: include/svx/strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE"
msgid "Deep Orange"
msgstr "แดงส้ม"
#. A4JAB
#: include/svx/strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A"
msgid "Red A"
msgstr "แดง A"
#. jsEPc
#: include/svx/strings.hrc:648
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A"
msgid "Pink A"
msgstr "ชมพู A"
#. cFBzv
#: include/svx/strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A"
msgid "Purple A"
msgstr "ม่วง A"
#. p6AAX
#: include/svx/strings.hrc:650
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A"
msgid "Deep Purple A"
msgstr "น้ำเงินม่วง A"
#. WcMy9
#: include/svx/strings.hrc:651
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE"
msgid "Deep Purple"
msgstr "น้ำเงินม่วง"
#. e4rqj
#: include/svx/strings.hrc:652
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A"
msgid "Indigo A"
msgstr "คราม A"
#. r3rtQ
#: include/svx/strings.hrc:653
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A"
msgid "Blue A"
msgstr "น้ำเงิน A"
#. dDQEi
#: include/svx/strings.hrc:654
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A"
msgid "Light Blue A"
msgstr "น้ำเงินอ่อน A"
#. BepQT
#: include/svx/strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A"
msgid "Cyan A"
msgstr "น้ำเงินเขียว A"
#. PvkCw
#: include/svx/strings.hrc:656
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A"
msgid "Teal A"
msgstr "เขียวหัวเป็ด A"
#. znZyu
#: include/svx/strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A"
msgid "Green A"
msgstr "เขียว A"
#. nZDMp
#: include/svx/strings.hrc:658
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A"
msgid "Light Green A"
msgstr "เขียวอ่อน A"
#. 7RWqh
#: include/svx/strings.hrc:659
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A"
msgid "Lime A"
msgstr "เขียวมะนาว A"
#. vuq8i
#: include/svx/strings.hrc:660
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A"
msgid "Brown A"
msgstr "น้ำตาล A"
#. wcNMK
#: include/svx/strings.hrc:661
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "น้ำตาล"
#. RA8KB
#: include/svx/strings.hrc:662
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A"
msgid "Blue Gray A"
msgstr "น้ำเงินเทา A"
#. yXhED
#: include/svx/strings.hrc:663
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY"
msgid "Blue Gray"
msgstr "น้ำเงินเทา"
#. mCkpS
#. Old default color names, probably often used in saved files
#: include/svx/strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr "น้ำเงินคลาสสิก"
#. CWbzY
#: include/svx/strings.hrc:666
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr "น้ำเงินเทา"
#. DkKFF
#: include/svx/strings.hrc:667
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr "บอร์โด"
#. 5hZu8
#: include/svx/strings.hrc:668
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr "เหลืองซีด"
#. wSEGQ
#: include/svx/strings.hrc:669
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr "เขียวซีด"
#. pUEkF
#: include/svx/strings.hrc:670
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr "ม่วงแก่"
#. qVhW9
#: include/svx/strings.hrc:671
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr "แซลมอน"
#. QV77P
#: include/svx/strings.hrc:672
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr "น้ำเงินน้ำทะเล"
#. gYFV6
#: include/svx/strings.hrc:673
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "แผนภูมิ"
#. LXcFL
#: include/svx/strings.hrc:674
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr "ฟ้าท้องฟ้า"
#. QbGU3
#: include/svx/strings.hrc:675
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr "เขียวเหลือง"
#. UDfTh
#: include/svx/strings.hrc:676
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr "ชมพู"
#. FXDuA
#: include/svx/strings.hrc:677
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "เทอร์คอยส์"
#. 4gHhZ
#. 16 old AutoFormat Table Styles
#: include/svx/strings.hrc:679
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "3 มิติ"
#. GtMuR
#: include/svx/strings.hrc:680
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "ดำ 1"
#. AhPLy
#: include/svx/strings.hrc:681
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "ดำ 2"
#. jVxFC
#: include/svx/strings.hrc:682
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#. FacjB
#: include/svx/strings.hrc:683
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "น้ำตาล"
#. uQSDF
#: include/svx/strings.hrc:684
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#. sQpNL
#: include/svx/strings.hrc:685
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "สกุลเงิน 3 มิติ"
#. ACACr
#: include/svx/strings.hrc:686
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "สกุลเงิน เทา"
#. yy7mJ
#: include/svx/strings.hrc:687
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "สกุลเงิน ลาเวนเดอร์"
#. 4THUt
#: include/svx/strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "สกุลเงิน เทอร์คอยส์"
#. a8AGf
#: include/svx/strings.hrc:689
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "เทา"
#. B4e9f
#: include/svx/strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
#. 3mz4G
#: include/svx/strings.hrc:691
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "ลาเวนเดอร์"
#. gdfFF
#: include/svx/strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "แดง"
#. GsAVb
#: include/svx/strings.hrc:693
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "เทอร์คอยส์"
#. sZbit
#: include/svx/strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
#. deE8o
#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
#: include/svx/strings.hrc:696
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
msgid "Academic"
msgstr "วิชาการ"
#. CYMbi
#: include/svx/strings.hrc:697
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
msgid "Box List Blue"
msgstr "กล่องรายการสลับ น้ำเงิน"
#. njUDn
#: include/svx/strings.hrc:698
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
msgid "Box List Green"
msgstr "กล่องรายการสลับ เขียว"
#. GUk5r
#: include/svx/strings.hrc:699
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
msgid "Box List Red"
msgstr "กล่องรายการสลับ แดง"
#. oNMgD
#: include/svx/strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
msgid "Box List Yellow"
msgstr "กล่องรายการสลับ เหลือง"
#. YVY2f
#: include/svx/strings.hrc:701
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
msgid "Elegant"
msgstr "เรียบหรู"
#. Q9rDT
#: include/svx/strings.hrc:702
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
msgid "Financial"
msgstr "การเงิน"
#. 3qSCd
#: include/svx/strings.hrc:703
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
msgid "Simple Grid Columns"
msgstr "โครงกริดสลับคอลัมน์"
#. hksaM
#: include/svx/strings.hrc:704
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
msgid "Simple Grid Rows"
msgstr "โครงกริดสลับแถว"
#. CHXkk
#: include/svx/strings.hrc:705
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
msgid "Simple List Shaded"
msgstr "รายการสลับ เฉดเทา"
#. XrHFB
#: include/svx/strings.hrc:706
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "ต่อเส้นแบบเฉลี่ย"
#. zbAG7
#: include/svx/strings.hrc:707
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "ต่อเส้นแบบมุมตัด"
#. EtQJT
#: include/svx/strings.hrc:708
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "ต่อเส้นแบบมุมแหลม"
#. YUtBv
#: include/svx/strings.hrc:709
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "ต่อเส้นแบบโค้งมน"
#. rKEBC
#. the familiar name for it
#: include/svx/strings.hrc:711
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr "ปลายเส้นตัดปลาย"
#. zKt6C
#: include/svx/strings.hrc:712
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr "ปลายเส้นโค้งมน"
#. 5Lbx4
#: include/svx/strings.hrc:713
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr "ปลายเส้นจัตุรัส"
#. YXbPg
#: include/svx/strings.hrc:714
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสี"
#. mZwMD
#: include/svx/strings.hrc:715
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "เชิงเส้น น้ำเงิน/ขาว"
#. WyGuh
#: include/svx/strings.hrc:716
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "เชิงเส้น ม่วงแดง/เขียว"
#. cLHvA
#: include/svx/strings.hrc:717
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "เชิงเส้น เหลือง/น้ำตาล"
#. Kfkbm
#: include/svx/strings.hrc:718
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "แนวรัศมี เขียว/ดำ"
#. uiTTS
#: include/svx/strings.hrc:719
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "แนวรัศมี แดง/เหลือง"
#. SsUvr
#: include/svx/strings.hrc:720
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "สีเหลี่ยมมุมฉาก แดง/ขาว"
#. CKwQP
#: include/svx/strings.hrc:721
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "จัตุรัส เหลือง/ขาว"
#. hi3tb
#: include/svx/strings.hrc:722
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "วงรี น้ำเงินเทา/น้ำเงินอ่อน"
#. b6AwV
#: include/svx/strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "รอบแกน แดงอ่อน/ขาว"
#. Adprm
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "แนวทแยง 1l"
#. pJ9QE
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "แนวทแยง 1r"
#. JB95r
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "แนวทแยง 2l"
#. xUpUR
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "แนวทแยง 2r"
#. WCYMT
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "แนวทแยง 3l"
#. 3rJw7
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "แนวทแยง 3r"
#. a6ENF
#. l means left
#: include/svx/strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "แนวทแยง 4l"
#. Fpctb
#. r means right
#: include/svx/strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "แนวทแยง 4r"
#. yqda8
#: include/svx/strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "แนวทแยง น้ำเงิน"
#. GCtJC
#: include/svx/strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "แนวทแยง เขียว"
#. LCQEB
#: include/svx/strings.hrc:742
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "แนวทแยง ส้ม"
#. oD7FW
#: include/svx/strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "แนวทแยง แดง"
#. vuyUG
#: include/svx/strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "แนวทแยง เทอร์คอยส์"
#. mGtyc
#: include/svx/strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "แนวทแยง ม่วง"
#. cArVy
#: include/svx/strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "จากมุม"
#. gvXLL
#: include/svx/strings.hrc:747
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "จากมุม น้ำเงิน"
#. GaTPh
#: include/svx/strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "จากมุม เขียว"
#. GE5vm
#: include/svx/strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "จากมุม ส้ม"
#. BFTnr
#: include/svx/strings.hrc:750
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "จากมุม แดง"
#. AFKRL
#: include/svx/strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "จากมุม เทอร์คอยส์"
#. djBGe
#: include/svx/strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "จากมุม ม่วง"
#. pwDuE
#: include/svx/strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "จากตรงกลาง"
#. y8qpL
#: include/svx/strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "จากตรงกลาง น้ำเงิน"
#. PGt5w
#: include/svx/strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "จากตรงกลาง เขียว"
#. CyLXB
#: include/svx/strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "จากตรงกลาง ส้ม"
#. vkERJ
#: include/svx/strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "จากตรงกลาง แดง"
#. Sq2SE
#: include/svx/strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "จากตรงกลาง เทอร์คอยส์"
#. DoSmH
#: include/svx/strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "จากตรงกลาง ม่วง"
#. 9XHkg
#: include/svx/strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#. FDG7B
#: include/svx/strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "แนวนอน น้ำเงิน"
#. ZEfzF
#: include/svx/strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "แนวนอน เขียว"
#. GFRCF
#: include/svx/strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "แนวนอน ส้ม"
#. iouxG
#: include/svx/strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "แนวนอน แดง"
#. Gta9k
#: include/svx/strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "แนวนอน เทอร์คอยส์"
#. Tdpw4
#: include/svx/strings.hrc:766
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "แนวนอน ม่วง"
#. DyVEP
#: include/svx/strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "แนวรัศมี"
#. Uyhuj
#: include/svx/strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "แนวรัศมี น้ำเงิน"
#. MA6Qs
#: include/svx/strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "แนวรัศมี เขียว"
#. Pt24U
#: include/svx/strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "แนวรัศมี ส้ม"
#. 37T3A
#: include/svx/strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "แนวรัศมี แดง"
#. gLwZp
#: include/svx/strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "แนวรัศมี เทอร์คอยส์"
#. gka9C
#: include/svx/strings.hrc:773
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "แนวรัศมี ม่วง"
#. BaGs9
#: include/svx/strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#. DqGbG
#: include/svx/strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "แนวตั้ง น้ำเงิน"
#. FCa2X
#: include/svx/strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "แนวตั้ง เขียว"
#. BNSiE
#: include/svx/strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "แนวตั้ง ส้ม"
#. DfiaF
#: include/svx/strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "แนวตั้ง แดง"
#. 4htXp
#: include/svx/strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "แนวตั้ง เทอร์คอยส์"
#. FVCCq
#: include/svx/strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "แนวตั้ง ม่วง"
#. S3bJ9
#. gradients of unknown provenience
#: include/svx/strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีเขียว"
#. CDxDN
#: include/svx/strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีเหลือง"
#. amMze
#: include/svx/strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีส้ม"
#. bodAW
#: include/svx/strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีแดง"
#. Zn2x3
#: include/svx/strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีชมพู"
#. xXMfH
#: include/svx/strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "ท้องฟ้า"
#. RYfTi
#: include/svx/strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีน้ำเงินเขียว"
#. jAu7g
#: include/svx/strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีน้ำเงิน"
#. idyKS
#: include/svx/strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr "ท่อสีม่วง"
#. fFZia
#: include/svx/strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "กลางคืน"
#. 4ECED
#: include/svx/strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr "ไล่ระดับสีเขียว"
#. ecDQh
#. actual gradients defined for 6.1
#: include/svx/strings.hrc:794
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Pastel Bouquet"
msgstr "ช่อดอกไม้พาสเทล"
#. 9BV4L
#: include/svx/strings.hrc:795
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Pastel Dream"
msgstr "ภาพฝันพาสเทล"
#. jEVDi
#: include/svx/strings.hrc:796
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Blue Touch"
msgstr "สัมผัสสีฟ้า"
#. ZAj48
#: include/svx/strings.hrc:797
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Blank with Gray"
msgstr "พื้นเปล่าเงาเทา"
#. vVBTx
#: include/svx/strings.hrc:798
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "London Mist"
msgstr "หมอกลอนดอน"
#. gZsGN
#: include/svx/strings.hrc:799
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "Submarine"
msgstr "ใต้ผิวน้ำ"
#. X8WL6
#: include/svx/strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Midnight"
msgstr "เที่ยงคืน"
#. DF87L
#: include/svx/strings.hrc:801
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Deep Ocean"
msgstr "ส่องไฟใต้สมุทร"
#. zsAFg
#: include/svx/strings.hrc:802
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Mahogany"
msgstr "มะฮอกกานี"
#. WDVCY
#: include/svx/strings.hrc:803
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Green Grass"
msgstr "หญ้าระบัดใบ"
#. CTUCy
#: include/svx/strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Neon Light"
msgstr "ไฟนีออน"
#. HteaB
#: include/svx/strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Sunshine"
msgstr "แสงตะวัน"
#. 7Hyvv
#: include/svx/strings.hrc:806
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Rainbow"
msgstr "สายรุ้ง"
#. RoXm5
#: include/svx/strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunrise"
msgstr "อาทิตย์ขึ้น"
#. FECYz
#: include/svx/strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Sunset"
msgstr "อาทิตย์ตก"
#. Z8RH9
#. /gradients
#: include/svx/strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr "ดำ 0 องศา"
#. BUCv6
#: include/svx/strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr "ดำ 90 องศา"
#. gyzNu
#: include/svx/strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black 180 Degrees Crossed"
msgstr "ตะแกรงดำ"
#. KYmyj
#: include/svx/strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Blue 45 Degrees"
msgstr "น้ำเงิน 45 องศา"
#. 2qkyC
#: include/svx/strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Blue -45 Degrees"
msgstr "น้ำเงิน -45 องศา"
#. GFqzJ
#: include/svx/strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Blue 45 Degrees Crossed"
msgstr "ตะแกรงน้ำเงิน 45 องศา"
#. wRXH2
#: include/svx/strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Green 30 Degrees"
msgstr "เขียว 30 องศา"
#. JAkb9
#: include/svx/strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Green 60 Degrees"
msgstr "เขียว 60 องศา"
#. DnKyA
#: include/svx/strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Green 90 Degrees Triple"
msgstr "ตะแกรงเขียวสามแนวเส้น 90 องศา"
#. oTAUx
#: include/svx/strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Red 45 Degrees"
msgstr "แดง 45 องศา"
#. xcHED
#: include/svx/strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Red 90 Degrees Crossed"
msgstr "ตะแกรงแดง 90 องศา"
#. UZM2R
#: include/svx/strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11"
msgid "Red -45 Degrees Triple"
msgstr "ตะแกรงแดงสามแนวเส้น -45 องศา"
#. TypfV
#: include/svx/strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12"
msgid "Yellow 45 Degrees"
msgstr "เหลือง 45 องศา"
#. eRFD8
#: include/svx/strings.hrc:823
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13"
msgid "Yellow 45 Degrees Crossed"
msgstr "ตะแกรงเหลือง 45 องศา"
#. JhXx3
#: include/svx/strings.hrc:824
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14"
msgid "Yellow 45 Degrees Triple"
msgstr "ตะแกรงเหลืองสามแนวเส้น 45 องศา"
#. 78jyB
#: include/svx/strings.hrc:825
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15"
msgid "Hatching"
msgstr "เส้นแร"
#. FJati
#: include/svx/strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
#. Q4jUs
#: include/svx/strings.hrc:827
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Painted White"
msgstr "ทาสีขาว"
#. iHX2t
#: include/svx/strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Paper Texture"
msgstr "ผิวกระดาษ"
#. mAyG3
#: include/svx/strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Paper Crumpled"
msgstr "กระดาษยับย่น"
#. i3ARe
#: include/svx/strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Paper Graph"
msgstr "กระดาษกราฟ"
#. 6izYJ
#: include/svx/strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Parchment Paper"
msgstr "กระดาษไขรองอบ"
#. mQCXG
#: include/svx/strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Fence"
msgstr "รั้ว"
#. TriUQ
#: include/svx/strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Wooden Board"
msgstr "แผ่นไม้"
#. Hp2Gp
#: include/svx/strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Maple Leaves"
msgstr "ใบเมเปิล"
#. 2B5Wr
#: include/svx/strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Lawn"
msgstr "สนามหญ้า"
#. bAE9x
#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Colorful Pebbles"
msgstr "กรวดหลากสี"
#. nqBbP
#: include/svx/strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Coffee Beans"
msgstr "เมล็ดกาแฟ"
#. CQS6y
#: include/svx/strings.hrc:838
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Little Clouds"
msgstr "ปุยเมฆ"
#. 2hE6A
#: include/svx/strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Bathroom Tiles"
msgstr "กระเบื้องห้องน้ำ"
#. KZeGr
#: include/svx/strings.hrc:840
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Wall of Rock"
msgstr "ผนังหินดิบ"
#. wAELs
#: include/svx/strings.hrc:841
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Zebra"
msgstr "ม้าลาย"
#. AVGfC
#: include/svx/strings.hrc:842
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Color Stripes"
msgstr "แถบสี"
#. ZoUmP
#: include/svx/strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Gravel"
msgstr "ลูกรัง"
#. 5FiBd
#: include/svx/strings.hrc:844
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Parchment Studio"
msgstr ""
#. HYfqK
#: include/svx/strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Night Sky"
msgstr "ท้องฟ้าค่ำคืน"
#. NkYV3
#: include/svx/strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Pool"
msgstr "สระว่ายน้ำ"
#. Co6U3
#: include/svx/strings.hrc:847
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "บิตแมป"
#. yvGs3
#: include/svx/strings.hrc:848
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
msgid "Kraft Paper"
msgstr "กระดาษคราฟท์"
#. x5eiA
#: include/svx/strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80"
msgid "Concrete"
msgstr "คอนกรีต"
#. RxiMA
#: include/svx/strings.hrc:850
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81"
msgid "Brick Wall"
msgstr "ผนังอิฐ"
#. WNEfT
#: include/svx/strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82"
msgid "Stone Wall"
msgstr "ผนังฝังหิน"
#. dFqW3
#: include/svx/strings.hrc:852
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83"
msgid "Floral"
msgstr "ลายดอกไม้"
#. FzePv
#: include/svx/strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84"
msgid "Space"
msgstr "อวกาศ"
#. FzVch
#: include/svx/strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85"
msgid "Ice light"
msgstr "ผิวน้ำแข็ง"
#. YGtzc
#: include/svx/strings.hrc:855
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86"
msgid "Marble"
msgstr "หินอ่อน"
#. Rzgwp
#: include/svx/strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87"
msgid "Sand light"
msgstr "ทราย"
#. cK72d
#: include/svx/strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88"
msgid "Stone"
msgstr "กระเบื้องหิน"
#. TnkWd
#: include/svx/strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89"
msgid "White Diffusion"
msgstr "ขาวฟุ้ง"
#. kksvW
#: include/svx/strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90"
msgid "Surface"
msgstr "ผิวขีดข่วน"
#. BQj9p
#: include/svx/strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91"
msgid "Cardboard"
msgstr "กระดาษแข็ง"
#. poA6e
#: include/svx/strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92"
msgid "Studio"
msgstr "สตูดิโอ"
#. YEbqw
#: include/svx/strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr "5 เปอร์เซ็นต์"
#. AAn36
#: include/svx/strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
msgstr "10 เปอร์เซ็นต์"
#. NLTbt
#: include/svx/strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
msgstr "20 เปอร์เซ็นต์"
#. vx2XC
#: include/svx/strings.hrc:865
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
msgstr "25 เปอร์เซ็นต์"
#. weQqs
#: include/svx/strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
msgstr "30 เปอร์เซ็นต์"
#. CAdAS
#: include/svx/strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
msgstr "40 เปอร์เซ็นต์"
#. 5T5vP
#: include/svx/strings.hrc:868
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
msgstr "50 เปอร์เซ็นต์"
#. aNdJE
#: include/svx/strings.hrc:869
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
msgstr "60 เปอร์เซ็นต์"
#. 3vD8U
#: include/svx/strings.hrc:870
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
msgstr "70 เปอร์เซ็นต์"
#. UJmCD
#: include/svx/strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
msgstr "75 เปอร์เซ็นต์"
#. i9RCR
#: include/svx/strings.hrc:872
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
msgstr "80 เปอร์เซ็นต์"
#. 2oEkC
#: include/svx/strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
msgstr "90 เปอร์เซ็นต์"
#. a3yZ5
#: include/svx/strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงลงสีอ่อน"
#. oiGTx
#: include/svx/strings.hrc:875
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงขึ้นสีอ่อน"
#. CGpy7
#: include/svx/strings.hrc:876
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงลงสีเข้ม"
#. cucpa
#: include/svx/strings.hrc:877
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงขึ้นสีเข้ม"
#. EFDcT
#: include/svx/strings.hrc:878
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงลงกว้าง"
#. CWmH5
#: include/svx/strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงขึ้นกว้าง"
#. BZJUK
#: include/svx/strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
msgstr "เส้นตั้งสีอ่อน"
#. B5FVF
#: include/svx/strings.hrc:881
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
msgstr "เส้นนอนสีอ่อน"
#. daP9i
#: include/svx/strings.hrc:882
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
msgstr "เส้นตั้งถี่"
#. JD5FJ
#: include/svx/strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr "เส้นนอนถี่"
#. eB4wk
#: include/svx/strings.hrc:884
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
msgstr "เส้นตั้งสีเข้ม"
#. MeoCx
#: include/svx/strings.hrc:885
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
msgstr "เส้นนอนสีเข้ม"
#. gAqnG
#: include/svx/strings.hrc:886
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
msgstr "เส้นประเฉียงลง"
#. DGB5k
#: include/svx/strings.hrc:887
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr "เส้นประเฉียงขึ้น"
#. JC7je
#: include/svx/strings.hrc:888
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr "เส้นประแนวนอน"
#. iFiBq
#: include/svx/strings.hrc:889
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
msgstr "เส้นประแนวตั้ง"
#. gWDnG
#: include/svx/strings.hrc:890
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
msgstr "กระดาษโปรยละเอียด"
#. vbh6h
#: include/svx/strings.hrc:891
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
msgstr "กระดาษโปรยหยาบ"
#. XFemm
#: include/svx/strings.hrc:892
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
msgstr "ซิกแซ็ก"
#. mC3BE
#: include/svx/strings.hrc:893
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
msgstr "คลื่น"
#. icCPR
#: include/svx/strings.hrc:894
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
msgstr "อิฐทแยง"
#. 8CqPG
#: include/svx/strings.hrc:895
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
msgstr "อิฐแนวนอน"
#. GFUZF
#: include/svx/strings.hrc:896
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
msgstr "ถักทอ"
#. bp9ZY
#: include/svx/strings.hrc:897
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr "ลายสก็อต"
#. ZrVMS
#: include/svx/strings.hrc:898
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
msgstr "ไถพรวน"
#. tFas9
#: include/svx/strings.hrc:899
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
msgstr "ตะแกรงเส้นประ"
#. SECdZ
#: include/svx/strings.hrc:900
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
msgstr "เพชรเส้นประ"
#. ri3Ge
#: include/svx/strings.hrc:901
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
msgstr "หลังคามุงไม้"
#. jD9er
#: include/svx/strings.hrc:902
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
msgstr "ระแนงไม้เลื้อย"
#. aemFS
#: include/svx/strings.hrc:903
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
msgstr "เม็ดกลม"
#. Ds8Ae
#: include/svx/strings.hrc:904
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
msgstr "ตะแกรงถี่"
#. a33Ci
#: include/svx/strings.hrc:905
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
msgstr "ตะแกรงห่าง"
#. BCSZY
#: include/svx/strings.hrc:906
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
msgstr "ตาหมากรุกถี่"
#. Bgczw
#: include/svx/strings.hrc:907
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
msgstr "ตาหมากรุกห่าง"
#. sD7Mf
#: include/svx/strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
msgstr "เพชรโครงร่าง"
#. RNNkR
#: include/svx/strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
msgstr "เพชรทึบ"
#. HJkgr
#: include/svx/strings.hrc:910
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
msgstr "เส้นตั้ง"
#. ED3Ga
#: include/svx/strings.hrc:911
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
msgstr "เส้นนอน"
#. ENYtZ
#: include/svx/strings.hrc:912
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงลง"
#. mbjPX
#: include/svx/strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr "เส้นเฉียงขึ้น"
#. TxAfM
#: include/svx/strings.hrc:914
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr "กากบาท"
#. 4mGJX
#: include/svx/strings.hrc:915
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
msgstr "กากบาทแนวทแยง"
#. J4CJa
#: include/svx/strings.hrc:916
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76"
msgid "Dashed Dotted"
msgstr "ขีดสลับจุด"
#. Rno6q
#: include/svx/strings.hrc:917
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77"
msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal"
msgstr "ขีดสลับจุดเฉียงขึ้น"
#. pFZkq
#: include/svx/strings.hrc:918
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78"
msgid "Solid Dotted"
msgstr "ทึบสลับจุด"
#. NA5sT
#: include/svx/strings.hrc:919
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Dot"
msgstr "จุดไข่ปลา"
#. nCpL4
#: include/svx/strings.hrc:920
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Long Dot"
msgstr "จุดไข่ปลาห่าง"
#. tHgFv
#: include/svx/strings.hrc:921
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "Dot (Rounded)"
msgstr "จุดไข่ปลา (มน)"
#. 2X7pw
#: include/svx/strings.hrc:922
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Dash"
msgstr "เส้นประ"
#. A46B5
#: include/svx/strings.hrc:923
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Long Dash"
msgstr "เส้นประขีดยาว"
#. axE2r
#: include/svx/strings.hrc:924
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Double Dash"
msgstr "เส้นประขีดยาวสองเท่า"
#. beDTh
#: include/svx/strings.hrc:925
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "Long Dash Dot"
msgstr "เส้นประ ขีดยาว-จุด"
#. gVPtU
#: include/svx/strings.hrc:926
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Double Dash Dot"
msgstr "เส้นประ ขีดยาวสองเท่า-จุด"
#. UFaLC
#: include/svx/strings.hrc:927
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Double Dash Dot Dot"
msgstr "เส้นประ ขีดยาวสองเท่า-จุด-จุด"
#. F9cPw
#: include/svx/strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "จุดไข่ปลาละเอียดพิเศษ"
#. s3rBZ
#: include/svx/strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "จุดไข่ปลาละเอียด"
#. w7W8j
#: include/svx/strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "เส้นประละเอียดพิเศษ"
#. xWgiA
#: include/svx/strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "เส้นประละเอียด"
#. u34Ff
#: include/svx/strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "เส้นประละเอียด"
#. hT4CE
#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14"
msgid "Dashed"
msgstr "เส้นประ"
#. XAree
#: include/svx/strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15"
msgid "Sparse Dash"
msgstr "เส้นประห่าง"
#. evPXr
#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr "เส้นประ 3 ขีด 3 จุด"
#. H7iUz
#: include/svx/strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17"
msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes"
msgstr "เส้นประ 2 จุด 3 ขีด ละเอียดพิเศษ"
#. KpCzr
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "เส้นประ 2 จุด 1 ขีด"
#. zbWk3
#: include/svx/strings.hrc:938
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "เส้นสลับไข่ปลาละเอียด"
#. qqS4v
#: include/svx/strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20"
msgid "Dash Dot"
msgstr "เส้นประ ขีด-จุด"
#. 5ZGZy
#: include/svx/strings.hrc:940
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
msgid "Long Dot (Rounded)"
msgstr "จุดไข่ปลาห่าง (มน)"
#. Ac2F2
#: include/svx/strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22"
msgid "Dash Dot Dot"
msgstr "เส้นประ ขีด-จุด-จุด"
#. mWMXG
#: include/svx/strings.hrc:942
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23"
msgid "Dash (Rounded)"
msgstr "เส้นประ (มน)"
#. B6fd2
#: include/svx/strings.hrc:943
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24"
msgid "Long Dash (Rounded)"
msgstr "เส้นประขีดยาว (มน)"
#. ds2VE
#: include/svx/strings.hrc:944
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25"
msgid "Double Dash (Rounded)"
msgstr "เส้นประขีดยาวสองเท่า (มน)"
#. qtCkm
#: include/svx/strings.hrc:945
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
msgid "Dash Dot (Rounded)"
msgstr "เส้นประ ขีด-จุด (มน)"
#. psNix
#: include/svx/strings.hrc:946
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
msgstr "เส้นประ ขีดยาว-จุด (มน)"
#. FWkBJ
#: include/svx/strings.hrc:947
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
msgstr "เส้นประ ขีดยาวสองเท่า-จุด (มน)"
#. eiCNz
#: include/svx/strings.hrc:948
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
msgstr "เส้นประ ขีด-จุด-จุด (มน)"
#. BbE5B
#: include/svx/strings.hrc:949
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
msgstr "เส้นประ ขีดยาวสองเท่า-จุด-จุด (มน)"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:951
msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER"
msgid "All formats"
msgstr "ทุกรูปแบบ"
#. UydWB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:953
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Concave short"
msgstr "หัวลูกศรเว้าสั้น"
#. grGoP
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:955
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "จัตุรัส 45 องศา"
#. Hu6DB
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:957
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Arrow short"
msgstr "หัวลูกศรสั้น"
#. j6u8M
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:959
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "เส้นบอกขนาด"
#. JKxZ6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:961
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "หัวลูกศรคู่"
#. o38zt
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:963
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยม"
#. XvcqE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:965
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Concave"
msgstr "หัวลูกศรเว้า"
#. JD6qL
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:967
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Arrow large"
msgstr "หัวลูกศรใหญ่"
#. 3CPw6
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:969
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Dimension Line"
msgstr "เส้นบอกขนาด หัวลูกศรเส้น"
#. EBEY5
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:971
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#. H9DDA
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:973
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"
#. AWHmD
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:975
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "หัวลูกศร"
#. CXazS
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:977
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Half Circle"
msgstr "ครึ่งวงกลม"
#. VNaKi
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:979
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "สามเหลี่ยมกลวง"
#. LRmKQ
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:981
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "ข้าวหลามตัดกลวง"
#. L2kus
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:983
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "ข้าวหลามตัด"
#. P2Raq
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:985
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "วงกลมกลวง"
#. FNaHF
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:987
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "จตุรัส 45 องศา กลวง"
#. ECeBc
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "จตุรัสกลวง"
#. ALFbk
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:991
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half Circle unfilled"
msgstr "ครึ่งวงกลมกลวง"
#. mfGCE
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Dimension Line Arrow"
msgstr "เส้นบอกขนาด หัวลูกศรทึบ"
#. epSjr
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21"
msgid "Line short"
msgstr "หัวลูกศรเส้น หัวสั้น"
#. yVmQp
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22"
msgid "Line"
msgstr "หัวลูกศรเส้น"
#. im8fN
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23"
msgid "Half Arrow left"
msgstr "หัวลูกศรซีกซ้าย"
#. EVYD7
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24"
msgid "Half Arrow right"
msgstr "หัวลูกศรซีกขวา"
#. VZ8vx
#. To translators: this is an arrow head style
#: include/svx/strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25"
msgid "Reversed Arrow"
msgstr "หัวลูกศรกลับทิศ"
#. yTXvH
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1005
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26"
msgid "CF One"
msgstr "CF หนึ่ง"
#. cF4FB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27"
msgid "CF Only One"
msgstr "CF หนึ่งเท่านั้น"
#. qbpvv
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28"
msgid "CF Many"
msgstr "CF มาก"
#. 6wQxC
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29"
msgid "CF Many One"
msgstr "CF หนึ่งหรือมาก"
#. JzCsB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1013
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30"
msgid "CF Zero One"
msgstr "CF ศูนย์หรือหนึ่ง"
#. SBCut
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31"
msgid "CF Zero Many"
msgstr "CF ศูนย์หรือมาก"
#. EXsKo
#: include/svx/strings.hrc:1016
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. hGytB
#: include/svx/strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr "เขียว 1 (สีหลักของ %PRODUCTNAME)"
#. Msh88
#: include/svx/strings.hrc:1018
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "เขียวเน้น"
#. opj2M
#: include/svx/strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "น้ำเงินเน้น"
#. tC5jE
#: include/svx/strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "ส้มเน้น"
#. 3T9pJ
#: include/svx/strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "ม่วง"
#. N5FWG
#: include/svx/strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr "ม่วงเน้น"
#. Nhtbq
#: include/svx/strings.hrc:1023
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "เหลืองเน้น"
#. apBBr
#: include/svx/strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "ชุดคลังภาพ"
#. BseGn
#: include/svx/strings.hrc:1026
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "กู้คืนสำเร็จ"
#. LfjDh
#: include/svx/strings.hrc:1027
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "กู้คืนเอกสารต้นฉบับแล้ว"
#. BEAbm
#: include/svx/strings.hrc:1028
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "กู้คืนไม่สำเร็จ"
#. 5ye7z
#: include/svx/strings.hrc:1029
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "อยู่ระหว่างกู้คืน"
#. tEbUT
#: include/svx/strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "ยังไม่กู้คืน"
#. rDiwr
#: include/svx/strings.hrc:1031
msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD"
msgid "Will be discarded"
msgstr "จะไม่กู้คืน"
#. EaAMF
#: include/svx/strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ได้เริ่มกู้คืนเอกสารของคุณแล้ว กระบวนการนี้อาจใช้เวลา ขึ้นอยู่กับขนาดของเอกสาร"
#. AicJe
#: include/svx/strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr "กูคืนเอกสารของคุณเสร็จแล้ว กรุณาคลิก 'เสร็จสิ้น' เพื่อดูเอกสารของคุณ"
#. ZbeCG
#: include/svx/strings.hrc:1034
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "เ~สร็จสิ้น"
#. BBeKk
#: include/svx/strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "ค่าที่กำหนดเองล่าสุด"
#. mENBU
#: include/svx/strings.hrc:1036
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. fRyqX
#: include/svx/strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr "ส่งออกรูปภาพ"
#. xXhtG
#: include/svx/strings.hrc:1039
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ"
#. 4rBwc
#: include/svx/strings.hrc:1040
msgctxt "RID_SVXSTR_PASTE_AS_DIALOG_TITLE"
msgid "Paste As"
msgstr ""
#. jWKoC
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1043
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "แทรกวัตถุ"
#. Heqmn
#: include/svx/strings.hrc:1044
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "หมุนวัตถุ 3 มิติ"
#. AC56T
#: include/svx/strings.hrc:1045
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "สร้างวัตถุขึ้นรูปปริซึม"
#. 4DonY
#: include/svx/strings.hrc:1046
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "สร้างวัตถุกวาดหมุน"
#. EL9V9
#: include/svx/strings.hrc:1047
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "แยกวัตถุ 3 มิติ"
#. BBZGA
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1050
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[ทั้งหมด]"
#. RZVDm
#: include/svx/strings.hrc:1052
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "กรองกราฟิก"
#. YNjeD
#: include/svx/strings.hrc:1053
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "ชุดคลังภาพใหม่"
#. 5uYha
#: include/svx/strings.hrc:1055
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "ลูกเล่น 3 มิติ"
#. 78DGx
#: include/svx/strings.hrc:1056
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
#. zGEez
#: include/svx/strings.hrc:1057
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "จุดนำ"
#. MwX9z
#: include/svx/strings.hrc:1058
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "สำนักงาน"
#. dAwiC
#: include/svx/strings.hrc:1059
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "ธง"
#. Ccn8V
#: include/svx/strings.hrc:1060
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "ผังงาน"
#. 6ouMS
#: include/svx/strings.hrc:1061
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "ไอคอนแสดงอารมณ์"
#. 8GPFu
#: include/svx/strings.hrc:1062
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#. sqh2w
#: include/svx/strings.hrc:1063
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "พื้นหลัง"
#. B3KuT
#: include/svx/strings.hrc:1064
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "โฮมเพจ"
#. WR8JQ
#: include/svx/strings.hrc:1065
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "ปฏิสัมพันธ์"
#. EbEZ6
#: include/svx/strings.hrc:1066
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "แผนที่"
#. GALA8
#: include/svx/strings.hrc:1067
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "ผู้คน"
#. ZMoiA
#: include/svx/strings.hrc:1068
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "พื้นผิว"
#. hNaiH
#: include/svx/strings.hrc:1069
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#. mrvvG
#: include/svx/strings.hrc:1070
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "แผนภาพ"
#. HhrDx
#: include/svx/strings.hrc:1071
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "สิ่งแวดล้อม"
#. 2jVzE
#: include/svx/strings.hrc:1072
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "การเงิน"
#. cmF3B
#: include/svx/strings.hrc:1073
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr "คมนาคม"
#. as3XM
#: include/svx/strings.hrc:1074
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr "รูปร่างข้อความ"
#. gGyFP
#: include/svx/strings.hrc:1075
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
#. 5NrPj
#: include/svx/strings.hrc:1076
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์"
#. AiXUK
#: include/svx/strings.hrc:1077
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "ชุดคลังภาพของฉัน"
#. uRxP4
#: include/svx/strings.hrc:1078
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "ลูกศร"
#. c3WXh
#: include/svx/strings.hrc:1079
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "ลูกโป่ง"
#. pmiE7
#: include/svx/strings.hrc:1080
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#. LYdAf
#: include/svx/strings.hrc:1081
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
#. 4UGrY
#: include/svx/strings.hrc:1082
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "การนำเสนอ"
#. a46Xm
#: include/svx/strings.hrc:1083
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
#. YpuGv
#: include/svx/strings.hrc:1084
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "การนำทาง"
#. gAJH4
#: include/svx/strings.hrc:1085
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "การสื่อสาร"
#. ETEJu
#: include/svx/strings.hrc:1086
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "การเงิน"
#. rNez6
#: include/svx/strings.hrc:1087
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#. ioX7y
#: include/svx/strings.hrc:1088
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "สภาพอากาศ"
#. MmYFp
#: include/svx/strings.hrc:1089
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "โรงเรียนและมหาวิทยาลัย"
#. EKFgg
#: include/svx/strings.hrc:1090
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "การแก้โจทย์"
#. GgrBp
#: include/svx/strings.hrc:1091
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr "Screen Beans"
#. E6onK
#: include/svx/strings.hrc:1093
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "เลือกส่วนที่จะพิมพ์"
#. HzX9m
#: include/svx/strings.hrc:1094
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "คุณต้องการพิมพ์ส่วนที่เลือกหรือทั้งเอกสาร?"
#. 3UyC8
#: include/svx/strings.hrc:1095
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~ทั้งเอกสาร"
#. UxfS3
#: include/svx/strings.hrc:1096
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "ส่วนที่เ~ลือก"
#. KTgDd
#: include/svx/strings.hrc:1098
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นบนซ้าย"
#. N6KLd
#: include/svx/strings.hrc:1099
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นด้านบน"
#. AB6Vj
#: include/svx/strings.hrc:1100
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นบนขวา"
#. NBBEB
#: include/svx/strings.hrc:1101
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นทางซ้าย"
#. d9n5U
#: include/svx/strings.hrc:1102
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "ปริซึมยื่นตรงจากหน้ากระดาษ"
#. A2mcf
#: include/svx/strings.hrc:1103
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นทางขวา"
#. onGib
#: include/svx/strings.hrc:1104
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นล่างซ้าย"
#. XLQFD
#: include/svx/strings.hrc:1105
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นด้านล่าง"
#. v5wRm
#: include/svx/strings.hrc:1106
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "ปริซึมยื่นขึ้นล่างขวา"
#. 4DGjm
#: include/svx/strings.hrc:1107
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 ซม."
#. kRzVE
#: include/svx/strings.hrc:1108
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 ซม."
#. CSmTh
#: include/svx/strings.hrc:1109
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2.5 ซม."
#. eYrvo
#: include/svx/strings.hrc:1110
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 ซม."
#. G4Ckx
#: include/svx/strings.hrc:1111
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ซ~ม."
#. LGHsL
#: include/svx/strings.hrc:1112
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 นิ้ว"
#. HPevm
#: include/svx/strings.hrc:1113
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0.~5 นิ้ว"
#. GvKjC
#: include/svx/strings.hrc:1114
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 นิ้ว"
#. gmzHb
#: include/svx/strings.hrc:1115
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 นิ้ว"
#. DE5kt
#: include/svx/strings.hrc:1116
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 นิ้ว"
#. K5dY9
#: include/svx/strings.hrc:1118
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr "ไม่ระบาย"
#. TFBK3
#: include/svx/strings.hrc:1119
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
#. c7adj
#: include/svx/strings.hrc:1120
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
#. djHis
#: include/svx/strings.hrc:1121
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "เส้นขอบ"
#. PURr6
#: include/svx/strings.hrc:1122
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "รูปแบบเส้นขอบ"
#. uDT6G
#: include/svx/strings.hrc:1123
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr "ตามผู้เขียน"
#. q2Le9
#: include/svx/strings.hrc:1124
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#. jfL9n
#: include/svx/strings.hrc:1125
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "ล้างการจัดรูปแบบ"
#. f6nP8
#: include/svx/strings.hrc:1126
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr "ลักษณะเพิ่มเติม..."
#. DPbrc
#: include/svx/strings.hrc:1127
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม..."
#. D25BE
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: include/svx/strings.hrc:1129
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "ชื่อแบบอักษร"
#. SKCYy
#: include/svx/strings.hrc:1130
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr "ชื่อแบบอักษร แบบอักษรปัจจุบันไม่มีให้ใช้ในระบบ และจะแทนที่ด้วยแบบอักษรอื่น"
#. PHvFX
#: include/svx/strings.hrc:1131
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. xqzJj
#: include/svx/strings.hrc:1132
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr "สีจากเอกสาร"
#. aVTAG
#: include/svx/strings.hrc:1133
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS"
msgid "Theme colors"
msgstr "สีจากชุดสี"
#. 6BoWp
#: include/svx/strings.hrc:1134
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr "สีจากเอกสาร"
#. a69Ax
#: include/svx/strings.hrc:1135
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1"
msgid "Dark 1"
msgstr "แก่ 1"
#. VPmLC
#: include/svx/strings.hrc:1136
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2"
msgid "Light 1"
msgstr "อ่อน 1"
#. hxE36
#: include/svx/strings.hrc:1137
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3"
msgid "Dark 2"
msgstr "แก่ 2"
#. mwTQr
#: include/svx/strings.hrc:1138
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4"
msgid "Light 2"
msgstr "อ่อน 2"
#. NAAZJ
#: include/svx/strings.hrc:1139
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5"
msgid "Accent 1"
msgstr "เน้น 1"
#. 6txaB
#: include/svx/strings.hrc:1140
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6"
msgid "Accent 2"
msgstr "เน้น 2"
#. fECsk
#: include/svx/strings.hrc:1141
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7"
msgid "Accent 3"
msgstr "เน้น 3"
#. 4DH3P
#: include/svx/strings.hrc:1142
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8"
msgid "Accent 4"
msgstr "เน้น 4"
#. dUUDX
#: include/svx/strings.hrc:1143
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9"
msgid "Accent 5"
msgstr "เน้น 5"
#. 73ZEk
#: include/svx/strings.hrc:1144
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10"
msgid "Accent 6"
msgstr "เน้น 6"
#. VKjfB
#: include/svx/strings.hrc:1145
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR11"
msgid "Hyperlink"
msgstr "ไฮเปอร์ลิงก์"
#. DBfXC
#: include/svx/strings.hrc:1146
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12"
msgid "Followed Hyperlink"
msgstr "ไฮเปอร์ลิงก์ที่ชมแล้ว"
#. hDGyB
#: include/svx/strings.hrc:1147
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_LIGHTER"
msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Lighter"
msgstr "$THEME_NAME, อ่อนลง $PERCENTAGE%"
#. 92crm
#: include/svx/strings.hrc:1148
msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT_DARKER"
msgid "$THEME_NAME, $PERCENTAGE% Darker"
msgstr "$THEME_NAME, แก่ขึ้น $PERCENTAGE%"
#. PWRtb
#: include/svx/strings.hrc:1149
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
msgid "Theme Color Change"
msgstr "เปลี่ยนชุดสี"
#. DJGyY
#: include/svx/strings.hrc:1151
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "การขึ้นรูปปริซึม"
#. TyWTi
#: include/svx/strings.hrc:1152
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "เปิด/ปิดการขึ้นรูปปริซึม"
#. DKFYE
#: include/svx/strings.hrc:1153
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "เอียงลง"
#. 2Rrxc
#: include/svx/strings.hrc:1154
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "เอียงขึ้น"
#. eDpJK
#: include/svx/strings.hrc:1155
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "เอียงซ้าย"
#. CWDSN
#: include/svx/strings.hrc:1156
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "เอียงขวา"
#. CxYgt
#: include/svx/strings.hrc:1157
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "เปลี่ยนความลึกการขึ้นรูปปริซึม"
#. c5JCp
#: include/svx/strings.hrc:1158
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "เปลี่ยนการกำหนดทิศทาง"
#. KDSyh
#: include/svx/strings.hrc:1159
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "เปลี่ยนชนิดการฉายภาพ"
#. JpzeS
#: include/svx/strings.hrc:1160
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "เปลี่ยนการจัดแสง"
#. j4AR9
#: include/svx/strings.hrc:1161
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "เปลี่ยนความสว่าง"
#. yA2xm
#: include/svx/strings.hrc:1162
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "เปลี่ยนผิววัสดุขึ้นรูปปริซึม"
#. DFEZP
#: include/svx/strings.hrc:1163
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "เปลี่ยนสีวัสดุขึ้นรูปปริซึม"
#. uPyWe
#: include/svx/strings.hrc:1165
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. UMMJN
#: include/svx/strings.hrc:1166
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. ocdkG
#: include/svx/strings.hrc:1167
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. L962H
#: include/svx/strings.hrc:1169
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "อักษรศิลป์"
#. 7RVov
#: include/svx/strings.hrc:1170
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "กำหนดรูปร่างอักษรศิลป์"
#. h3CLw
#: include/svx/strings.hrc:1171
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "กำหนดให้อักษรศิลป์ใช้ความสูงอักษรเท่ากัน"
#. 6h2dG
#: include/svx/strings.hrc:1172
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "จัดแนวอักษรศิลป์"
#. eKHcV
#: include/svx/strings.hrc:1173
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "กำหนดระยะห่างตัวอักษรของอักษรศิลป์"
#. oo88Y
#: include/svx/strings.hrc:1175
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "โดย"
#. 4sz83
#: include/svx/strings.hrc:1176
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "ลักษณะ"
#. fEHXC
#: include/svx/strings.hrc:1177
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "และ"
#. EoET4
#. SvxRectCtl
#: include/svx/strings.hrc:1179
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "ตัวควบคุมมุม"
#. CUEEW
#: include/svx/strings.hrc:1180
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "การเลือกจุดมุม"
#. cQmVp
#: include/svx/strings.hrc:1181
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "บนซ้าย"
#. TtnJn
#: include/svx/strings.hrc:1182
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "บนกลาง"
#. UERVC
#: include/svx/strings.hrc:1183
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "บนขวา"
#. CznfN
#: include/svx/strings.hrc:1184
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "ซ้ายกลาง"
#. jvzC7
#: include/svx/strings.hrc:1185
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "ศูนย์กลาง"
#. HPtYD
#: include/svx/strings.hrc:1186
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "ขวากลาง"
#. v4SqB
#: include/svx/strings.hrc:1187
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "ล่างซ้าย"
#. daA8a
#: include/svx/strings.hrc:1188
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "ล่างกลาง"
#. DGWf8
#: include/svx/strings.hrc:1189
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "ล่างขวา"
#. AZsBC
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
#: include/svx/strings.hrc:1191
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "ตัวควบคุมเส้นโครง"
#. aMva8
#: include/svx/strings.hrc:1192
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "นี่คือที่ที่คุณสามารถแก้ไขเส้นโครงได้"
#. DXEuF
#: include/svx/strings.hrc:1193
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "เลือกอักขระพิเศษ"
#. JfRzP
#: include/svx/strings.hrc:1194
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "เลือกอักขระพิเศษในพื้นที่นี้"
#. umWuB
#. The space behind is a must.
#: include/svx/strings.hrc:1196
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "รหัสอักขระ"
#. HECeC
#: include/svx/strings.hrc:1198
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "จำเป็นต้องมีข้อมูลในเขตข้อมูล '#' กรุณาป้อนค่า"
#. w4wm8
#: include/svx/strings.hrc:1199
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "แบบฟอร์ม"
#. cz8aS
#: include/svx/strings.hrc:1200
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "ไม่มีการเลือกตัวควบคุม"
#. JG7Es
#: include/svx/strings.hrc:1201
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "คุณสมบัติ: "
#. YQvBF
#: include/svx/strings.hrc:1202
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "คุณสมบัติของแบบฟอร์ม"
#. qS9Rn
#: include/svx/strings.hrc:1203
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "ตัวนำทางแบบฟอร์ม"
#. PzEVD
#: include/svx/strings.hrc:1204
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "แบบฟอร์ม"
#. FWPxF
#: include/svx/strings.hrc:1205
msgctxt "RID_STR_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "ที่ซ่อนไว้"
#. DnoDH
#: include/svx/strings.hrc:1206
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "แบบฟอร์ม"
#. Ba4Gy
#: include/svx/strings.hrc:1207
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "ตัวควบคุมที่ซ่อนไว้"
#. wtZqP
#: include/svx/strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "ตัวควบคุม"
#. HvXRK
#: include/svx/strings.hrc:1209
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "ระเบียน"
#. HmTfB
#: include/svx/strings.hrc:1210
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "จาก"
#. NZ68L
#: include/svx/strings.hrc:1211
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูล:"
#. vGXiw
#: include/svx/strings.hrc:1212
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงในฐานข้อมูล"
#. zzFRi
#: include/svx/strings.hrc:1213
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในนิพจน์ข้อคำถาม"
#. fS8JJ
#: include/svx/strings.hrc:1214
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "คุณตั้งใจจะลบ 1 ระเบียน"
#. Qb4Gk
#: include/svx/strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "จะลบ # ระเบียน"
#. zSJQe
#: include/svx/strings.hrc:1216
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"ถ้าคุณคลิก \"ใช่\" คุณก็จะไม่สามารถเรียกคืนการลบนี้ได้อีก\n"
"คุณยังต้องการทำต่อไปหรือไม่?"
#. Kb7sF
#: include/svx/strings.hrc:1217
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "แถบนำทาง"
#. pKEQb
#: include/svx/strings.hrc:1218
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "คอลัมน์"
#. FXRKA
#: include/svx/strings.hrc:1219
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "กำหนดคุณสมบัติ '#'"
#. hXjTN
#: include/svx/strings.hrc:1220
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "แทรก # ในเครื่องบรรจุ"
#. BWpyC
#: include/svx/strings.hrc:1221
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "ลบ #"
#. ZeaDk
#: include/svx/strings.hrc:1222
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "ลบวัตถุ # ชิ้น"
#. VgGrE
#: include/svx/strings.hrc:1223
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "แทนที่ส่วนประกอบในเครื่องบรรจุ"
#. FoXgt
#: include/svx/strings.hrc:1224
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "แทนที่ตัวควบคุม"
#. ZGDAr
#: include/svx/strings.hrc:1226
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "กล่องข้อความ"
#. CBmAL
#: include/svx/strings.hrc:1227
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"
#. xwuJF
#: include/svx/strings.hrc:1228
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "กล่องคอมโบ"
#. WiNUf
#: include/svx/strings.hrc:1229
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "กล่องรายการ"
#. a7gAj
#: include/svx/strings.hrc:1230
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "ช่องข้อมูลวันที่"
#. EaBTj
#: include/svx/strings.hrc:1231
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "ช่องข้อมูลเวลา"
#. DWfsm
#: include/svx/strings.hrc:1232
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "ช่องข้อมูลตัวเลข"
#. TYjnr
#: include/svx/strings.hrc:1233
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "ช่องข้อมูลเงินตรา"
#. B6MEP
#: include/svx/strings.hrc:1234
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "ช่องป้อนข้อความบังคับรูปแบบ"
#. DEn9D
#: include/svx/strings.hrc:1235
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "ช่องข้อมูลที่จัดรูปแบบไว้"
#. V4iMu
#: include/svx/strings.hrc:1237
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "ปุ่มกด"
#. TreFC
#: include/svx/strings.hrc:1238
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "ปุ่มตัวเลือก"
#. NFysA
#: include/svx/strings.hrc:1239
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "ป้ายชื่อ"
#. E5mMK
#: include/svx/strings.hrc:1240
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "กล่องจัดกลุ่ม"
#. 5474w
#: include/svx/strings.hrc:1241
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "ปุ่มรูปภาพ"
#. qT2Ed
#: include/svx/strings.hrc:1242
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "ตัวควบคุมรูปภาพ"
#. 6Qvho
#: include/svx/strings.hrc:1243
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "กล่องเลือกไฟล์"
#. op5EA
#: include/svx/strings.hrc:1244
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control"
msgstr "ตัวควบคุมตาราง"
#. 3SUEn
#: include/svx/strings.hrc:1245
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "แถบเลื่อน"
#. VtEN6
#: include/svx/strings.hrc:1246
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "ปุ่มหมุน"
#. eGgm4
#: include/svx/strings.hrc:1247
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "แถบนำทาง"
#. yME46
#: include/svx/strings.hrc:1248
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "การเลือกหลายรายการ"
#. s94UU
#: include/svx/strings.hrc:1250
msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME"
msgid "Date and Time Field"
msgstr "เขตข้อมูลวันที่และเวลา"
#. PzA5d
#: include/svx/strings.hrc:1252
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "ไม่มีตัวควบคุมที่เกี่ยวกับข้อมูลในแบบฟอร์มปัจจุบัน!"
#. ZyBEz
#: include/svx/strings.hrc:1253
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (วันที่)"
#. guA5u
#: include/svx/strings.hrc:1254
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (เวลา)"
#. 2wgdY
#: include/svx/strings.hrc:1255
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "ตัวนำทางตัวกรอง"
#. BUYuD
#: include/svx/strings.hrc:1256
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "กรองสำหรับ"
#. AcTBB
#: include/svx/strings.hrc:1257
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "หรือ"
#. 6RPtu
#: include/svx/strings.hrc:1258
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr "ตัวควบคุมที่มีการผูกโยงที่สามารถใช้ได้กับการแสดงตารางไม่มีอยู่ในแบบฟอร์มปัจจุบัน"
#. iEoGb
#: include/svx/strings.hrc:1259
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<เขตข้อมูลอัตโนมัติ>"
#. Da6gx
#: include/svx/strings.hrc:1260
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในคำสั่ง SQL"
#. ZoEuu
#: include/svx/strings.hrc:1261
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "ไม่สามารถใช้ค่า #1 กับ LIKE ได้"
#. 75ECE
#: include/svx/strings.hrc:1262
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "ไม่สามารถใช้ LIKE กับเขตข้อมูลนี้ได้"
#. tzFv5
#: include/svx/strings.hrc:1263
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr "ค่าที่ป้อนไม่ใช่วันที่ที่ถูกต้อง กรุณาป้อนวันที่ในรูปแบบที่ถูกต้อง ตัวอย่างเช่น MM/DD/YY"
#. y6Z26
#: include/svx/strings.hrc:1264
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "ไม่สามารถเปรียบเทียบเขตข้อมูลนี้กับจำนวนเต็มได้"
#. F8FgA
#: include/svx/strings.hrc:1265
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "ไม่มีตาราง \"#\" ในฐานข้อมูล"
#. EDcU7
#: include/svx/strings.hrc:1266
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr "ไม่มีตารางหรือข้อคำถาม \"#\" ในฐานข้อมูล"
#. YBFF5
#: include/svx/strings.hrc:1267
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "ฐานข้อมูลมีตารางหรือมุมมองชื่อ \"#\" อยู่ก่อนแล้ว"
#. cECTG
#: include/svx/strings.hrc:1268
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "ฐานข้อมูลมีข้อคำถามชื่อ \"#\" อยู่ก่อนแล้ว"
#. VkeLY
#: include/svx/strings.hrc:1269
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "ไม่รู้จักคอลัมน์ \"#1\" ในตาราง \"#2\""
#. z9bf9
#: include/svx/strings.hrc:1270
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "ไม่สามารถเปรียบเทียบเขตข้อมูลนี้กับเลขทศนิยมได้"
#. CEg85
#: include/svx/strings.hrc:1271
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "เกณฑ์ที่ป้อนไม่สามารถใช้เปรียบเทียบเขตข้อมูลนี้ได้"
#. ZGAAQ
#: include/svx/strings.hrc:1272
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "ตัวนำทางข้อมูล"
#. W4uM2
#: include/svx/strings.hrc:1273
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr " (อ่านอย่างเดียว)"
#. DgfNh
#: include/svx/strings.hrc:1274
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "ไฟล์นี้มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?"
#. dSYCi
#: include/svx/strings.hrc:1275
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "ป้าย #object#"
#. JpaM6
#: include/svx/strings.hrc:1277
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"การลบตัวแบบ '$MODELNAME' จะมีผลกระทบต่อตัวควบคุมทุกตัวที่กำลังผูกโยงกับตัวแบบนี้\n"
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบตัวแบบนี้?"
#. y5Dyt
#: include/svx/strings.hrc:1278
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"การลบตัวข้อมูล '$INSTANCENAME' จะมีผลกระทบต่อตัวควบคุมทุกตัวที่กำลังผูกโยงกับตัวข้อมูลนี้\n"
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบตัวข้อมูลนี้?"
#. VEzGF
#: include/svx/strings.hrc:1279
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"การลบองค์ประกอบ '$ELEMENTNAME' จะมีผลกระทบต่อตัวควบคุมทุกตัวที่กำลังผูกโยงกับองค์ประกอบนี้\n"
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบองค์ประกอบนี้?"
#. 3hF6H
#: include/svx/strings.hrc:1280
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบคุณลักษณะ '$ATTRIBUTENAME'?"
#. AWEbJ
#: include/svx/strings.hrc:1281
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"การลบรายการนำส่ง '$SUBMISSIONNAME' จะมีผลกระทบต่อตัวควบคุมทุกตัวที่กำลังผูกโยงกับรายการนำส่งนี้\n"
"\n"
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบรายการนำส่งนี้?"
#. SGiK5
#: include/svx/strings.hrc:1282
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"การลบการผูกโยง '$BINDINGNAME' จะมีผลกระทบต่อตัวควบคุมทุกตัวที่กำลังผูกโยงกับการผูกโยงนี้\n"
"\n"
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบการผูกโยงนี้?"
#. 2zzHP
#: include/svx/strings.hrc:1283
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "ชื่อ '%1' ใช้ไม่ได้ใน XML กรุณาป้อนชื่ออื่น"
#. 4nAtc
#: include/svx/strings.hrc:1284
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr "ชื่อนำหน้า '%1' ใช้ไม่ได้ใน XML กรุณาป้อนชื่อนำหน้าอื่น"
#. qrFQD
#: include/svx/strings.hrc:1285
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "ชื่อ '%1' มีอยู่แล้ว กรุณาป้อนชื่อใหม่"
#. DKkaw
#: include/svx/strings.hrc:1286
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "รายการนำส่งต้องมีชื่อ"
#. xcAaD
#: include/svx/strings.hrc:1287
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#. XGRQA
#: include/svx/strings.hrc:1288
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr "Put"
#. tkRR3
#: include/svx/strings.hrc:1289
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Get"
#. fsyAL
#: include/svx/strings.hrc:1290
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "ไม่แทนที่"
#. Bjxmg
#: include/svx/strings.hrc:1291
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "เฉพาะที่"
#. affmF
#: include/svx/strings.hrc:1292
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
#. gJLHj
#: include/svx/strings.hrc:1293
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "การผูกโยง: "
#. AEHco
#: include/svx/strings.hrc:1294
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "อ้างอิง: "
#. iLaBC
#: include/svx/strings.hrc:1295
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "การกระทำ: "
#. HBV5Q
#: include/svx/strings.hrc:1296
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "วิธีการ: "
#. dAN2F
#: include/svx/strings.hrc:1297
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "แทนที่: "
#. QMiqA
#: include/svx/strings.hrc:1298
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "เพิ่มองค์ประกอบ"
#. C9YBB
#: include/svx/strings.hrc:1299
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "แก้ไของค์ประกอบ"
#. XAh7B
#: include/svx/strings.hrc:1300
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "ลบองค์ประกอบ"
#. CLHER
#: include/svx/strings.hrc:1301
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "เพิ่มคุณลักษณะ"
#. 6Ycoo
#: include/svx/strings.hrc:1302
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "แก้ไขคุณลักษณะ"
#. 6dSAd
#: include/svx/strings.hrc:1303
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "ลบคุณลักษณะ"
#. Ljhja
#: include/svx/strings.hrc:1304
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "เพิ่มการผูกโยง"
#. CHTrw
#: include/svx/strings.hrc:1305
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "แก้ไขการผูกโยง"
#. yYwEG
#: include/svx/strings.hrc:1306
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "ลบการผูกโยง"
#. yVch8
#: include/svx/strings.hrc:1307
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "เพิ่มการนำส่ง"
#. AX58u
#: include/svx/strings.hrc:1308
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "แก้ไขการนำส่ง"
#. DFxmD
#: include/svx/strings.hrc:1309
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "ลบการนำส่ง"
#. qvvD7
#: include/svx/strings.hrc:1310
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "องค์ประกอบ"
#. U4Btb
#: include/svx/strings.hrc:1311
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "คุณลักษณะ"
#. Prceg
#: include/svx/strings.hrc:1312
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "การผูกโยง"
#. iFARB
#: include/svx/strings.hrc:1313
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "นิพจน์ผูกโยง"
#. BTmNa
#: include/svx/strings.hrc:1315
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการละทิ้งข้อมูลสำหรับกู้คืนเอกสาร %PRODUCTNAME นี้?"
#. hYuHD
#: include/svx/strings.hrc:1317
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left/Top"
msgstr ""
#. Rr562
#: include/svx/strings.hrc:1318
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right/Bottom"
msgstr ""
#. DNUPm
#: include/svx/strings.hrc:1319
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Centered"
msgstr ""
#. kX7GR
#: include/svx/strings.hrc:1320
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "ทศนิยม"
#. JKJvf
#: include/svx/strings.hrc:1322
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_LEFT"
msgid "Tab Position: Left/Top"
msgstr ""
#. tm6wW
#: include/svx/strings.hrc:1323
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_RIGHT"
msgid "Tab Position: Right/Bottom"
msgstr ""
#. DvRiW
#: include/svx/strings.hrc:1324
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_CENTER"
msgid "Tab Position: Centered"
msgstr ""
#. vx6fQ
#: include/svx/strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_POS_DECIMAL"
msgid "Tab Position: Decimal"
msgstr ""
#. 7vecp
#: include/svx/strings.hrc:1327
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr "โหมดแทรก คลิกเพื่อเปลี่ยนเป็นโหมดเขียนทับ"
#. ZCWNC
#: include/svx/strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr "โหมดเขียนทับ คลิกเพื่อเปลี่ยนเป็นโหมดแทรก"
#. 5GD8g
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
#. qqCSF
#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert"
msgstr "แทรก"
#. 2BBEb
#: include/svx/strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
msgid "%1. Click to change selection mode."
msgstr "%1 คลิกเพื่อเปลี่ยนโหมดการเลือก"
#. Dh5A2
#: include/svx/strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล: ลายเซ็นกำกับเอกสารเรียบร้อยดี"
#. xZprv
#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล: ลายเซ็นกำกับเอกสารเรียบร้อยดี แต่ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องของใบรับรองได้"
#. Yydkh
#: include/svx/strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document."
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล: ลายเซ็นกำกับเอกสารไม่ตรงกับเนื้อหาของเอกสาร ขอแนะนำอย่างยิ่งว่าอย่าเชื่อถือเอกสารนี้"
#. X7CjP
#: include/svx/strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล: เอกสารไม่มีการเซ็นกำกับ"
#. BRmFY
#: include/svx/strings.hrc:1337
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล: ลายเซ็นกำกับเอกสารและใบรับรองเรียบร้อยดี แต่เซ็นไม่ครบทุกส่วน"
#. Swq5S
#: include/svx/strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr "เอกสารมีการแก้ไข คลิกเพื่อบันทึกเอกสาร"
#. tRWKa
#: include/svx/strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "เอกสารไม่มีการแก้ไขนับจากการบันทึกครั้งล่าสุด"
#. 7C8GH
#: include/svx/strings.hrc:1340
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "กำลังโหลดเอกสาร..."
#. YbNsP
#: include/svx/strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr "ปรับขนาดภาพนิ่งให้พอดีหน้าต่างปัจจุบัน"
#. MJums
#: include/svx/strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_PAGE"
msgid "Fit page to current window."
msgstr "ปรับขนาดหน้าให้พอดีหน้าต่างปัจจุบัน"
#. Fpkx2
#: include/svx/strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
msgstr "ไม่สามารถโหลดวัตถุ SmartArt ได้ทั้งหมด การบันทึกในรูปแบบ Microsoft Office 2010 ขึ้นไปจะช่วยเลี่ยงปัญหานี้ได้"
#. CKqDa
#: include/svx/strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT"
msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog."
msgstr "ที่อยู่ของเซลล์ตาราง คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติตาราง"
#. MG6GF
#: include/svx/strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT"
msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog."
msgstr "ชื่อตอน คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบแก้ไขตอน"
#. rLN6T
#: include/svx/strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT"
msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog."
msgstr "สารบัญ คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสารบัญ"
#. gnk6E
#: include/svx/strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT"
msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog."
msgstr "ระดับของลำดับเลข คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบลำดับเลข"
#. aT6VC
#: include/svx/strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT"
msgid "List Style and Level."
msgstr "รูปแบบและระดับของรายการ"
#. G5sCs
#: include/svx/strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT"
msgid "Formula"
msgstr "สูตร"
#. rBgY5
#: include/svx/strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT"
msgid "Row and Column"
msgstr "แถวและคอลัมน์"
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
msgstr "อัตราการซูม คลิกขวาเพื่อเปลี่ยนอัตราการซูม หรือคลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบซูม"
#. HCjAM
#: include/svx/strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
#. 2YBJE
#: include/svx/strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
#. n9EyG
#: include/svx/strings.hrc:1354
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. vNTaU
#: include/svx/strings.hrc:1355
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. D6jxs
#: include/svx/strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. 2Bufm
#: include/svx/strings.hrc:1357
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. E5Xj8
#: include/svx/strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr "150%"
#. DjBVG
#: include/svx/strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"
#. 6Axop
#: include/svx/strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "ทั้งหน้า"
#. 2UBAF
#: include/svx/strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "ความกว้างของหน้า"
#. YBg9X
#: include/svx/strings.hrc:1362
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr "มุมมองพอเหมาะ"
#. Wi5Fy
#: include/svx/strings.hrc:1364
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "รวมลักษณะต่างๆ"
#. BJSzf
#: include/svx/strings.hrc:1365
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr "~ลักษณะย่อหน้า"
#. ARuQM
#: include/svx/strings.hrc:1366
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "~ลักษณะเซลล์"
#. 7ChAu
#: include/svx/strings.hrc:1367
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "Search for formatting"
msgstr "ค้นหาการจัดรูปแบบ"
#. K6Ave
#: include/svx/strings.hrc:1368
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "Replace with formatting"
msgstr "แทนที่พร้อมการจัดรูปแบบ"
#. USdBy
#: include/svx/strings.hrc:1369
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr "ค้นถึงท้ายเอกสารแล้ว"
#. CVSwo
#: include/svx/strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED"
msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning"
msgstr "ค้นถึงท้ายเอกสารแล้ว และเริ่มค้นต่อจากต้นเอกสาร"
#. yCJzd
#: include/svx/strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr "ค้นถึงท้ายแผ่นงานแล้ว"
#. Diftw
#: include/svx/strings.hrc:1372
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "ไม่พบคำที่ค้นหา"
#. xACuY
#: include/svx/strings.hrc:1373
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND"
msgid "Navigation Element not found"
msgstr "ไม่พบองค์ประกอบนำทาง"
#. CGo5w
#: include/svx/strings.hrc:1374
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr "ค้นถึงต้นเอกสารแล้ว"
#. nDCC4
#: include/svx/strings.hrc:1375
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED"
msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end"
msgstr "ค้นถึงต้นเอกสารแล้ว และเริ่มค้นต่อจากท้ายเอกสาร"
#. FNdxE
#: include/svx/strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED"
msgid "Reached the first reminder, continued from the last"
msgstr "ค้นถึงรายการเตือนความจำแรกแล้ว และเริ่มค้นต่อจากรายการสุดท้าย"
#. hAzCn
#: include/svx/strings.hrc:1377
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED"
msgid "Reached the last reminder, continued from the first"
msgstr "ค้นถึงรายการเตือนความจำสุดท้ายแล้ว และเริ่มค้นต่อจากรายการแรก"
#. ihDqY
#: include/svx/strings.hrc:1379
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "จานสี"
#. sDL47
#: include/svx/strings.hrc:1380
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE"
msgid "Color Replacer"
msgstr "เครื่องมือแทนที่สี"
#. 7FcWA
#: include/svx/strings.hrc:1382
msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE"
msgid "3D Effects"
msgstr "ลูกเล่น 3 มิติ"
#. j6dA6
#: include/svx/strings.hrc:1384
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
#. JGJ9F
#: include/svx/strings.hrc:1385
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
#. cUEoG
#. do not translate this; instead describe the nth numbering style (LC_NumberingLevel) defined by your locale
#: include/svx/strings.hrc:1388
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "ตัวเลข 1. 2. 3."
#. P2aKH
#: include/svx/strings.hrc:1389
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "ตัวเลข (1) (2) (3)"
#. W7chC
#: include/svx/strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "ตัวเลข 1) 2) 3)"
#. k3LBG
#: include/svx/strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก a. b. c."
#. BPgDJ
#: include/svx/strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก (a) (b) (c)"
#. GooHz
#: include/svx/strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก a) b) c)"
#. k6waJ
#: include/svx/strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "พยัญชนะไทย ก. ข. ค."
#. ZiWKK
#: include/svx/strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "พยัญชนะไทย (ก) (ข) (ค)"
#. VAgDM
#. do not translate this; instead describe the nth outline style (LC_OutLineNumberingLevel) defined by your locale
#: include/svx/strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, numeric, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "ตัวเลข, ตัวพิมพ์เล็ก, จุดนำกลมเล็กทึบ"
#. DbqB2
#: include/svx/strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Uppercase letters, numeric, lowercase letters, numeric, solid small circular bullet"
msgstr "ตัวเลข, พยัญชนะไทย, จุดนำขีด"
#. FTvR2
#: include/svx/strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric"
msgstr "ตัวเลข, ตัวเลขข้อย่อย, ตัวพิมพ์เล็ก, จุดนำกลมเล็กทึบ"
#. EiF5E
#: include/svx/strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "ตัวเลข, ตัวเลขข้อย่อย, พยัญชนะไทย, จุดนำขีด"
#. DZGS4
#: include/svx/strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr "ตัวเลข, ตัวเลขข้อย่อย, ตัวเลขข้อย่อย, ตัวพิมพ์เล็ก, จุดนำกลมเล็กทึบ"
#. upcZy
#: include/svx/strings.hrc:1403
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Numeric, lowercase letters, numeric, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "ตัวเลข, ตัวเลขข้อย่อย, ตัวเลขข้อย่อย, พยัญชนะไทย, จุดนำขีด"
#. TV9Mc
#: include/svx/strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "ตัวเลขพร้อมเลขข้อย่อยทุกระดับ"
#. tiXu5
#: include/svx/strings.hrc:1405
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr "ตัวเลข"
#. nEJiF
#: include/svx/strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ ZIP ได้"
#. PqEay
#: include/svx/strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_USER_PROFILE_EXPORTED"
msgid "Your user profile has been exported as 'libreoffice-profile.zip'."
msgstr "ส่งออกโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณเป็น 'libreoffice-profile.zip' แล้ว"
#. CC6Sw
#: include/svx/strings.hrc:1410
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "สไตล์ของแบบตาราง"
#. c69eB
#: include/svx/strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "การกระทำที่จะทำกลับ: $(ARG1)"
#. nsioo
#: include/svx/strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "การกระทำที่จะทำกลับ: $(ARG1)"
#. DzJ9Y
#: include/svx/strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "การกระทำที่จะทำซ้ำ: $(ARG1)"
#. HTTW5
#: include/svx/strings.hrc:1415
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "การกระทำที่จะทำซ้ำ: $(ARG1)"
#. H9jn7
#: include/svx/strings.hrc:1417
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
#. WbEFL
#: include/svx/strings.hrc:1418
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
#. 7C3h2
#: include/svx/strings.hrc:1419
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHDIACRITICS"
msgid "Match Diacritics"
msgstr ""
#. 59ENV
#: include/svx/strings.hrc:1420
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr "ค้นการจัดรูปแบบ"
#. hAmnh
#: include/svx/strings.hrc:1422
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
#. ntSYA
#: include/svx/strings.hrc:1423
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ที่ $(DPI) DPI"
#. EvHUn
#: include/svx/strings.hrc:1424
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) KiB"
msgstr "$(CAPACITY) KiB"
#. 5qx2C
#: include/svx/strings.hrc:1425
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION"
msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)"
msgstr "$(CAPACITY) KiB (ลดขนาดลง $(REDUCTION)%)"
#. ESUpG
#: include/svx/strings.hrc:1426
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "GIF image"
msgstr "รูปภาพ GIF"
#. yWL9G
#: include/svx/strings.hrc:1427
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "JPEG image"
msgstr "รูปภาพ JPEG"
#. oGKBg
#: include/svx/strings.hrc:1428
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr "รูปภาพ PNG"
#. Fkrjs
#: include/svx/strings.hrc:1429
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr "รูปภาพ TIFF"
#. VWyEb
#: include/svx/strings.hrc:1430
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr "รูปภาพ WMF"
#. pCpoE
#: include/svx/strings.hrc:1431
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr "รูปภาพ MET"
#. DELaB
#: include/svx/strings.hrc:1432
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr "รูปภาพ PCT"
#. 3AZAG
#: include/svx/strings.hrc:1433
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr "รูปภาพ SVG"
#. aCEJW
#: include/svx/strings.hrc:1434
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr "รูปภาพ BMP"
#. NBoWH
#: include/svx/strings.hrc:1435
msgctxt "STR_IMAGE_WEBP"
msgid "WebP image"
msgstr "รูปภาพ WebP"
#. p2L8C
#: include/svx/strings.hrc:1436
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#. 8LBFX
#: include/svx/strings.hrc:1438
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr "สลับ"
#. xLF42
#: include/svx/strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr "โหมดรูปภาพ"
#. fw5hA
#: include/svx/strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "แดง"
#. CiQvY
#: include/svx/strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
#. BhvBe
#: include/svx/strings.hrc:1443
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#. HSP36
#: include/svx/strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"
#. w5BYP
#: include/svx/strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "ความเปรียบต่าง"
#. EZUjS
#: include/svx/strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "แกมมา"
#. ernMB
#: include/svx/strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. LdkNB
#: include/svx/strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "ครอบตัด"
#. TJmBu
#: include/svx/strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "การกำหนดทิศทางเริ่มต้น"
#. WQqju
#: include/svx/strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "จากบนลงล่าง"
#. ipfz6
#: include/svx/strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "ล่างขึ้นบน"
#. MLR44
#: include/svx/strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "กองซ้อนกัน"
#. vUDeh
#: include/svx/strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "ระยะขอบซ้าย: "
#. EFBbE
#: include/svx/strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "ระยะขอบบน: "
#. 7HeyP
#: include/svx/strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "ระยะขอบขวา: "
#. HCuWQ
#: include/svx/strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "ระยะขอบล่าง: "
#. zD9BB
#: include/svx/strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "คำบรรยายหน้า: "
#. a4eSJ
#: include/svx/strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
#. DuQGP
#: include/svx/strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"
#. nWQ7R
#: include/svx/strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "เลขโรมันตัวพิมพ์ใหญ่"
#. PxkPZ
#: include/svx/strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "เลขโรมันตัวพิมพ์เล็ก"
#. B7YEa
#: include/svx/strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "เลขอารบิก"
#. vPbGB
#: include/svx/strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. akGGo
#: include/svx/strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
#. bbcaZ
#: include/svx/strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
#. BQtGg
#: include/svx/strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "หน้าซ้าย"
#. JWFLj
#: include/svx/strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "หน้าขวา"
#. bxvGx
#: include/svx/strings.hrc:1469
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#. S3nm4
#: include/svx/strings.hrc:1470
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "กลับหน้าซ้ายขวา"
#. dcvEJ
#: include/svx/strings.hrc:1471
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "ผู้เขียน: "
#. 2siC9
#: include/svx/strings.hrc:1472
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "วันที่: "
#. pWoLe
#: include/svx/strings.hrc:1473
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "ข้อความ: "
#. keSs2
#: include/svx/strings.hrc:1474
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character highlighting color"
msgstr "สีเน้นตัวอักษร"
#. Deknh
#: include/svx/strings.hrc:1476
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "จานสี"
#. 9XFJS
#. Used in the Slide Setup dialog of Impress
#: include/svx/strings.hrc:1479
msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS"
msgid "Slide numbers:"
msgstr "หมายเลขภาพนิ่ง:"
#. qWooV
#. String for saving modified image (instead of original)
#: include/svx/strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead?"
msgstr ""
"รูปภาพมีการแก้ไข โดยปกติแล้วจะบันทึกรูปภาพเดิมไว้\n"
"คุณต้องการให้บันทึกรูปภาพที่แก้ไขแล้วแทนหรือไม่?"
#. KycVH
#: include/svx/strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "ละตินพื้นฐาน"
#. fTWLW
#: include/svx/strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "ละติน-1 ส่วนเสริม"
#. h6THj
#: include/svx/strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย A"
#. o4EF9
#: include/svx/strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย B"
#. W3CGs
#: include/svx/strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย IPA"
#. yZjF6
#: include/svx/strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "ตัวขยายแบบมีความกว้าง"
#. EASZR
#: include/svx/strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบ"
#. AwDCU
#: include/svx/strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "กรีกและคอปติก"
#. jGT5E
#: include/svx/strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "ซีริลลิก"
#. DQgLS
#: include/svx/strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนียน"
#. kXEQY
#: include/svx/strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "ฮีบรูพื้นฐาน"
#. Cb8g4
#: include/svx/strings.hrc:1495
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "ฮีบรูส่วนขยาย"
#. ZmDCd
#: include/svx/strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "อาหรับพื้นฐาน"
#. hZDFV
#: include/svx/strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "อาหรับส่วนขยาย"
#. c3CqD
#: include/svx/strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr "เทวนาครี"
#. EfVnG
#: include/svx/strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "เบ็งกาลี"
#. iWzLc
#: include/svx/strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "คุรุมุขี"
#. omacG
#: include/svx/strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "คุชราตี"
#. Cdwzw
#: include/svx/strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr "โอเดีย"
#. BhEGN
#: include/svx/strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "ทมิฬ"
#. 6YkEo
#: include/svx/strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "เตลุคู"
#. J5qn4
#: include/svx/strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "กัณณาท"
#. 4UEFU
#: include/svx/strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "มลยาฬัม"
#. C5yzo
#: include/svx/strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"
#. EvjbD
#: include/svx/strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "ลาว"
#. HqFTh
#: include/svx/strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "จอร์เจียพื้นฐาน"
#. npAc8
#: include/svx/strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "จอร์เจียส่วนขยาย"
#. AHAB4
#: include/svx/strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "ฮันกึล, จาโม"
#. dqrF5
#: include/svx/strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "ละติน ส่วนขยายเพิ่มเติม"
#. uVYXp
#: include/svx/strings.hrc:1513
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "กรีก ส่วนขยาย"
#. LEQg6
#: include/svx/strings.hrc:1514
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอนทั่วไป"
#. D9KFj
#: include/svx/strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "ตัวยกและตัวห้อย"
#. yaxYV
#: include/svx/strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์สกุลเงิน"
#. jzA5i
#: include/svx/strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์กำกับเสียงเขียนประกอบ"
#. CHNBZ
#: include/svx/strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์คล้ายตัวอักษร"
#. cDkEd
#: include/svx/strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "รูปแบบตัวเลข"
#. j25Fp
#: include/svx/strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "ลูกศร"
#. p5Tbx
#: include/svx/strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "ตัวกระทำคณิตศาสตร์"
#. ckgof
#: include/svx/strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "ทางเทคนิคเบ็ดเตล็ด"
#. 8rXdw
#: include/svx/strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "รูปภาพอักขระควบคุม"
#. D4J8A
#: include/svx/strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "โอซีอาร์"
#. hXwgf
#: include/svx/strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "อักษรเลขในกรอบ"
#. AD9HJ
#: include/svx/strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "วาดกล่อง"
#. vViaR
#: include/svx/strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "ชิ้นส่วนบล็อค"
#. ok7ks
#: include/svx/strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "รูปทรงเรขาคณิต"
#. sKty5
#: include/svx/strings.hrc:1529
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์เบ็ดเตล็ด"
#. yDpNT
#: include/svx/strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "ดิงแบตส์"
#. Cth4P
#: include/svx/strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "สัญลักษณ์และเครื่องหมาย CJK"
#. Bo4iK
#: include/svx/strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "ฮิรางานะ"
#. i2Cdr
#: include/svx/strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "คาตาคานะ"
#. 9YYLD
#: include/svx/strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "ปอพอมอฟอ (จู้อิน)"
#. F9UFG
#: include/svx/strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "จาโมฮันกึล เพื่อใช้ข้ามระบบ"
#. yeRDE
#: include/svx/strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "CJK เบ็ดเตล็ด"
#. kPFs9
#: include/svx/strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "อักษรและเดือน CJK ในวงเล็บ"
#. 6tAx6
#: include/svx/strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "อักขระ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ"
#. VakXP
#: include/svx/strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "ฮันกึล"
#. XzS6D
#: include/svx/strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม"
#. JVCP5
#: include/svx/strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย A"
#. Y33VK
#: include/svx/strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน"
#. 8yYiM
#: include/svx/strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "อักษรภาพ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ"
#. BEfFQ
#: include/svx/strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "รูปแบบแสดงผลอักขระ"
#. NCsAG
#: include/svx/strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ A"
#. adi8G
#: include/svx/strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "เครื่องหมายเขียนประกอบครึ่งซีก"
#. vLBhn
#: include/svx/strings.hrc:1547
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "รูปแบบอักษร CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ"
#. i6R3B
#: include/svx/strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "รูปเขียนแบบเล็ก"
#. 7EDCh
#: include/svx/strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "รูปแบบแสดงผลอาหรับ B"
#. WWoWx
#: include/svx/strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "รูปแบบครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง"
#. dkDXh
#: include/svx/strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "พิเศษ"
#. GQSEx
#: include/svx/strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "อี้, พยางค์"
#. BL66x
#: include/svx/strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "อี้, รากอักษร"
#. cuQ2k
#: include/svx/strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "อิตาลิกเก่า"
#. wtKAB
#: include/svx/strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr "โกธิก"
#. GPFqC
#: include/svx/strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr "เดเซอเร็ต"
#. 7AovD
#: include/svx/strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีไบแซนไทน์"
#. G3GQF
#: include/svx/strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ดนตรี"
#. YzBDD
#: include/svx/strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์"
#. 3XZRw
#: include/svx/strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย B"
#. nZnQc
#: include/svx/strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย C"
#. HBwZE
#: include/svx/strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย D"
#. TTFkh
#: include/svx/strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "อักษรภาพ CJK เพื่อใช้ข้ามระบบ ส่วนเสริม"
#. 2jALB
#: include/svx/strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"
#. 2iHJN
#: include/svx/strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนเสริม"
#. ABgr9
#: include/svx/strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "ตัวเลือกรูปเขียน"
#. a4q6S
#: include/svx/strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน ส่วนเสริม A"
#. k638K
#: include/svx/strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "พื้นที่ใช้งานเอกชน ส่วนเสริม B"
#. pKFTg
#: include/svx/strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr "ลิมบู"
#. TJHGp
#: include/svx/strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr "ไทลื้อ"
#. nujxa
#: include/svx/strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "เขมร, สัญลักษณ์"
#. neD93
#: include/svx/strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "ส่วนขยายสัทศาสตร์"
#. C6LwC
#: include/svx/strings.hrc:1573
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "สัญลักษณ์และลูกศรเบ็ดเตล็ด"
#. giR4r
#: include/svx/strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์แผนภูมิหกเส้นอี้จิง"
#. EqFxm
#: include/svx/strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "ลิเนียร์ B, พยางค์"
#. VeZNe
#: include/svx/strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "ลิเนียร์ B, อักษรภาพ"
#. Tvkgh
#: include/svx/strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "ตัวเลขอีเจียน"
#. CuThH
#: include/svx/strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr "ยูการิติก"
#. nBtk5
#: include/svx/strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr "เชเวียน"
#. vvMNk
#: include/svx/strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr "ออสมันยา"
#. aiySp
#: include/svx/strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "สิงหล"
#. PEGiu
#: include/svx/strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "ทิเบต"
#. tRBTP
#: include/svx/strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "พม่า"
#. 8sgGF
#: include/svx/strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "เขมร"
#. CdXvH
#: include/svx/strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "ออกัม"
#. jFWRQ
#: include/svx/strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr "รูนิก"
#. jhzoc
#: include/svx/strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "ซีริแอก"
#. B66QG
#: include/svx/strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "ทานะ"
#. j8cuG
#: include/svx/strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "เอธิโอเปีย"
#. AE5wq
#: include/svx/strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "เชอโรกี"
#. bPnDb
#: include/svx/strings.hrc:1591
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "รูปพยางค์รวมภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา"
#. d5JWE
#: include/svx/strings.hrc:1592
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "มองโกเลีย"
#. XnzyB
#: include/svx/strings.hrc:1593
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "สัญลักษณ์คณิตศาสตร์เบ็ตเดล็ด A"
#. R5W9H
#: include/svx/strings.hrc:1594
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม A"
#. QYf7A
#: include/svx/strings.hrc:1595
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "อักษรเบรลล์"
#. 63BBg
#: include/svx/strings.hrc:1596
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม B"
#. ykowm
#: include/svx/strings.hrc:1597
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "สัญลักษณ์คณิตศาสตร์เบ็ตเดล็ด B"
#. GGdze
#: include/svx/strings.hrc:1598
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "อักษรธาตุ CJK ส่วนเสริม"
#. WLLAP
#: include/svx/strings.hrc:1599
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "รากคำคังซี"
#. EyZR2
#: include/svx/strings.hrc:1600
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "อักขระบรรยายอักษรภาพ"
#. o3AQ6
#: include/svx/strings.hrc:1601
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "ตากาล็อก"
#. BVieL
#: include/svx/strings.hrc:1602
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "ฮานูโนโอ"
#. DwAEz
#: include/svx/strings.hrc:1603
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "ตักบันวา"
#. 3GDP5
#: include/svx/strings.hrc:1604
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "บูฮิด"
#. BfGBm
#: include/svx/strings.hrc:1605
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr "คันบุน"
#. cL7Vo
#: include/svx/strings.hrc:1606
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "ปอพอมอฟอ (จู้อิน) ส่วนขยาย"
#. MQoBs
#: include/svx/strings.hrc:1607
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "คาตาคานะ ส่วนขยายสัทศาสตร์"
#. fCpRM
#: include/svx/strings.hrc:1608
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "เส้นขีด CJK"
#. zyW2q
#: include/svx/strings.hrc:1609
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "ซิพริออต, พยางค์"
#. GWxb8
#: include/svx/strings.hrc:1610
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ไท่สวนจิง"
#. 8ZJmr
#: include/svx/strings.hrc:1611
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "ตัวเลือกรูปเขียน ส่วนเสริม"
#. RR6Er
#: include/svx/strings.hrc:1612
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีกรีกโบราณ"
#. K3GsF
#: include/svx/strings.hrc:1613
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "ตัวเลขกรีกโบราณ"
#. y4HCg
#: include/svx/strings.hrc:1614
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "อาหรับ ส่วนเสริม"
#. KUnXb
#: include/svx/strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "บูกินีส"
#. zDaXa
#: include/svx/strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบ ส่วนเสริม"
#. 9Z24A
#: include/svx/strings.hrc:1617
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "คอปติก"
#. CANHf
#: include/svx/strings.hrc:1618
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนขยาย"
#. X8DEc
#: include/svx/strings.hrc:1619
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนเสริม"
#. fYpFz
#: include/svx/strings.hrc:1620
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "จอร์เจีย ส่วนเสริม"
#. 3Gzxx
#: include/svx/strings.hrc:1621
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr "กลาโกลิติก"
#. zKCVG
#: include/svx/strings.hrc:1622
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "ขโรษฐี"
#. U8zrU
#: include/svx/strings.hrc:1623
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "ตัวขยายวรรณยุกต์"
#. B2yF8
#: include/svx/strings.hrc:1624
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "ไทลื้อใหม่"
#. J4KdA
#: include/svx/strings.hrc:1625
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr "เปอร์เซียเก่า"
#. eGPjC
#: include/svx/strings.hrc:1626
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "ส่วนขยายสัทศาสตร์ ส่วนเสริม"
#. XboFE
#: include/svx/strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน ส่วนเสริม"
#. tBJi3
#: include/svx/strings.hrc:1628
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "สิลอฏีนาครี"
#. Qrowh
#: include/svx/strings.hrc:1629
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr "ทิฟินาค"
#. aZKS5
#: include/svx/strings.hrc:1630
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "รูปแบบแนวตั้ง"
#. ihUDF
#: include/svx/strings.hrc:1631
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr "เอ็นโก"
#. Z3AAi
#: include/svx/strings.hrc:1632
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr "บาหลี"
#. 428ER
#: include/svx/strings.hrc:1633
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย C"
#. SqFfT
#: include/svx/strings.hrc:1634
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย D"
#. yMmow
#: include/svx/strings.hrc:1635
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr "ผัคสปะ"
#. V6CsB
#: include/svx/strings.hrc:1636
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr "ฟินิเชียน"
#. GNBwz
#: include/svx/strings.hrc:1637
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr "คูนิฟอร์ม"
#. VBPZE
#: include/svx/strings.hrc:1638
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "ตัวเลขและเครื่องหมายคูนิฟอร์ม"
#. 9msGJ
#: include/svx/strings.hrc:1639
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "ตัวเลขติ้วนับ"
#. i6Gx9
#: include/svx/strings.hrc:1640
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr "ซุนดา"
#. WrXXX
#: include/svx/strings.hrc:1641
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr "เลปชา"
#. FhhAQ
#: include/svx/strings.hrc:1642
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "โอล จิกี"
#. eHvUh
#: include/svx/strings.hrc:1643
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย A"
#. ZkKwE
#: include/svx/strings.hrc:1644
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr "ไว"
#. pBASG
#: include/svx/strings.hrc:1645
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย B"
#. GoQpd
#: include/svx/strings.hrc:1646
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr "เสาราษฎร์"
#. 6pufg
#: include/svx/strings.hrc:1647
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr "คยาห์"
#. bmFny
#: include/svx/strings.hrc:1648
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr "เรอจัง"
#. EaXay
#: include/svx/strings.hrc:1649
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "จาม"
#. qYaAV
#: include/svx/strings.hrc:1650
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์โบราณ"
#. At8Tk
#: include/svx/strings.hrc:1651
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "แผ่นจานไฟส์ทอส"
#. ryGAF
#: include/svx/strings.hrc:1652
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr "ลิเชีย"
#. EYLa8
#: include/svx/strings.hrc:1653
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr "แคเรีย"
#. TPN6m
#: include/svx/strings.hrc:1654
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr "ลิเดีย"
#. G5GLd
#: include/svx/strings.hrc:1655
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "ไพ่นกกระจอก"
#. EyMaF
#: include/svx/strings.hrc:1656
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "โดมิโน"
#. r2YQs
#: include/svx/strings.hrc:1657
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr "สะมาเรีย"
#. XSygw
#: include/svx/strings.hrc:1658
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "รูปพยางค์รวมภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา ส่วนขยาย"
#. H4FpF
#: include/svx/strings.hrc:1659
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr "ธรรม"
#. BgKLG
#: include/svx/strings.hrc:1660
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "ส่วนขยายพระเวท"
#. bVNYf
#: include/svx/strings.hrc:1661
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "ลีซอ"
#. riEM3
#: include/svx/strings.hrc:1662
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr "บามุม"
#. CQMqK
#: include/svx/strings.hrc:1663
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "รูปแบบตัวเลขสามัญตระกูลอินเดีย"
#. gDEUp
#: include/svx/strings.hrc:1664
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "เทวนาครี ส่วนขยาย"
#. UsAq2
#: include/svx/strings.hrc:1665
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "ฮันกึล, จาโม, ส่วนขยาย A"
#. g5H7j
#: include/svx/strings.hrc:1666
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "ชวา"
#. upBjC
#: include/svx/strings.hrc:1667
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "พม่า ส่วนขยาย A"
#. GQ3XX
#: include/svx/strings.hrc:1668
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr "ไทเวียด"
#. HGVSu
#: include/svx/strings.hrc:1669
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "มณีปุรี (ไมไต มาเยก)"
#. ryvor
#: include/svx/strings.hrc:1670
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "ฮันกึล, จาโม, ส่วนขยาย B"
#. RTxUc
#: include/svx/strings.hrc:1671
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "อาราเมอิกจักรวรรดิ"
#. 7E6G8
#: include/svx/strings.hrc:1672
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "อาระเบียใต้เก่า"
#. Ab3wu
#: include/svx/strings.hrc:1673
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr "อเวสตะ"
#. 5gN8e
#: include/svx/strings.hrc:1674
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "พาร์เทียจารึก"
#. D7rcV
#: include/svx/strings.hrc:1675
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "พาลาวีจารึก"
#. d44Dq
#: include/svx/strings.hrc:1676
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr "เตอร์กิกเก่า"
#. CLuJC
#: include/svx/strings.hrc:1677
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "เครื่องหมายตัวเลขรูมี"
#. FpFeH
#: include/svx/strings.hrc:1678
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr "ไกถี"
#. Swfzy
#: include/svx/strings.hrc:1679
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "ไฮโรกลิฟอียิปต์"
#. bMYVC
#: include/svx/strings.hrc:1680
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "อักษรเลขในกรอบ ส่วนเสริม"
#. Dqcpa
#: include/svx/strings.hrc:1681
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "อักษรภาพในกรอบ ส่วนเสริม"
#. 8eCZn
#: include/svx/strings.hrc:1682
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr "มันดาอิก"
#. 8LVFp
#: include/svx/strings.hrc:1683
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr "บาตัก"
#. 9SrgK
#: include/svx/strings.hrc:1684
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนขยาย A"
#. cQEzt
#: include/svx/strings.hrc:1685
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr "พราหมี"
#. n4oND
#: include/svx/strings.hrc:1686
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "บามุม ส่วนเสริม"
#. xibkG
#: include/svx/strings.hrc:1687
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr "คานะ ส่วนเสริม"
#. xyswt
#: include/svx/strings.hrc:1688
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr "ไพ่ป๊อก"
#. TqExt
#: include/svx/strings.hrc:1689
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "สัญลักษณ์และรูปภาพเบ็ดเตล็ด"
#. wtMts
#: include/svx/strings.hrc:1690
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "ไอคอนอารมณ์"
#. WgGuX
#: include/svx/strings.hrc:1691
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์คมนาคมและแผนที่"
#. fBitP
#: include/svx/strings.hrc:1692
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์เล่นแร่แปรธาตุ"
#. CWvjP
#: include/svx/strings.hrc:1693
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย A"
#. D7mEf
#: include/svx/strings.hrc:1694
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์อักษรคณิตศาสตร์อาหรับ"
#. 8ouWH
#: include/svx/strings.hrc:1695
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr "จักมา"
#. z3gG4
#: include/svx/strings.hrc:1696
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "มณีปุรี ส่วนขยาย"
#. mFAeA
#: include/svx/strings.hrc:1697
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "เมโรอิติกแบบตัวเขียนต่อเชื่อม"
#. b5m8K
#: include/svx/strings.hrc:1698
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "เมโรอิติกแบบไฮโรกลิฟ"
#. Xrkei
#: include/svx/strings.hrc:1699
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr "ม้ง (พอลลาร์ด)"
#. hG9Na
#: include/svx/strings.hrc:1700
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr "ศารทา"
#. rTKpL
#: include/svx/strings.hrc:1701
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "โสรา โสมเปงค์"
#. CAKEC
#: include/svx/strings.hrc:1702
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "ซุนดา ส่วนเสริม"
#. pTsMT
#: include/svx/strings.hrc:1703
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr "ตากรี"
#. HNCk9
#: include/svx/strings.hrc:1704
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr "บัสซา (วาห์)"
#. GWufB
#: include/svx/strings.hrc:1705
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "แอลเบเนียแถบคอเคซัส"
#. t8Bfn
#: include/svx/strings.hrc:1706
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "ตัวเลขคอปติกแบบ Epact"
#. kAeYs
#: include/svx/strings.hrc:1707
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเสียงเขียนประกอบ ส่วนขยาย"
#. 8TGuM
#: include/svx/strings.hrc:1708
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr "ดูพลอยัน"
#. Yaq3z
#: include/svx/strings.hrc:1709
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr "เอลบาซาน"
#. QmkME
#: include/svx/strings.hrc:1710
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "รูปทรงเรขาคณิต ส่วนขยาย"
#. R9PgF
#: include/svx/strings.hrc:1711
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr "คฤนถ์"
#. tpSqU
#: include/svx/strings.hrc:1712
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr "โขชกี"
#. 4pjBM
#: include/svx/strings.hrc:1713
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr "ขุทาพาที"
#. GoPep
#: include/svx/strings.hrc:1714
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย E"
#. wNozk
#: include/svx/strings.hrc:1715
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr "ลิเนียร์ A"
#. SjAev
#: include/svx/strings.hrc:1716
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr "มหาชนี"
#. CA7vw
#: include/svx/strings.hrc:1717
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr "แมนิคีอัน"
#. UUKC4
#: include/svx/strings.hrc:1718
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "เมนดี"
#. ZhzBz
#: include/svx/strings.hrc:1719
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "โมฑี"
#. jC4Ue
#: include/svx/strings.hrc:1720
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr "มรู"
#. TiWmd
#: include/svx/strings.hrc:1721
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "พม่า ส่วนขยาย B"
#. y7tCX
#: include/svx/strings.hrc:1722
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr "นาบาเทีย"
#. T29Cw
#: include/svx/strings.hrc:1723
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "อาระเบียเหนือเก่า"
#. EZADa
#: include/svx/strings.hrc:1724
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr "เปอร์มิกเก่า"
#. 9oFL2
#: include/svx/strings.hrc:1725
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "ดิงแบตส์ประดับ"
#. TYGv3
#: include/svx/strings.hrc:1726
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "ม้ง (พ่าเฮ่า)"
#. wd8bD
#: include/svx/strings.hrc:1727
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr "พัลไมรีน"
#. dkSnn
#: include/svx/strings.hrc:1728
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "เป่าจิ้นห่าว"
#. bts3U
#: include/svx/strings.hrc:1729
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "พาลาวีเพลงสวด"
#. XSwsB
#: include/svx/strings.hrc:1730
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "อักขระควบคุมรูปแบบชวเลข"
#. rdXCX
#: include/svx/strings.hrc:1731
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr "สิทธัม"
#. GwT8c
#: include/svx/strings.hrc:1732
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "ตัวเลขสิงหลโบราณ"
#. mz3Cs
#: include/svx/strings.hrc:1733
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "ลูกศร ส่วนเสริม C"
#. iGUzh
#: include/svx/strings.hrc:1734
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr "ติรหุตา"
#. HRBEN
#: include/svx/strings.hrc:1735
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr "วรังกษิติ"
#. 9NCBd
#: include/svx/strings.hrc:1736
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr "อาหม"
#. cPJhp
#: include/svx/strings.hrc:1737
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "ไฮโรกลิฟอนาโตเลีย"
#. GAd7H
#: include/svx/strings.hrc:1738
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "เชอโรกี ส่วนเสริม"
#. TDgY4
#: include/svx/strings.hrc:1739
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย E"
#. ho93C
#: include/svx/strings.hrc:1740
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "คูนิฟอร์มสมัยราชวงศ์ต้น"
#. La5yr
#: include/svx/strings.hrc:1741
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr "ฮัตรา"
#. e3aXA
#: include/svx/strings.hrc:1742
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr "มุลตานี"
#. D6qsK
#: include/svx/strings.hrc:1743
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "ฮังการีเก่า"
#. aVhdm
#: include/svx/strings.hrc:1744
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "สัญลักษณ์และรูปภาพ ส่วนเสริม"
#. B6UHz
#: include/svx/strings.hrc:1745
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "สัญลักษณ์ภาษามือซัตทัน"
#. rFgRw
#: include/svx/strings.hrc:1746
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr "อัดลัม"
#. F2AJT
#: include/svx/strings.hrc:1747
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "ไภกษุกี"
#. zDLT2
#: include/svx/strings.hrc:1748
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย C"
#. S69GG
#: include/svx/strings.hrc:1749
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "กลาโกลิติก ส่วนเสริม"
#. QeCxG
#: include/svx/strings.hrc:1750
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "สัญลักษณ์และเครื่องหมายอักษรภาพ"
#. 45hVB
#: include/svx/strings.hrc:1751
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr "มาร์เช็น"
#. Mr7RB
#: include/svx/strings.hrc:1752
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "มองโกเลีย ส่วนเสริม"
#. RTgGA
#: include/svx/strings.hrc:1753
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr "เนวา"
#. JJrpR
#: include/svx/strings.hrc:1754
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr "โอเซจ"
#. o3qMt
#: include/svx/strings.hrc:1755
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr "ตังกุต"
#. nRMFd
#: include/svx/strings.hrc:1756
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr "ตังกุต, ส่วนประกอบ"
#. uFMWt
#: include/svx/strings.hrc:1757
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย F"
#. DH39v
#: include/svx/strings.hrc:1758
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-A"
msgstr "คานะ ส่วนขยาย A"
#. jPSFu
#: include/svx/strings.hrc:1759
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Masaram Gondi"
msgstr "มสราม โคนฑี"
#. TGJHU
#: include/svx/strings.hrc:1760
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nushu"
msgstr "นฺหวี่ชู"
#. DHbMR
#: include/svx/strings.hrc:1761
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Soyombo"
msgstr "โซยอมโบ"
#. gPnhH
#: include/svx/strings.hrc:1762
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "ซีริแอก ส่วนเสริม"
#. rbMNp
#: include/svx/strings.hrc:1763
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "ซานาบาซาร์ทรงเหลี่ยม"
#. i5evF
#: include/svx/strings.hrc:1764
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chess Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์หมากรุก"
#. BYA5Y
#: include/svx/strings.hrc:1765
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dogra"
msgstr "โฑครา"
#. xDvRL
#: include/svx/strings.hrc:1766
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr "คุนชลา โคนฑี"
#. uzq7e
#: include/svx/strings.hrc:1767
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr "ฮานีฟี โรฮีนจา"
#. FAwvP
#: include/svx/strings.hrc:1768
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr "เลขซิยาคแบบอินเดีย"
#. TYjtp
#: include/svx/strings.hrc:1769
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Makasar"
msgstr "มากาซาร์"
#. abFR5
#: include/svx/strings.hrc:1770
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mayan Numerals"
msgstr "ตัวเลขมายา"
#. aDjHx
#: include/svx/strings.hrc:1771
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Medefaidrin"
msgstr "เมเดไฟดริน"
#. qMf5N
#: include/svx/strings.hrc:1772
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Sogdian"
msgstr "ซอกเดียนเก่า"
#. rUG8e
#: include/svx/strings.hrc:1773
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sogdian"
msgstr "ซอกเดียน"
#. B6UKP
#: include/svx/strings.hrc:1774
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr "อักขระจัดรูปไฮโรกลิฟอียิปต์"
#. YBxAE
#: include/svx/strings.hrc:1775
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elymaic"
msgstr "เอลีเมอิก"
#. ibmgu
#: include/svx/strings.hrc:1776
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nandinagari"
msgstr "นันทินาครี"
#. 8A7FD
#: include/svx/strings.hrc:1777
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr "ม้ง (เนียเก็ง พัวจือ)"
#. DajDi
#: include/svx/strings.hrc:1778
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr "เลขซิยาคแบบออตโตมัน"
#. FAb6M
#: include/svx/strings.hrc:1779
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Kana Extension"
msgstr "คานะตัวเล็ก ส่วนขยาย"
#. bmviu
#: include/svx/strings.hrc:1780
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr "สัญลักษณ์และรูปภาพ ส่วนขยาย A"
#. SmFqD
#: include/svx/strings.hrc:1781
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil Supplement"
msgstr "ทมิฬ ส่วนเสริม"
#. qNixg
#: include/svx/strings.hrc:1782
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Wancho"
msgstr "วานโจ"
#. EDpqy
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chorasmian"
msgstr "คอแรสเมีย"
#. EH9Xf
#: include/svx/strings.hrc:1784
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย G"
#. wBzzY
#: include/svx/strings.hrc:1785
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dhives Akuru"
msgstr "ธิเวส อกุรุ"
#. CX5R4
#: include/svx/strings.hrc:1786
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khitan small script"
msgstr "ชี่ตันอักษรเล็ก"
#. onKAu
#: include/svx/strings.hrc:1787
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu Supplement"
msgstr "ลีซอ ส่วนเสริม"
#. yMTF4
#: include/svx/strings.hrc:1788
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr "สัญลักษณ์สำหรับคอมพิวเตอร์ยุคเก่า"
#. SZmB5
#: include/svx/strings.hrc:1789
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Supplement"
msgstr "ตังกุต ส่วนเสริม"
#. zxpCG
#: include/svx/strings.hrc:1790
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yezidi"
msgstr "เยซิดี"
#. 9UAmW
#: include/svx/strings.hrc:1791
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย B"
#. QFLaj
#: include/svx/strings.hrc:1792
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr "ไซโปร-มิโนอัน"
#. CYEeS
#: include/svx/strings.hrc:1793
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-B"
msgstr "เอธิโอเปีย ส่วนขยาย B"
#. ABqB6
#: include/svx/strings.hrc:1794
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-B"
msgstr "คานะ ส่วนขยาย B"
#. DmagG
#: include/svx/strings.hrc:1795
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-F"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย F"
#. tjuhJ
#: include/svx/strings.hrc:1796
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-G"
msgstr "ละติน ส่วนขยาย G"
#. naYAA
#: include/svx/strings.hrc:1797
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Uyghur"
msgstr "อุยกูร์โบราณ"
#. JGVtT
#: include/svx/strings.hrc:1798
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangsa"
msgstr "ตังซา"
#. pkBYF
#: include/svx/strings.hrc:1799
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Toto"
msgstr "โตโต"
#. ETaVw
#: include/svx/strings.hrc:1800
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
msgstr "รูปพยางค์รวมภาษาชนเผ่าพื้นเมืองแคนาดา ส่วนขยาย A"
#. NpBis
#: include/svx/strings.hrc:1801
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vithkuqi"
msgstr "วิทคูชี"
#. ssh5F
#: include/svx/strings.hrc:1802
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Znamenny Musical Notation"
msgstr "สัญลักษณ์ดนตรีสนาเมนนี"
#. xSLkm
#: include/svx/strings.hrc:1803
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-C"
msgstr "อาหรับ ส่วนขยาย C"
#. v2KBP
#: include/svx/strings.hrc:1804
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย H"
#. VXDJy
#: include/svx/strings.hrc:1805
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr "ซีริลลิก ส่วนขยาย D"
#. aWGSA
#: include/svx/strings.hrc:1806
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr "เทวนาครี ส่วนขยาย A"
#. BMCBt
#: include/svx/strings.hrc:1807
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaktovik Numerals"
msgstr "ตัวเลขคักโทวิก"
#. VUVDF
#: include/svx/strings.hrc:1808
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kawi"
msgstr "กวิ"
#. EyKCr
#: include/svx/strings.hrc:1809
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nag Mundari"
msgstr "นัก มุนดารี"
#. B4BCB
#: include/svx/strings.hrc:1810
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension I"
msgstr "อักษรภาพ CJK รวม ส่วนขยาย I"
#. JSwaS
#: include/svx/strings.hrc:1811
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A"
msgstr "ไฮโรกลิฟอียิปต์ ส่วนขยาย A"
#. EAdzb
#: include/svx/strings.hrc:1812
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Garay"
msgstr "การาย"
#. ehHsG
#: include/svx/strings.hrc:1813
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurung Khema"
msgstr "กูรุงเขมา"
#. 6bmt8
#: include/svx/strings.hrc:1814
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kirat Rai"
msgstr "กิรัตไร"
#. Hkqkv
#: include/svx/strings.hrc:1815
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-C"
msgstr "พม่า ส่วนขยาย C"
#. 4wLoN
#: include/svx/strings.hrc:1816
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Onal"
msgstr ""
#. uZoqb
#: include/svx/strings.hrc:1817
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sunuwar"
msgstr ""
#. APZFB
#: include/svx/strings.hrc:1818
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement"
msgstr ""
#. DFKxf
#: include/svx/strings.hrc:1819
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Todhri"
msgstr ""
#. YLkEK
#: include/svx/strings.hrc:1820
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tulu-Tigalari"
msgstr ""
#. QBVrj
#: include/svx/strings.hrc:1821
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Beria Erfe"
msgstr ""
#. A6yAm
#: include/svx/strings.hrc:1822
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension J"
msgstr ""
#. BYXKE
#: include/svx/strings.hrc:1823
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols Supplement"
msgstr ""
#. zfKZC
#: include/svx/strings.hrc:1824
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada Supplement"
msgstr ""
#. Y3NDZ
#: include/svx/strings.hrc:1825
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sidetic"
msgstr ""
#. d5Hg2
#: include/svx/strings.hrc:1826
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Yo"
msgstr ""
#. xEzhw
#: include/svx/strings.hrc:1827
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components Supplement"
msgstr ""
#. og3Fq
#: include/svx/strings.hrc:1828
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tolong Siki"
msgstr ""
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1830
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
msgid "Left-to-right (LTR)"
msgstr "ซ้ายไปขวา (LTR)"
#. Ct9UG
#: include/svx/strings.hrc:1831
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
msgid "Right-to-left (RTL)"
msgstr "ขวาไปซ้าย (RTL)"
#. XFhAz
#: include/svx/strings.hrc:1832
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "ใช้ค่าของวัตถุระดับบน"
#. G2Jyh
#. page direction
#: include/svx/strings.hrc:1834
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "ซ้ายไปขวา (แนวนอน)"
#. b6Guf
#: include/svx/strings.hrc:1835
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "ขวาไปซ้าย (แนวนอน)"
#. yQGoC
#: include/svx/strings.hrc:1836
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "ขวาไปซ้าย (แนวตั้ง)"
#. k7B2r
#: include/svx/strings.hrc:1837
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
msgid "Left-to-right (vertical)"
msgstr "ซ้ายไปขวา (แนวตั้ง)"
#. DF4B8
#: include/svx/strings.hrc:1838
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT"
msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา (แนวตั้ง)"
#. XVXn4
#: include/svx/strings.hrc:1840
msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK"
msgid "Text along Path..."
msgstr "ข้อความตามแนวเส้น..."
#. Eg8QT
#: include/svx/strings.hrc:1842
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY"
msgid "Digitally signed by:"
msgstr "เซ็นกำกับแบบดิจิทัลโดย:"
#. NyP2E
#: include/svx/strings.hrc:1843
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE"
msgid "Date: %1"
msgstr "วันที่: %1"
#. gsDhD
#: include/svx/strings.hrc:1845
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency:"
msgstr "ความโปร่งแสง:"
#. PGuXa
#. strings related to borders
#: include/svx/strings.hrc:1849
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "No Borders"
msgstr "ไม่มีเส้นขอบ"
#. qXGbD
#: include/svx/strings.hrc:1850
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTER"
msgid "Outer Border"
msgstr "เส้นขอบรอบนอก"
#. LzhYZ
#. Sidebar/toolbar
#: include/svx/strings.hrc:1851
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Outer Border Only"
msgstr "เส้นขอบรอบนอกเท่านั้น"
#. EniNF
#. Format dialog
#: include/svx/strings.hrc:1852
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "เส้นขอบรอบนอกและเส้นนอน"
#. BuDWX
#: include/svx/strings.hrc:1853
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "เส้นขอบรอบนอกและเส้นภายในทั้งหมด"
#. ckL2Z
#: include/svx/strings.hrc:1854
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Outer Border and Vertical Lines"
msgstr "เส้นขอบรอบนอกและเส้นตั้ง"
#. Q9hj4
#: include/svx/strings.hrc:1855
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "เส้นขอบรอบนอกโดยไม่เปลี่ยนเส้นภายใน"
#. b7wCr
#: include/svx/strings.hrc:1856
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Diagonal Lines Only"
msgstr "เส้นทแยงเท่านั้น"
#. 8r98a
#: include/svx/strings.hrc:1857
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN"
msgid "Diagonal Down Border"
msgstr "เส้นทแยงลง"
#. P4FGE
#: include/svx/strings.hrc:1858
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP"
msgid "Diagonal Up Border"
msgstr "เส้นทแยงขึ้น"
#. VxBrT
#: include/svx/strings.hrc:1859
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS"
msgid "Criss-Cross Border"
msgstr "เส้นกากบาท"
#. hTi3j
#: include/svx/strings.hrc:1860
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "All Four Borders"
msgstr "เส้นขอบทั้งสี่"
#. sBGgw
#: include/svx/strings.hrc:1861
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders"
msgstr "เส้นขอบซ้ายและขวา"
#. Qmtji
#: include/svx/strings.hrc:1862
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders Only"
msgstr "เส้นขอบซ้ายและขวาเท่านั้น"
#. WnRti
#: include/svx/strings.hrc:1863
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders"
msgstr "เส้นขอบบนและล่าง"
#. gaVup
#: include/svx/strings.hrc:1864
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders Only"
msgstr "เส้นขอบบนและล่างเท่านั้น"
#. KTYVW
#: include/svx/strings.hrc:1865
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
msgstr "เส้นขอบบนและล่าง และเส้นนอนทั้งหมด"
#. G9fxd
#: include/svx/strings.hrc:1866
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Left Border"
msgstr "เส้นขอบซ้าย"
#. uDRfq
#: include/svx/strings.hrc:1867
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Right Border"
msgstr "เส้นขอบขวา"
#. c8Pkg
#: include/svx/strings.hrc:1868
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Top Border"
msgstr "เส้นขอบบน"
#. ivB9S
#: include/svx/strings.hrc:1869
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYBOTTOM"
msgid "Bottom Border"
msgstr "เส้นขอบล่าง"
#. aCMGz
#: include/svx/strings.hrc:1870
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "เส้นขอบบนและล่าง และเส้นภายในทั้งหมด"
#. t38dT
#: include/svx/strings.hrc:1871
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "เส้นขอบซ้ายและขวา และเส้นภายในทั้งหมด"
#. uEzgn
#: include/svx/strings.hrc:1872
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICK"
msgid "Thick Box Border"
msgstr "เส้นขอบกล่องหนา"
#. Ra4XK
#: include/svx/strings.hrc:1873
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_THICKBOTTOM"
msgid "Thick Bottom Border"
msgstr "เส้นขอบล่างหนา"
#. tAz5S
#: include/svx/strings.hrc:1874
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPTHICKBOTTOM"
msgid "Top and Thick Bottom Borders"
msgstr "เส้นขอบบนธรรมดาและขอบล่างหนา"
#. GF6Sd
#: include/svx/strings.hrc:1875
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_DOUBLEBOTTOM"
msgid "Double Bottom Border"
msgstr "เส้นขอบล่างคู่"
#. BPUB7
#: include/svx/strings.hrc:1876
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_TOPDOUBLEBOTTOM"
msgid "Top and Double Bottom Borders"
msgstr "เส้นขอบบนธรรมดาและขอบล่างคู่"
#. c8nou
#: include/svx/strings.hrc:1878
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ตัดออกจากรายการโปรด"
#. XpjRm
#: include/svx/strings.hrc:1879
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr "ไม่มีอักขระ"
#. 7tBGT
#: include/svx/strings.hrc:1880
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"
#. PcEBp
#. strings for "Header"/"Footer" tab page
#: include/svx/strings.hrc:1883
msgctxt "RID_SVXSTR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr ""
#. iWtrR
#: include/svx/strings.hrc:1884
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr ""
#. EPdAS
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: GraphicSizeCheck strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: include/svx/strings.hrc:1889
msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE"
msgid "Graphic Size Check"
msgstr "ตรวจสอบขนาดภาพกราฟิก"
#. D66VS
#: include/svx/strings.hrc:1890
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW"
msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
msgstr "รูปภาพ '%NAME%' มีจำนวนพิกเซลน้อยเกินไปสำหรับขนาดปัจจุบัน (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
#. Q2kMw
#: include/svx/strings.hrc:1891
msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH"
msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
msgstr "รูปภาพ '%NAME%' มีจำนวนพิกเซลมากเกินไปสำหรับขนาดปัจจุบัน (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "เ_ริ่มใช้"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "ให_ม่"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "ไ_ม่"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "ตัด_ออก"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_ล้างค่า"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "ใ_ช่"
#. oFcMf
#: include/svx/svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "อัตราย่อ-ขยาย"
#. kmF4A
#: include/svx/svxitems.hrc:35
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"
#. BDkkM
#: include/svx/svxitems.hrc:36
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "จุดตั้งระยะ"
#. hdbAu
#: include/svx/svxitems.hrc:37
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "อักขระ"
#. DvGGy
#: include/svx/svxitems.hrc:38
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#. XEqXh
#: include/svx/svxitems.hrc:39
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr "ท่าวางตัวอักษร"
#. P5Ljb
#: include/svx/svxitems.hrc:40
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr "น้ำหนักตัวอักษร"
#. FHznU
#: include/svx/svxitems.hrc:41
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "มีเงา"
#. GP5cC
#: include/svx/svxitems.hrc:42
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "รายคำ"
#. V2fmG
#: include/svx/svxitems.hrc:43
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr "เส้นขอบอักษร"
#. svoaM
#: include/svx/svxitems.hrc:44
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ขีดฆ่า"
#. NiUS6
#: include/svx/svxitems.hrc:45
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#. jTEYn
#: include/svx/svxitems.hrc:46
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"
#. TtzX2
#: include/svx/svxitems.hrc:47
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "สีตัวอักษร"
#. edBWB
#: include/svx/svxitems.hrc:48
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "การปรับชิดตัวอักษร"
#. eJdFK
#: include/svx/svxitems.hrc:49
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "ลูกเล่น"
#. CYKY7
#: include/svx/svxitems.hrc:50
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
#. CDzun
#: include/svx/svxitems.hrc:51
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#. A6yDx
#: include/svx/svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr "การกะพริบตัวอักษร"
#. A7wEV
#: include/svx/svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr "สีชุดอักขระ"
#. 5uUtt
#: include/svx/svxitems.hrc:54
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr "ขีดเส้นเหนืออักษร"
#. 8kVWW
#: include/svx/svxitems.hrc:55
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "การจัดแนว"
#. 8zGuy
#: include/svx/svxitems.hrc:56
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"
#. LyKLp
#: include/svx/svxitems.hrc:57
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "แบ่งหน้า"
#. dkLD4
#: include/svx/svxitems.hrc:58
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "การแทรกยัติภังค์"
#. gctnb
#: include/svx/svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split paragraph"
msgstr ""
#. JgctV
#: include/svx/svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr ""
#. 9a9MN
#: include/svx/svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr ""
#. XpD3P
#: include/svx/svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "ระยะห่างย่อหน้า"
#. Z7Kxv
#: include/svx/svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr "การร่นย่อหน้า"
#. cffCk
#: include/svx/svxitems.hrc:64
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "ระยะร่น"
#. UMEWr
#: include/svx/svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#. 2Zwau
#: include/svx/svxitems.hrc:66
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
#. BPZBb
#: include/svx/svxitems.hrc:67
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "ลักษณะหน้า"
#. hWxFn
#: include/svx/svxitems.hrc:68
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "วางด้วยกันกับย่อหน้าถัดไป"
#. JGTCV
#: include/svx/svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "กะพริบ"
#. D4Kxy
#: include/svx/svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
msgstr "ใช้ระยะบรรทัดของหน้า"
#. f5BSW
#: include/svx/svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character highlighting color"
msgstr "สีเน้นตัวอักษร"
#. hd4cD
#: include/svx/svxitems.hrc:72
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr "แบบอักษรเอเชียตะวันออก"
#. i4aab
#: include/svx/svxitems.hrc:73
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr "ขนาดของตัวอักษรเอเชียตะวันออก"
#. rxUMe
#: include/svx/svxitems.hrc:74
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr "ภาษาของตัวอักษรเอเชียตะวันออก"
#. FGao4
#: include/svx/svxitems.hrc:75
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr "ท่าวางของตัวอักษรเอเชียตะวันออก"
#. 6mRQX
#: include/svx/svxitems.hrc:76
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "น้ำหนักของตัวอักษรเอเชียตะวันออก"
#. 4BGdv
#: include/svx/svxitems.hrc:77
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "อักษรไทยและอักษรซับซ้อนอื่นๆ"
#. p45An
#: include/svx/svxitems.hrc:78
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "ขนาดของตัวอักษรซับซ้อน"
#. 9bGum
#: include/svx/svxitems.hrc:79
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "ภาษาของอักษรซับซ้อน"
#. LMbZE
#: include/svx/svxitems.hrc:80
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "ท่าวางของอักษรซับซ้อน"
#. kBQpv
#: include/svx/svxitems.hrc:81
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "น้ำหนักของตัวอักษรซับซ้อน"
#. CiTka
#: include/svx/svxitems.hrc:82
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "เส้นคู่"
#. BMHPn
#: include/svx/svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "เครื่องหมายเน้น"
#. yKetF
#: include/svx/svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr "ระยะห่างข้อความ"
#. GTQjw
#: include/svx/svxitems.hrc:85
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr "ยื่นเครื่องหมายวรรคตอน"
#. maSbF
#: include/svx/svxitems.hrc:86
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "อักขระห้ามใช้"
#. G48GM
#: include/svx/svxitems.hrc:87
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "การหมุน"
#. W8gBY
#: include/svx/svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr "อัตราย่อ-ขยายตัวอักษร"
#. d574i
#: include/svx/svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr "ตัวอักษรนูน"
#. qFGGp
#: include/svx/svxitems.hrc:90
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "การจัดแนวข้อความแนวตั้ง"
#. DPZws
#: svx/inc/fieldunit.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "มิลลิเมตร"
#. RWGZH
#: svx/inc/fieldunit.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "เซนติเมตร"
#. Uy6BJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "เมตร"
#. ej2m5
#: svx/inc/fieldunit.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "กิโลเมตร"
#. EFSC2
#: svx/inc/fieldunit.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "นิ้ว"
#. pcGHS
#: svx/inc/fieldunit.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "ฟุต"
#. 5a3Dq
#: svx/inc/fieldunit.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "ไมล์"
#. zpCki
#: svx/inc/fieldunit.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "ไพกา"
#. aTBVj
#: svx/inc/fieldunit.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "พอยต์"
#. tkSdX
#: svx/inc/fieldunit.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "อักขระ"
#. DyFjJ
#: svx/inc/fieldunit.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "บรรทัด"
#. QYjeZ
#: svx/inc/fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"
#. iRDFU
#: svx/inc/fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
#. JBngM
#: svx/inc/fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr "EMPTY"
#. zpTCG
#: svx/inc/fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
#. DYBeJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
#. mtAA5
#: svx/inc/fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr "IS"
#. YWtNJ
#: svx/inc/fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr "BETWEEN"
#. 47bZX
#: svx/inc/fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. 9ZBAf
#: svx/inc/fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. dzYEG
#: svx/inc/fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AVG"
msgstr ""
#. cTfDS
#: svx/inc/fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr "Count"
#. TFaGE
#: svx/inc/fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#. gGpDF
#: svx/inc/fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. 3YcTD
#: svx/inc/fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. GwMS7
#: svx/inc/fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr "Every"
#. M6DCS
#: svx/inc/fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr "Any"
#. AyNgd
#: svx/inc/fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr "Some"
#. QYQ2c
#: svx/inc/fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"
#. DsDPW
#: svx/inc/fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"
#. RqHwF
#: svx/inc/fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"
#. id43S
#: svx/inc/fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"
#. mjjoD
#: svx/inc/fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr "Collect"
#. GcZBA
#: svx/inc/fmstring.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
#. gpKQz
#: svx/inc/fmstring.hrc:52
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#. 8DMsd
#: svx/inc/formnavi.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit"
msgid "~Text Box"
msgstr "กล่อง~ข้อความ"
#. LaRik
#: svx/inc/formnavi.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton"
msgid "~Button"
msgstr "ปุ่~ม"
#. qjKaG
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
msgstr "ป้าย~ชื่อ"
#. sq3AT
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
msgid "L~ist Box"
msgstr "กล่อง~รายการ"
#. agpbk
#: svx/inc/formnavi.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
msgid "~Check Box"
msgstr "กล่อง~กาเครื่องหมาย"
#. 9WA4B
#: svx/inc/formnavi.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
msgid "~Radio Button"
msgstr "ปุ่มตัวเ~ลือก"
#. PpgmW
#: svx/inc/formnavi.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
msgstr "กล่อง~จัดกลุ่ม"
#. A8Dbz
#: svx/inc/formnavi.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
msgstr "กล่อง~คอมโบ"
#. HRAoH
#: svx/inc/formnavi.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
msgstr "ปุ่มรูปภา~พ"
#. gZZqq
#: svx/inc/formnavi.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
msgstr "กล่องเลือกแ~ฟ้ม"
#. EEADE
#: svx/inc/formnavi.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
msgstr "ช่องข้อมูลวัน~ที่"
#. gDr8N
#: svx/inc/formnavi.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
msgstr "ช่องข้อมูลเว~ลา"
#. jAbfP
#: svx/inc/formnavi.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
msgid "~Numerical Field"
msgstr "ช่องข้อมูลตัวเล~ข"
#. ryXjj
#: svx/inc/formnavi.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
msgstr "ช่องข้อมูลเ~งินตรา"
#. GXHFr
#: svx/inc/formnavi.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
msgid "~Pattern Field"
msgstr "ช่องป้อนข้อความ~บังคับรูปแบบ"
#. a7jCc
#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
msgstr "ตัวควบคุมรูป~ภาพ"
#. WDsBh
#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
msgstr "ช่องข้อมูลที่จัดรู~ปแบบไว้"
#. aEXn5
#: svx/inc/formnavi.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "แถบเลื่อน"
#. cGxjA
#: svx/inc/formnavi.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "ปุ่มหมุน"
#. HYbc6
#: svx/inc/formnavi.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "แถบนำทาง"
#. d7vkX
#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "การตั้งค่าเส้นขอบ"
#. CBSYv
#: svx/inc/frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "เส้นขอบซ้าย"
#. YAWUD
#: svx/inc/frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "เส้นขอบขวา"
#. VH67W
#: svx/inc/frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "เส้นขอบบน"
#. MLMaA
#: svx/inc/frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "เส้นขอบล่าง"
#. ZqTGF
#: svx/inc/frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "เส้นขอบแนวนอน"
#. jzGHA
#: svx/inc/frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "เส้นขอบแนวตั้ง"
#. DodCu
#: svx/inc/frmsel.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "เส้นขอบทแยงมุมจากบนซ้ายไปล่างขวา"
#. wfJ23
#: svx/inc/frmsel.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "เส้นขอบทแยงมุมจากล่างซ้ายไปบนขวา"
#. Xx2Fj
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: API names for Paragraph, Character
#. and Text cursor values
#. --------------------------------------------------------------------
#. Node names
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#. d2zEw
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
#. jjrLz
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
#. RTu5D
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "False"
msgstr "เท็จ"
#. 67Lpi
#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "True"
msgstr "จริง"
#. hPpj7
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: svx/inc/numberingtype.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. dQWBh
#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
msgstr "จุดนำ"
#. GfQQK
#. SVX_NUM_BITMAP
#: svx/inc/numberingtype.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr "กราฟิก"
#. DfEKa
#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
#: svx/inc/numberingtype.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr "กราฟิกที่เชื่อมโยง"
#. AF3ts
#. SVX_NUM_ARABIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#. bBGa7
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#. 5MDDu
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#. qGL48
#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#. tZAzS
#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#. hbCEG
#. TEXT_NUMBER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1st, 2nd, 3rd, ..."
msgstr "1., 2., 3., ..."
#. ymefj
#. TEXT_CARDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "One, Two, Three, ..."
msgstr "หนึ่ง, สอง, สาม, ..."
#. uPBZs
#. TEXT_ORDINAL
#: svx/inc/numberingtype.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "First, Second, Third, ..."
msgstr "ที่หนึ่ง, ที่สอง, ที่สาม, ..."
#. 2QoAG
#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. 7Snqt
#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
#: svx/inc/numberingtype.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. 2jYQi
#. SYMBOL_CHICAGO
#: svx/inc/numberingtype.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
#. GG8gr
#. NATIVE_NUMBERING
#: svx/inc/numberingtype.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr "เลขพื้นเมือง"
#. yLB7R
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรีย)"
#. JHskj
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรีย)"
#. sqKyt
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรีย)"
#. QtcCE
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
#: svx/inc/numberingtype.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรีย)"
#. DeUDb
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (รัสเซีย)"
#. kAHJb
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (รัสเซีย)"
#. kHAr7
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (รัสเซีย)"
#. Dkve7
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
#: svx/inc/numberingtype.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (รัสเซีย)"
#. EdfYn
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (เซอร์เบีย)"
#. oFJkn
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (เซอร์เบีย)"
#. oA7CM
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (เซอร์เบีย)"
#. Eom7M
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
#: svx/inc/numberingtype.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (เซอร์เบีย)"
#. SDWCw
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ukrainian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ยูเครน)"
#. 82HYD
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Ukrainian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ยูเครน)"
#. YTqdJ
#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ukrainian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ยูเครน)"
#. 2e5Rp
#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_UK
#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Ukrainian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ยูเครน)"
#. SDSQ6
#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (กรีก)"
#. CMFjw
#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
#: svx/inc/numberingtype.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek)"
msgstr "α, β, γ, ... (กรีก)"
#. 8Cxkk
#. NUMBER_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
msgstr "א...י, יא...כ, ..."
#. n2sV8
#. CHARS_HEBREW
#: svx/inc/numberingtype.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
#. nR8RG
#. NUMBER_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)"
msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (อาหรับ)"
#. jEE4r
#. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC
#: svx/inc/numberingtype.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (ฟาร์ซี)"
#. YFYp2
#. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI
#: svx/inc/numberingtype.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "१, २, ३, ..."
msgstr "१, २, ३, ..."
#. Vd6uV
#. enum SvxRotateMode ----------------------------------------------------
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:20
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD"
msgid "Rotation only within cell"
msgstr "หมุนเฉพาะภายในเซลล์"
#. r8WzF
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:21
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP"
msgid "From upper cell edge"
msgstr "จากขอบบนของเซลล์"
#. E7EVi
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:22
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER"
msgid "From vertical middle cell"
msgstr "จากกึ่งกลางแนวตั้งของเซลล์"
#. NEwyu
#: svx/inc/rotationstrings.hrc:23
msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM"
msgid "From lower cell edge"
msgstr "จากขอบล่างของเซลล์"
#. Je56M
#: svx/inc/samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr "ทุกหน้า"
#. kKCQR
#: svx/inc/samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr "หน้าแรก"
#. MHuCA
#: svx/inc/samecontent.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr "หน้าซ้ายและหน้าขวา"
#. XH8p4
#: svx/inc/samecontent.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "หน้าแรก, หน้าซ้าย และหน้าขวา"
#. F9hHK
#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. GAuJk
#: svx/inc/spacing.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "เล็กมาก (1/16″)"
#. DB9aM
#: svx/inc/spacing.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "เล็ก (1/8″)"
#. 5PhsT
#: svx/inc/spacing.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "ค่อนข้างเล็ก (1/4″)"
#. 3LSyH
#: svx/inc/spacing.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "ปานกลาง (3/8″)"
#. NzRZJ
#: svx/inc/spacing.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (1/2″)"
#. JBwJZ
#: svx/inc/spacing.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "ใหญ่ (3/4″)"
#. AwWUq
#: svx/inc/spacing.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "ใหญ่มาก (1″)"
#. SGERK
#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. ZAZbV
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "เล็กมาก (%1)"
#. DJAZx
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "เล็ก (%1)"
#. scXTX
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "ค่อนข้างเล็ก (%1)"
#. zN8GJ
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "ปานกลาง (%1)"
#. cbhBF
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (%1)"
#. 8kTDK
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "ใหญ่ (%1)"
#. etG35
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "ใหญ่มาก (%1)"
#. F7GxF
#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. ZNunF
#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "เล็กมาก (1/16″)"
#. BUnaC
#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "เล็ก (1/8″)"
#. oBhFP
#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "ค่อนข้างเล็ก (1/4″)"
#. tDBA3
#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "ปานกลาง (3/8″)"
#. fDRCW
#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (1/2″)"
#. Ls2Jq
#: svx/inc/spacing.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "ใหญ่ (3/4″)"
#. DLXcU
#: svx/inc/spacing.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (1″)"
#. phGfi
#: svx/inc/spacing.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. XVMbm
#. Extra Small (0.16 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "เล็กมาก (%1)"
#. L3BfG
#. Small (0.32 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "เล็ก (%1)"
#. 2VGHi
#. Small Medium (0.64 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "ค่อนข้างเล็ก (%1)"
#. Z7Wot
#. Medium (0.95 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "ปานกลาง (%1)"
#. CS6Zz
#. Medium Large (1.27 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "ค่อนข้างใหญ่ (%1)"
#. BaS7j
#. Large (1.9 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "ใหญ่ (%1)"
#. gAc3E
#. Extra Large (2.54 cm)
#: svx/inc/spacing.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "ใหญ่มาก (%1)"
#. koHH6
#: svx/inc/svxerr.hrc:31
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) ขณะเรียกทำงานอรรถาภิธาน"
#. fpWGL
#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) ขณะเรียกทำงานตัวตรวจการสะกดคำ"
#. KBiXG
#: svx/inc/svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) ขณะเรียกทำงานการแทรกยัติภังค์"
#. G3CuN
#: svx/inc/svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) ขณะสร้างพจนานุกรม"
#. aLECe
#: svx/inc/svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) ขณะกำหนดคุณลักษณะพื้นหลัง"
#. YFjdh
#: svx/inc/svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) ขณะโหลดภาพกราฟิก"
#. 436yB
#: svx/inc/svxerr.hrc:49
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Languages and Locales - Writing Aids'."
msgstr ""
"ไม่รองรับ $(ARG1) ในการตรวจการสะกดคำ หรืออาจยังไม่ได้เปิดใช้งาน\n"
"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ และถ้าจำเป็นก็ติดตั้งมอดูลภาษาที่ต้องการนั้น\n"
"หรือเปิดทำงานภายใต้ 'เครื่องมือ - ตัวเลือก - ภาษาและท้องถิ่น - เครื่องมือช่วยการเขียน'"
#. JhrPu
#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "ไม่มีตัวตรวจการสะกดคำ"
#. H96ub
#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างพจนานุกรมผู้ใช้ $(ARG1) ได้"
#. GH3nH
#: svx/inc/svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "ไม่พบภาพกราฟิก $(ARG1)"
#. XKE75
#: svx/inc/svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพกราฟิกภาพหนึ่งซึ่งไม่ได้เชื่อมโยงได้"
#. YAuTf
#: svx/inc/svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "ไม่มีการกำหนดภาษาของคำที่เลือกไว้ชัดเจน"
#. GDyAw
#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโค้ดภาษาเบสิกจะสูญหายทั้งหมด โดยจะบันทึกโค้ดของแมโคร VBA ชุดเดิมแทน"
#. A2WQJ
#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "จะไม่มีการบันทึกโค้ดเดิมของ VBA ภาษาเบสิกที่อยู่ในตัวเอกสาร"
#. CYP9j
#: svx/inc/svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
#. 5QxXU
#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "ไม่รองรับวิธีเข้ารหัสลับที่ใช้ในเอกสารนี้ โปรแกรมนี้รองรับเฉพาะการเข้ารหัสรหัสผ่านที่เข้ากันได้กับ Microsoft Office 97/2000 เท่านั้น"
#. MACrt
#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการโหลดงานนำเสนอ Microsoft PowerPoint ที่มีการเข้ารหัสด้วยรหัสผ่านไว้"
#. 4CPe7
#: svx/inc/svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"ไม่รองรับการปกป้องด้วยรหัสผ่านเมื่อบันทึกเอกสารในรูปแบบของ Microsoft Office\n"
"คุณต้องการบันทึกเอกสารโดยไม่มีการปกป้องด้วยรหัสผ่านหรือไม่?"
#. xnBAZ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#. GHBGu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#. aEeds
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "จากขอบซ้าย"
#. ivTxP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "ภายใน"
#. U5FyC
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "ภายนอก"
#. 67K4H
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "จากภายใน"
#. XK3PD
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire paragraph area"
msgstr "พื้นที่ย่อหน้าทั้งหมด"
#. CrRe5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "พื้นที่ข้อความของย่อหน้า"
#. irDjf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of page text area"
msgstr "ริมซ้ายของพื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ"
#. uio8s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of page text area"
msgstr "ริมขวาของพื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ"
#. MjjYE
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of paragraph text area"
msgstr "ริมซ้ายของพื้นที่ข้อความของย่อหน้า"
#. DAEs9
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of paragraph text area"
msgstr "ริมขวาของพื้นที่ข้อความของย่อหน้า"
#. qvFns
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "ริมในของหน้ากระดาษ"
#. XwtPT
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "ริมนอกของหน้ากระดาษ"
#. oF2mP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "ริมในของย่อหน้า"
#. Hffsf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "ริมนอกของย่อหน้า"
#. ey4rc
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "ทั้งหน้า"
#. WJocu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "พื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ"
#. fM45X
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Above page text area"
msgstr "เหนือพื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ"
#. mEkrP
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below page text area"
msgstr "ใต้พื้นที่ข้อความของหน้ากระดาษ"
#. XG9Bj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr "เส้นฐาน"
#. A3DbQ
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "ตัวอักขระ"
#. Qyopb
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "แถว"
#. mnw2J
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of frame text area"
msgstr "ริมซ้ายของพื้นที่ข้อความของช่องกรอบ"
#. KuFJh
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of frame text area"
msgstr "ริมขวาของพื้นที่ข้อความของช่องกรอบ"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "ทั้งช่องกรอบ"
#. FRNBs
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "พื้นที่ข้อความของช่องกรอบ"
#. CEgLN
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "ริมในของช่องกรอบ"
#. UroG3
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "ริมนอกของช่องกรอบ"
#. hMCeD
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "ขอบบน"
#. zvKGF
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "ขอบล่าง"
#. zLzw8
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr "กึ่งกลาง"
#. HKRAf
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "จากขอบบน"
#. o7Td5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "จากขอบล่าง"
#. bF2Nd
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "ใต้"
#. Q9AZn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "จากขอบขวา"
#. Y6y4s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "ริมบนของหน้ากระดาษ"
#. ZyAri
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr "ริมล่างของหน้ากระดาษ"
#. 2vRtm
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "ริมบนของย่อหน้า"
#. AAFLn
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "ริมล่างของย่อหน้า"
#. dmVNj
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "แนวขอบบนของข้อความ"
#. gKq8G
#: svx/inc/tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
#. 4mnUW
#: svx/inc/tabwin.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr "ข้อคำถาม"
#. rfs4A
#: svx/inc/tabwin.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. QF2ZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252/WinLatin 1)"
#. VbWZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (Apple Macintosh)"
#. 5yMG7
#: svx/inc/txenctab.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-850/นานาชาติ)"
#. KYDEk
#: svx/inc/txenctab.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-437/สหรัฐ)"
#. 3MbrA
#: svx/inc/txenctab.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-860/โปรตุเกส)"
#. bdxAU
#: svx/inc/txenctab.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-861/ไอซ์แลนด์)"
#. kMQ9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-863/ฝรั่งเศส (แคนาดา))"
#. YTGtN
#: svx/inc/txenctab.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (DOS/OS2-865/นอร์ดิก)"
#. 7f2UV
#: svx/inc/txenctab.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (ASCII/สหรัฐ)"
#. Hksxs
#: svx/inc/txenctab.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (ISO-8859-1)"
#. PBDdu
#: svx/inc/txenctab.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (ISO-8859-2)"
#. MFqWF
#: svx/inc/txenctab.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "ละติน 3 (ISO-8859-3)"
#. WBkLV
#: svx/inc/txenctab.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "บอลติก (ISO-8859-4)"
#. b5SPH
#: svx/inc/txenctab.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "ซีริลลิก (ISO-8859-5)"
#. wFCbj
#: svx/inc/txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "อาหรับ (ISO-8859-6)"
#. qTzCE
#: svx/inc/txenctab.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "กรีก (ISO-8859-7)"
#. MmChj
#: svx/inc/txenctab.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ฮีบรู (ISO-8859-8)"
#. 3bHAV
#: svx/inc/txenctab.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "ตุรกี (ISO-8859-9)"
#. phdte
#: svx/inc/txenctab.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (ISO-8859-14)"
#. MpHUZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (ISO-8859-15/ยูโร)"
#. JgVnj
#: svx/inc/txenctab.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "กรีก (DOS/OS2-737)"
#. EQi6s
#: svx/inc/txenctab.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "บอลติก (DOS/OS2-775)"
#. SDvMf
#: svx/inc/txenctab.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (DOS/OS2-852)"
#. 3FrUC
#: svx/inc/txenctab.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "ซีริลลิก (DOS/OS2-855)"
#. G8q5c
#: svx/inc/txenctab.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "ตุรกี (DOS/OS2-857)"
#. kBvdY
#: svx/inc/txenctab.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "ฮีบรู (DOS/OS2-862)"
#. to6H6
#: svx/inc/txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "อาหรับ (DOS/OS2-864)"
#. BH6K4
#: svx/inc/txenctab.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "ซีริลลิก (DOS/OS2-866/รัสเซีย)"
#. ms8Dk
#: svx/inc/txenctab.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "กรีก (DOS/OS2-869/สมัยใหม่)"
#. U9RbL
#: svx/inc/txenctab.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250/WinLatin 2)"
#. fRRMB
#: svx/inc/txenctab.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "ซีริลลิก (Windows-1251)"
#. 7D9eT
#: svx/inc/txenctab.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "กรีก (Windows-1253)"
#. sa8W8
#: svx/inc/txenctab.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
#. ZxMJy
#: svx/inc/txenctab.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
#. 4GLZX
#: svx/inc/txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
#. errzy
#: svx/inc/txenctab.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
#. SSo9X
#: svx/inc/txenctab.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
#. udrZT
#: svx/inc/txenctab.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (Apple Macintosh)"
#. g2Z7z
#: svx/inc/txenctab.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (Apple Macintosh/โครเอเชีย)"
#. 9jpM6
#: svx/inc/txenctab.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "ซีริลลิก (Apple Macintosh)"
#. YB8BU
#: svx/inc/txenctab.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "กรีก (Apple Macintosh)"
#. rEWLF
#: svx/inc/txenctab.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "ยุโรปตะวันตก (Apple Macintosh/ไอซ์แลนด์)"
#. eCAET
#: svx/inc/txenctab.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (Apple Macintosh/โรมาเนีย)"
#. T4VVK
#: svx/inc/txenctab.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "ตุรกี (Apple Macintosh)"
#. a8GDk
#: svx/inc/txenctab.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "ซีริลลิก (Apple Macintosh/ยูเครน)"
#. 4RBWC
#: svx/inc/txenctab.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "จีนตัวย่อ (Apple Macintosh)"
#. 6WCbw
#: svx/inc/txenctab.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (Apple Macintosh)"
#. DyADW
#: svx/inc/txenctab.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "ญี่ปุ่น (Apple Macintosh)"
#. BXQq2
#: svx/inc/txenctab.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "เกาหลี (Apple Macintosh)"
#. 6eezP
#: svx/inc/txenctab.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "ญี่ปุ่น (Windows-932)"
#. FuA86
#: svx/inc/txenctab.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "จีนตัวย่อ (Windows-936)"
#. Rgvx2
#: svx/inc/txenctab.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "เกาหลี (Windows-949)"
#. VrtX4
#: svx/inc/txenctab.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (Windows-950)"
#. XYyEd
#: svx/inc/txenctab.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "ญี่ปุ่น (Shift-JIS)"
#. k5M56
#: svx/inc/txenctab.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "จีนตัวย่อ (GB-2312)"
#. PFzZY
#: svx/inc/txenctab.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "จีนตัวย่อ (GB-18030)"
#. gb9bm
#: svx/inc/txenctab.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (GBT-12345)"
#. C69XX
#: svx/inc/txenctab.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "จีนตัวย่อ (GBK/GB-2312-80)"
#. UP3uw
#: svx/inc/txenctab.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
#. DaFZR
#: svx/inc/txenctab.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (BIG5-HKSCS)"
#. qEQVA
#: svx/inc/txenctab.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "ญี่ปุ่น (EUC-JP)"
#. auzHg
#: svx/inc/txenctab.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "จีนตัวย่อ (EUC-CN)"
#. ndTrZ
#: svx/inc/txenctab.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "จีนตัวเต็ม (EUC-TW)"
#. 6pPLL
#: svx/inc/txenctab.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "ญี่ปุ่น (ISO-2022-JP)"
#. tWf3P
#: svx/inc/txenctab.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN)"
#. XMFCL
#: svx/inc/txenctab.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "ซีริลลิก (KOI8-R)"
#. 2pFce
#: svx/inc/txenctab.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-7)"
#. FXEDd
#: svx/inc/txenctab.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-8)"
#. PKDvB
#: svx/inc/txenctab.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (ISO-8859-10)"
#. QGYqt
#: svx/inc/txenctab.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "ยุโรปตะวันออก (ISO-8859-13)"
#. Vx6bY
#: svx/inc/txenctab.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "เกาหลี (EUC-KR)"
#. 5CBHm
#: svx/inc/txenctab.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
#. nLGik
#: svx/inc/txenctab.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "เกาหลี (Windows-Johab-1361)"
#. QBgZo
#: svx/inc/txenctab.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-16)"
#. JGdVV
#: svx/inc/txenctab.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "ไทย (ISO-8859-11/TIS-620)"
#. monLB
#: svx/inc/txenctab.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "ไทย (Windows-874)"
#. USeUF
#: svx/inc/txenctab.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "ซีริลลิก (KOI8-U)"
#. vrLQe
#: svx/inc/txenctab.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "ซีริลลิก (PT154)"
#. rKPau
#: svx/source/dialog/page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. URac3
#: svx/source/dialog/page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. EPudF
#: svx/source/dialog/page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. qdkCd
#: svx/source/dialog/page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. HTZUv
#: svx/source/dialog/page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. cCYrf
#: svx/source/dialog/page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. xXp6C
#: svx/source/dialog/page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. A5BnL
#: svx/source/dialog/page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr "จดหมาย"
#. sx5cV
#: svx/source/dialog/page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr "กฎหมาย"
#. Pkxcm
#: svx/source/dialog/page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr "สัญญายาว"
#. JMsqY
#: svx/source/dialog/page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr "แท็บลอยด์"
#. UBtQK
#: svx/source/dialog/page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. Ruu59
#: svx/source/dialog/page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. CFdsg
#: svx/source/dialog/page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. PCV4H
#: svx/source/dialog/page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 ไค"
#. GfVjG
#: svx/source/dialog/page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 ไค"
#. FJBrB
#: svx/source/dialog/page.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 ไค ใหญ่"
#. by7kM
#: svx/source/dialog/page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#. EGzYq
#: svx/source/dialog/page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ซอง DL"
#. YFzCy
#: svx/source/dialog/page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "ซอง C6"
#. Vcc7P
#: svx/source/dialog/page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "ซอง C6/5"
#. XsMRE
#: svx/source/dialog/page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "ซอง C5"
#. uFwGu
#: svx/source/dialog/page.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "ซอง C4"
#. dCpd2
#: svx/source/dialog/page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr "ซอง #6¾"
#. zy6rP
#: svx/source/dialog/page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr "ซอง #7¾ (Monarch)"
#. m4N6Q
#: svx/source/dialog/page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "ซอง #9"
#. JsBkZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "ซอง #10"
#. 7FeU9
#: svx/source/dialog/page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "ซอง #11"
#. 6sqhV
#: svx/source/dialog/page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "ซอง #12"
#. 8uXDq
#: svx/source/dialog/page.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "ไปรษณียบัตรญี่ปุ่น"
#. N2J2b
#: svx/source/dialog/page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. 78f4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. i6x38
#: svx/source/dialog/page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Dmqus
#: svx/source/dialog/page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. XjWtg
#: svx/source/dialog/page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. yqBrH
#: svx/source/dialog/page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. Ao3sz
#: svx/source/dialog/page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. jvpHD
#: svx/source/dialog/page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. DGqE3
#: svx/source/dialog/page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. JrZiW
#: svx/source/dialog/page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. 8zZQc
#: svx/source/dialog/page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr "จดหมาย"
#. NKMub
#: svx/source/dialog/page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr "กฎหมาย"
#. GyH6H
#: svx/source/dialog/page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr "สัญญายาว"
#. gWjE2
#: svx/source/dialog/page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr "แท็บลอยด์"
#. 5Dddp
#: svx/source/dialog/page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. sYcjZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. f9tD2
#: svx/source/dialog/page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. DGFbZ
#: svx/source/dialog/page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 ไค"
#. JbFMy
#: svx/source/dialog/page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 ไค"
#. E3CDE
#: svx/source/dialog/page.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 ไค ใหญ่"
#. rSAv7
#: svx/source/dialog/page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#. z3HXV
#: svx/source/dialog/page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ซอง DL"
#. k2HBd
#: svx/source/dialog/page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "ซอง C6"
#. t43Ta
#: svx/source/dialog/page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "ซอง C6/5"
#. jfDNz
#: svx/source/dialog/page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "ซอง C5"
#. h2cDh
#: svx/source/dialog/page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "ซอง C4"
#. j4Hms
#: svx/source/dialog/page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr "สไลด์ 35 มม."
#. ePYVT
#: svx/source/dialog/page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "หน้าจอ 4:3"
#. pWa4A
#: svx/source/dialog/page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "หน้าจอ 16:9"
#. T62Dx
#: svx/source/dialog/page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "หน้าจอ 16:10"
#. hwMzF
#: svx/source/dialog/page.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Widescreen"
msgstr "จอกว้าง"
#. HqpFJ
#: svx/source/dialog/page.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (4:3)"
#. PFU8U
#: svx/source/dialog/page.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (16:9)"
#. 48LFY
#: svx/source/dialog/page.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr "การแสดงบนหน้าจอ (16:10)"
#. ryFz3
#: svx/source/dialog/page.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "ไปรษณียบัตรญี่ปุ่น"
#. 3gfeR
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr "จัดการการเปลี่ยนแปลง"
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "แก้ไขหมายเหตุ..."
#. EnZSS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:92
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "แก้ไขหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงที่เลือก"
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:101
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr "การเรียงลำดับ"
#. 2DLpG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:111
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#. 3YNZ7
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:119
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#. wzRCk
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:128
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#. xavjS
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:137
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. CyvEG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:146
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"
#. VDtBL
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "แก้ไขหมายเหตุ..."
#. eRArW
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:166
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
msgstr "แก้ไขหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงที่เลือก"
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "เรียงตาม"
#. EYaEE
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:185
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#. acfbi
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:193
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#. WNQ9L
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:202
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. 8qG3o
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:211
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
#. Z9yjZ
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:220
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "ตำแหน่งในเอกสาร"
#. MFYMT
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:24
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue text label"
msgstr "ป้ายข้อความสำหรับประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร"
#. GVo9u
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLabel - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue text label, which describes the issue."
msgstr "นี่คือป้ายข้อความสำหรับประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร ซึ่งจะบรรยายตัวประเด็น"
#. gY2AD
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:45
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue text link button"
msgstr "ปุ่มลิงก์สำหรับประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร"
#. T43Ec
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:46
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryLinkButton - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue link button, which describes the issue and provides a link, which will jump to the place of the issue in the document when clicked."
msgstr "นี่คือปุ่มลิงก์สำหรับประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร ซึ่งจะบรรยายตัวประเด็นพร้อมกับให้ลิงก์ ซึ่งเมื่อคลิกจะกระโดดไปที่ตำแหน่งที่เกิดประเด็นปัญหา"
#. AHooD
#. This is a verb. Push this button to quickly fix an a11y problem.
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:57
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton"
msgid "Fix…"
msgstr "ซ่อม…"
#. AJV9y
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:65
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue fix button"
msgstr "ปุ่มสำหรับซ่อมประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร"
#. rcR6q
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:66
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryFixButton - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue fix button, which will provide a way to fix the issue if clicked."
msgstr "นี่คือปุ่มสำหรับซ่อมประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร ซึ่งเมื่อคลิกจะให้วิธีการแก้ประเด็นปัญหา"
#. W7WbY
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:77
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Name"
msgid "Document accessibility issue container"
msgstr "เครื่องบรรจุประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร"
#. VFhns
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:78
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryBox - Accessible Description"
msgid "This is a document accessibility issue container, which describes an document accessibility issue and potentially provides a solution how to fix the issue."
msgstr "นี่คือเครื่องบรรจุประเด็นปัญหาของสิ่งอำนวยความสะดวกในเอกสาร ซึ่งบรรจุคำบรรยายตัวประเด็นปัญหา และมักจะให้ทางแก้ประเด็นปัญหาไว้ด้วย"
#. 5CptG
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:29
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_document_lb"
msgid "Document"
msgstr ""
#. RRnrb
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:57
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_styles_lb"
msgid "Styles"
msgstr ""
#. Bjayp
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:86
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_linked_lb"
msgid "Missing linked graphic"
msgstr ""
#. AEmBg
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:115
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_no_alt_lb"
msgid "Missing alternative or description text"
msgstr ""
#. Ecz9C
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:143
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_table_lb"
msgid "Table"
msgstr ""
#. Q5Yun
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:180
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_direct_formatting_lb"
msgid "Direct Formatting"
msgstr ""
#. xqnvj
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:199
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_formatting_lb"
msgid "Formatting"
msgstr ""
#. vriHp
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:227
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_hyperlink_lb"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#. WtUAC
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:255
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_fakes_lb"
msgid "Simulated captions"
msgstr ""
#. FwXUa
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:283
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_numbering_lb"
msgid "Numbering"
msgstr ""
#. hMQQA
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitychecklevel.ui:311
msgctxt "accessibilitychecklevel|expand_other_lb"
msgid "Other"
msgstr ""
#. k4D3g
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr "เพิ่มเงื่อนไข"
#. zVZ7P
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr "เ_งื่อนไข:"
#. CBWg9
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter a condition."
msgstr "ป้อนเงื่อนไข"
#. GztAA
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr "_ผลลัพธ์:"
#. 2aknP
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr "แ_ก้ไขอาณาเขตชื่อ..."
#. 7dmUi
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"อาณาเขตชื่อสำหรับแบบฟอร์ม\" ซึ่งคุณสามารถใช้เพิ่ม แก้ไข หรือลบอาณาเขตชื่อได้"
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
msgid "Displays a preview of the result."
msgstr "แสดงตัวอย่างผลลัพธ์"
#. obZQs
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
msgstr "เพิ่มเงื่อนไขในกล่องโต้ตอบย่อยนี้ของกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มรายการ / แก้ไขรายการ\" ของตัวนำทางข้อมูล"
#. AVvdB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
msgstr "ป้อนชื่อของรายการ"
#. Ac8VD
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#. C2HJB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น:"
#. 6XN5s
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#. qt9Aw
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
msgstr "ป้อนค่าเริ่มต้นสำหรับรายการที่เลือก"
#. kDPzz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "รายการ"
#. 5eBHo
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "ช_นิดข้อมูล:"
#. cSxmt
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "เลือกชนิดข้อมูลสำหรับรายการที่เลือก"
#. CDawq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "_จำเป็น"
#. RoGeb
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
msgstr "ระบุว่ารายการนี้ขาดไม่ได้ใน XForm หรือไม่"
#. xFrP8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "เงื่อนไข"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
msgstr "ปุ่ม \"เงื่อนไข\" จะเปิดกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มเงื่อนไข\" ซึ่งคุณสามารถใช้ป้อนอาณาเขตชื่อและนิพจน์ XPath เต็มที่ใช้ได้"
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "เ_กี่ยวเนื่อง"
#. QwPmR
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการเกี่ยวเนื่อง"
#. ZpbVz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "เงื่อนไข"
#. ZzhU6
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการเกี่ยวเนื่อง"
#. gLAEV
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "เ_งื่อนไขบังคับ"
#. jspHN
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นเงื่อนไขบังคับ"
#. k7xDZ
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
#. YYuo9
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการที่อ่านได้อย่างเดียว"
#. aAGTh
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "_คำนวณ"
#. Ct5yr
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการที่ได้จากการคำนวณ"
#. Rxz2f
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "เงื่อนไข"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
msgstr "ปุ่ม \"เงื่อนไข\" จะเปิดกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มเงื่อนไข\" ซึ่งคุณสามารถใช้ระบุเงื่อนไขบังคับได้"
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "เงื่อนไข"
#. DvGPL
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "ประกาศรายการว่าเป็นรายการที่อ่านได้อย่างเดียว"
#. PTPGq
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "เงื่อนไข"
#. F6JBe
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
msgstr "ปุ่ม \"เงื่อนไข\" จะเปิดกล่องโต้ตอบ \"เพิ่มเงื่อนไข\" ซึ่งคุณสามารถใช้ป้อนการคำนวณได้"
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#. dYE4K
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
msgstr "เพิ่มรายการใหม่หรือแก้ไขรายการที่เลือกในตัวนำทางข้อมูล XForms"
#. kGDkZ
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr "เพิ่มตัวข้อมูล"
#. CiRHq
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:101
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#. SyBuY
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:115
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr "แก้ไขตัวข้อมูล"
#. TDx57
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:127
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. vXdwB
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "เ_รียกดู..."
#. s295E
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr "เชื่อ_มโยงตัวข้อมูล"
#. BUU2x
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr "เพิ่มตัวแบบ"
#. BVA6X
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "ให้การเปลี่ยนแปลงข้อมูลตัวแบบเปลี่ยนสถานะการแก้ไขของเอกสารด้วย"
#. hngBo
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ สถานะของเอกสารจะเปลี่ยนเป็น \"มีการเปลี่ยนแปลง\" เมื่อคุณเปลี่ยนตัวควบคุมแบบฟอร์มใดๆ ที่ผูกโยงกับข้อมูลในตัวแบบ ถ้าไม่เปิดใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะไม่เปลี่ยนสถานะเอกสารเป็น \"มีการเปลี่ยนแปลง\""
#. rNsqB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name."
msgstr "ป้อนชื่อตัวแบบ"
#. SDrTB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#. BCjAN
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr "แก้ไขตัวแบบ"
#. tEB4d
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr "เพิ่มอาณาเขตชื่อ"
#. Tr89B
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:87
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr "_คำนำหน้า:"
#. dArAo
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. YtT2E
#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "แก้ไขอาณาเขตชื่อ"
#. zGRwg
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "เพิ่มการนำส่ง"
#. Q6TEm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:102
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#. uHEpR
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:116
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "_นิพจน์ผูกโยง:"
#. AncQm
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:128
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#. RzDTr
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:144
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "การ_กระทำ:"
#. zHkNb
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "_วิธี:"
#. 6VGN7
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "การผูกโย_ง:"
#. GkBRk
#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "แ_ทนที่:"
#. SgNio
#: svx/uiconfig/ui/applystylebox.ui:25
msgctxt "applystylebox|applystyle|accessible_name"
msgid "Paragraph style"
msgstr ""
#. yvhoc
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "เสียงอ่านกำกับภาษาเอเชียตะวันออก"
#. 5i2SB
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:124
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "ข้อความฐาน"
#. AmySt
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:125
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในไฟล์ปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่"
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:142
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในไฟล์ปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่"
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:160
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน"
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน"
#. QikUh
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:178
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน"
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:195
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "ข้อความฐาน"
#. YGAWS
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:196
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในไฟล์ปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่"
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:213
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน"
#. z4hPb
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:214
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน"
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:231
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน"
#. LJwUL
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:232
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้กำกับเสียงอ่านของข้อความฐาน"
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:249
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "ข้อความฐาน"
#. 8BDyd
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:250
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "แสดงข้อความฐานที่คุณเลือกในไฟล์ปัจจุบัน และถ้าคุณต้องการแก้ไขข้อความฐาน ก็สามารถป้อนข้อความใหม่ได้ที่นี่"
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:288
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "การจัดแนว:"
#. o66DA
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:302
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#. U8p5i
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:316
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "ลักษณะตัวอักษรของข้อความกำกับเสียงอ่าน:"
#. cLDc6
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:333
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
msgstr "เลือกลักษณะตัวอักษรสำหรับข้อความกำกับเสียงอ่าน"
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:344
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "ลักษณะ"
#. v8dzx
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:351
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
msgstr "เปิดช่องเครื่องมือลักษณะที่แถบด้านข้าง ซึ่งคุณสามารถใช้เลือกลักษณะตัวอักษรสำหรับข้อความกำกับเสียงอ่านได้"
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#. AoQvC
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:366
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "กึ่งกลาง"
#. CoQRD
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:367
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#. gjvDa
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:368
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#. jD75S
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:369
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#. P3jGw
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text."
msgstr "เลือกการจัดแนวตามแนวนอนสำหรับข้อความกำกับเสียงอ่าน"
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "บน"
#. 5Ue7R
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#. TsZ3E
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#. GmE6A
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:393
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
msgstr "เลือกตำแหน่งที่คุณต้องการวางข้อความกำกับเสียงอ่าน"
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "ภาพตัวอย่าง:"
#. Hj3z4
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:476
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr "ข้อความฐาน"
#. ob9GM
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:488
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr "ข้อความกำกับเสียงอ่าน"
#. QNW9g
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:511
msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectiongroup"
msgid "_Group"
msgstr ""
#. HvZVJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:525
msgctxt "asianphoneticguidedialog|selectionmono"
msgid "_Mono"
msgstr ""
#. HG9Rn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:562
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
msgstr "ให้คุณสามารถเพิ่มหมายเหตุกำกับตัวอักษรเอเชียตะวันออกเพื่อใช้กำกับเสียงอ่านได้"
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#. qALw7
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR"
msgid "Insert into document"
msgstr "แทรกลงในเอกสาร"
#. evrE6
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Add to favorites"
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"
#. XPhLz
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"
#. ga2un
#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36
msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "คัดลอกลงในคลิปบอร์ด"
#. dP299
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "การแปลงภาษาจีน"
#. SdvGz
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "จีนตัวเต็_มเป็นจีนตัวย่อ"
#. TF3Zx
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "แปลงอักขระจีนตัวเต็มให้เป็นตัวย่อ คลิก \"ตกลง\" เพื่อแปลงข้อความที่เลือก ถ้าไม่มีการเลือกข้อความไว้ ก็จะแปลงทั้งเอกสาร"
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "จีนตัวย่_อเป็นจีนตัวเต็ม"
#. WcnMD
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "แปลงอักขระจีนตัวย่อให้เป็นตัวเต็ม คลิก \"ตกลง\" เพื่อแปลงข้อความที่เลือก ถ้าไม่มีการเลือกข้อความไว้ ก็จะแปลงทั้งเอกสาร"
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "ทิศทางการแปลง"
#. RPpp4
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "แปลคำ_สามัญ"
#. BhE3k
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
msgstr "แปลงคำความยาวสองอักขระขึ้นไปที่อยู่ในรายชื่อของคำสามัญ หลังจากที่แปลงคำในรายชื่อนี้แล้ว ก็จะแปลงข้อความที่เหลือเป็นรายอักขระ"
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "แ_ก้ไขคำ..."
#. RpF9A
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"แก้ไขพจนานุกรม\" ซึ่งคุณสามารถใช้แก้ไขรายชื่อของคำที่จะแปลง"
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "คำสามัญ"
#. FAEyQ
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
msgstr "แปลงข้อความภาษาจีนที่เลือกจากระบบหนึ่งไปเป็นอีกระบบหนึ่ง ถ้าไม่มีการเลือกข้อความไว้ ก็จะแปลงทั้งเอกสาร"
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "แก้ไขพจนานุกรม"
#. 9ETP9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "จีนตัวเต็_มเป็นจีนตัวย่อ"
#. tG23L
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
msgstr "แปลงจีนตัวเต็มเป็นจีนตัวย่อ"
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "จีนตัวย่_อเป็นจีนตัวเต็ม"
#. JddGF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
msgstr "แปลงจีนตัวย่อเป็นจีนตัวเต็ม"
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "จับคู่ในทิศกลับกันด้วย"
#. 8WbJh
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
msgstr "เพิ่มการจับคู่ในทิศกลับกันโดยอัตโนมัติสำหรับการเปลี่ยนแปลงแต่ละรายการที่คุณป้อน"
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr "คำ"
#. ETDYE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr "การจับคู่"
#. P3DiF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
msgstr "เพิ่มคำลงในพจนานุกรมการแปลง ถ้าคำที่ป้อนมีอยู่แล้วในพจนานุกรม คำที่ป้อนใหม่ก็จะมีลำดับความสำคัญสูงกว่า"
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#. ccyfm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
msgstr "บันทึกรายการที่เปลี่ยนแปลงลงในไฟล์ฐานข้อมูล"
#. FcqXr
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
msgstr "ลบรายการที่ผู้ใช้กำหนดที่เลือกออกจากพจนานุกรม"
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "คุณสมบัติ"
#. nDmEW
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
#. zEzUA
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr "ต่างประเทศ"
#. fG6PM
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "ชื่อต้น"
#. HbNRg
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "นามสกุล"
#. yKHhp
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
#. RvQrD
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#. FAKe7
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr "ชื่อสถานที่"
#. waJRm
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "ธุรกิจ"
#. ZiUmc
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr "คุณศัพท์"
#. VKjdE
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr "สำนวน"
#. dB4SG
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr "คำย่อ"
#. sBYxF
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "เชิงเลข"
#. rWJge
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr "นาม"
#. kXcwC
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr "กริยา"
#. YSxrd
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr "ชื่อแบรนด์"
#. CsQsq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
msgstr "กำหนดประเภทของคำที่เลือก"
#. GvFwf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการใช้แทนคำตั้งต้น"
#. SBYjj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term"
msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term."
msgstr "ป้อนข้อความตั้งต้นที่คุณต้องการให้แทนที่ด้วยคำที่จับคู่"
#. 3qHaK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit the Chinese conversion terms."
msgstr "แก้ไขการแปลงคำภาษาจีน"
#. TZEqZ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification"
msgstr "ชั้นความลับ"
#. c6ZEp
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr "ชั้นความลับ:"
#. EzBeR
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International:"
msgstr "สากล:"
#. T5CsA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB"
msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr "แสดงรายชื่อของชั้นความลับ (ฉบับแปล) ของเอกสารและย่อหน้า ที่มีในการติดตั้งของคุณ"
#. BKBcj
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB"
msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation."
msgstr "แสดงรายชื่อของชั้นความลับ (ฉบับสากล) ของเอกสารและย่อหน้า ที่มีในการติดตั้งของคุณ"
#. 2DFQN
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr "การแสดงเครื่องหมาย:"
#. QZAAx
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Recently Used:"
msgstr "ใช้ล่าสุด:"
#. nBJnS
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB"
msgid "Lists the most recently used classification terms."
msgstr "แสดงรายชื่อของชั้นความลับที่ใช้ล่าสุด"
#. E4AUF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB"
msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation."
msgstr "แสดงรายชื่อของการแสดงเครื่องหมายชั้นความลับจำเพาะสำหรับเอกสารและย่อหน้า ที่มีในการติดตั้งของคุณ"
#. L4EWE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
#. rjd94
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
msgstr "ตัวหนา"
#. ob6c4
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB"
msgid "Applies bold character style to the classification contents."
msgstr "ใช้อักษรตัวหนากับเนื้อหาชั้นความลับ"
#. v8MHF
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr "เซ็นกำกับย่อหน้า"
#. zGuTE
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton"
msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature."
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เลือกใบรับรอง\" เพื่อเลือกใบรับรองดิจิทัลสำหรับลายเซ็นกำกับย่อหน้า"
#. xjChP
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow"
msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph."
msgstr "แสดงข้อความข้อตกลงของชั้นความลับปัจจุบันของเอกสารหรือย่อหน้า"
#. cDs9q
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "License:"
msgstr "สัญญาอนุญาต:"
#. d24J5
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr "หมายเลขส่วน:"
#. AEUjh
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part text:"
msgstr "ข้อความของส่วน:"
#. 9CyuA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry"
msgid "Enter a custom intellectual property text for the document."
msgstr "ป้อนข้อความประกาศทรัพย์สินทางปัญญาที่กำหนดเองสำหรับใช้กับเอกสาร"
#. Q3nGA
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB"
msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation."
msgstr "แสดงรายชื่อสัญญาอนุญาตทรัพย์สินทางปัญญาที่มีกำหนดไว้ในการติดตั้งของคุณ"
#. GR2S8
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB"
msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation."
msgstr "แสดงรายชื่อหมายเลขส่วนของทรัพย์สินทางปัญญาที่มีกำหนดไว้ในการติดตั้งของคุณ"
#. gdZhQ
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#. Uy6aW
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มข้อความของส่วนลงในเนื้อหาของชั้นความลับของทรัพย์สินทางปัญญา"
#. XGQ6V
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "ทรัพย์สินทางปัญญา"
#. gogLP
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. HHesw
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:148
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr "ล่าสุด"
#. 5MZ3i
#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:185
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr "สีกำหนดเอง…"
#. KzYFV
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr "แทรก_คอลัมน์"
#. WmdqY
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr "แ_ทนที่ด้วย"
#. ubWjL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr "ลบคอลัมน์"
#. 7CkSW
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr "ซ่อ_นคอลัมน์"
#. r24Fu
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr "แ_สดงคอลัมน์"
#. FGgJL
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr "เ_พิ่มเติม..."
#. JtMyQ
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr "_ทั้งหมด"
#. frYiv
#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr "คอลัมน์..."
#. Dmqbu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr "บีบอัดรูปภาพ"
#. eGiUL
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "คุณภาพ JPEG"
#. JwCYu
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "การบีบอัดโดยมีการสูญเสียรายละเอียด"
#. vZFgs
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "การบีบอัดแบบ PNG"
#. 75Ef7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "การบีบอัดแบบคงรายละเอียด"
#. a9DSR
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "การบีบอัด"
#. DNcAG
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-change-resolution"
msgid "Change image resolution to:"
msgstr ""
#. pYRff
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "ความกว้าง:"
#. KyX6E
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "ความสูง:"
#. dDL5D
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"
#. 5B8iA
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "การประมาณจุดภาพ:"
#. Ms2tp
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. unYWJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#. uBPAi
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"
#. DAtXJ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#. zkJ5x
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "px"
#. KACB4
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "px"
#. unj5i
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. AkPU7
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
#. iKB4t
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
#. 34DCX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "ขนาดจริง:"
#. BZCWQ
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "ขนาดปรากฏ:"
#. QzEYW
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "ขนาดไฟล์ภาพ:"
#. ARYxX
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "คำนวณขนาดใหม่:"
#. ArZKq
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "ข้อมูลของภาพ"
#. osEZf
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr "รายงานการพัง"
#. hCohP
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:24
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr "_ส่งรายงานการพัง"
#. Qg8UC
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:40
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "ไ_ม่ต้องส่ง"
#. afExy
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:54
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#. nXFyG
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:82
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
"โชคไม่ดีที่ดูเหมือน %PRODUCTNAME ได้พังในการทำงานครั้งล่าสุดนี้\n"
"\n"
"คุณสามารถช่วยเราแก้ปัญหานี้ได้ ด้วยการส่งรายงานการพังแบบไม่เปิดเผยชื่อไปที่เซิร์ฟเวอร์รับรายงานการพังของ %PRODUCTNAME"
#. Mygeq
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:122
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid "The crash report was successfully uploaded. You can soon find the report at:"
msgstr "อัปโหลดรายงานการพังสำเร็จแล้ว คุณจะสามารถตรวจสอบตัวรายงานได้ที่:"
#. zZsER
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:146
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"กรุณาตรวจสอบรายงาน และถ้ายังไม่มีรายงานบั๊กที่เชื่อมโยงกับรายงานการพังนี้ คุณก็สามารถเปิดรายงานบั๊กรายการใหม่ได้ที่ bugs.documentfoundation.org\n"
"\n"
"กรุณาเพิ่มรายละเอียดขั้นตอนการจำลองการพัง พร้อมทั้งหมายเลขการพัง ลงในช่องรายงานการพัง\n"
"\n"
"ขอขอบคุณที่ช่วยปรับปรุง %PRODUCTNAME"
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr "เริ่มการทำงานของ %PRODUCTNAME ใหม่ เพื่อเข้าสู่โหมดปลอดภัย"
#. w9G97
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:177
msgctxt "crashreportdlg|privacy"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว"
#. gsFSM
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#. MFX47
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd"
msgid "Opens a dialog where you can add a new instance."
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เพิ่มตัวข้อมูลชิ้นใหม่ได้"
#. BdRnW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "แ_ก้ไข..."
#. cJYQx
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit"
msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance."
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้แก้ไขตัวข้อมูลปัจจุบันได้"
#. GJFJh
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr "_ลบ..."
#. tGyCY
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove"
msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance."
msgstr "ลบตัวข้อมูลปัจจุบัน คุณไม่สามารถลบตัวข้อมูลชิ้นสุดท้ายได้"
#. YM7Tk
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "แ_สดงรายละเอียด"
#. W459x
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails"
msgid "Switches the display to show or hide details."
msgstr "สลับการแสดงหรือซ่อนรายละเอียด"
#. rMqsT
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#. QMNcJ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพิ่มตัวแบบซึ่งคุณสามารถใช้เพิ่มตัวแบบ XForm ได้"
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "แ_ก้ไข..."
#. 7r8CE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected XForms model."
msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวแบบ XForms ที่เลือก"
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"
#. RWG4G
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
msgstr "ลบตัวแบบ XForm ที่เลือก คุณไม่สามารถลบตัวแบบอันสุดท้ายได้"
#. nDrEE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist"
msgid "Selects the XForms model that you want to use."
msgstr "เลือกตัวแบบ XForms ที่คุณต้องการใช้"
#. BAMs9
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "_ตัวแบบ"
#. VnGCB
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton"
msgid "Adds, renames, and removes XForms models."
msgstr "เพิ่ม, เปลี่ยนชื่อ, และลบตัวแบบ XForms"
#. BF3zW
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:200
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "ตัวข้อมูล"
#. 3Yg5b
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:223
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "รายการนำส่ง"
#. hHddS
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:247
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "การผูกโยง"
#. KaGD7
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:263
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "ตัว_ข้อมูล"
#. VtqeQ
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:277
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances"
msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances."
msgstr "ปุ่มนี้มีเมนูย่อยสำหรับเพิ่ม, แก้ไข หรือลบตัวข้อมูล"
#. f7Awc
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296
msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "ระบุโครงสร้างข้อมูลของเอกสาร XForms ปัจจุบัน"
#. 2xX4C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "เส้นและหัวลูกศร"
#. xvX8C
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "เส้นโค้งและรูปหลายเหลี่ยม"
#. KHMSA
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "เส้นเชื่อม"
#. uifz8
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "รูปร่างพื้นฐาน"
#. 6QEJj
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "รูปสัญลักษณ์"
#. SGxDy
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "ลูกศรแบบบล็อก"
#. VWG3W
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "แผนผังลำดับงาน"
#. sQyYQ
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "กรอบคำพูด"
#. ABCTr
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "ดาวและป้ายประกาศ"
#. cibWf
#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "วัตถุ 3 มิติ"
#. k6PwL
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr "ลบท้ายกระดาษหรือไม่?"
#. GE3hT
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบท้ายกระดาษ?"
#. EthWp
#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr "เนื้อหาทั้งหมดของท้ายกระดาษจะถูกลบทิ้งและไม่สามารถเรียกคืนได้"
#. 2ftNf
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr "ลบหัวกระดาษหรือไม่?"
#. YfZTx
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบหัวกระดาษ?"
#. 86Aks
#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr "เนื้อหาทั้งหมดของหัวกระดาษจะถูกลบทิ้งและไม่สามารถเรียกคืนได้"
#. MAb2C
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "_Infinity"
msgstr "_อนันต์"
#. uwFgU
#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "_กำหนดเอง..."
#. sgwXf
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59
msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "เ_พอร์สเปกทีฟ"
#. svnJ7
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77
msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P_arallel"
msgstr "_ขนาน"
#. nEw4G
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "ขอบ_มน"
#. MozLP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "การย่_อขยายตามความลึก"
#. uK3Fv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "มุม_หมุนกวาด"
#. 2YAH9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "ความ_ลึก"
#. Mk8WM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
msgstr "ป้อนปริมาณความมนของขอบวัตถุ 3 มิติ"
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
msgstr "ป้อนปริมาณที่จะเพิ่มหรือลดพื้นที่ด้านหน้าของวัตถุ 3 มิติที่เลือก"
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
msgstr "ป้อนองศาของมุมที่จะหมุนกวาดวัตถุ 3 มิติที่เลือก"
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
msgstr "ป้อนความลึกของการยื่นของวัตถุ 3 มิติที่เลือก ตัวเลือกนี้ใช้ไม่ได้กับวัตถุหมุนกวาด 3 มิติ"
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "รูปทรง"
#. b7NAE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "แนว_นอน"
#. 9HFzC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "แนว_ตั้ง"
#. eECGL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
msgstr "ป้อนจำนวนชิ้นแบ่งย่อยตามแนวตั้งที่จะใช้สำหรับวัตถุหมุนกวาด 3 มิติ"
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
msgstr "ป้อนจำนวนชิ้นแบ่งย่อยตามแนวนอนที่จะใช้สำหรับวัตถุหมุนกวาด 3 มิติ"
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "ชิ้นแบ่งย่อย"
#. uGbYJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "จำเพาะวัตถุ"
#. 6Eqby
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
msgstr "วาดพื้นผิว 3 มิติตามรูปร่างของวัตถุ ตัวอย่างเช่น รูปร่างที่เป็นผิวกลมก็จะวาดด้วยพื้นผิวทรงกลม"
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "แบน"
#. MgFbn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
msgstr "วาดพื้นผิว 3 มิติด้วยรูปหลายเหลี่ยมธรรมดา"
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "ผิวทรงกลม"
#. Ant38
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "วาดพื้นผิว 3 มิติแบบผิวโค้งต่อเนื่อง"
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "กลับด้านพื้นผิว"
#. mbsm2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
msgstr "กลับทิศแหล่งกำเนิดแสง"
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "ให้แสงสองด้าน"
#. Du7J2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "ให้แสงวัตถุทั้งจากด้านนอกและด้านใน หากต้องการใช้แสงจากสภาพแวดล้อมโดยรอบ ก็คลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกปุ่ม \"กลับด้านพื้นผิว\" (กลับทิศแหล่งกำเนิดแสง)"
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "พื้นผิวสองด้าน"
#. KhQUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
msgstr "ปิดรูปร่างที่สร้างจากการขึ้นรูปปริซึมเส้นอิสระให้ครบรอบ"
#. 2xzfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "พื้นผิวเรขาคณิต"
#. XjqvC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "แปลงเป็น 3 มิติ"
#. jGHSC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "ใช้ปุ่มนี้แปลงวัตถุ 2 มิติที่เลือกให้เป็น 3 มิติ"
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "แปลงเป็นวัตถุกวาดหมุน"
#. 3tj7D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อแปลงวัตถุ 2 มิติที่เลือกให้เป็นวัตถุกวาดหมุน 3 มิติ"
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "เปิด/ปิด เพอร์สเปกทีฟ"
#. S27FV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "ภาพตัวอย่าง 3 มิติ"
#. snUGf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "ภาพตัวอย่างการให้แสง"
#. c86Xg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "ภาพตัวอย่างการให้แสงสี"
#. ysdwL
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "โห_มด"
#. BW2hR
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "แบน"
#. 6Esbf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#. D6L7i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gouraud"
#. oq9Aj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "เลือกวิธีให้แสงเงาที่คุณต้องการใช้ การให้แสงเงาแบบแบนจะให้สีกับรูปหลายเหลี่ยมแต่ละรูปที่อยู่บนพื้นผิววัตถุ โดยให้สีเพียงสีเดียวกับแต่ละชิ้น การให้แสงเงาแบบกูโรด์ (Gouraud shading) จะเกลี่ยสีข้ามรูปหลายเหลี่ยม การให้แสงเงาแบบฟ็อง (Phong shading) จะเฉลี่ยสีของแต่ละพิกเซลจากพิกเซลรอบๆ ซึ่งเป็นวิธีที่ใช้พลังการคำนวณสูงสุด"
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "การให้แสงเงา"
#. iTSnF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast."
msgstr "ป้อนมุมตั้งแต่ 0 ถึง 90 องศา สำหรับระนาบสมมุติที่จะใช้รับเงาที่สาดลงของวัตถุ"
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "เปิด/ปิด เงา 3 มิติ"
#. uPZTo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
msgstr "เพิ่มหรือลบเงาของวัตถุ 3 มิติที่เลือก"
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "มุมของฉา_กรับ"
#. kczsC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
#. 84Xfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
msgstr "ป้อนความยาวโฟกัสของกล้อง โดยค่าเล็กๆ จะหมายถึงเลนส์ \"ตาปลา\" และค่าใหญ่ๆ จะหมายถึงเลนส์ถ่ายไกล"
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
msgstr "ป้อนระยะห่างระหว่างกล้องกับจุดศูนย์กลางของวัตถุที่เลือก"
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "ความยาวโ_ฟกัส"
#. sqNyn
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "ระยะ_ห่าง"
#. xVYME
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
#. GDAcC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "แหล่งกำเนิดแ_สง"
#. DNnED
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "เลือกสีของแหล่งกำเนิดแสงปัจจุบัน"
#. fbmBv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "เลือกสีของแหล่งกำเนิดแสงปัจจุบัน"
#. yWUfc
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "เลือกสีของแสงแวดล้อม"
#. nSELF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "เลือกสีของแสงแวดล้อม"
#. m2KFe
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "แสงแวด_ล้อม"
#. m9fpD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 1"
#. 9QFz2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 2"
#. jwgPB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 3"
#. sCqw6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 4"
#. Vus8w
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 5"
#. dESZk
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 6"
#. CgMts
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 7"
#. LJ3Lp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "แหล่งกำเนิดแสง 8"
#. 7GZgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "คลิกสองครั้งเพื่อเปิดแหล่งกำเนิดแสง แล้วเลือกสีของแสงจากรายชื่อ และคุณยังสามารถกำหนดสีของแสงแวดล้อมได้ถ้าต้องการ โดยเลือำสีจากกล่อง \"แสงแวดล้อม\""
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
msgid "Light 1 color"
msgstr "สีของแสง 1"
#. djVxQ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
msgstr "เลือกสีของแหล่งกำเนิดแสงปัจจุบัน"
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
msgid "Light 2 color"
msgstr "สีของแสง 2"
#. wiDjj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
msgid "Light 3 color"
msgstr "สีของแสง 3"
#. zZSLi
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
msgid "Light 4 color"
msgstr "สีของแสง 4"
#. bPGBH
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
msgid "Light 5 color"
msgstr "สีของแสง 5"
#. mCg85
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
msgid "Light 6 color"
msgstr "สีของแสง 6"
#. Lj2HV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
msgid "Light 7 color"
msgstr "สีของแสง 7"
#. aNZDv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
msgid "Light 8 color"
msgstr "สีของแสง 8"
#. HqaQ2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "การฉายแสง"
#. BrBDG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "_ชนิด"
#. txLj4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "โห_มด"
#. pPQLp
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "การฉา_ยภาพในแนว X"
#. xcs3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "การฉายภาพในแ_นว Y"
#. bxSBA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "การ_กรอง"
#. Gq2zg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "ขาวดำ"
#. S5ACF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "แปลงเนื้อผิวเป็นแบบขาวดำ"
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "สี"
#. dkTiY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "แปลงเนื้อผิวเป็นแบบสี"
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "เนื้อผิวเท่านั้น"
#. hMAv6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "กำหนดเนื้อผิวโดยไม่กำหนดแสงเงา"
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "เนื้อผิวและแสงเงา"
#. 3g4zG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "กำหนดเนื้อผิวพร้อมแสงเงา การกำหนดแสงเงาของเนื้อผิว ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มการให้แสงเงาในกล่องโต้ตอบนี้"
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "จำเพาะวัตถุ"
#. y9Kai
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "ปรับเนื้อผิวตามรูปร่างและขนาดของวัตถุโดยอัตโนมัติ"
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "ขนาน"
#. SjaUF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "วางเนื้อผิวขนานไปกับแกนนอน"
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "พันรอบ"
#. pfLqS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "พันแกนนอนของลวดลายเนื้อผิวรอบผิววัตถุ"
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "จำเพาะวัตถุ"
#. Li9zf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "ปรับเนื้อผิวตามรูปร่างและขนาดของวัตถุโดยอัตโนมัติ"
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "ขนาน"
#. UuRg4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "วางเนื้อผิวขนานไปกับแกนตั้ง"
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "พันรอบ"
#. FyRf5
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "พันแกนตั้งของลวดลายเนื้อผิวรอบผิววัตถุ"
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "เปิด/ปิด การกรอง"
#. mMhpy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "เกลี่ยสีเนื้อผิวเล็กน้อยเพื่อกำจัดรอยขรุขระที่ไม่ต้องการ"
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "เนื้อผิว"
#. fYX37
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "_ชื่นชอบ"
#. mNa7V
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "สี_วัตถุ"
#. rGGJC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "สีส่องสว่า_ง"
#. UmpFS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "เลือกให้สีกับวัตถุ"
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "เลือกสีของแสงที่จะส่องวัตถุ"
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "กำหนดโดยผู้ใช้"
#. RcCQG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "โลหะ"
#. JxUiT
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "ทองคำ"
#. Mnmop
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "โครเมียม"
#. fa9bg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "พลาสติก"
#. WGUwt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "ไม้"
#. KDxBg
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "เลือกแนวสีที่กำหนดเตรียมไว้ให้ หรือเลือก \"กำหนดโดยผู้ใช้\" เพื่อกำหนดแนวสีเอง"
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "เลือกให้สีกับวัตถุด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี"
#. BT3GD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "เลือกให้สีกับวัตถุด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี"
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "เลือกสีของแสงที่จะส่องวัตถุด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี"
#. RWxeM
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"
#. wY3tE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "_สี"
#. ngqfq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "ความเ_ข้ม"
#. TAoRf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "เลือกสีที่คุณต้องการให้วัตถุสะท้อน"
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "เลือกสีที่คุณต้องการให้วัตถุสะท้อนด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี"
#. GjQ2i
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "เลือกสีที่คุณต้องการให้วัตถุสะท้อนด้วยกล่องโต้ตอบเลือกสี"
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "ป้อนความเข้มของลูกเล่นแสงวาว"
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "แสงวาว"
#. Qkzsq
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "กำหนด"
#. cjrJ9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "ปรับข้อมูล"
#. AgKU4
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"
#. xN7Sr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
msgstr "เปลี่ยนการให้สีสำหรับวัตถุ 3 มิติที่เลือก"
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "เนื้อผิว"
#. DVwWG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
msgstr "กำหนดคุณสมบัติของเนื้อผิวของวัตถุ 3 มิติที่เลือก การกำหนดส่วนนี้จะใช้ได้เมื่อคุณได้กำหนดเนื้อผิวให้กับวัตถุที่เลือกไว้แล้วเท่านั้น คุณสามารถกำหนดเนื้อผิวแบบเร็วได้โดยเปิดคลังภาพ กด Shift+Ctrl ค้างไว้ แล้วลากรูปภาพไปใส่วัตถุ 3 มิติ"
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "การฉายแสง"
#. 9WEJD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "กำหนดแหล่งกำเนิดแสงให้กับวัตถุ 3 มิติที่เลือก"
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "แสงเงา"
#. HF3KP
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
msgstr "กำหนดการให้แสงเงาสำหรับวัตถุ 3 มิติที่เลือก"
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "รูปทรง"
#. h4c39
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
msgstr "ปรับรูปร่างของวัตถุ 3 มิติที่เลือก คุณสามารถปรับรูปร่างของวัตถุ 3 มิติที่สร้างจากการแปลงวัตถุ 2 มิติได้เท่านั้น การแปลงวัตถุ 2 มิติเป็น 3 มิติ ทำได้โดยคลิกขวา แล้วเลือก \"แปลง - เป็น 3 มิติ\" หรือ \"แปลง - เป็นวัตถุกวาดหมุน 3 มิติ\""
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
msgstr "กำหนดคุณสมบัติของวัตถุ 3 มิติ ในเอกสารปัจจุบัน หรือแปลงวัตถุ 2 มิติเป็น 3 มิติ"
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "สีเดิม"
#. rAyBY
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง"
#. hpBPk
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "แทนที่ด้วย..."
#. 7BFw2
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "สีเดิม 2"
#. PQMJr
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\""
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "สีเดิม 3"
#. N86Pu
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\""
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "สีเดิม 4"
#. LBfJA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\""
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "สีเดิม 1"
#. QFJGw
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "กากล่องกานี้เพื่อแทนที่สีเดิมปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\""
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ความโ_ปร่งใส"
#. GTTDs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
msgstr "แทนที่พื้นที่โปร่งใสในรูปภาพปัจจุบันด้วยสีที่คุณเลือก"
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 1"
#. 5yRXd
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง"
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 2"
#. meE29
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง"
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 3"
#. TFmby
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง"
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "นับรวมสีที่แตกต่าง 4"
#. PBa9G
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "กำหนดความคลาดเคลื่อนที่ยินยอมในการแทนที่สีเดิมในรูปภาพเดิม หากต้องการแทนที่สีที่คล้ายกับสีที่คุณเลือก ก็ป้อนค่าต่ำ หากต้องการแทนที่สีในช่วงกว้าง ก็ป้อนค่าสูง"
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "สีแทนที่ 1"
#. HHM3q
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\""
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "สีแทนที่ 2"
#. Xov5N
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\""
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "สีแทนที่ 3"
#. n4BEe
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\""
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "สีแทนที่ 4"
#. 2jmAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "แสดงรายชื่อสีที่สามารถใช้แทนที่ได้ หากต้องการแก้ไขรายชื่อสี ก็เลิกเลือกรูปภาพเสียก่อน แล้วเลือก \"รูปแบบ - พื้นที่\" แล้วคลิกที่แท็บ \"สี\""
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
msgstr "เลือกสีที่จะใช้แทนที่พื้นที่โปร่งใสในรูปภาพปัจจุบัน"
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "สี"
#. 7cuei
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#. 8uHoS
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
msgstr "แทนที่สีเดิมที่เลือกในรูปภาพปัจจุบันด้วยสีที่คุณระบุในกล่อง \"แทนที่ด้วย...\""
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "หลอดดูดสี"
#. CQGvD
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "เลือกกล่องสีเดิมจากหนึ่งในสี่กล่อง แล้วเลื่อนตัวชี้เมาส์ไปบนรูปภาพที่เลือก แล้วคลิกเอาสีที่คุณต้องการแทนที่ด้วยสีอื่น"
#. ErWSB
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "แสดงสีในรูปภาพ ณ ตำแหน่งตัวชี้เมาส์ การแสดงสีนี้จะเริ่มทำงานเมื่อคุณเลือกเครื่องมือแทนที่สีแล้วเท่านั้น"
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เครื่องมือแทนที่สี\" ซึ่งคุณสามารถใช้แทนที่สีในรูปภาพบิตแมปและภาพกราฟิกส์แบบเวกเตอร์ได้"
#. CxBXh
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:54
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Baseline Off"
msgstr "ไม่ใช้เส้นฐาน"
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:60
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
msgid "Removes baseline formatting."
msgstr "ลบการจัดรูปแบบเส้นฐาน"
#. bEChS
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:82
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
#. 8SRC7
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:88
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
msgstr "ใช้ขอบบนหรือล่างของวัตถุที่เลือกเป็นเส้นฐานของข้อความ"
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:100
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr "ตั้งตรง"
#. T5AzQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:106
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
msgstr "ใช้ขอบบนหรือล่างของวัตถุที่เลือกเป็นเส้นฐานของข้อความ และรักษาการวางตัวในแนวตั้งของตัวอักษรแต่ละตัว"
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:118
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "เอนในแนวนอน"
#. HCLXn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:124
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
msgstr "เอนตัวอักษรต่างๆ ในวัตถุข้อความในแนวนอน"
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:136
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr "เอนในแนวตั้ง"
#. YuPLk
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:142
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
msgstr "เอนตัวอักษรต่างๆ ในวัตถุข้อความในแนวตั้ง"
#. 9HmBK
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:157
msgctxt "dockingfontwork|frameStyle"
msgid "Style"
msgstr "รูปแบบ"
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "แนววาง"
#. JmdEd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:189
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
msgstr "กลับทิศของกระแสข้อความ และพลิกข้อความตามแนวนอนหรือแนวตั้ง ในการใช้คำสั่งนี้ คุณต้องกำหนดเส้นฐานให้กับข้อความเสียก่อน"
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:211
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr "จัดชิดซ้าย"
#. Kf8Ro
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:217
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
msgstr "จัดเรียงข้อความชิดปลายด้านซ้ายของเส้นฐานข้อความ"
#. csjEb
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:229
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Align Center"
msgstr "จัดวางกึ่งกลาง"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:235
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
msgid "Centers the text on the text baseline."
msgstr "วางข้อความที่กึ่งกลางของเส้นฐานข้อความ"
#. rdSr2
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:247
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr "จัดชิดขวา"
#. 5HCvt
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:253
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
msgstr "จัดเรียงข้อความชิดปลายด้านขวาของเส้นฐานข้อความ"
#. nQTV8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:265
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "ปรับขนาดข้อความอัตโนมัติ"
#. 3eAum
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:271
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
msgstr "ปรับขนาดข้อความให้พอดีกับความยาวของเส้นฐานข้อความ"
#. 6pAwu
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:286
msgctxt "dockingfontwork|frameAdjust"
msgid "Adjust"
msgstr "ปรับ"
#. TG72M
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:313
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "เส้นแนวข้อความ"
#. hwZ5Q
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:318
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นฐานข้อความหรือเส้นขอบของวัตถุที่เลือก"
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:330
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "เส้นรูปร่างข้อความ"
#. ZjKrD
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:335
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นขอบของตัวอักษรแต่ละตัวในข้อความ"
#. EFkFx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Text Shadow"
msgstr "ไม่มีเงาของข้อความ"
#. WfHcG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
msgstr "ตัดลูกเล่นเงาตัวอักษรที่คุณกำหนดให้กับข้อความออก"
#. QNgtY
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:375
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Add Text Shadow"
msgstr "เพิ่มเงาของข้อความ"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "เพิ่มเงาให้กับข้อความในวัตถุที่เลือก โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วป้อนระยะของเงาในกล่องระยะ X และระยะ Y"
#. g3kqr
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:393
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
msgstr "เอนเงาของข้อความ"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:399
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "เพิ่มเงาแบบเอนให้กับข้อความในวัตถุที่เลือก โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วป้อนมิติของเงาในกล่องมุมเอนและขนาดของเงา"
#. BCrsu
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:414
msgctxt "dockingfontwork|frameShadow"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "สีของเงา"
#. bNpUP
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
msgstr "กำหนดสีของเงาข้อความ"
#. AxCG7
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:456
msgctxt "dockingfontwork|frameColor"
msgid "Shadow Color"
msgstr "สีของเงา"
#. GiW9s
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:490
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
msgstr "ป้อนระยะห่างตามแนวนอนระหว่างตัวอักษรของข้อความกับขอบของเงา หรือมุมเอนของเงาเทียบกับแนวดิ่ง"
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:503
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "ระยะ X"
#. EpEbG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:510
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
msgstr "ป้อนระยะห่างตามแนวนอนระหว่างตัวอักษรของข้อความกับขอบของเงา หรือมุมเอนของเงาเทียบกับแนวดิ่ง"
#. aLHQi
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:527
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
msgstr "ป้อนระยะห่างตามแนวตั้งระหว่างตัวอักษรของข้อความกับขอบของเงา หรือขนาดของเงาเป็นร้อยละของขนาดตัวอักษร"
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:540
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "ระยะ Y"
#. ej7TE
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:547
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
msgstr "ป้อนระยะห่างตามแนวตั้งระหว่างตัวอักษรของข้อความกับขอบของเงา หรือขนาดของเงาเป็นร้อยละของขนาดตัวอักษร"
#. EhJx4
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
msgctxt "dockingfontwork|frameShadowOffset"
msgid "Shadow Offset"
msgstr "ระยะเงา"
#. tZx4a
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:596
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:615
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
msgstr "ป้อนระยะช่องว่างที่จะเว้นระหว่างเส้นฐานข้อความกับฐานของตัวอักษรแต่ละตัว"
#. YDeQs
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:609
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr "ระยะห่าง"
#. nQpqX
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:632
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:652
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
msgstr "ป้อนระยะช่องว่างที่จะเว้นระหว่างจุดเริ่มต้นของเส้นฐานข้อความกับจุดเริ่มต้นของตัวข้อความ"
#. 5Dm35
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:645
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "ระยะร่น"
#. sCQDo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:667
msgctxt "dockingfontwork|framePosition"
msgid "Position and Indent"
msgstr "ตำแหน่งและระยะร่น"
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:688
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
msgstr "เครื่องมืออย่างง่ายในการวางข้อความตามแนวเส้นโค้งโดยไม่มีลูกเล่นหวือหวา"
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "การกู้คืนเอกสารของ %PRODUCTNAME"
#. KXXb2
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
#. 3bPqF
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"กระบวนการกู้คืนอัตโนมัติถูกขัดจังหวะ\n"
"\n"
"เอกสารตามรายชื่อด้านล่างนี้จะถูกบันทึกลงในโฟลเดอร์ที่ระบุด้านล่างถ้าคุณคลิก 'บันทึก' หรือคุณอาจคลิก 'ยกเลิก' เพื่อปิดเครื่องมือช่วยนี้โดยไม่บันทึกเอกสาร"
#. okHoG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr "เอกสาร:"
#. NWZAg
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr "บั_นทึกลงที่:"
#. KPeeG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "เ_ปลี่ยน..."
#. aotFc
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสาร"
#. cUiiU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr "ความคืบหน้าของการบันทึก:"
#. c8RJr
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:28
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "การกู้คืนเอกสารของ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. Mnk3v
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard All"
msgstr "_ละทิ้งทั้งหมด"
#. iqEKy
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Recover Selected"
msgstr "กู้_คืนเอกสารที่เลือก"
#. P8cfU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
msgstr "%PRODUCTNAME จะพยายามกู้คืนสถานะของไฟล์ต่างๆ ที่คุณทำงานอยู่ก่อนที่โปรแกรมจะพัง คลิก 'กู้คืนเอกสารที่เลือก' เพื่อเริ่มกระบวนการกู้คืน หรือคลิก 'ละทิ้งทั้งหมด' เพื่อยกเลิกการกู้คืน"
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "สถานะของเอกสารที่กู้คืน:"
#. C5vAs
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft"
msgid "Recover Document"
msgstr "เอกสารที่กู้คืน"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#. 7z7PH
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "การกู้คืนเอกสารของ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. 4TuGM
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:75
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "ด้วยข้อผิดพลาดบางอย่าง ทำให้ %PRODUCTNAME พัง ขณะนี้ไฟล์ทั้งหมดที่คุณทำงานอยู่จะถูกบันทึกไว้ และในครั้งต่อไปที่ %PRODUCTNAME ถูกเรียกทำงาน ก็จะกู้คืนไฟล์ของคุณโดยอัตโนมัติ"
#. JEJdG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:98
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกกู้คืน:"
#. aNZNw
#: svx/uiconfig/ui/dropdownfielddialog.ui:31
msgctxt "dropdownDialog|OK"
msgid "OK"
msgstr ""
#. 54Dmg
#: svx/uiconfig/ui/dropdownfielddialog.ui:44
msgctxt "dropdownDialog|CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. ELeAs
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "ความลึกของการขึ้นรูปปริซึม"
#. b6kQz
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "_ค่า"
#. ADHDq
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "ความลึก"
#. pFxTG
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "ป้อนความลึกของการขึ้นรูปปริซึม"
#. HFRc8
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8
msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog"
msgid "File Exported"
msgstr "ส่งออกไฟล์เรียบร้อย"
#. H7wJB
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:42
msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่บรรจุ"
#. sthpX
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:66
msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
msgid "File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์"
#. HDhiV
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#. b2AC9
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. 8w9bC
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr "เป็นค่า_ว่าง"
#. sFdA3
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr "ไ_ม่เป็นค่าว่าง"
#. v3yEp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8
msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr "ค้นหา & แทนที่"
#. eByBj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_หา:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
#. uiV7G
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว"
#. 3KibH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "ทั้_งเซลล์"
#. xFvzF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "_ค้นหา"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "แท_นที่:"
#. PhyMv
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "แท_นที่ด้วย"
#. gi3jL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "หาทั้งห_มด"
#. xizGS
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#. Fnoy9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ถัดไป"
#. 4xbpA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#. LXUGG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "_แทนที่ทั้งหมด"
#. 8pjvL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น"
#. kXCyp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์"
#. PHsrD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "คุณลั_กษณะ..."
#. GRaeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "รูปแ_บบ..."
#. cx7u7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ"
#. TnTGs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "ค้นหาลักษณ_ะ"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน"
#. jgEBu
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "_Kashida ตรงกัน"
#. HEtSQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน"
#. PeENq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "ค้นคำคล้_าย"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "ความค_ล้าย..."
#. z8Uiz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)"
#. e7EkJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "เสียง..."
#. ZvWKZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Wil_dcards"
#. jCtqG
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "ความคิด_เห็น"
#. CABZs
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ"
#. EjXBb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "ค้นหา_ใน:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "สูตร"
#. BC8U6
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "ค่า"
#. BkByZ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "หมายเหตุ"
#. a8BE2
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
#. GPC8q
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "แ_ถว"
#. xCeTz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "ค_อลัมน์"
#. fPE4f
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ"
#. 2B7FQ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find and Replace"
msgstr "ค้นหาและแทนที่"
#. 52T26
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ"
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการค้นหา หรือเลือกคำที่เคยค้นจากรายชื่อ"
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_หา:"
#. 75TZD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:181
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
#. mMSX7
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:189
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
msgstr "แยกแยะอักขระตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็กว่าต่างกัน"
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "การแสดงผลที่_จัดรูปแบบแล้ว"
#. vzB7B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
msgstr "นับรวมอักขระที่ใช้จัดรูปแบบตัวเลขในการค้นหาด้วย"
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "ตรงกันทั้_งคำเท่านั้น"
#. FgEuC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:233
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "ค้นหาคำทั้งคำหรือเซลล์ทั้งเซลล์ที่มีเนื้อหาเหมือนกับคำค้น"
#. wfECE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:247
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "ทั้_งเซลล์"
#. EG6Fy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:265
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "ทุกแ_ผ่นงาน"
#. BcS9B
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:301
msgctxt "findreplacedialog|searchicon"
msgid "Search icon"
msgstr "ไอคอนการค้นหา"
#. L5FnC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "ค้นหา"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือลักษณะที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ"
#. AB9nr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:431
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "ป้อนข้อความที่จะใช้แทนที่ หรือป้อนข้อความหรือลักษณะที่เคยใช้แทนที่ล่าสุดจากรายการ"
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "แท_นที่:"
#. edBnK
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:492
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "แท_นที่ด้วย"
#. GEGyE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "หาทั้งห_มด"
#. aqct9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "หาและเลือกทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือรูปแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร (เฉพาะในเอกสาร Writer และ Calc เท่านั้น)"
#. A3wE5
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#. iuwJD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "หาและเลือกแห่งก่อนหน้าที่ปรากฏข้อความหรือรูปแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร"
#. PQ58E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ถัดไป"
#. YCMFa
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "หาและเลือกแห่งถัดไปที่ปรากฏข้อความหรือรูปแบบที่คุณกำลังค้นหาในเอกสาร"
#. ZLDbk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:580
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#. WEsqD
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:587
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "แทนที่ข้อความหรือรูปแบบที่เลือกอยู่ตามที่คุณค้นหา แล้วค้นหาแห่งถัดไป"
#. QBdSz
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:599
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "_แทนที่ทั้งหมด"
#. EhyYm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:606
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "แทนที่ทุกแห่งที่ปรากฏข้อความหรือรูปแบบที่คุณต้องการแทนที่"
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:747
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่เท่านั้น"
#. Fkfjb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "ค้นเฉพาะในข้่อความหรือเซลล์ที่เลือกอยู่เท่านั้น"
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "นิพจน์เ_รกิวลาร์"
#. cX5ta
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "คุณลั_กษณะ..."
#. QoKEH
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:801
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "รูปแ_บบ..."
#. Eaomj
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:808
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "ค้นหาการจัดรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง เช่น แบบอักษร, ลูกเล่นแบบอักษร, และลักษณะการไหลข้อความ"
#. C4Co9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:820
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "_ไม่ใช้รูปแบบ"
#. G7NEP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "ค้นหาลักษณ_ะ"
#. JEwqr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "ค้นหาข้อความที่จัดรูปแบบด้วยลักษณะที่คุณระบุ โดยกากล่องกานี้ แล้วเลือกลักษณะจากรายชื่อในช่อง \"หา\" ส่วนการระบุลักษณะที่จะใช้แทนที่ ก็ทำได้โดยเลือกลักษณะจากรายชื่อในช่อง \"แทนที่\""
#. wjEUp
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "เครื่องหมายกำกับเ_สียงตรงกัน"
#. J8Zou
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:874
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "_Kashida ตรงกัน"
#. AtLV3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:888
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "ความ_กว้างอักขระตรงกัน"
#. uauDF
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:896
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "แยกความแตกต่างระหว่างรูปอักขระครึ่งความกว้างและเต็มความกว้าง"
#. WCsiC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "ค้นคำคล้_าย"
#. 9Div9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "ค้นหาคำที่คล้ายกับคำค้น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"ความคล้าย\" เพื่อกำหนดตัวเลือกของความคล้าย"
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "ความค_ล้าย..."
#. 4MK8M
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของการค้นคำคล้าย"
#. pc7dE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "เสียงคล้าย (_ภาษาญี่ปุ่น)"
#. 2Sw86
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "ให้คุณระบุตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น โดยกากล่องกานี้ แล้วคลิกที่ปุ่ม \"เสียง\" เพื่อระบุตัวเลือกของการค้นหา"
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "เสียง..."
#. 86WMC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "กำหนดตัวเลือกของการค้นคำคล้ายที่อาศัยรูปเขียนในข้อความภาษาญี่ปุ่น"
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Wil_dcards"
#. vFwmA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1030
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "ความคิด_เห็น"
#. z68pk
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "สำหรับ Writer คุณสามารถเลือกให้ค้นข้อความในความคิดเห็นเพิ่มด้วยได้"
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "แทนที่ย้_อนทิศ"
#. qrgkN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "ให้การค้นหาเริ่มจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ปัจจุบัน แล้วค้นย้อนไปสู่ต้นไฟล์"
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "ค้นหา_ใน:"
#. GGhEA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "สูตร"
#. bpBeC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "ค่า"
#. zSUYq
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1115
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "ความคิดเห็น"
#. K4WuW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1140
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
#. p2HBA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1162
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "แ_ถว"
#. uib5F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1181
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "ค_อลัมน์"
#. Q6fG8
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "ตัวเ_ลือกอื่นๆ"
#. CPpFA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1232
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "แสดงตัวเลือกของการค้นหาเพิ่มเติมหรือลดลง โดยคลิกที่ป้ายชื่อนี้ซ้ำเพื่อซ่อนตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา"
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "ค้นหาหรือแทนที่ข้อความหรือการจัดรูปแบบในเอกสารปัจจุบัน"
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr "มุ_ม:"
#. E88GA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr "ระบุมุมเอียงของรูปแบบการแรเงาแบบไล่ระดับ"
#. JjgJw
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา 45 องศา"
#. 3ijiX
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา 45 องศา"
#. msZVT
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น:"
#. AD585
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr "ค่า_สิ้นสุด:"
#. xms3E
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดเริ่มต้นของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส"
#. fPaB7
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "ป้อนค่าความโปร่งแสงสำหรับจุดสิ้นสุดของการไล่ระดับ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส"
#. PgT4m
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "_ขอบ:"
#. EmbBS
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "ระบุสัดส่วนของการปรับลดพื้นที่ของจุดปลายในการไล่ระดับความโปร่งแสง"
#. hrDvA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr "กึ่งกลาง _X:"
#. 2edDC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:292
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr "กึ่งกลาง _Y:"
#. C7FRC
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวนอนของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวนอน"
#. eBXEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr "ระบุร้อยละของระยะขยับในแนวตั้งของจุดกึ่งกลางของการแรเงาแบบไล่ระดับสี โดยค่า 50% คือจุดกึ่งกลางตามแนวตั้ง"
#. GfEGc
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแนวขอบเขตวัตถุ"
#. kFDBb
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41
msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
msgid "Color"
msgstr "สี"
#. 5AhLE
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "เริ่มใช้"
#. nEeWF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the contour to the selected object."
msgstr "ปรับใช้แนวขอบเขตกับวัตถุที่เลือก"
#. 5LMTC
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ทำงาน"
#. AG2Cz
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
msgstr "ลบแนวขอบเขตวัตถุที่กำหนดเองไว้ โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกในพื้นที่ภาพตัวอย่าง"
#. qesJi
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#. S2yDP
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดเลือก เพื่อให้คุณสามารถเลือกแนวขอบเขตวัตถุได้"
#. NZzCK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. XF9CF
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ หากต้องการวาดสี่เหลี่ยมจัตุรัส ก็กดปุ่ม Shift ค้างขณะลาก"
#. F6orK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"
#. pCBdN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปวงรีโดยลากในภาพตัวอย่างวัตถุ"
#. 38Cmn
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#. AGdHQ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
msgstr "วาดแนวขอบเขตรูปปิดที่มีขอบเขตเป็นส่วนของเส้นตรงหลายเส้น โดยคลิกที่ตำแหน่งเริ่มของรูปหลายเหลี่ยม แล้วลากเพื่อวาดด้านแรก คลิกอีกครั้งเพื่อกำหนดจุดปลายของด้านถัดไป แล้วคลิกเช่นนี้ต่อไปเพื่อกำหนดด้านต่างๆ ของรูปหลายเหลี่ยม ดับเบิลคลิกที่จุดสุดท้ายเพื่อจบการวาดรูปหลายเหลี่ยม หากต้องการบังคับด้านของรูปหลายเหลี่ยมให้อยู่ในมุมที่เป็นจำนวนเท่าของ 45 องศา ก็กด Shift ค้างไว้ขณะคลิก"
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "แก้ไขจุด"
#. W7PxN
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
msgstr "ให้คุณสามารถแก้ไขรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุ"
#. krTiK
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "ย้ายจุด"
#. RGiWu
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
msgstr "ให้คุณสามารถลากที่จับต่างๆ ของแนวขอบเขตวัตถุเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตได้"
#. ZbN5c
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "แทรกจุด"
#. LPYnV
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
msgstr "แทรกที่จับซึ่งคุณจะสามารถลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของแนวขอบเขตวัตถุได้ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกบนเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ"
#. qLVG9
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "ลบจุด"
#. 9Foex
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
msgstr "ลบจุดออกจากเส้นขอบของแนวขอบเขตวัตถุ โดยคลิกปุ่มนี้ แล้วคลิกที่จุดที่คุณต้องการลบ"
#. YU8oB
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "แนวขอบเขตวัตถุอัตโนมัติ"
#. Udp62
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
msgstr "วาดแนวขอบเขตรอบวัตถุโดยอัตโนมัติ ซึ่งคุณสามารถแก้ไขแนวดังกล่าวได้"
#. DxL3U
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "ทำกลับ "
#. FMmZZ
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
msgid "Reverses the last action."
msgstr "ย้อนคืนการกระทำล่าสุด"
#. qmc4k
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"
#. B2hrL
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
msgstr "ย้อนคืนการกระทำของคำสั่งทำกลับล่าสุด"
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr "หลอดดูดสี"
#. A6v7a
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
msgstr "เลือกส่วนของบิตแมปที่มีสีเดียวกัน โดยคลิกที่นี่ แล้วคลิกที่สีที่ต้องการในบิตแมป คุณสามารถเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือกได้ โดยเพิ่มค่าในกล่องค่าความคลาดเคลื่อนยินยอม"
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "ความคลาดเคลื่อนยินยอมของสี"
#. o4Dxq
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
msgstr "ป้อนความคลาดเคลื่อนยินยอมที่จะยอมรับสีที่เลือก หากต้องการเพิ่มช่วงของสีที่จะเลือก ก็ป้อนเป็นค่าร้อยละสูงๆ"
#. CFqCa
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของแนวขอบเขตวัตถุ"
#. jNUEr
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object."
msgstr "ปรับเปลี่ยนแนวขอบเขตของวัตถุที่เลือก แนวขอบเขตวัตถุจะใช้ในการกำหนดขอบเขตของการไหลข้อความรอบๆ วัตถุ"
#. ZJw8w
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Thickness:"
msgstr "กำหนดความหนา:"
#. WAEfM
#: svx/uiconfig/ui/fontnamebox.ui:25
msgctxt "fontnamebox|fontnamecombobox|accessible_name"
msgid "Font Name"
msgstr ""
#. NpezG
#: svx/uiconfig/ui/fontsizebox.ui:24
msgctxt "fontsizebox|fontsizecombobox|accessible_name"
msgid "Font Size"
msgstr ""
#. HYcR3
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "Align _Left"
msgstr "ชิดซ้า_ย"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "_Center"
msgstr "กึ่ง_กลาง"
#. dBoRs
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "Align _Right"
msgstr "ชิด_ขวา"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S_tretch Justify"
msgstr "ยื_ดเต็มซ้ายขวา"
#. bFyVo
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "_Very Tight"
msgstr "ชิด_มาก"
#. DQsFf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "_Tight"
msgstr "_ชิด"
#. n9GA6
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "_ปกติ"
#. hbobL
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "_Loose"
msgstr "_ห่าง"
#. rtgGT
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very _Loose"
msgstr "ห่างมา_ก"
#. 8FhWG
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "กำหนดเ_อง..."
#. SbDEv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "_Kern Character Pairs"
msgstr "_ปรับชิดคู่ตัวอักษร"
#. 8SKCU
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "คลังอักษรศิลป์"
#. GB7pa
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:96
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "เลือกรูปแบบอักษรศิลป์:"
#. CR3rv
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษรศิลป์แล้วคลิก \"ตกลง\" เพื่อแทรกอักษรศิลป์ที่เลือกลงในเอกสารของคุณ คุณสามารถดับเบิลคลิกหรือใช้ Ctrl (Command) + ดับเบิลคลิก ที่อักษรศิลป์ในเอกสารของคุณเพื่อเข้าสู่โหมดแก้ไขข้อความและแก้ไขข้อความได้"
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "ระยะห่างอักษรศิลป์"
#. zqf9w
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_ค่า:"
#. F3UaT
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr "เพิ่มรายการ"
#. ApSNc
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr "เพิ่มองค์ประกอบ"
#. busEV
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr "เพิ่มคุณลักษณะ"
#. sXWHD
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#. mkqs2
#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#. AUawj
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr "ตัวข้อมูลนี้มีการเชื่อมโยงกับแบบฟอร์มอยู่"
#. Y9be2
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับตัวข้อมูลนี้จะสูญหายเมื่อมีการโหลดแบบฟอร์มใหม่\n"
"\n"
"คุณต้องการทำอย่างไรต่อไป?"
#. zCuEF
#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. ALATJ
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr "ให_ม่"
#. M2EPw
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr "แทนที่ด้วย"
#. fUsYD
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
#. aJG4y
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#. 9cNjB
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_วาง"
#. CBM3m
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#. mAEnN
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr "ลำดับการใช้งาน..."
#. Zjtdb
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
#. T7dN7
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. E4cAk
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "เปิดในโหมดออกแบบ"
#. hDzDd
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "โฟกัสที่ตัวควบคุมโดยอัตโนมัติ"
#. BgQUJ
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"
#. FomTX
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#. jUNYi
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr "นับจำนวน"
#. JiCfP
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "ค่ามากสุด"
#. JPUkC
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "ค่าน้อยสุด"
#. AewbE
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "ผลรวม"
#. pHv9k
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr "จำนวนสิ่งที่เลือก"
#. AntNf
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. GTGqW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr "ปรับข้อมูล"
#. 4dEp2
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#. hCoRM
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
#. rr7D5
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr "_กำหนด ID"
#. eTopW
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr "คุณ_สมบัติ..."
#. EdDyv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr "แ_ทรก"
#. UyxJv
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr "แทรกเป็นภาพ_พื้นหลัง"
#. 5kjGH
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "ภาพ_ตัวอย่าง"
#. AbxBp
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr "_ชื่อ"
#. BJRWa
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#. FSAss
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
#. bgDkf
#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_วาง"
#. YHL6E
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31
msgctxt "genericcheckentry|markButton"
msgid "Mark"
msgstr "ทำเครื่องหมาย"
#. wgUGR
#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44
msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#. kyPYk
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:15
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "ไปที่หน้า"
#. wjidN
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:82
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "จาก $1"
#. 9aib6
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:109
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "หน้า:"
#. YFG3B
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "เปิดใช้_หัวกระดาษ"
#. MXxAd
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "เปิดใช้_ท้ายกระดาษ"
#. WGp8n
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same co_ntent on left and right pages"
msgstr "เ_นื้อหาหน้าซ้ายและขวาเหมือนกัน"
#. cADVE
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first _page"
msgstr "เนื้อหาหน้าแร_กเหมือนหน้าอื่น"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "ระยะขอบซ้_าย:"
#. ABGki
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "ระยะขอบ_ขวา:"
#. F2C4E
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_ระยะห่าง:"
#. xNArq
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "ใช้ระยะห่างที่_ปรับเปลี่ยนได้"
#. 7Gasc
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
msgstr "ความสู_ง:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "ปรับความสูง_อัตโนมัติ"
#. kEnEh
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
msgstr "เ_พิ่มเติม..."
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_แก้ไข..."
#. NCB9s
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:8
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขผังลิงก์ภาพ"
#. TZUZQ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "เริ่มใช้"
#. QH65f
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:155
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
msgid "Applies the changes that you made to the image map."
msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำกับผังลิงก์ภาพ"
#. HG5FA
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:168
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "เปิด..."
#. BBFxi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "โหลดผังลิงก์ภาพที่มีอยู่ในรูปแบบไฟล์ผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView"
#. FhXsi
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "บันทึก..."
#. znbDS
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:189
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
msgstr "บันทึกผังลิงก์ภาพในรูปแบบไฟล์ผังลิงก์ภาพ MAP-CERN, MAP-NCSA หรือ SIP StarView"
#. zicE4
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:202
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#. jYnn6
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:213
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#. eFg49
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:217
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
msgstr "เลือกพื้นที่เชื่อมโยงในผังลิงก์ภาพเพื่อแก้ไข"
#. MNb9P
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:230
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. EYDzs
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:234
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. CxNuP
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"
#. UEtoB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปวงรีโดยลากในรูปภาพ หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. SGPH5
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#. DCcTE
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:268
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมในรูปภาพ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วลากในรูปภาพเพื่อสร้างด้านแรก จากนั้นเลื่อนไปยังตำแหน่งที่คุณต้องการให้เป็นจุดปลายของด้านถัดไปแล้วคลิก ทำเช่นนี้ไปเรื่อยๆ จนครบทุกด้าน โดยจบด้านสุดท้ายด้วยดับเบิลคลิก หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:281
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยมอิสระ"
#. jqx5a
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:285
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
msgstr "วาดพื้นที่เชื่อมโยงรูปหลายเหลี่ยมแบบอิสระ โดยคลิกที่ไอคอนนี้ แล้วเลื่อนไปที่ตำแหน่งที่คุณต้องการวาดพื้นที่เชื่อมโยง จากนั้นลากเพื่อวาดเส้นอิสระและปล่อยเมื่อวาดเสร็จเพื่อปิดรูป หลังจากนั้น คุณจะสามารถป้อนที่อยู่และข้อความสำหรับพื้นที่เชื่อมโยงนั้น และเลือกช่องกรอบที่จะใช้เปิด URL ดังกล่าว"
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:298
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "แก้ไขจุด"
#. vjFcb
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
msgstr "ให้คุณแก้ไขรูปร่างของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้ โดยแก้ไขจุดต่างๆ"
#. 2oDGD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "ย้ายจุด"
#. ZEetx
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
msgstr "ให้คุณสามารถขยับจุดต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้"
#. c9fFa
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:332
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "แทรกจุด"
#. 77x67
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:336
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
msgstr "เพิ่มจุดด้วยการคลิกบนเส้นขอบของพื้นที่เชื่อมโยง"
#. tuCNB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:349
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "ลบจุด"
#. 6FfFj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:353
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
msgid "Deletes the selected anchor point."
msgstr "ลบจุดที่เลือกของเส้นขอบ"
#. TcAdh
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:366
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "ทำกลับ "
#. UnkbT
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:378
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"
#. bc2XY
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:390
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้"
#. S7JcF
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
msgstr "ปิดใช้หรือเปิดใช้ไฮเปอร์ลิงก์สำหรับพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก พื้นที่เชื่อมโยงที่ปิดใช้งานจะแสดงแบบโปร่งใส"
#. AjSFD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:407
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "แมโคร..."
#. AhhJV
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
msgstr "ให้คุณกำหนดแมโครที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกในเบราว์เซอร์"
#. WS3NJ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr "คุณสมบัติ..."
#. CBpCj
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
msgstr "ให้คุณกำหนดคุณสมบัติต่างๆ ของพื้นที่เชื่อมโยงที่เลือกได้"
#. r8L58
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "ที่อยู่:"
#. KFcWk
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:478
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr "ช่องกรอบ:"
#. T6F5c
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:496
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการแสดงเมื่อวางเมาส์แช่บนพื้นที่เชื่อมโยงในเบราว์เซอร์ ข้อความนี้ยังใช้สำหรับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกอีกด้วย"
#. b8MfH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "_Text Alternative:"
msgstr "_ข้อความทดแทน:"
#. JnaCz
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:535
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
msgstr "ป้อนคำบรรยายสั้นๆ สำหรับประเด็นสำคัญของผังลิงก์ภาพ เพื่อใช้สื่อสารกับผู้ที่ไม่เห็นรูปภาพ"
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:558
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "ป้อน URL ของไฟล์ที่คุณต้องการให้เปิดเมื่อคลิกที่พื้นที่เชื่อมโยงที่เลือก"
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:598
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
msgstr "แสดงผังลิงก์ภาพ ซึ่งคุณสามารถคลิกและแก้ไขพื้นที่เชื่อมโยงต่างๆ ได้"
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "ให้คุณแนบ URL เข้ากับพื้นที่จำเพาะซึ่งเรียกว่าพื้นที่เชื่อมโยง (hotspot) ลงในรูปภาพหรือกลุ่มรูปภาพ ผังลิงก์ภาพ (image map) คือกลุ่มของพื้นที่เชื่อมโยงตั้งแต่หนึ่งพื้นที่ขึ้นไป"
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr "คำบรรยาย..."
#. TNhDT
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "แ_มโคร..."
#. KuS2i
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. FiF8Z
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "จัดเ_รียง"
#. 97MAj
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr "_ยกขึ้นมาหน้าสุด"
#. 55ELD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr "ยกขึ้นข้างห_น้าหนึ่งระดับ"
#. cBujD
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr "ส่งลงข้างห_ลังหนึ่งระดับ"
#. eXoAQ
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr "_ส่งลงไปหลังสุด"
#. SE34g
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#. rDAnq
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#. HbmVD
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62
msgctxt "inspectortextpanel|property"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#. RyWCg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78
msgctxt "inspectortextpanel|value"
msgid "Values"
msgstr "ค่า"
#. A4nEg
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:119
msgctxt "paragraph_style_toggle_btn|tooltip_text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""
#. aW6Nr
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:130
msgctxt "character_style_toggle_btn|tooltip_text"
msgid "Character Styles"
msgstr ""
#. iGYJU
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:141
msgctxt "direct_formatting_toggle_btn|tooltip_text"
msgid "Direct Formatting"
msgstr ""
#. sXVuD
#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:159
msgctxt "spotlightfeatures|label"
msgid "Spotlight:"
msgstr ""
#. kCqGA
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "_Bright"
msgstr "_สว่าง"
#. jm2hL
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "_ปานกลาง"
#. m4f3F
#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM"
msgid "_Dim"
msgstr "_หรี่"
#. 2m2EW
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr "ยืนยันการใช้รูปภาพแบบเชื่อมโยง"
#. DW64Y
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr "ไฟล์ %FILENAME จะไม่ถูกเก็บรวมในเอกสารของคุณ แต่จะอ้างอิงผ่านลิงก์เท่านั้น"
#. FunGw
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr "การอ้างอิงดังกล่าวมีอันตรายถ้าคุณย้ายหรือเปลี่ยนชื่อไฟล์ดังกล่าว คุณต้องการจะฝังรูปภาพแทนหรือไม่?"
#. zQ2fY
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr "ใช้_ลิงก์"
#. 7FBrv
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr "_ฝังรูปภาพ"
#. YfBEV
#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "_ถามเมื่อเชื่อมโยงรูปภาพ"
#. pwRzj
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:35
msgctxt "medialine|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#. ACDd4
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:47
msgctxt "medialine|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "เริ่มใช้"
#. NpB3s
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:69
msgctxt "medialine|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
#. nG5y2
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:81
msgctxt "medialine|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
#. Q6QEy
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:93
msgctxt "medialine|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
#. TEcHD
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:115
msgctxt "medialine|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "เล่นซ้ำ"
#. FuWeE
#: svx/uiconfig/ui/medialine.ui:199
msgctxt "medialine|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "ปิดเสียง"
#. GFDF2
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr "การเล่น:"
#. cjncQ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr "เลื่อนตำแหน่ง:"
#. VVSDZ
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "ความดัง:"
#. GEHJ4
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:136
msgctxt "mediaplayback|mute"
msgid "Mute"
msgstr ""
#. 7KUpg
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:197
msgctxt "mediaplayback|play"
msgid "Play"
msgstr ""
#. pkEAx
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:209
msgctxt "mediaplayback|pause"
msgid "Pause"
msgstr ""
#. 5cfsa
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:221
msgctxt "mediaplayback|stop"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. 6YKEW
#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:243
msgctxt "mediaplayback|repeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. VVYdS
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:100
msgctxt "mediawindow|toolbutton_open"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#. DWwdL
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:112
msgctxt "mediawindow|toolbutton_apply"
msgid "Apply"
msgstr "เริ่มใช้"
#. Aaaba
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:134
msgctxt "mediawindow|toolbutton_play"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
#. jscyJ
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:146
msgctxt "mediawindow|toolbutton_pause"
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
#. CMZYg
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:158
msgctxt "mediawindow|toolbutton_stop"
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
#. Wu5HF
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:180
msgctxt "mediawindow|toolbutton_loop"
msgid "Repeat"
msgstr "เล่นซ้ำ"
#. zXP86
#: svx/uiconfig/ui/mediawindow.ui:209
msgctxt "mediawindow|toolbutton_mute"
msgid "Mute"
msgstr "ปิดเสียง"
#. 9zT32
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "อาณาเขตชื่อของแบบฟอร์ม"
#. WaBQW
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#. XwHs9
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
msgstr "เพิ่มอาณาเขตชื่อลงในรายชื่อ"
#. PQJdj
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "แ_ก้ไข..."
#. sxDyG
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
msgstr "แก้ไขอาณาเขตชื่อที่เลือก"
#. 6EYf8
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
msgstr "ลบอาณาเขตชื่อที่เลือก"
#. VNMFK
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "คำนำหน้า"
#. AZm4M
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. c6DzL
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
msgstr "แสดงรายชื่อของอาณาเขตชื่อที่กำหนดอยู่ในแบบฟอร์ม"
#. 7hgpE
#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "อาณาเขตชื่อ"
#. HD9wB
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128
msgctxt "navigationbar|first"
msgid "First"
msgstr "แรก"
#. mX6CE
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149
msgctxt "navigationbar|prev"
msgid "Previous"
msgstr "ก่อนหน้า"
#. ggpok
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170
msgctxt "navigationbar|next"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
#. E3c7E
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190
msgctxt "navigationbar|last"
msgid "Last"
msgstr "สุดท้าย"
#. GbURX
#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210
msgctxt "navigationbar|new"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
#. GBckQ
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:25
msgctxt "numberingwindow|label_default"
msgid "Bullet Library"
msgstr "คลังจุดนำ"
#. MBHzf
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:74
msgctxt "numberingwindow|label_doc"
msgid "Document Bullets"
msgstr "จุดนำของเอกสาร"
#. AYx6A
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:121
msgctxt "numberingwindow|more"
msgid "Customize..."
msgstr "กำหนดเอง..."
#. Z8rca
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "ดู_ดติดกับเส้นกริด"
#. bYzG9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "ระบุว่าจะเลื่อนช่องกรอบ, ส่วนประกอบของงานวาด, และตัวควบคุมต่างๆ โดยวางตำแหน่งตามเส้นกริดเท่านั้นหรือไม่"
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "แ_สดงเส้นกริด"
#. nxP8s
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นกริดหรือไม่"
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:138
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "เส้นกริด"
#. GhA8G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:183
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "กำหนดหน่วยวัดของช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X"
#. ViHxf
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:202
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "กำหนดช่วงห่างระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y ตามหน่วยวัดที่เลือก"
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "แนว_นอน:"
#. 63XA8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:229
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "แนวตั้_ง:"
#. BE8cX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "_ปรับแกนตามกัน"
#. TFU5G
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "ระบุว่าจะปรับค่าเส้นกริดแบบเท่ากันทั้งสองแกนหรือไม่"
#. We62K
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
#. QBM3z
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน X"
#. jt7BC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "ช่อง"
#. hNLHu
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "ระบุจำนวนช่องย่อยระหว่างเส้นกริดในแนวแกน Y"
#. hGSLw
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "ช่อง"
#. NiUFW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:423
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "แนวน_อน:"
#. EXXsP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:437
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "_แนวตั้ง:"
#. DnrET
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:479
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "ช่องย่อย"
#. Bk6ie
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "กับเส้นดูดติด"
#. R4rYx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:529
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "ดูดติดขอบของวัตถุที่ลากเข้ากับเส้นดูดติดที่ใกล้ที่สุดเมื่อคุณปล่อยเมาส์"
#. YkLQN
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:540
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "กับขอบ_หน้า"
#. ifSGq
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:548
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบหน้ากระดาษที่ใกล้ที่สุดหรือไม่"
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "กับช่อง_กรอบวัตถุ"
#. n3JDW
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:567
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับขอบของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่"
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:578
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "กับ_จุดของวัตถุ"
#. BCxLX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:586
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "ระบุว่าจะจัดแนวเส้นขอบเขตของวัตถุกราฟิกเข้ากับจุดของวัตถุกราฟิกที่ใกล้ที่สุดหรือไม่"
#. fRAFB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:610
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "กำหนดระยะดูดติดระหว่างตัวชี้เมาส์กับเส้นขอบเขตของวัตถุ โดย Impress จะดูดติดกับจุดดูดติดถ้าตัวชี้เมาส์อยู่ใกล้กว่าระยะที่กำหนดใน \"ระยะดูดติด\""
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:623
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "ร_ะยะดูดติด:"
#. 77X8u
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:710
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "ดูดติด"
#. MVezU
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "_เมื่อสร้างหรือย้ายวัตถุ"
#. sCZdK
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "ระบุว่าวัตถุกราฟิกจะถูกจำกัดตำแหน่งในแนวตั้ง, แนวนอน หรือแนวทแยง (45°) เมื่อสร้างหรือย้าย"
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "_ขยายขอบ"
#. UxXn5
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "ระบุให้สร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสตามความยาวด้านที่ยาวกว่าของสี่เหลี่ยมผืนผ้าเมื่อกด Shift ก่อนปล่อยเมาส์ และในทำนองเดียวกันสำหรับวงรี (จะสร้างวงกลมตามแขนที่ยาวกว่าของวงรี) ถ้าไม่ได้เลือก \"ขยายขอบ\" ก็จะสร้างสี่เหลี่ยมจัตุรัสหรือวงกลมตามความยาวของด้านหรือแขนที่สั้นกว่า"
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น"
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:807
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "มุ_มหมุน:"
#. 8qf9r
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:818
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "ระบุให้วัตถุกราฟิกสามารถหมุนด้วยมุมหมุนที่กำหนดใน \"มุมหมุน\" เท่านั้น"
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:837
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "กำหนดมุมสำหรับการลดจุด"
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:850
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "ก_ารลดจุด:"
#. JZEyB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:943
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "จำกัดตำแหน่งวัตถุ"
#. AWmiJ
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "กำหนดค่าเส้นกริดในหน้าเอกสารของคุณ เส้นกริดนี้จะช่วยคุณกำหนดตำแหน่งที่แน่นอนของวัตถุต่างๆ ได้ และคุณยังสามารถกำหนดเส้นกริดนี้ควบคู่กับ \"เส้นดูดติด\" ได้ด้วย"
#. rYzct
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr "ระยะห่าง: 1"
#. AGKEG
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr "ระยะห่าง: 1.15"
#. 77gfz
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr "ระยะห่าง: 1.5"
#. kdJGE
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr "ระยะห่าง: 2"
#. CAibt
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
#. C7VcB
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "เดี่ยว"
#. oHHJU
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1.15 บรรทัด"
#. CxLCA
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 บรรทัด"
#. 5jgLT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "สองเท่า"
#. k5he2
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "ตามสัดส่วน"
#. f2vcD
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "อย่างน้อย"
#. EDbdT
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "แทรกตะกั่ว"
#. ZJ2BW
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
#. y7gka
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"
#. XcHVH
#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "ค่ากำหนดเอง"
#. wr59G
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ"
#. FB5CE
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ"
#. S5sAR
#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก"
#. BHVFx
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "ระยะห่างเหนือย่อหน้า"
#. atiQ5
#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "ระยะห่างใต้ย่อหน้า"
#. 3AxBn
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#. 5YiVo
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#. UmNe7
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านปัจจุบันสำหรับไลบรารีที่เลือก"
#. FkYnV
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "รหัสผ่านเดิม"
#. p9pCC
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือก"
#. QF45Y
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับไลบรารีที่เลือกซ้ำอีกครั้ง"
#. YkcuU
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "รหัส_ผ่าน:"
#. 2KH4V
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "ยื_นยัน:"
#. dPuKB
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
#. Mc5RM
#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
msgstr "ปกป้องไลบรารีที่เลือกด้วยรหัสผ่าน"
#. FCDr9
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
#. j4qLg
#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#. CwYqv
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr "จะลบแนวขอบเขตหรือไม่?"
#. RaS9y
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
"การกำหนดพื้นที่ทำงานใหม่\n"
"จะเป็นการลบแนวขอบเขตวัตถุ"
#. vfE23
#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการทำต่อไป?"
#. 5Jv2q
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr "จะลบวัตถุนี้หรือไม่?"
#. DQdAb
#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบวัตถุนี้?"
#. iyFiB
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "จะลบชุดภาพนี้หรือไม่?"
#. X8PaZ
#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบชุดภาพนี้?"
#. U7ZEQ
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?"
#. VzMMc
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง"
#. gA2hD
#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. Erprn
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr "สร้างแนวขอบเขตวัตถุใหม่หรือไม่?"
#. EpgVt
#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "คุณต้องการสร้างเส้นแนวขอบเขตวัตถุเส้นใหม่หรือไม่?"
#. dnsvz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแนวขอบเขตวัตถุหรือไม่?"
#. NCyFW
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr "แนวขอบเขตวัตถุมีการเปลี่ยนแปลง"
#. GbCXz
#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. VTLKt
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในผังลิงก์ภาพหรือไม่?"
#. ByAsL
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "ผังลิงก์ภาพมีการเปลี่ยนแปลง"
#. 6zego
#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. 8WqZA
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr "ตัดการเชื่อมโยงภาพกราฟิกหรือไม่?"
#. hkaA8
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr "วัตถุกราฟิกนี้มีการเชื่อมโยงไปยังเอกสาร"
#. R9bBj
#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "คุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของภาพกราฟิกเพื่อจะแก้ไขตัวภาพหรือไม่?"
#. GtoFq
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "รายการ"
#. ApyjX
#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
#. EEEtQ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr "วัน_ที่:"
#. WcSXk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ"
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "ผู้เ_ขียน:"
#. NEMLa
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะจากผู้เขียนตามชื่อที่คุณเลือกจากรายชื่อ"
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "_หมายเหตุ:"
#. Rj9J4
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "กรองหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงด้วยคำหลักที่คุณกำหนด"
#. gPhYL
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
#. QXgua
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "กรองหมายเหตุของการเปลี่ยนแปลงด้วยคำหลักที่คุณกำหนด"
#. 3joBm
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr "_ช่วง:"
#. HVCDF
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะช่วงของเซลล์ที่คุณระบุ การเลือกช่วงของเซลล์ในแผ่นงาน ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มกำหนดการอ้างอิง (...)"
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#. uqMjh
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะการเปลี่ยนแปลงชนิดที่คุณเลือกในกล่องการกระทำ"
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "การ_กระทำ:"
#. r2yHr
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะการเปลี่ยนแปลงชนิดที่คุณเลือกในกล่องการกระทำ"
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#. QaTuC
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะจากผู้เขียนตามชื่อที่คุณเลือกจากรายชื่อ"
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "ช่วง"
#. B4t2S
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะช่วงของเซลล์ที่คุณระบุ การเลือกช่วงของเซลล์ในแผ่นงาน ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มกำหนดการอ้างอิง (...)"
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "กำหนดการอ้างอิง"
#. g7HYA
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "ก่อน"
#. XsdmM
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "ตั้งแต่"
#. BAiQ7
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "เท่ากับ"
#. dxxQ9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#. pGgae
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "ระหว่าง"
#. tFbU9
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "นับตั้งแต่การบันทึกล่าสุด"
#. EEzm5
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr "เงื่อนไขวันที่"
#. qf5wZ
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ"
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "แ_ละ"
#. VCH68
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่มต้น"
#. NScn6
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ"
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "เวลาเริ่มต้น"
#. K2ohk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ"
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "กำหนดวันที่และเวลาปัจจุบัน"
#. YE4kc
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
#. BF8D3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ"
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "เวลาสิ้นสุด"
#. GnJ9o
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ"
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "กำหนดวันที่และเวลาปัจจุบัน"
#. efdRD
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "กรองรายการเปลี่ยนแปลงเอาเฉพาะวันที่และเวลาที่คุณระบุ"
#. 8GBnZ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:57
msgctxt "redlineviewpage|sortbylabel"
msgid "Sort by:"
msgstr ""
#. 4zQAD
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:71
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Action"
msgstr ""
#. sjCaG
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:72
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Author"
msgstr ""
#. 645Dp
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:73
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Date"
msgstr ""
#. NBNvW
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:74
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombox"
msgid "Comment"
msgstr ""
#. egGZT
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:75
msgctxt "redlineviewpage|sortbycombobox"
msgid "Document Position"
msgstr ""
#. 6GH6F
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:79
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|SortByComboBox"
msgid "How to sort the changes list."
msgstr ""
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:117
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:213
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#. BCWpJ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:137
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:243
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#. tFbAs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:152
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:258
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. p8a2G
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:167
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:273
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
#. pGEZv
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:180
msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ"
#. j2BA9
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:228
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#. nUz2M
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286
msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ"
#. RMm2g
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:307
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_ยอมรับ"
#. vxNLK
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:314
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงที่เลือก และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร"
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:326
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_ปฏิเสธ"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:333
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
msgstr "ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงที่เลือก และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร"
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:345
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "ยอม_รับทั้งหมด"
#. At7GQ
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:352
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร"
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:364
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "ปฏิเ_สธทั้งหมด"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:371
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด และเลิกเน้นส่วนที่เปลี่ยนแปลงในเอกสาร"
#. tRnmX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:383
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "ทำ_กลับ"
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:390
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
msgstr "ย้อนคืนการยอมรับหรือปฏิเสธล่าสุด"
#. ePj3x
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:409
msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage"
msgid "Accept or reject individual changes."
msgstr "ยอมรับหรือปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงต่างๆ แต่ละรายการ"
#. EunTG
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "ลบแถว"
#. ZhA6W
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr "บันทึกระเบียน"
#. hjBHQ
#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr "ทำกลับ: การป้อนข้อมูล"
#. xHAu7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr "มิลลิเมตร"
#. wvJrk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:21
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr "เซนติเมตร"
#. 9CXyh
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:30
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr "เมตร"
#. BuJwF
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:39
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr "กิโลเมตร"
#. TCCzs
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:48
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr "นิ้ว"
#. qdB5e
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:57
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr "ฟุต"
#. iuVZk
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:66
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr "ไมล์"
#. CGC4c
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr "พอยต์"
#. pJop7
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr "ไพกา"
#. vYbmG
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr "อักขระ"
#. TSJTi
#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr "บรรทัด"
#. XF4Hg
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr "โหมดปลอดภัย"
#. iDg7S
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr "ทำ_ต่อในโหมดปลอดภัย"
#. E29UG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr "เ_ริ่มใหม่ในโหมดปกติ"
#. wx9FE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr "ปรับใ_ช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ แล้วเริ่มใหม่"
#. nJydf
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME กำลังทำงานในโหมดปลอดภัย ซึ่งจะปิดใช้ค่ากำหนดและส่วนขยายต่างๆ ของคุณชั่วคราว\n"
"\n"
"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้ในโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณเพื่อให้ %PRODUCTNAME กลับสู่สถานะการทำงานปกติ"
#. ZCnEM
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr "กู้คืนจากข้อมูลสำรอง"
#. VKzik
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr "กู้คืนค่าปรับแต่งของผู้ใช้กลับเป็นสถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้"
#. fMJCJ
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr "กู้คืนสถานะของส่วนขยายของผู้ใช้ที่ติดตั้งไว้กลับสู่สถานะล่าสุดที่พบว่ายังทำงานได้"
#. XA5FB
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr "ตั้งค่า"
#. 39m5B
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr "ปิดใช้ส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้"
#. KSsV8
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
msgstr "ปิดใช้การเร่งด้วยฮาร์ดแวร์ (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
#. qwxrp
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"
#. KUuTy
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "ถอดถอนส่วนขยายทั้งหมดของผู้ใช้"
#. d8Qw9
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่ใช้ร่วมกัน"
#. SLbCa
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr "ล้างค่าสถานะของส่วนขยายที่มาพร้อมกับโปรแกรม"
#. 5sX6T
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "ล้างค่ากลับเป็นค่าโรงงาน"
#. eLD3z
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr "ล้างค่าการตั้งค่าและการปรับเปลี่ยนส่วนติดต่อผู้ใช้"
#. nbksW
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr "ล้างค่าโปรไฟล์ผู้ใช้ทั้งหมด"
#. yZNQE
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr "หากคุณพบปัญหาที่ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยการใช้โหมดปลอดภัย คุณก็สามารถไปที่ลิงก์ต่อไปนี้ได้เพื่อขอความช่วยเหลือหรือรายงานบั๊ก"
#. 7kmEG
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr "ขอความช่วยเหลือ"
#. C6Drd
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr "คุณสามารถแนบโปรไฟล์ผู้ใช้ส่วนที่เกี่ยวข้องของคุณไปพร้อมกับการรายงานบั๊กได้ (โปรดระวังว่าอาจมีข้อมูลส่วนบุคคลอยู่ในนั้น)"
#. sA9xn
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Archive User Profile"
msgstr "สร้างไฟล์จัดเก็บโปรไฟล์ผู้ใช้"
#. vkgcm
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr "แสดงโปรไฟล์ผู้ใช้"
#. nJGFk
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
#. HCip5
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#. tcGBa
#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "เนื้อหาของแบบฟอร์มปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง"
#. qx6tD
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr "การเลือกแบบมาตรฐาน"
#. DGKv2
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr "การเลือกแบบขยายขอบเขต"
#. fqC9L
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr "การเลือกแบบเพิ่มหลายส่วน"
#. DbjFT
#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr "การเลือกแบบบล็อค"
#. vo2WC
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส"
#. RBwTW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "ระบุค่าตั้งแต่ 0% สำหรับความทึบแสง จนถึง 100% สำหรับความโปร่งใส"
#. iA8W8
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. CNKBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "ระบาย:"
#. WwgXW
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr "_ระบาย:"
#. AtBee
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "เลือกวิธีระบายพื้นที่ที่จะใช้"
#. wprqq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114
msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "วิธีระบายพื้นที่"
#. eBXqH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "เลือกรูปแบบการไล่ระดับสี"
#. okAe3
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
#. oyiN5
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "รอบแกน"
#. vVAfq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "ตามแนวรัศมี"
#. 8G3MN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "ทรงรี"
#. YTLeT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square (Quadratic)"
msgstr "จัตุรัส (กำลังสอง)"
#. Pyqkt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Rectangular"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. zAPDV
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr "ชนิดของการไล่ระดับสี"
#. yG7qD
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "_นำเข้า"
#. egzhb
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr "เลือกสีที่จะใช้"
#. UPF58
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208
msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "เลือกรูปแบบที่จะใช้"
#. EiCFo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224
msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "เส้นแร/บิตแมป"
#. 6ziwq
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr "สีเริ่มต้นของการไล่ระดับสี"
#. UE2EH
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "กำหนดมุมเอียงของการไล่ระดับสี"
#. fuzvt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "มุมเอียงของการไล่ระดับสี"
#. FjG3M
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr "สีสุดท้ายของการไล่ระดับสี"
#. VnsM7
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. RZtCX
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#. hrKBN
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr "เลือกชนิดของความโปร่งแสงที่จะใช้"
#. qG4kJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. AAqxT
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "ทึบ"
#. GzSAp
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
#. vXTqG
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr "รอบแกน"
#. 7BS94
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "ตามแนวรัศมี"
#. tvpBz
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "ทรงรี"
#. jftpo
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square (Quadratic)"
msgstr "จัตุรัส (กำลังสอง)"
#. Vqduy
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Rectangular"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#. J46j4
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr "ชนิดของความโปร่งแสง"
#. 8hBpk
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "ระบุความแปรผันของการไล่ระดับความโปร่งแสง"
#. K7L6F
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
msgstr "เปล่งแสง"
#. oWCjG
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53
msgctxt "sidebarglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "รัศมี:"
#. bEFFC
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
#. EvWsM
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "ความโปร่งแสง:"
#. KRr2U
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
msgstr "ขอบฟุ้ง"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "รัศมี:"
#. BEqw7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection."
msgstr "ยังไม่มีค่าต่างๆ จากสิ่งที่เลือกอยู่สำหรับงานที่คุณกำลังทำ"
#. ED99f
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:113
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "ชุดคลังภาพ"
#. Dbpy5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:114
msgctxt "sidebargallery|THEMELIST"
msgid "Click a theme to view the objects associated with the theme."
msgstr "คลิกที่ชุดคลังภาพเพื่อดูวัตถุต่างๆ ที่อยู่ในคลังภาพ"
#. WLnG7
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:167 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:219
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|gallery"
msgid "To insert a Gallery object, select the object, and then drag it into the document."
msgstr "การแทรกวัตถุจากชุดคลังภาพ ทำได้โดยเลือกวัตถุที่ต้องการ แล้วลากไปปล่อยในเอกสาร"
#. pAkjv
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:252
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|preview"
msgid "Displays a large preview of the selected gallery item. Double click to close."
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ของรายการที่เลือกในชุดคลังภาพ ดับเบิลคลิกหากต้องการปิด"
#. wqE5z
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:283
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองไอคอน"
#. sUivF
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:288
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|icons"
msgid "Displays the contents of the Gallery as icons."
msgstr "แสดงเนื้อหาของชุดคลังภาพเป็นไอคอน"
#. FLH5B
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:302
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "มุมมองรายละเอียด"
#. GeiwY
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:307
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|list"
msgid "Displays the contents of the Gallery as small icons, with title and path information."
msgstr "แสดงเนื้อหาของชุดคลังภาพเป็นไอคอนขนาดเล็ก พร้อมด้วยชื่อและพาธ"
#. tA8tK
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:320
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH"
msgid "Search for icons"
msgstr "ค้นหาไอคอน"
#. JLmB8
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:326
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|value"
msgid "Enter search text."
msgstr "ป้อนคำค้น"
#. YDmBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:352
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
msgstr "ใหม่..."
#. iCF8L
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:362
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|insert"
msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme."
msgstr "เพิ่มชุดคลังภาพใหม่ และให้คุณเลือกไฟล์ต่างๆ ที่จะรวมไว้ในชุดคลังภาพนั้น"
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:376
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
msgstr "เพิ่มคลังภาพจากส่วนขยาย"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "ความ_สว่าง:"
#. X5Qk5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "ระบุความสว่างของรูปภาพ"
#. DQXTc
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"
#. FnFeA
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "ความเปรียบ_ต่าง:"
#. zTZpz
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "ระบุระดับความแตกต่างระหว่างส่วนที่สว่างที่สุดและมืดที่สุดของรูปภาพ"
#. zJs2p
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "ความเปรียบต่าง"
#. 6cABJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "โห_มดสี:"
#. Rj5UQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "โหมดสี"
#. bzPBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#. YNFDX
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "ระบุความโปร่งแสงเป็นเปอร์เซ็นต์ โดยค่า 0% คือทึบแสง และ 100% คือโปร่งใส"
#. GAw6e
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. rBdfj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Line:"
msgstr "เส้_น:"
#. R56Ey
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:50
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr "เลือกรูปแบบของเส้น"
#. aBfp5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:68
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "T_hickness:"
msgstr "ความห_นา:"
#. HokBv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:82
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr "เลือกความหนาของเส้น"
#. hqTEs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:110
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "_สี"
#. oEqwH
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:124
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "เลือกสีของเส้น"
#. JbEBs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:133
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "เลือกสีของเส้น"
#. XiUKD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:153
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#. t32c8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:167
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "ระบุความโปร่งแสงของเส้น"
#. kDWvG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:172
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#. uek7f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:185
msgctxt "sidebarline|arrowlabel"
msgid "Arrow styles:"
msgstr "รูปแบบลูกศร:"
#. uZRWd
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:206
msgctxt "sidebarline|arrowheadstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the arrowheads."
msgstr "เลือกรูปแบบของหัวและหางลูกศร"
#. rmxCC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23
msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "จุดนำและลำดับเลข"
#. noR4f
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:91
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "การจัดแนวในแนวนอน"
#. 3oBp7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:182
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "การจัดแนวในแนวตั้ง"
#. XhELc
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:242
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_ระยะห่าง:"
#. FUUE6
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:257
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#. wp4PE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "ระยะห่างเหนือย่อหน้า"
#. 3qyED
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "ระยะห่างเหนือย่อหน้า"
#. 5MAGg
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "ระยะห่างใต้ย่อหน้า"
#. D6uqC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "ระยะห่างใต้ย่อหน้า"
#. EK89C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:397
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"
#. dao3E
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "ระยะร่_น:"
#. JDD6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:444
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "ระยะร่น"
#. mpMaQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:451
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "เพิ่มระยะร่น"
#. MqE6b
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:462
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ลดระยะร่น"
#. nEeZ4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:473
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "สลับไปใช้การยื่นบรรทัดแรก"
#. A6fEZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:513
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ"
#. F4XDM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:520
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "ระยะร่นก่อนข้อความ"
#. 7FYqL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:562
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ"
#. AaRox
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:569
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "ระยะร่นหลังข้อความ"
#. aMMo9
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:611
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก"
#. sBmb4
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:618
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "ระยะร่นบรรทัดแรก"
#. nskxs
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:658
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "At line end:"
msgstr "ที่ปลายบรรทัด:"
#. 2LpRu
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "At line begin:"
msgstr "ที่ต้นบรรทัด:"
#. Cr2JQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:686
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "Compound constituent:"
msgstr "องค์ประกอบแบบผสม:"
#. wkHzm
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:700
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "Consecutive lines:"
msgstr "จำนวนบรรทัดต่อเนื่อง:"
#. Rptqg
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:714
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin_label"
msgid "Word length:"
msgstr "ความยาวคำ:"
#. 3aYDZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:728
msgctxt "sidebarparagraph|lineend_label"
msgid "Hyphenation zone:"
msgstr "บริเวณแทรกยัติภังค์:"
#. vYcrD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:741
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Characters at Line End"
msgstr "จำนวนอักขระที่ปลายบรรทัด"
#. 6ttEY
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:755
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Characters at Line Begin"
msgstr "จำนวนอักขระที่ต้นบรรทัด"
#. myj42
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:769
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Compound Constituent Characters at Line End"
msgstr "อักขระองค์ประกอบแบบผสมที่ปลายบรรทัด"
#. szDKJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:783
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Maximum Consecutive Hyphenated Lines"
msgstr "จำนวนบรรทัดที่ใส่ยัติภังค์แบบต่อเนื่องสูงสุด"
#. EHGF7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:797
msgctxt "sidebarparagraph|lineend|tooltip_text"
msgid "Minimum Word Length"
msgstr "ความยาวคำขั้นต่ำ"
#. BBLXJ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:811
msgctxt "sidebarparagraph|linebegin|tooltip_text"
msgid "Line Break Between Words"
msgstr "ตัวแบ่งบรรทัดระหว่างคำ"
#. EjiLR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:825
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "จุดนำและเลขลำดับ"
#. aFsx7
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:869
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "สีพื้นหลังของย่อหน้า"
#. ChAJE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:900
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenationlabel"
msgid "_Hyphenation:"
msgstr "การใส่_ยัติภังค์:"
#. 5qvVv
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:921
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|tooltip_text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "การใส่ยัติภังค์"
#. 3jv9y
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:931
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|caps"
msgid "Hyphenate CAPS"
msgstr "ใส่ยัติภังค์คำที่เป็นตัวพิมพ์ใหญ่หมด"
#. LkfBj
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:945
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastword"
msgid "Hyphenate Last Paragraph Word"
msgstr "ใส่ยัติภังค์คำสุดท้ายในย่อหน้า"
#. FM3GE
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:959
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|lastfullline"
msgid "Hyphenate Last Full Paragraph Line"
msgstr "ใส่ยัติภังค์บรรทัดเต็มสุดท้ายในย่อหน้า"
#. 4qyfy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:973
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|column"
msgid "Hyphenate Across Column"
msgstr "ใส่ยัติภังค์ข้ามคอลัมน์"
#. vfK4W
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:986
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|page"
msgid "Hyphenate Across Page"
msgstr "ใส่ยัติภังค์ข้ามหน้า"
#. GFmAL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:999
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|spread"
msgid "Hyphenate Across Spread"
msgstr "ใส่ยัติภังค์ข้ามหน้าแบะคู่"
#. 9aAss
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:1013
msgctxt "sidebarparagraph|hyphenation|hyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "การใส่ยัติภังค์"
#. 5HiLZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "ตำแหน่ง _X::"
#. DqemA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวนอน"
#. e3DxA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#. CzgZb
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:87
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "ตำแหน่ง _Y::"
#. 8jhK2
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "ป้อนค่าตำแหน่งในแนวตั้ง"
#. EYEMR
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:108
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#. maEbF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:122
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "ความ_กว้าง:"
#. AfcEf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:136
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "ป้อนความกว้างสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. 9j3cM
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:143
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"
#. BrACQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:156
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "ความสู_ง:"
#. 6iopt
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:170
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "ป้อนความสูงสำหรับวัตถุที่เลือก"
#. Z9wXF
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:177
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "ความสูง"
#. L8ALA
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:190
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "จัดเ_รียง:"
#. JViFZ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:210 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:265
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:479 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:524
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "จัดเรียง"
#. GPEEC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:307
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_พลิก:"
#. oBCCy
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:321
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "การ_หมุน:"
#. G7xCD
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:347
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "มุมของการหมุน"
#. 5ZwVL
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:355
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "การหมุน"
#. 3EB6B
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:369
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "เลือกมุมสำหรับการหมุน"
#. SBiLG
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:396
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวตั้ง"
#. sAzF5
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกในแนวนอน"
#. 8WT9L
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:436
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
msgstr "แก้ไขวัตถุ"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:459
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "จัดแ_นว:"
#. AzFQ8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:585
msgctxt "sidebarpossize|ratio_tip"
msgid "Keep ratio"
msgstr "คงสัดส่วน"
#. 3SAJQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:590
msgctxt "sidebarpossize|accessible_name|ratio"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "คงสัดส่วน"
#. EUi4Y
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:591
msgctxt "sidebarpossize|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "รักษาสัดส่วนขนาดเมื่อคุณย่อ-ขยายวัตถุที่เลือก"
#. 9TCg8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้"
#. osqQf
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"
#. n7wff
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance:"
msgstr "ระยะเงา:"
#. CHt5C
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95
msgctxt "sidebarshadow|shadowcolorlabel"
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
#. hVt3k
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
msgstr "ระยะมัว:"
#. SLW9V
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "ความโปร่งแสง:"
#. TZptU
#: svx/uiconfig/ui/sidebarstylespanel.ui:46
msgctxt "fontstyletoolbox|applystyle"
msgid "Paragraph style"
msgstr ""
#. psawS
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:48
msgctxt "sidebartextcolumns|fitWidth"
msgid "Fit width to text"
msgstr ""
#. UfeS3
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:58
msgctxt "sidebartextcolumns|fitHeight"
msgid "Fit height to text"
msgstr ""
#. YHCAc
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:68
msgctxt "sidebartextcolumns|fitFrame"
msgid "Fit text to frame"
msgstr ""
#. 5Hwg9
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:85
msgctxt "sidebartextcolumns|framePadding"
msgid "Spacing to borders:"
msgstr ""
#. BDBhB
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:106
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingLeft"
msgid "Left:"
msgstr ""
#. w89Q4
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:130
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingRight"
msgid "Right:"
msgstr ""
#. gmgJL
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:154
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingTop"
msgid "Top:"
msgstr ""
#. MCZAS
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:178
msgctxt "sidebartextcolumns|paddingBottom"
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#. KfGK7
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:215
msgctxt "sidebartextcolumns|colNumber"
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
#. aXBGv
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:238
msgctxt "sidebartextcolumns|colSpacing"
msgid "Spacing between columns:"
msgstr ""
#. TnDGj
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:33
msgctxt "sidebartextglow|glow"
msgid "Text Glow"
msgstr ""
#. DZ9Ba
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:48
msgctxt "sidebartextglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr ""
#. jT8FR
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:62
msgctxt "sidebartextglow|color"
msgid "Color:"
msgstr ""
#. qBcGQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebartexteffect.ui:76
msgctxt "sidebartextglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr ""
#. etDfs
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:46
msgctxt "font|fontnamecombobox"
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#. fGDE3
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:88
msgctxt "font|fontsizecombobox"
msgid "Font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr "ปรับลักษณะตามสิ่งที่เลือก"
#. 8sKCs
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr "แก้ไขลักษณะ..."
#. nQGet
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "_Wire Frame"
msgstr "เส้นโ_ครง"
#. GvdiZ
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "_Matt"
msgstr "ผิว_ด้าน"
#. a8xWB
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "_Plastic"
msgstr "_พลาสติก"
#. 5KCdq
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal (ODF)"
msgstr "โ_ลหะ (ODF)"
#. Ss9w6
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
msgid "Meta_l (MS-compatible)"
msgstr "โล_หะ (เทียบเท่า MS)"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36
msgctxt "tablewindow|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม"
#. BsL29
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40
msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
#. DJ6vY
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "ชิดมาก"
#. GYD7d
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr "ชิด"
#. 8EcPH
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#. hEuRj
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr "ห่าง"
#. 4kdQx
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "ห่างมาก"
#. hsu3c
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "ค่ากำหนดเองล่าสุด"
#. pZZ9u
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#. 6kNQD
#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "ค่ากำหนดเอง"
#. dmyBS
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "ตัวอักษร"
#. c3hXJ
#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"
#. hHwzA
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr "(ไม่มี)"
#. 9VDo4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "เดี่ยว"
#. czS3W
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "คู่"
#. DBg8Y
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
#. fNrBz
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr "จุด"
#. JEgvk
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "จุด (หนา)"
#. 46nci
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr "เส้นประ"
#. D8gB4
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr "เส้นประยาว"
#. gkUzu
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "จุดเส้นประ"
#. qMLxK
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "จุดจุดเส้นประ"
#. dusMw
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr "ลอน"
#. xJTZe
#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr "ตัวเลือกเ_พิ่มเติม..."
#. b73Ag
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:10
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
msgstr "แก้ไขชุดสี"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:107
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#. bpeMo
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:148
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
msgid "Dark 1:"
msgstr "สีแก่ 1:"
#. uXzhn
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:180
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light 1:"
msgstr ""
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
msgstr "สีแก่ 2:"
#. u7gbn
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:244
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light 2:"
msgstr ""
#. uAS9N
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:276
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
msgid "Hyperlink:"
msgstr "ไฮเปอร์ลิงก์:"
#. 8jFAX
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:308
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowedHyperlink"
msgid "Followed Hyperlink:"
msgstr ""
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:340
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
msgstr "เน้น 1:"
#. yKnVi
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:372
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
msgstr "เน้น 2:"
#. x4B79
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:404
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
msgstr "เน้น 3:"
#. tFUrg
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:436
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
msgstr "เน้น 4:"
#. uENPG
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:468
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
msgstr "เน้น 5:"
#. sVGF5
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:500
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
msgstr "เน้น 6:"
#. sShYV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:532
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
msgid "Colors"
msgstr "สี"
#. wGBX2
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:20
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme"
msgstr "ชุดระบาย"
#. UaXFU
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:140
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
msgstr "เพิ่มลวดลายเส้นแรที่คุณกำหนดเองลงในรายชื่อ กำหนดคุณสมบัติของลวดลายเส้นแรของคุณ แล้วคลิกปุ่มนี้"
#. QWLND
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr "เพิ่มรายการ"
#. Xe3ES
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "เพิ่มองค์ประกอบ"
#. 4AVyV
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "เพิ่มคุณลักษณะ"
#. FcS4D
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#. FDkCU
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#. GDyBp
#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108
msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "ระบุโครงสร้างข้อมูลของเอกสาร XForms ปัจจุบัน"
#. LMM8D
#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล..."
#. cLnrU
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr "ทั้งหน้า"
#. mA9bZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
msgid "Displays the entire page on your screen."
msgstr "แสดงทั้งหน้าบนหน้าจอ"
#. gZGXQ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr "ความกว้างของหน้า"
#. U6FvZ
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "แสดงหน้ากว้างทั้งหมดของหน้าเอกสาร โดยส่วนขอบบนหรือขอบล่างของหน้าอาจมองไม่เห็น"
#. ZQxa5
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr "มุมมองพอเหมาะ"
#. Ya8B2
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "ปรับขนาดการแสดงผลให้พอเหมาะกับความกว้างของข้อความในเอกสาร ณ ขณะที่สั่งซูม"
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. B3psf
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. RWH6b
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. RBixH
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71
msgctxt "zoommenu|extended_tip|100"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "แสดงเอกสารด้วยขนาดจริง"
#. DjAKP
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr "150%"
#. C5wCF
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr "200%"