5381 lines
180 KiB
Plaintext
5381 lines
180 KiB
Plaintext
#. extracted from dbaccess/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 18:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/be/>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1524566415.000000\n"
|
||
|
||
#. BiN6g
|
||
#: dbaccess/inc/query.hrc:28
|
||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||
msgid "The table view"
|
||
msgstr "Таблічны від"
|
||
|
||
#. ySuKZ
|
||
#: dbaccess/inc/query.hrc:29
|
||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||
msgid "The query"
|
||
msgstr "Зварот"
|
||
|
||
#. akGh9
|
||
#: dbaccess/inc/query.hrc:30
|
||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||
msgid "The SQL statement"
|
||
msgstr "Выраз SQL"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Дадаць"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Прымяніць"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Скасаваць"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Закрыць"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Рэдагаваць"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Да_ведка"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Новы"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Не"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Скінуць"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Так"
|
||
|
||
#. FAMGa
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID"
|
||
msgid "No connection could be established."
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння."
|
||
|
||
#. y8rYj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED"
|
||
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
|
||
msgstr "Табліца $name$ ужо існуе. Яна не паказваецца ў выніку працы фільтравання."
|
||
|
||
#. ZfmVR
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED"
|
||
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да вонкавай крыніцы дадзеных, з нявызначанай памылкай. Магчымая прычына - нізкаякасны драйвер далучэння."
|
||
|
||
#. XdFHe
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER"
|
||
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэнне да вонкавай крыніцы дадзеных, таму што не быў знойдзены драйвер SDBC для URL '$name$'."
|
||
|
||
#. HFLkw
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER"
|
||
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэнне да вонкавай крыніцы дадзеных, таму што не ўдалося прачытаць праграму-кіраўнік драйвераў SDBC."
|
||
|
||
#. PzEVD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_STR_FORM"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#. nkamB
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORT"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Справаздача"
|
||
|
||
#. bYjEz
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED"
|
||
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
|
||
msgstr "Крыніца дадзеных не была замацавана. Выкарыстайце дзеля гэтага інтэрфейс XStorable."
|
||
|
||
#. BuEPn
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY"
|
||
msgid ""
|
||
"The given command is not a SELECT statement.\n"
|
||
"Only queries are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтая каманда не з'яўляецца зваротам SELECT.\n"
|
||
"Дазваляюцца толькі звароты."
|
||
|
||
#. 4CSx9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED"
|
||
msgid "No values were modified."
|
||
msgstr "Не было зменаў у значаннях."
|
||
|
||
#. TFFGN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE"
|
||
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||
msgstr "Не ўдалося ўставіць значанняў, таму што інтэрфейс XRowUpdate не падтрымліваецца ў выніковым зборы (ResultSet)."
|
||
|
||
#. PQPVY
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE"
|
||
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||
msgstr "Не ўдалося ўставіць значанняў, таму што інтэрфейс XResultSetUpdate не падтрымліваецца ў выніковым зборы (ResultSet)."
|
||
|
||
#. EAkm5
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION"
|
||
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
|
||
msgstr "Не ўдалося змяніць значанняў, таму што не быў вызначаны выраз для ўмовы."
|
||
|
||
#. 7Jns7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD"
|
||
msgid "The adding of columns is not supported."
|
||
msgstr "Дабаўленне слупкоў не падтрымліваецца."
|
||
|
||
#. BGMPE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP"
|
||
msgid "The dropping of columns is not supported."
|
||
msgstr "Не падтрымліваецца выдаленне слупкоў (DROP)."
|
||
|
||
#. e2SUr
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK"
|
||
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
|
||
msgstr "Не ўдалося скласці выраз WHERE дзеля першаснага ключа."
|
||
|
||
#. NPDCA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP"
|
||
msgid "The column does not support the property '%value'."
|
||
msgstr "Калонка не падтрымлівае ўласцівасці '%value'."
|
||
|
||
#. MDPRn
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE"
|
||
msgid "The column is not searchable!"
|
||
msgstr "Немагчыма шукаць у гэтай калонцы!"
|
||
|
||
#. s9iVh
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8"
|
||
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
|
||
msgstr "Значанне гэтых слупкоў - не з тыпу паслядоўнасці Sequence<sal_Int8>."
|
||
|
||
#. Mrizz
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID"
|
||
msgid "The column is not valid."
|
||
msgstr "Недапушчальная калонка."
|
||
|
||
#. CyL8V
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE"
|
||
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
|
||
msgstr "Калонку '%name' трэба паказваць як калонку."
|
||
|
||
#. kZnJD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER"
|
||
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
|
||
msgstr "Немагчыма асягнуць інтэрфейс XQueriesSupplier."
|
||
|
||
#. fBeqP
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO"
|
||
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
|
||
msgstr "Не дазваляецца функцыя 'absolute(0)'."
|
||
|
||
#. GXMTQ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE"
|
||
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
|
||
msgstr "Не дазваляецца адноснае перамяшчанне ў гэтым ладзе (працы)."
|
||
|
||
#. LgS5s
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST"
|
||
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
|
||
msgstr "Радок не можа быць абноўлены, калі ResultSet размешчаны пасля апошняга радка."
|
||
|
||
#. TqUZX
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED"
|
||
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
|
||
msgstr "Нельга ўстаўляць новы радок, пакуль выніковы збор (ResultSet) не будзе перамешчаны ў месца ўстаўляння."
|
||
|
||
#. aGfUX
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
|
||
msgid "A row cannot be modified in this state"
|
||
msgstr "Нельга мяняць радок у гэтым ладзе працы"
|
||
|
||
#. uaxsC
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
|
||
msgid "A row cannot be deleted in this state."
|
||
msgstr "Не ўдалося выдаліць радок у гэтым стане."
|
||
|
||
#. 6aAaN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME"
|
||
msgid "The driver does not support table renaming."
|
||
msgstr "Драйвер не ўтрымлівае функцыі змены назваў табліц."
|
||
|
||
#. Q8ADk
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME"
|
||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
|
||
msgstr "Драйвер не ўтрымлівае функцыі змены апісанняў калонак (змена назвы)."
|
||
|
||
#. tZWaL
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX"
|
||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
|
||
msgstr "Драйвер не ўтрымлівае функцыі змены апісанняў калонак (змена індэксу)."
|
||
|
||
#. Z5gGE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
|
||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||
msgstr "Файл \"$file$\" не існуе."
|
||
|
||
#. XMAYD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST"
|
||
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
|
||
msgstr "Няма ў наяўнасці табліцы з назвай \"$table$\"."
|
||
|
||
#. XcJvN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST"
|
||
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
|
||
msgstr "Няма ў наяўнасці звароту з назвай \"$table$\"."
|
||
|
||
#. anFDx
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES"
|
||
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
|
||
msgstr "У базе дадзеных ёсць табліцы з назвамі, якія канфліктуюць з назвамі наяўных зваротаў. Каб цалкам выкарыстаць і звароты, і табліцы, зрабіце так, каб усе яны мелі розныя назвы."
|
||
|
||
#. e2YrR
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR"
|
||
msgid ""
|
||
"The SQL command leading to this error is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$command$"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каманда SQL, якая прывяла да гэтай памылкі:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$command$"
|
||
|
||
#. s3B76
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
|
||
msgid "The SQL command does not describe a result set."
|
||
msgstr "Каманда SQL не апісвае выніковага мноства."
|
||
|
||
#. o8AAh
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY"
|
||
msgid "The name must not be empty."
|
||
msgstr "Нельга, каб назва была пустой."
|
||
|
||
#. EDBgs
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER"
|
||
msgid "The container cannot contain NULL objects."
|
||
msgstr "Нельга, каб у кантэйнеры былі ПУСТА-аб'екты."
|
||
|
||
#. BADJn
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED"
|
||
msgid "There already is an object with the given name."
|
||
msgstr "Ужо ёсць аб'ект з такой назвай."
|
||
|
||
#. VdEjV
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH"
|
||
msgid "This object cannot be part of this container."
|
||
msgstr "Нельга, каб гэты аб'ект быў у складзе гэтага кантэйнера."
|
||
|
||
#. DFQvz
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED"
|
||
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
|
||
msgstr "Аб'ект ужо ўваходзіць у склад кантэйнера, пад іншай назвай."
|
||
|
||
#. CjNwC
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND"
|
||
msgid "Unable to find the document '$name$'."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці дакумент '$name$'."
|
||
|
||
#. LM7dF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save the document to $location$:\n"
|
||
"$message$"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма запісаць дакумент у $location$:\n"
|
||
"$message$"
|
||
|
||
#. tHzew
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE"
|
||
msgid ""
|
||
"Error accessing data source '$name$':\n"
|
||
"$error$"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памылка доступу да крыніцы дадзеных '$name$':\n"
|
||
"$памылка$"
|
||
|
||
#. ALTav
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER"
|
||
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
|
||
msgstr "Каталога за назвай \"$folder$\" не існуе."
|
||
|
||
#. Fhh7V
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER"
|
||
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
|
||
msgstr "Немагчыма выдаліць радок пасля апошняга або перад першым."
|
||
|
||
#. nqVfA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW"
|
||
msgid "Cannot delete the insert-row."
|
||
msgstr "Нельга выдаліць устаўляемы запіс."
|
||
|
||
#. 9BUGj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY"
|
||
msgid "Result set is read only."
|
||
msgstr "Вынік толькі для прагляду."
|
||
|
||
#. 47GAs
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE"
|
||
msgid "DELETE privilege not available."
|
||
msgstr "Няма правоў на DELETE."
|
||
|
||
#. SsHD3
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED"
|
||
msgid "Current row is already deleted."
|
||
msgstr "Гэты радок ужо выдалены."
|
||
|
||
#. DkbQp
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED"
|
||
msgid "Current row could not be updated."
|
||
msgstr "Нельга абнавіць гэты запіс."
|
||
|
||
#. ccyRu
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE"
|
||
msgid "INSERT privilege not available."
|
||
msgstr "Няма дазволу на INSERT."
|
||
|
||
#. RyCJt
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR"
|
||
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
|
||
msgstr "Унутраная памылка: драйвер базы дадзеных не забяспечвае аператар для аб'екта."
|
||
|
||
#. SMWJi
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1"
|
||
msgid "Expression1"
|
||
msgstr "Expression1"
|
||
|
||
#. 32Lgg
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND"
|
||
msgid "No SQL command was provided."
|
||
msgstr "Ніякая каманда SQL не была прадастаўлена."
|
||
|
||
#. bvez7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX"
|
||
msgid "Invalid column index."
|
||
msgstr "Інвалідны індэкс поля."
|
||
|
||
#. uAGCJ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE"
|
||
msgid "Invalid cursor state."
|
||
msgstr "Інвалідны стан курсора."
|
||
|
||
#. Dqrzw
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER"
|
||
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
|
||
msgstr "Курсор спасылаецца за межы існуючага дыяпазону."
|
||
|
||
#. z9fkj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER"
|
||
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
|
||
msgstr "Няма закладак за межамі існуючага дыяпазону."
|
||
|
||
#. uYeyd
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED"
|
||
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
|
||
msgstr "Немагчыма дадаць закладку на выдалены запіс."
|
||
|
||
#. 935sJ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST"
|
||
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
|
||
msgstr "Было скінута злучэнне з наступным URL \"$name$\"."
|
||
|
||
#. UgP8s
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION"
|
||
msgid "The extension is not installed."
|
||
msgstr "Пашырэнне не усталёвана."
|
||
|
||
#. CvFBA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES"
|
||
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
|
||
msgstr "Нельга даваць такую самую назву і табліцы, і звароту. Выберыце такую назву, якая яшчэ не занята між табліц або зваротаў."
|
||
|
||
#. bT6Um
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_BASENAME_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табліца"
|
||
|
||
#. Qw69D
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_BASENAME_QUERY"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Зварот"
|
||
|
||
#. 7vX2A
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES"
|
||
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
|
||
msgstr "Азначанае далучэнне не з'яўляецца дапушчальнай крыніцай зваротаў і/або табліц."
|
||
|
||
#. 7J5ZA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT"
|
||
msgid "The given object is no table object."
|
||
msgstr "Азначаны аб'ект - не таблічны аб'ект."
|
||
|
||
#. WboPA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE"
|
||
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||
msgstr "Няправільны тып кампазіцыі* - патрэбнае значэнне са складу com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||
|
||
#. 2aCE8
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE"
|
||
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
|
||
msgstr "Няправільны тып каманды - дазваляюцца толькі TABLE і QUERY са складу com.sun.star.sdb.CommandType."
|
||
|
||
#. j84AZ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW"
|
||
msgid "Add Table Window"
|
||
msgstr "Дадаць акно табліцы"
|
||
|
||
#. DUDsr
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN"
|
||
msgid "Move table window"
|
||
msgstr "Перамясціць акно табліцы"
|
||
|
||
#. BzDGJ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION"
|
||
msgid "Insert Join"
|
||
msgstr "Уставіць \"JOIN\""
|
||
|
||
#. isNxK
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION"
|
||
msgid "Delete Join"
|
||
msgstr "Сцерці \"JOIN\""
|
||
|
||
#. 9Uu5p
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN"
|
||
msgid "Resize table window"
|
||
msgstr "Змяніць памеры акна табліцы"
|
||
|
||
#. 3qaWu
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE"
|
||
msgid "Delete Column"
|
||
msgstr "Сцерці калонку"
|
||
|
||
#. srRyA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED"
|
||
msgid "Move column"
|
||
msgstr "Перамясціць калонку"
|
||
|
||
#. BdYiZ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE"
|
||
msgid "Add Column"
|
||
msgstr "Дадаць калонку"
|
||
|
||
#. r5myi
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST"
|
||
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
|
||
msgstr "Недапушчальны выраз, поле '$name$' не існуе."
|
||
|
||
#. WiCaf
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE"
|
||
msgid "Delete Table Window"
|
||
msgstr "Сцерці акно табліцы"
|
||
|
||
#. 4677G
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL"
|
||
msgid "Edit Column Description"
|
||
msgstr "Правіць Апісанне Слупка"
|
||
|
||
#. 79APm
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN"
|
||
msgid "Adjust column width"
|
||
msgstr "Узгадніць шырыню слупка"
|
||
|
||
#. BGEE7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT"
|
||
msgid "(not sorted);ascending;descending"
|
||
msgstr "(не парадкавана);да павелічэння;да памяншэння"
|
||
|
||
#. NEDpJ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
|
||
msgid "(no function);Group"
|
||
msgstr "(без функцыі);Група"
|
||
|
||
#. rLdqC
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE"
|
||
msgid "(no table)"
|
||
msgstr "(без табліцы)"
|
||
|
||
#. PZ5mq
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED"
|
||
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
|
||
msgstr "База дадзеных падтрымлівае сартаванне толькі для бачных палёў."
|
||
|
||
#. 9w7Ce
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT"
|
||
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
|
||
msgstr "Поле;Псеўданім;Табліца;Сарціроўка;Бачны;Функцыя;Крытэрый;Або;Або"
|
||
|
||
#. qPqvZ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усе"
|
||
|
||
#. Zz34h
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS"
|
||
msgid "There are too many columns."
|
||
msgstr "Занадта шмат слупкоў."
|
||
|
||
#. hY4NU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK"
|
||
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
|
||
msgstr "Умова не можа ўжывацца над полем [*]"
|
||
|
||
#. ygnPh
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT"
|
||
msgid "The SQL statement created is too long."
|
||
msgstr "Створаны зварот SQL занадта доўгі."
|
||
|
||
#. EumQ9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX"
|
||
msgid "Query is too complex"
|
||
msgstr "Зварот занадта складаны"
|
||
|
||
#. Ht5Xf
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_QRY_NOSELECT"
|
||
msgid "Nothing has been selected."
|
||
msgstr "Нічога не пазначана."
|
||
|
||
#. oUXZD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_QRY_SYNTAX"
|
||
msgid "SQL syntax error"
|
||
msgstr "Памылка сінтаксісу SQL"
|
||
|
||
#. D5qmZ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK"
|
||
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
|
||
msgstr "Нельга ўжываць [*] як крытэр пошуку."
|
||
|
||
#. E4YC3
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES"
|
||
msgid "There are too many tables."
|
||
msgstr "Занадта многа табліц."
|
||
|
||
#. fnEYE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_QRY_NATIVE"
|
||
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
|
||
msgstr "Аператар не будзе ўжывацца пры запытах на дыялекце SQL базы дадзеных."
|
||
|
||
#. iEVz7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN"
|
||
msgid "Join could not be processed"
|
||
msgstr "Не ўдалося апрацаваць \"JOIN\""
|
||
|
||
#. 3EkzD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
|
||
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
||
msgstr "Сінтаксічная памылка ў звароце SQL"
|
||
|
||
#. 4umu8
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT"
|
||
msgid "This database does not support table views."
|
||
msgstr "Не падтрымліваюцца таблічныя пагляды ў гэтай базе дадзеных."
|
||
|
||
#. wsWmH
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT"
|
||
msgid "This database does not support altering of existing table views."
|
||
msgstr "База дадзеных не падтрымлівае змяненне існуючых таблічных праглядаў."
|
||
|
||
#. DersC
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK"
|
||
msgid "Do you want to create a query instead?"
|
||
msgstr "Ці хочаце, замест гэтага, стварыць зварот?"
|
||
|
||
#. LWaN7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED"
|
||
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
|
||
msgstr "Адпаведная крыніца дадзеных была сцёрта. Таму, даныя, якія датычаць гэтай крыніцы, немагчыма запісаць."
|
||
|
||
#. r9TeF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND"
|
||
msgid "The column '$name$' is unknown."
|
||
msgstr "Невядомая калонка '$name$'."
|
||
|
||
#. FzLYr
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE"
|
||
msgid "Columns can only be compared using '='."
|
||
msgstr "Слупкі можна параўноўваць толькі з дапамогаю \"=\"."
|
||
|
||
#. Pzh6C
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN"
|
||
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
|
||
msgstr "Вы мусіце ўжываць назву слупка перад \"LIKE\"."
|
||
|
||
#. bwj8B
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE"
|
||
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
|
||
msgstr "Слупок не знойдзены. Звярніце ўвагу на тое, што ў гэтай базе дадзеных адрозніваюцца вялікія і малыя літары."
|
||
|
||
#. 8fSWD
|
||
#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED"
|
||
msgid ""
|
||
"$object$ has been changed.\n"
|
||
"Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"$object$ быў зменены.\n"
|
||
"Ці жадаеце замацаваць змены?"
|
||
|
||
#. rLMEX
|
||
#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT"
|
||
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
|
||
msgstr "Не ўдалося разабраць выраз SQL, на якім аснаваны $object$."
|
||
|
||
#. 6cpa3
|
||
#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW"
|
||
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
|
||
msgstr "$object$ адкрыецца ў паглядзе SQL."
|
||
|
||
#. pH2Jv
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
|
||
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
|
||
msgstr "Зварот не стварае збору вынікаў, таму не можа быць часткаю іншага звароту."
|
||
|
||
#. HErUD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
|
||
msgid "Column ~Format..."
|
||
msgstr "Фармат Слупка..."
|
||
|
||
#. pSid2
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
|
||
msgid "Column ~Width..."
|
||
msgstr "Шырыня Слупка..."
|
||
|
||
#. mczq6
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
|
||
msgid "Table Format..."
|
||
msgstr "Фармат табліцы..."
|
||
|
||
#. Giaeq
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Row Height..."
|
||
msgstr "Вышыня радка..."
|
||
|
||
#. F8EEk
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_STR_COPY"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "Капіраваць"
|
||
|
||
#. hAGj6
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
|
||
msgid "Undo: Data Input"
|
||
msgstr "Адмяніць: увод дадзеных"
|
||
|
||
#. NeA2w
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD"
|
||
msgid "Save current record"
|
||
msgstr "Замацаваць гэты запіс"
|
||
|
||
#. tV569
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_QRY_TITLE"
|
||
msgid "Query #"
|
||
msgstr "Зварот #"
|
||
|
||
#. FBqHA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_TBL_TITLE"
|
||
msgid "Table #"
|
||
msgstr "Табліца #"
|
||
|
||
#. cCYzs
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_VIEW_TITLE"
|
||
msgid "View #"
|
||
msgstr "Від #"
|
||
|
||
#. 8yp2G
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS"
|
||
msgid "The name \"#\" already exists."
|
||
msgstr "Назва \"#\" ужо існуе."
|
||
|
||
#. EmTa7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING"
|
||
msgid "No matching column names were found."
|
||
msgstr "Не знойдзена адпаведных назваў калонак."
|
||
|
||
#. 4EFDH
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING"
|
||
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
|
||
msgstr "Здарылася памылка. Ці будзеце працягваць капіраванне?"
|
||
|
||
#. xnbDP
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME"
|
||
msgid "Data source table view"
|
||
msgstr "Прагляд табліцы крыніцы дадзеных"
|
||
|
||
#. r58gb
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC"
|
||
msgid "Shows the selected table or query."
|
||
msgstr "Паказвае азначаную табліцу або зварот."
|
||
|
||
#. a8LWj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT"
|
||
msgid "Modify SQL statement(s)"
|
||
msgstr "Правіць сказ(ы) SQL"
|
||
|
||
#. U3N6g
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
|
||
msgid "Create Form in Design View..."
|
||
msgstr "Стварыць форму ў ладзе распрацоўкі..."
|
||
|
||
#. vLzx4
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO"
|
||
msgid "Use Wizard to Create Form..."
|
||
msgstr "Стварыць форму з дапамогай Майстра..."
|
||
|
||
#. ZRnDp
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO"
|
||
msgid "Use Wizard to Create Report..."
|
||
msgstr "Стварыць справаздачу з дапамогай Майстра..."
|
||
|
||
#. aSmAa
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT"
|
||
msgid "Create Report in Design View..."
|
||
msgstr "Стварыць справаздачу ў ладзе распрацоўкі..."
|
||
|
||
#. mGsho
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY"
|
||
msgid "Create Query in Design View..."
|
||
msgstr "Стварыць зварот у ладзе распрацоўкі..."
|
||
|
||
#. sfADq
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL"
|
||
msgid "Create Query in SQL View..."
|
||
msgstr "Стварыць зварот у ладзе SQL..."
|
||
|
||
#. 57XvA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO"
|
||
msgid "Use Wizard to Create Query..."
|
||
msgstr "Стварыць зварот з дапамогай Майстра..."
|
||
|
||
#. wzNZ2
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE"
|
||
msgid "Create Table in Design View..."
|
||
msgstr "Стварыць табліцу ў ладзе распрацоўкі..."
|
||
|
||
#. SZdVd
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO"
|
||
msgid "Use Wizard to Create Table..."
|
||
msgstr "Стварыць табліцу з дапамогай Майстра..."
|
||
|
||
#. Xdxfp
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW"
|
||
msgid "Create View..."
|
||
msgstr "Стварыць від..."
|
||
|
||
#. uinhG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Формы"
|
||
|
||
#. EhPGD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER"
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Справаздачы"
|
||
|
||
#. DFmZD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD"
|
||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
|
||
msgstr "Гэты Майстар пакіруе дзеяннямі, патрэбнымі, каб стварыць справаздачу."
|
||
|
||
#. e4rD6
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT"
|
||
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||
msgstr "Стварыце форму, вызначыўшы крыніцу запісаў, элементаў кіравання і іх ўласцівасцей."
|
||
|
||
#. WMRFD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT"
|
||
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||
msgstr "Стварыце справаздачу, вызначыўшы крыніцу запісаў, элементаў кіравання і іх ўласцівасцей."
|
||
|
||
#. mJ9jD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD"
|
||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
|
||
msgstr "Гэты Майстар пакіруе дзеяннямі, патрэбнымі, каб стварыць форму."
|
||
|
||
#. c6NPF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT"
|
||
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
|
||
msgstr "Зварот складаецца з вызначэнняў фільтраў, табліц уводу, назваў палёў, метадаў парадкавання або групавання."
|
||
|
||
#. Gk7RQ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL"
|
||
msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
|
||
msgstr "Зварот складаецца праз непасрэднае ўвядзенне інструкцый SQL."
|
||
|
||
#. EUCKU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD"
|
||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
|
||
msgstr "Гэты Майстар пакіруе дзеяннямі, патрэбнымі, каб стварыць зварот."
|
||
|
||
#. hFmde
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN"
|
||
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
|
||
msgstr "Стварайце табліцу праз вызначэнні назваў палёў і ўласцівасцей, а таксама тыпаў дадзеных."
|
||
|
||
#. ctDmY
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD"
|
||
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
|
||
msgstr "Выберыце аснову з набору бізнесавых і асабовых узораў табліц, па-свойму дапрацуйце і стварыце табліцу."
|
||
|
||
#. GmBmQ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN"
|
||
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
|
||
msgstr "Складзіце від, вызначаючы назвы табліц і палёў, якія трэба ўлучыць у яго."
|
||
|
||
#. 5ADJN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:184
|
||
msgctxt "STR_DATABASE"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База Дадзеных"
|
||
|
||
#. D2GFx
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_TASKS"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Задачы"
|
||
|
||
#. i4BHJ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_PREVIEW"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Папярэдні прагляд"
|
||
|
||
#. MpYZa
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection type has been altered.\n"
|
||
"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to close all documents now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тып далучэння быў зменены.\n"
|
||
"Каб змены пачалі дзейнічаць, трэба закрыць усе формы, справаздачы, звароты і табліцы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ці жадаеце закрыць усе дакументы зараз жа?"
|
||
|
||
#. 5Ujux
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_FRM_LABEL"
|
||
msgid "F~orm name"
|
||
msgstr "Назва формы"
|
||
|
||
#. zA6vD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
|
||
msgid "~Report name"
|
||
msgstr "Назва справаздачы"
|
||
|
||
#. 8RUit
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_FOLDER_LABEL"
|
||
msgid "F~older name"
|
||
msgstr "Назва каталогу"
|
||
|
||
#. Twota
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS"
|
||
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
|
||
msgstr "У дакуменце ёсць формы ці справаздачы з укладзенымі* макрасамі."
|
||
|
||
#. v33uG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Макрасы павінны быць убудаваны ў сам дакумент базы дадзеных.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можаце працягваць карыстацца сваім дакументам, як і раней, аднак рэкамендуецца перанесці макрасы. У гэтым вам дапаможа пункт меню «Інструменты / Перанесці макрасы ...».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Звярніце ўвагу, што вы не зможаце ўбудоўваць макрасы ў сам дакумент базы дадзеных, пакуль гэтая міграцыя не будзе завершана. "
|
||
|
||
#. SBEJP
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE"
|
||
msgid "Embedded database"
|
||
msgstr "Убудаваная база дадзеных"
|
||
|
||
#. 9GfaL
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT"
|
||
msgid "You cannot select different categories."
|
||
msgstr "Вы не можаце выбраць розныя катэгорыі."
|
||
|
||
#. HMRSN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE"
|
||
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
|
||
msgstr "Знойдзены непадтрымліваемы тып аб'екта ($type$)."
|
||
|
||
#. YgB34
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL"
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Спецыяльныя ўласцівасці"
|
||
|
||
#. wFDHD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED"
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Дадатковыя Налады"
|
||
|
||
#. HYDjE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION"
|
||
msgid "Connection settings"
|
||
msgstr "Параметры злучэння"
|
||
|
||
#. KLRak
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_TBL_LABEL"
|
||
msgid "~Table Name"
|
||
msgstr "~Назва табліцы"
|
||
|
||
#. WPmUe
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_QRY_LABEL"
|
||
msgid "~Query name"
|
||
msgstr "Назва звароту"
|
||
|
||
#. cGPht
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_TITLE_RENAME"
|
||
msgid "Rename to"
|
||
msgstr "Пераназваць у"
|
||
|
||
#. GQDBD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS"
|
||
msgid "Insert as"
|
||
msgstr "Уставіць як"
|
||
|
||
#. yGyEU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected data?"
|
||
msgstr "Ці хочаце сцерці азначаныя даныя?"
|
||
|
||
#. AMTEz
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER"
|
||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні ладу парадкавання"
|
||
|
||
#. kXqdF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:212
|
||
msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER"
|
||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні ладу фільтравання"
|
||
|
||
#. tXz3U
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST"
|
||
msgid "Connection lost"
|
||
msgstr "Страчана далучэнне"
|
||
|
||
#. 5ELXe
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER"
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Звароты"
|
||
|
||
#. wdm7E
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Табліцы"
|
||
|
||
#. BTcMU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION"
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Пацверджанне сцірання"
|
||
|
||
#. pbjZT
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE"
|
||
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
|
||
msgstr "Ці хочаце сцерці табліцу '%1'?"
|
||
|
||
#. CLELW
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST"
|
||
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
|
||
msgstr "Далучэнне да базы дадзеных было страчана. Ці жадаеце далучыцца да базы зноў?"
|
||
|
||
#. NRXrT
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS"
|
||
msgid "Warnings encountered"
|
||
msgstr "Папярэджанні"
|
||
|
||
#. EXau9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS"
|
||
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
|
||
msgstr "Падчас атрымання табліц былі папярэджанні ад злучэння базы дадзеных."
|
||
|
||
#. HtRDf
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE"
|
||
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
|
||
msgstr "Далучаецца да \"$name$\" ..."
|
||
|
||
#. QNCRB
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_LOADING_QUERY"
|
||
msgid "Loading query $name$ ..."
|
||
msgstr "Чытаецца зварот $name$ ..."
|
||
|
||
#. QfTUB
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "STR_LOADING_TABLE"
|
||
msgid "Loading table $name$ ..."
|
||
msgstr "Чытаецца табліца $name$ ..."
|
||
|
||
#. FECQm
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE"
|
||
msgid "No table format could be found."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці ніводнага фармату табліцы."
|
||
|
||
#. 6isKD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:225
|
||
msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE"
|
||
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць злучэнне з крыніцай дадзеных \"$name$\"."
|
||
|
||
#. CmzsA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:227
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES"
|
||
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
|
||
msgstr "Невядома;Тэкст;Лік;Дата/Час;Дата;Час;Так/Не;Валюта;Напамінка;Лічыльнік;Выява;Тэкст (выправіць);Дзесятковы;Бінарны (фікс);Бінарны;Доўгае цэлае;Падвойная трапнасць;Лік з плаваючай кропкай;Рэальны;Цэлы;Маленькі цэлы;Дробны цэлы;Кароткі цэлы;SQL ПУСТА;Аб'ект;Унікальныя;Структура;Поле;BLOB;CLOB;СПАСЫЛКА;ІНШАЕ;Біт (фікс.)"
|
||
|
||
#. hhXGF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY"
|
||
msgid "Insert/remove primary key"
|
||
msgstr "Уставіць ці выдаліць першасны ключ"
|
||
|
||
#. 26uKH
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_VALUE_YES"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#. vqVF5
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_VALUE_NO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. TDokm
|
||
#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none...
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_VALUE_NONE"
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<няма>"
|
||
|
||
#. 66g23
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Назва Поля"
|
||
|
||
#. F6UGZ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE"
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Тып поля"
|
||
|
||
#. LFBuq
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#. BYE5G
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Column Description"
|
||
msgstr "Апісанне Слупка"
|
||
|
||
#. Aney5
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES"
|
||
msgid "Field Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці поля"
|
||
|
||
#. kjdpF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED"
|
||
msgid "Modify cell"
|
||
msgstr "Правіць ячэйку"
|
||
|
||
#. aPzA3
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED"
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Сцерці радок"
|
||
|
||
#. DFnqv
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED"
|
||
msgid "Modify field type"
|
||
msgstr "Правіць тып поля"
|
||
|
||
#. XLRpC
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED"
|
||
msgid "Insert row"
|
||
msgstr "Уставіць радок"
|
||
|
||
#. LgbwQ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED"
|
||
msgid "Insert new row"
|
||
msgstr "Уставіць новы радок"
|
||
|
||
#. gi8TU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:243
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE"
|
||
msgid "~Default value"
|
||
msgstr "Прадвызначэнне"
|
||
|
||
#. 3AyBV
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT"
|
||
msgid ""
|
||
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
|
||
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберыце значэнне, якое будзе прадвызначаным у ўсіх новых запісах.\n"
|
||
"Калі поле мусіць не мець прадвызначэння, выберыце пусты радок."
|
||
|
||
#. AbZU4
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a default value for this field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увядзіце значэнне па умаўчанні для гэтага поля.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пры наступным уводзе дадзеных у табліцу гэты радок будзе выкарыстоўвацца ў кожным новым запісе для выбранага поля. Такім чынам, ён павінен адпавядаць фармату ячэйкі, які трэба ўвесці ніжэй."
|
||
|
||
#. hwwVA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH"
|
||
msgid "Enter the maximum text length permitted."
|
||
msgstr "Увядзіце максімальную дазволеную даўжыню тэксту."
|
||
|
||
#. yPnZq
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE"
|
||
msgid "Enter the number format."
|
||
msgstr "Увядзіце фармат ліку."
|
||
|
||
#. 2yCJu
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "STR_HELP_LENGTH"
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the length data can have in this field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
|
||
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вызначце даўжыню, якую могуць мець дадзеныя ў гэтым полі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Калі дзесятковыя палі, то максімальная даўжыня ліку, які трэба ўвесці, калі бінарныя палі, то даўжыня блока дадзеных.\n"
|
||
"Значэнне будзе адпаведна выпраўлена, калі яно перавысіць максімальную даўжыню для гэтай базы дадзеных."
|
||
|
||
#. BY4V7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "STR_HELP_SCALE"
|
||
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
|
||
msgstr "Вызначце колькасць дзесятковых пазіцый, дазволеную ў гэтым полі."
|
||
|
||
#. QBHjm
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
|
||
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
|
||
msgstr "Тут можна ўбачыць, як даныя выглядаюць у актуальным фармаце (націсніце кнопку справа, каб правіць фармат)."
|
||
|
||
#. eV4sD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON"
|
||
msgid "This is where you determine the output format of the data."
|
||
msgstr "Тут можна вызначыць фармат вываду дадзеных."
|
||
|
||
#. Y5q39
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT"
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберыце, ці поле мае ўтрымліваць аўта-лічыльнік.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У палі такога тыпу нельга ўводзіць даныя. У кожным запісе, гэта поле аўтаматычна атрымлівае пэўнае ўнутранае значэнне (якое вынікае з прыросту адпаведнага поля папярэдняга запісу)."
|
||
|
||
#. 5uQpF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME"
|
||
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
|
||
msgstr "Немагчыма запісаць табліцу, таму што назва слупка \"$column$\" была надана двойчы."
|
||
|
||
#. vayRE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN"
|
||
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr "Калонка \"$column$\" належыць да першаснага ключа. Калі сцерці гэту калонку, першасны ключ таксама будзе сцёрты. Дык ці рабіць гэта?"
|
||
|
||
#. fo93e
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE"
|
||
msgid "Primary Key Affected"
|
||
msgstr "Закранаецца першасны ключ"
|
||
|
||
#. wcLcG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_NAME"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Калонка"
|
||
|
||
#. ES566
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_QRY_CONTINUE"
|
||
msgid "Continue anyway?"
|
||
msgstr "Дык ці працягваць?"
|
||
|
||
#. iXbw5
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING"
|
||
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
|
||
msgstr "Не ўдалося запісаць табліцу з-за праблем з далучэннем да базы дадзеных."
|
||
|
||
#. kuExF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED"
|
||
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
|
||
msgstr "Не ўдалося узгадніць фільтр табліц, таму што крыніца дадзеных была сцёрта."
|
||
|
||
#. Lt4Yc
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:260
|
||
msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES"
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
|
||
"Do you want to save the changes now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перад тым, як правіць індэксы табліцы, трэба замацаваць змены.\n"
|
||
"Ці хочаце зрабіць гэта зараз жа?"
|
||
|
||
#. HFLQk
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD"
|
||
msgid "No primary key"
|
||
msgstr "Няма першаснага ключа"
|
||
|
||
#. ir5Du
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:262
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY"
|
||
msgid ""
|
||
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
|
||
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Should a primary key be created now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для ідэнтыфікацыі запісу дадзеных у гэтай базе дадзеных патрабуецца ўнікальны індэкс або першасны ключ.\n"
|
||
"Вы можаце ўводзіць дадзеныя ў гэту табліцу толькі тады, калі выканана адна з гэтых двух структурных умоў.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ці варта ствараць першасны ключ зараз?"
|
||
|
||
#. R7KDG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR"
|
||
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
|
||
msgstr "Не ўдалося змяніць калонку \"$column$\". Ці трэба, замест гэтага, сцерці калонку і прылучыць новы фармат?"
|
||
|
||
#. U3f4j
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR"
|
||
msgid "Error while saving the table design"
|
||
msgstr "Памылка пры запісванні дызайну табліцы"
|
||
|
||
#. 9BsSL
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL"
|
||
msgid "The column $column$ could not be deleted."
|
||
msgstr "Не ўдалося сцерці калонку $column$."
|
||
|
||
#. Etkrj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Упішыце выраз SQL для поля з аўта-лічыльнікам.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гэты выраз будзе скіраваны непасрэдна ў базу дадзеных пры стварэнні табліцы."
|
||
|
||
#. fAEud
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE"
|
||
msgid ""
|
||
"No type information could be retrieved from the database.\n"
|
||
"The table design mode is not available for this data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра тып з базы дадзеных.\n"
|
||
"Рэжым распрацоўкі табліц не падтрымліваецца для гэтай крыніцы дадзеных."
|
||
|
||
#. 2s2rr
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME"
|
||
msgid "change field name"
|
||
msgstr "змяніць назву поля"
|
||
|
||
#. PC3QD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE"
|
||
msgid "change field type"
|
||
msgstr "змяніць тып поля"
|
||
|
||
#. Z2B9o
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION"
|
||
msgid "change field description"
|
||
msgstr "змяніць апісанне поля"
|
||
|
||
#. aDrTE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "change field attribute"
|
||
msgstr "змяніць атрыбут поля"
|
||
|
||
#. 3srwC
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD"
|
||
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
|
||
msgstr "Патрабуецца пароль, каб далучацца да крыніцы дадзеных \"$name$\"."
|
||
|
||
#. tYDxc
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION"
|
||
msgid ""
|
||
"The directory\n"
|
||
"\n"
|
||
"$path$\n"
|
||
"\n"
|
||
"does not exist. Should it be created?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знойдзены каталог\n"
|
||
"\n"
|
||
"$path$\n"
|
||
"\n"
|
||
". Ці жадаеце, каб ён быў створаны?"
|
||
|
||
#. 3PFxY
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY"
|
||
msgid "The directory $name$ could not be created."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог $name$."
|
||
|
||
#. V9kGF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Файл з такою назвай ужо існуе. Запісаць паўзверх?"
|
||
|
||
#. i47ye
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "STR_NEW_FOLDER"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Каталог"
|
||
|
||
#. U2bRK
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE"
|
||
msgid "Database properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці базы дадзеных"
|
||
|
||
#. etNzz
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL"
|
||
msgid "Data Source Properties: #"
|
||
msgstr "Уласцівасці Крыніцы Дадзеных: #"
|
||
|
||
#. z9Ecp
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
|
||
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
|
||
msgstr "Калі ласка, абярыце «Падключыцца да існуючай базы дадзеных», каб падключыцца да існуючай базы дадзеных."
|
||
|
||
#. PfAC6
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB"
|
||
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць праграмную бібліятэку #lib# або яна пашкоджана. Абраная крыніца дадзеных ODBC з'яўляецца недасягальнай."
|
||
|
||
#. d3vbZ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
|
||
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не падтрымліваецца гэты тып крыніцы дадзеных на гэтай платформе.\n"
|
||
"Вы можаце змяніць налады, але, мусіць што, не зможаце далучыцца да базы дадзеных."
|
||
|
||
#. 2f7Ga
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE"
|
||
msgid "{None}"
|
||
msgstr "{None}"
|
||
|
||
#. iR7CJ
|
||
#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard.
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST"
|
||
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
|
||
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
|
||
|
||
#. DFGo9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING"
|
||
msgid "#1 must be set."
|
||
msgstr "#1 мусіць быць устаноўлена."
|
||
|
||
#. ZDRBf
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER"
|
||
msgid "#1 and #2 must be different."
|
||
msgstr "#1 і #2 мусяць адрознівацца."
|
||
|
||
#. 9oCZr
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS"
|
||
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
|
||
msgstr "Шаблонавыя выразы, такія як \"?\" і \"*\", не дазваляюцца ў #1."
|
||
|
||
#. BdzcB
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_CONNECTION_TEST"
|
||
msgid "Connection Test"
|
||
msgstr "Тэст далучэння"
|
||
|
||
#. oAAKs
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS"
|
||
msgid "The connection was established successfully."
|
||
msgstr "Далучэнне паспяхова наладжана."
|
||
|
||
#. 5V7Ay
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS"
|
||
msgid "The connection could not be established."
|
||
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння."
|
||
|
||
#. wvNFP
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS"
|
||
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
|
||
msgstr "Драйвер JDBC паспяхова прачытаны."
|
||
|
||
#. RdMCN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS"
|
||
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць драйвер JDBC."
|
||
|
||
#. dyCvN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME"
|
||
msgid "MS Access file"
|
||
msgstr "Файл MS Access"
|
||
|
||
#. jFwxU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME"
|
||
msgid "Firebird Database"
|
||
msgstr "База Дадзеных Firebird"
|
||
|
||
#. 8Uiv2
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_RSC_CHARSETS"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Сістэмны"
|
||
|
||
#. pnwDB
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION"
|
||
msgid "Error during creation"
|
||
msgstr "Памылка пры стваранні"
|
||
|
||
#. hnyJF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR"
|
||
msgid "An error occurred. The operation could not be performed."
|
||
msgstr "Адбылася памылка. Аперацыю зрабіць не ўдалося."
|
||
|
||
#. kXCG9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC"
|
||
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
|
||
msgstr "Не ўдалося адчыніць дакумент \"$file$\"."
|
||
|
||
#. bFHHW
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP"
|
||
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
|
||
msgstr "Немагчыма сцерці табліцу, таму што гэты тып далучэння да базы дадзеных не падтрымлівае такой аперацыі."
|
||
|
||
#. ZNB5D
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL"
|
||
msgid "~All"
|
||
msgstr "Усе"
|
||
|
||
#. C8eBG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COLON"
|
||
msgid "Undo:"
|
||
msgstr "Адмяніць:"
|
||
|
||
#. aje2A
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_REDO_COLON"
|
||
msgid "Redo:"
|
||
msgstr "Зрабіць нанова:"
|
||
|
||
#. ixMkj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND"
|
||
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
|
||
msgstr "Не ўдалося знайсці тыпу слупка, адпаведнага слупку '#1'."
|
||
|
||
#. qVax3
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
|
||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||
msgstr "Файл \"$file$\" не існуе."
|
||
|
||
#. 737k3
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT"
|
||
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
|
||
msgstr "Атрыманы папярэджанні пры далучэнні да крыніцы дадзеных. Націсніце \"$buttontext$\", каб іх прачытаць."
|
||
|
||
#. cGJja
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS"
|
||
msgid ""
|
||
"The name '$#$' already exists.\n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назва '$#$' ужо занята.\n"
|
||
"Выберыце іншую назву."
|
||
|
||
#. xTNjt
|
||
#. #i96130# use hard coded name
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT"
|
||
msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature."
|
||
msgstr "Справаздача \"$file$\" патрабуе функцыі Канструктара Справаздач (Report Builder)."
|
||
|
||
#. oC8Px
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER"
|
||
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
|
||
msgstr "Немагчыма далучыцца да праграмы-кіраўніка драйвераў SDBC (#servicename#)."
|
||
|
||
#. aym6r
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:315
|
||
msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER"
|
||
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
|
||
msgstr "Дзеля URL #connurl# драйвер не зарэгістраваны."
|
||
|
||
#. oafZG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:316
|
||
msgctxt "STR_NOTABLEINFO"
|
||
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
|
||
msgstr "Далучэнне наладжана, але інфармацыя пра табліцы базы дадзеных з'яўляецца недасягальнай."
|
||
|
||
#. uBW6C
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "STR_ALL_TABLES"
|
||
msgid "All tables"
|
||
msgstr "Усе табліцы"
|
||
|
||
#. nhz6M
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "STR_ALL_VIEWS"
|
||
msgid "All views"
|
||
msgstr "Усе віды"
|
||
|
||
#. APBCw
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS"
|
||
msgid "All tables and views"
|
||
msgstr "Усе табліцы і віды"
|
||
|
||
#. 4SGBJ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME"
|
||
msgid "Table name"
|
||
msgstr "Назва табліцы"
|
||
|
||
#. Nw93R
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT"
|
||
msgid "Insert data"
|
||
msgstr "Уставіць даныя"
|
||
|
||
#. nLFJd
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE"
|
||
msgid "Delete data"
|
||
msgstr "Сцерці даныя"
|
||
|
||
#. eGEDE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE"
|
||
msgid "Modify data"
|
||
msgstr "Правіць даныя"
|
||
|
||
#. e2bxV
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER"
|
||
msgid "Alter structure"
|
||
msgstr "Змяніць структуру"
|
||
|
||
#. zejFA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT"
|
||
msgid "Read data"
|
||
msgstr "Чытаць даныя"
|
||
|
||
#. UsMj8
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE"
|
||
msgid "Modify references"
|
||
msgstr "Правіць спасылкі"
|
||
|
||
#. SEGp9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP"
|
||
msgid "Drop structure"
|
||
msgstr "Выдаліць структуру"
|
||
|
||
#. BCCiv
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:330
|
||
msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE"
|
||
msgid "Path to the dBASE files"
|
||
msgstr "Шлях да файлаў dBASE"
|
||
|
||
#. hnBFY
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE"
|
||
msgid "Path to the text files"
|
||
msgstr "Шлях да тэкставых файлаў"
|
||
|
||
#. DRFyX
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:332
|
||
msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE"
|
||
msgid "Path to the spreadsheet document"
|
||
msgstr "Шлях да дакументу з разліковым аркушам"
|
||
|
||
#. H3cem
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE"
|
||
msgid "Name of the ODBC data source"
|
||
msgstr "Назва крыніцы дадзеных ODBC"
|
||
|
||
#. mGJE9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:334
|
||
msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
|
||
msgid "Path to the Writer document"
|
||
msgstr "Шлях да дакумента Writer"
|
||
|
||
#. JScWd
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
|
||
msgid "Name of the MySQL/MariaDB database"
|
||
msgstr "Назва базы дадзеных MySQL/MariaDB"
|
||
|
||
#. uhRMQ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:336
|
||
msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME"
|
||
msgid "Name of the Oracle database"
|
||
msgstr "Назва базы дадзеных Oracle"
|
||
|
||
#. nmoae
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE"
|
||
msgid "Microsoft Access database file"
|
||
msgstr "Назва базы дадзеных Microsoft Access"
|
||
|
||
#. 34zwh
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
|
||
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
|
||
msgstr "Далейшыя налады не абавязковы. Каб праверыць, што далучэнне працуе, націсніце кнопку '%test'."
|
||
|
||
#. DDLwe
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "STR_COMMONURL"
|
||
msgid "Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
|
||
msgstr "Увядзіце СУБД/драйвер-спецыфічны радок падключэння"
|
||
|
||
#. rKH3t
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:340
|
||
msgctxt "STR_HOSTNAME"
|
||
msgid "~Host name"
|
||
msgstr "Адрас машыны"
|
||
|
||
#. Gdbjz
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME"
|
||
msgid "~Mozilla profile name"
|
||
msgstr "Назва профіля \"Mozilla\""
|
||
|
||
#. A6YJb
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:342
|
||
msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME"
|
||
msgid "~Thunderbird profile name"
|
||
msgstr "Назва профіля \"Thunderbird\""
|
||
|
||
#. HnmRA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "STR_ADD_TABLES"
|
||
msgid "Add Tables"
|
||
msgstr "Дадаць табліцы"
|
||
|
||
#. eHahH
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY"
|
||
msgid "Add Table or Query"
|
||
msgstr "Дадаць табліцу ці зварот"
|
||
|
||
#. 5dqK5
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL"
|
||
msgid "Apply columns"
|
||
msgstr "Выкарыстаць слупкі"
|
||
|
||
#. nZ7x6
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL"
|
||
msgid "Type formatting"
|
||
msgstr "Тып фарматавання"
|
||
|
||
#. C5Zs4
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
|
||
"The following name is already in use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дайце ўнікальную назву для поля дадзеных новага першаснага ключа.\n"
|
||
"Наступная назва ўжо выкарыстоўваецца:"
|
||
|
||
#. MuQ2C
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL"
|
||
msgid "Assign columns"
|
||
msgstr "Прызначыць слупкі"
|
||
|
||
#. 5vCFA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< Назад"
|
||
|
||
#. aWFVD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT"
|
||
msgid "~Next>"
|
||
msgstr "Наперад >"
|
||
|
||
#. aKHUX
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
|
||
msgctxt "STR_WIZ_PB_OK"
|
||
msgid "C~reate"
|
||
msgstr "Стварыць"
|
||
|
||
#. 3XyRu
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:353
|
||
msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "Капіраваць табліцу"
|
||
|
||
#. uNGvx
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY"
|
||
msgid "Copy table"
|
||
msgstr "Капіраваць табліцу"
|
||
|
||
#. xCPkD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:355
|
||
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME"
|
||
msgid "This table name is not valid in the current database."
|
||
msgstr "Назва табліцы недапушчальная ў гэтай базе дадзеных."
|
||
|
||
#. m35Lx
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
|
||
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
|
||
msgstr "Выберыце магчымасць \"Дадаваць даныя\"* на першай старонцы, каб дапісваць даныя да існуючай табліцы."
|
||
|
||
#. XbmVN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
|
||
msgid "Please change the table name. It is too long."
|
||
msgstr "Папраўце назву табліцы, бо яна занадта доўгая."
|
||
|
||
#. 55EA7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE"
|
||
msgid "Database Wizard"
|
||
msgstr "Майстар Баз Дадзеных"
|
||
|
||
#. p4Yy4
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE"
|
||
msgid "Select database"
|
||
msgstr "Выберыце базу дадзеных"
|
||
|
||
#. GTpDz
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:361
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE"
|
||
msgid "Set up dBASE connection"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне dBASE"
|
||
|
||
#. VBaQN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да тэкставага файла"
|
||
|
||
#. TiBeQ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:363
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS"
|
||
msgid "Set up Microsoft Access connection"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да Microsoft Access"
|
||
|
||
#. XaDDh
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP"
|
||
msgid "Set up LDAP connection"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да LDAP"
|
||
|
||
#. WZtzU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO"
|
||
msgid "Set up ADO connection"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да ADO"
|
||
|
||
#. n3HgX
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC"
|
||
msgid "Set up JDBC connection"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да JDBC"
|
||
|
||
#. qiZT5
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE"
|
||
msgid "Set up Oracle database connection"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да Oracle"
|
||
|
||
#. rdZFv
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL"
|
||
msgid "Set up MySQL/MariaDB connection"
|
||
msgstr "Налада MySQL/MariaDB злучэння"
|
||
|
||
#. E3iYi
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_POSTGRES"
|
||
msgid "Set up PostgreSQL connection"
|
||
msgstr "Налада PostgreSQL злучэння"
|
||
|
||
#. uJuNs
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
|
||
msgid "Set up ODBC connection"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да ODBC"
|
||
|
||
#. ecB4x
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
|
||
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
|
||
msgstr "Наладзьце падключэнне да дакумента Writer або электроннай табліцы Calc"
|
||
|
||
#. wUEMA
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
|
||
msgid "Set up user authentication"
|
||
msgstr "Наставіць звесткі для аўтэнтыкацыі"
|
||
|
||
#. twW6d
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
|
||
msgid "Set up MySQL/MariaDB server data"
|
||
msgstr "Налада MySQL/MariaDB злучэння"
|
||
|
||
#. 6Fy7C
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
|
||
msgid "Save and proceed"
|
||
msgstr "Запісаць і працаваць далей"
|
||
|
||
#. LhDjK
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME"
|
||
msgid "New Database"
|
||
msgstr "Новая база дадзеных"
|
||
|
||
#. f5EbK
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
|
||
msgstr "Налада злучэння з MySQL/MariaDB праз JDBC"
|
||
|
||
#. tqpeM
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr "Увядзіце неабходную інфармацыю для злучэння з базай дадзеных MySQL/MariaDB з дапамогай JDBC. Звярніце ўвагу, што клас драйвера JDBC павінен быць усталяваны ў вашай сістэме і зарэгістраваны ў %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. Lrd3G
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
|
||
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d~river class:"
|
||
msgstr "_Клас драйвера JDBC для MySQL/MariaDB:"
|
||
|
||
#. cBiSe
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
|
||
msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
|
||
msgid "Default: 3306"
|
||
msgstr "Стандартна: 3306"
|
||
|
||
#. zDx7G
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to dBASE files"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да файлаў dBASE"
|
||
|
||
#. MXTEF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
|
||
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
|
||
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
|
||
msgstr "Выберыце каталог, у якім запісаны файлы dBASE."
|
||
|
||
#. Ke4xP
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да тэкставага файла"
|
||
|
||
#. uJFWa
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
|
||
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
|
||
msgstr "Выберыце каталог, дзе знаходзяцца тэкставыя файлы CSV (значэнні, абмежаваныя коскамі). Кампанент баз дадзеных %PRODUCTNAME будзе адкрываць іх у рэжыме толькі для прагляду."
|
||
|
||
#. chkNh
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
|
||
msgid "Path to text files"
|
||
msgstr "Шлях да тэкставых файлаў"
|
||
|
||
#. VXUEj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
|
||
msgstr "Наладзіць далучэнне да базы дадзеных Microsoft Access"
|
||
|
||
#. rTF65
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
|
||
msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT"
|
||
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
|
||
msgstr "Выберыце файл Microsoft Access, з якім жадаеце працаваць."
|
||
|
||
#. DYcM8
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
|
||
msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to an ADO database"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да базы ADO"
|
||
|
||
#. WzZiB
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
|
||
msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
|
||
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
|
||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увядзіце URL крыніцы дадзеных ADO, да якой жадаеце далучацца.\n"
|
||
"Націсніце \"Выбраць\", каб наладзіць яе спецыфічныя параметры.\n"
|
||
"Звярніцеся да сістэмнага адміністратара, калі не ўпэўнены ў наступных параметрах."
|
||
|
||
#. CE5Rv
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
|
||
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to an ODBC data source"
|
||
msgstr "Наладзьце падключэнне да крыніцы дадзеных ODBC"
|
||
|
||
#. BELnF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
|
||
msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name of the ODBC data source you want to use.\n"
|
||
"Click 'Browse...' to select an ODBC data source that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увядзіце назву крыніцы дадзеных ODBC, якую вы хочаце выкарыстоўваць.\n"
|
||
"Націсніце «Агляд...», каб выбраць крыніцу дадзеных ODBC, якая ўжо зарэгістраваная ў %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара, калі вы не ўпэўненыя ў наступных параметрах."
|
||
|
||
#. dmi7n
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
|
||
msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да базы JDBC"
|
||
|
||
#. dYGeU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
|
||
msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
|
||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увядзіце звесткі, патрэбныя дзеля працы з базай дадзеных JDBC.\n"
|
||
"Звярніцеся да сістэмнага адміністратара, калі не ўпэўнены ў наступных параметрах."
|
||
|
||
#. DWgup
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
|
||
msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да базы Oracle"
|
||
|
||
#. Z57ca
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
|
||
msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT"
|
||
msgid "Default: 1521"
|
||
msgstr "Стандартна: 1521"
|
||
|
||
#. dnAP9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
|
||
msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT"
|
||
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
|
||
msgstr "Клас драйвера Oracle JDBC"
|
||
|
||
#. aD8dK
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
|
||
msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увядзіце звесткі, патрэбныя дзеля далучэння да базы Oracle. Заўважце, што клас драйвераў JDBC мусіць быць устаноўлены ў вашай сістэме і зарэгістраваны ў %PRODUCTNAME.\n"
|
||
".Звярніцеся да сістэмнага адміністратара, калі не ведаеце напэўна наступных параметраў."
|
||
|
||
#. Vqjfj
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
|
||
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT"
|
||
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да разліковых аркушаў"
|
||
|
||
#. FnpBr
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
|
||
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
||
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Націсніце \"Выбраць\", каб выбраць разліковы аркуш %PRODUCTNAME або Microsoft Excel.\n"
|
||
"%PRODUCTNAME будзе адкрываць гэты файл у рэжыме толькі-чытанага."
|
||
|
||
#. fxmJG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:399
|
||
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
|
||
msgid "~Location and file name"
|
||
msgstr "Месца і назва файла"
|
||
|
||
#. og5kg
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
|
||
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
|
||
msgid "Command successfully executed."
|
||
msgstr "Каманда выканана паспяхова."
|
||
|
||
#. SiCBi
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:402
|
||
msgctxt "STR_COMMAND_NROWS"
|
||
msgid "%1 row in set"
|
||
msgid_plural "%1 rows in set"
|
||
msgstr[0] "%1 шэраг у наборы"
|
||
msgstr[1] "%1 шэрагі у наборы"
|
||
msgstr[2] "%1 шэрагаў у наборы"
|
||
|
||
#. BhFXv
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
|
||
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
|
||
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
||
msgstr "Падключэнне да базы даных страчана. Гэта дыялогавае акно будзе закрыта."
|
||
|
||
#. WTysM
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
|
||
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Парадкуецца паводле"
|
||
|
||
#. 67TCR
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
|
||
msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD"
|
||
msgid "Index field"
|
||
msgstr "Поле індэкса"
|
||
|
||
#. rCZbG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
|
||
msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Да павялічэння"
|
||
|
||
#. zUeEN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
|
||
msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Да памяншэння"
|
||
|
||
#. DpB67
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
|
||
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
|
||
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
|
||
msgstr "Сапраўды хочаце сцерці індэкс '$name$'?"
|
||
|
||
#. 3sTLe
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
|
||
msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
|
||
msgid "index"
|
||
msgstr "index"
|
||
|
||
#. HFaXn
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:412
|
||
msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS"
|
||
msgid "The index must contain at least one field."
|
||
msgstr "Індэкс мусіць утрымліваць хоць адно поле."
|
||
|
||
#. LRDDD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
|
||
msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
|
||
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
|
||
msgstr "Ужо існуе індэкс з назвай \"$name$\"."
|
||
|
||
#. 9C3mx
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:414
|
||
msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
|
||
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
|
||
msgstr "Калонка табліцы не можа ўваходзіць у вызначэнне індэкса больш за адзін раз. Вы ўвялі калонку \"$name$\" двойчы."
|
||
|
||
#. XANpc
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
|
||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
|
||
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
|
||
msgstr "Не ўдалося ператварыць увод у дапушчальнае значэнне для параметра \"$name$\""
|
||
|
||
#. FCnE3
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
|
||
msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS"
|
||
msgid "SQL Status"
|
||
msgstr "Статус SQL"
|
||
|
||
#. ha64T
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
|
||
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE"
|
||
msgid "Error code"
|
||
msgstr "Код памылкі"
|
||
|
||
#. 9A2cX
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
|
||
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
|
||
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
|
||
msgstr "Частай прычынай гэтай памылкі з'яўляецца няправільная налада сімвалаў для мовы вашай базы дадзеных. Праверце наладу, выбраўшы «Рэдагаваць» - «База дадзеных» - «Уласцівасці»."
|
||
|
||
#. itnjJ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
|
||
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#. Q4A2Y
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:422
|
||
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Папярэджанне"
|
||
|
||
#. LSBpE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
|
||
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інфармацыя"
|
||
|
||
#. DKRwR
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
|
||
msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Падрабязна"
|
||
|
||
#. CXpeS
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:426
|
||
msgctxt "STR_ADD_USER"
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Дадаць Карыстальніка"
|
||
|
||
#. YG5iB
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
|
||
msgctxt "STR_DELETE_USER"
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Выдаліць Карыстальніка"
|
||
|
||
#. mDe9f
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
|
||
msgctxt "STR_CHANGE_PASSWORD"
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Змяніць Пароль"
|
||
|
||
#. Avmtu
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:429
|
||
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
|
||
msgid "Do you really want to delete the user?"
|
||
msgstr "Сапраўды выдаліць гэтага карыстальніка?"
|
||
|
||
#. yeKZF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
|
||
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
|
||
msgid "The database does not support user administration."
|
||
msgstr "База дадзеных не падтрымлівае адміністраванне карыстальнікамі."
|
||
|
||
#. 4CVtX
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
|
||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
|
||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||
msgstr "Паролі не аднолькавыя. Увядзіце пароль нанова."
|
||
|
||
#. iu64w
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
|
||
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
|
||
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
|
||
msgstr "Звярніце ўвагу, што некаторыя базы дадзеных могуць не падтрымліваць гэты тып аб'яднання."
|
||
|
||
#. Khmn9
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
|
||
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
|
||
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
|
||
msgstr "Улучае толькі тыя запісы, у якіх ідэнтычнае змесціва адпаведных палёў у абедзвюх табліцах."
|
||
|
||
#. JUyyK
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:435
|
||
msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
|
||
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
|
||
msgstr "Утрымлівае УСЕ запісы з табліцы '%1', але толькі тыя запісы з табліцы '%2', у якіх значэнні адпаведных палёў ідэнтычныя."
|
||
|
||
#. EdhCU
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
|
||
msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
|
||
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||
msgstr "Утрымлівае УСЕ запісы з табліц '%1' і '%2'."
|
||
|
||
#. c9PsZ
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
|
||
msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
|
||
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||
msgstr "Утрымлівае дэкартаў здабытак УСІХ запісаў з '%1' і з '%2'."
|
||
|
||
#. KyLuN
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:439
|
||
msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT"
|
||
msgid "The destination database does not support views."
|
||
msgstr "Мэтавая база дадзеных не падтрымлівае прагляды."
|
||
|
||
#. RaJQd
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
|
||
msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT"
|
||
msgid "The destination database does not support primary keys."
|
||
msgstr "Мэтавая база дадзеных не падтрымлівае першасныя ключы."
|
||
|
||
#. JBBmY
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
|
||
msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR"
|
||
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
|
||
msgstr "не знойдзены ніякі дэскрыптар доступу ў даныя, або ніякі такі дэскрыптар не можа даць усёй патрэбнай інфармацыі"
|
||
|
||
#. Z4JFe
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
|
||
msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT"
|
||
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
|
||
msgstr "Зараз падтрымліваюцца толькі табліцы і звароты."
|
||
|
||
#. KvUFb
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
|
||
msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS"
|
||
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
|
||
msgstr "Збор вынікаў з крыніцы гэтай копіі мусіць падтрымліваць закладкі*."
|
||
|
||
#. XVb6E
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:444
|
||
msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
|
||
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
|
||
msgstr "Не падтрымліваецца тып зыходнага слупка ($type$) у слупку $pos$."
|
||
|
||
#. 7pnvE
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
|
||
msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT"
|
||
msgid "Illegal number of initialization parameters."
|
||
msgstr "Недапушчальная колькасць параметраў ініцыялізацыі."
|
||
|
||
#. z3h9J
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
|
||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION"
|
||
msgid "An error occurred during initialization."
|
||
msgstr "Памылка пры ініцыялізацыі."
|
||
|
||
#. Qpda7
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
|
||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
|
||
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
|
||
msgstr "Налада ў дэскрыптары крыніцы копіі не падтрымліваецца: $name$."
|
||
|
||
#. BsP8j
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
|
||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
|
||
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
|
||
msgstr "Каб скапіяваць запыт, ваша злучэнне павінна мець магчымасць забяспечваць запыты."
|
||
|
||
#. QYh2y
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
|
||
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
|
||
msgid "The given interaction handler is invalid."
|
||
msgstr "Дадзены апрацоўшчык узаемадзеяння інвалідны."
|
||
|
||
#. ixrDD
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
|
||
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
|
||
msgstr "Такі стасунак ужо існуе. Ці жадаеце правіць яго, ці дадаць новы?"
|
||
|
||
#. nFRsS
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:452
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Правіць..."
|
||
|
||
#. yRkFG
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:453
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE"
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Стварыць..."
|
||
|
||
#. VWBJF
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:454
|
||
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN"
|
||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
|
||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: распрацоўка стасунку"
|
||
|
||
#. ZCd5X
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:455
|
||
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE"
|
||
msgid "The database does not support relations."
|
||
msgstr "База дадзеных не падтрымлівае стасункі."
|
||
|
||
#. CG2Pd
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:456
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
|
||
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
|
||
msgstr "Пры сціранні гэтай табліцы, усе стасункі, якія датычаць яе, будуць таксама сцёрты. Дык ці рабіць гэта?"
|
||
|
||
#. Wzf9T
|
||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:457
|
||
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
|
||
"Please check your documentation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не атрымалася стварыць стасунак у базе дадзеных. Магчыма, для такога тыпу табліц не падтрымліваюцца знешнія ключы.\n"
|
||
"Калі ласка, звярніцеся да вашай дакументацыі для базы дадзеных."
|
||
|
||
#. Fsz7D
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:42
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#. zo57j
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:43
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr "Створана"
|
||
|
||
#. Zh8Ni
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:44
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. eHFA4
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:45
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключавыя словы"
|
||
|
||
#. eYGnQ
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:46
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#. Eg2eG
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:47
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тып"
|
||
|
||
#. hokZy
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:48
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Modified on"
|
||
msgstr "Калі зменена"
|
||
|
||
#. XMEJb
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:49
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Modified by"
|
||
msgstr "Кім зменена"
|
||
|
||
#. MWkd5
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:50
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Printed on"
|
||
msgstr "Друкавана на"
|
||
|
||
#. BBEEC
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:51
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Printed by"
|
||
msgstr "Кім друкавана"
|
||
|
||
#. VCGe3
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:52
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тэма"
|
||
|
||
#. HVYdE
|
||
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:53
|
||
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#. 4KVZn
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8
|
||
msgctxt "admindialog|AdminDialog"
|
||
msgid "Database Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці Базы Дадзеных"
|
||
|
||
#. k3TWc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:112
|
||
msgctxt "admindialog|advanced"
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Спецыяльныя ўласцівасці"
|
||
|
||
#. 2CAoQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog"
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Пашыраныя Налады"
|
||
|
||
#. UGSGn
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:139
|
||
msgctxt "advancedsettingsdialog|generated"
|
||
msgid "Generated Values"
|
||
msgstr "Генераваныя значэнні"
|
||
|
||
#. KunTv
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:186
|
||
msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
|
||
msgid "Special Settings"
|
||
msgstr "Спецыяльныя Налады"
|
||
|
||
#. CAaA9
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:224
|
||
msgctxt "applycolpage|label1"
|
||
msgid "Existing Columns"
|
||
msgstr "Прысутныя Слупкі"
|
||
|
||
#. 6FMF4
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:19
|
||
msgctxt "authentificationpage|header"
|
||
msgid "Set up the user authentication"
|
||
msgstr "Наставіць звесткі аўтэнтыкацыі карыстальніка"
|
||
|
||
#. zJ8Zt
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35
|
||
msgctxt "authentificationpage|helptext"
|
||
msgid "Some databases require you to enter a user name."
|
||
msgstr "Дзеля некаторых баз патрабуецца ўводзіць імя карыстальніка."
|
||
|
||
#. ZqSUv
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60
|
||
msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel"
|
||
msgid "_User name"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка"
|
||
|
||
#. ZE2AC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:84
|
||
msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
|
||
msgid "Password re_quired"
|
||
msgstr "Патрэбен пароль"
|
||
|
||
#. zASUB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:108
|
||
msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton"
|
||
msgid "_Test Connection"
|
||
msgstr "Праверыць далучэнне"
|
||
|
||
#. AKLpS
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32
|
||
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr "Знаказбор:"
|
||
|
||
#. tgPJD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60
|
||
msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
|
||
msgid "Data Conversion"
|
||
msgstr "Пераўтварэнне дадзеных"
|
||
|
||
#. fw3s6
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
|
||
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
|
||
msgid "Data Source"
|
||
msgstr "Крыніца Дадзеных"
|
||
|
||
#. jctjv
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81
|
||
msgctxt "choosedatasourcedialog|organize"
|
||
msgid "Or_ganize..."
|
||
msgstr "Рас_парадзіцца..."
|
||
|
||
#. auhD3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:114
|
||
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
|
||
msgid "Choose a data source:"
|
||
msgstr "Выберыце крыніцу дадзеных:"
|
||
|
||
#. pqsFf
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:28
|
||
msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запісаць"
|
||
|
||
#. dBcxN
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:46
|
||
msgctxt "collectionviewdialog|ok"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Запісаць"
|
||
|
||
#. mvCb2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:135
|
||
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Стварыць новы каталог"
|
||
|
||
#. Bwm2H
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:151
|
||
msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "Уверх на адзін узровень"
|
||
|
||
#. rSTnu
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:190
|
||
msgctxt "collectionviewdialog|columntitle"
|
||
msgid "Folder Name"
|
||
msgstr "Назва Каталога"
|
||
|
||
#. G5Eev
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:218
|
||
msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
|
||
msgid "File _name:"
|
||
msgstr "_Назва файла:"
|
||
|
||
#. ZnGGB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15
|
||
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Шырыня Слупка"
|
||
|
||
#. AiEUA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:97
|
||
msgctxt "colwidthdialog|label1"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Шырыня:"
|
||
|
||
#. j9AMh
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118
|
||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
|
||
msgid "Enter the column width that you want to use."
|
||
msgstr "Увядзіце неабходную шырыню слупа."
|
||
|
||
#. LtAmr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129
|
||
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Аўтаматычна"
|
||
|
||
#. HWoLr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:137
|
||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|automatic"
|
||
msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
|
||
msgstr "Аўтаматычна рэгулюе шырыню слупка ў залежнасці ад бягучага шрыфта."
|
||
|
||
#. enAfe
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:168
|
||
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
|
||
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
|
||
msgstr "Змяняе шырыню бягучага слупка або выбраных слупкоў."
|
||
|
||
#. zBVS9
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:36
|
||
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
|
||
msgid "Path to the dBASE files:"
|
||
msgstr "Шлях да файлаў dBASE:"
|
||
|
||
#. Xmumk
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51
|
||
msgctxt "connectionpage|create"
|
||
msgid "_Create New"
|
||
msgstr "_Стварыць"
|
||
|
||
#. zvUpu
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64
|
||
msgctxt "connectionpage|browse"
|
||
msgid "_Browse…"
|
||
msgstr "Агляд…"
|
||
|
||
#. PxXFZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:115
|
||
msgctxt "connectionpage|generalLabel"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Агульныя"
|
||
|
||
#. BvLEW
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:151
|
||
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
||
|
||
#. VM8W3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:175
|
||
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Патрабуецца пароль"
|
||
|
||
#. rG2VU
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:196
|
||
msgctxt "connectionpage|userlabel"
|
||
msgid "User Authentication"
|
||
msgstr "Аўтэнтыкацыя карыстальніка"
|
||
|
||
#. jtAGx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:230
|
||
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
|
||
msgid "_JDBC driver class:"
|
||
msgstr "Клас драйвера _JDBC:"
|
||
|
||
#. iv6Vk
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:256
|
||
msgctxt "connectionpage|driverButton"
|
||
msgid "Test Class"
|
||
msgstr "Праверыць клас"
|
||
|
||
#. uzAzE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:273
|
||
msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
|
||
msgid "JDBC Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці JDBC"
|
||
|
||
#. UgDTb
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:288
|
||
msgctxt "connectionpage|connectionButton"
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "Праверыць далучэнне"
|
||
|
||
#. 4wjAh
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:31
|
||
msgctxt "copytablepage|defdata"
|
||
msgid "De_finition and data"
|
||
msgstr "Структур_а і даныя"
|
||
|
||
#. SVMDA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:46
|
||
msgctxt "copytablepage|def"
|
||
msgid "Def_inition"
|
||
msgstr "Структура"
|
||
|
||
#. MWhAZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:61
|
||
msgctxt "copytablepage|view"
|
||
msgid "A_s table view"
|
||
msgstr "Як табліцавы від"
|
||
|
||
#. rhvDJ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:76
|
||
msgctxt "copytablepage|data"
|
||
msgid "Append _data"
|
||
msgstr "Далучыць даныя"
|
||
|
||
#. 8FEcc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:91
|
||
msgctxt "copytablepage|firstline"
|
||
msgid "Use first _line as column names"
|
||
msgstr "Першы ра_док гэта назвы калонак"
|
||
|
||
#. XdVmL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:105
|
||
msgctxt "copytablepage|primarykey"
|
||
msgid "Crea_te new field as primary key"
|
||
msgstr "Стварыць поле першаснага ключа"
|
||
|
||
#. 4NZf8
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:129
|
||
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#. 4KFNk
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:162
|
||
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
|
||
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
|
||
msgstr "Існуючыя палі дадзеных можна ўсталяваць у якасці першаснага ключа на этапе фарматавання тыпу (трэцяя старонка) майстра."
|
||
|
||
#. LqAEB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:182
|
||
msgctxt "copytablepage|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. gKEgD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:205
|
||
msgctxt "copytablepage|label2"
|
||
msgid "Ta_ble name:"
|
||
msgstr "Назва табл_іцы:"
|
||
|
||
#. PUvDR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44
|
||
msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Індэксы"
|
||
|
||
#. ThFEm
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:130
|
||
msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
|
||
msgid "_Table:"
|
||
msgstr "_Табліца:"
|
||
|
||
#. yKLwM
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184
|
||
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
|
||
msgid "T_able indexes"
|
||
msgstr "Індэксы табліц"
|
||
|
||
#. CeDzT
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198
|
||
msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
|
||
msgid "_Free indexes"
|
||
msgstr "Св_абодныя індэксы"
|
||
|
||
#. DqAFB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:366
|
||
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Прызначэнне"
|
||
|
||
#. nLTCr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32
|
||
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr "Знаказбор:"
|
||
|
||
#. CT9hn
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60
|
||
msgctxt "dbasepage|charsetheader"
|
||
msgid "Data Conversion"
|
||
msgstr "Пераўтварэнне дадзеных"
|
||
|
||
#. jH7nJ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:91
|
||
msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
|
||
msgid "Display deleted records as well"
|
||
msgstr "Паказваць таксама сцёртыя запісы"
|
||
|
||
#. sD2dr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:108
|
||
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
|
||
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
|
||
msgstr "Заўвага: калі адлюстроўваюцца выдаленыя, а значыць неактыўныя, запісы, вы не зможаце выдаліць запісы з крыніцы дадзеных."
|
||
|
||
#. fhzxC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:126
|
||
msgctxt "dbasepage|label1"
|
||
msgid "Optional Settings"
|
||
msgstr "Дадатковыя Параметры"
|
||
|
||
#. sLxfs
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
|
||
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
|
||
msgid "Indexes..."
|
||
msgstr "Індэксы..."
|
||
|
||
#. JTECg
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34
|
||
msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "подпіс"
|
||
|
||
#. hDn8s
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:58
|
||
msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
|
||
msgid "Path to the dBASE files:"
|
||
msgstr "Шлях да файлаў dBASE:"
|
||
|
||
#. AiYtB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:73
|
||
msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
|
||
msgid "_Create New"
|
||
msgstr "_Стварыць"
|
||
|
||
#. PDgBn
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:86
|
||
msgctxt "dbwizconnectionpage|browse"
|
||
msgid "_Browse…"
|
||
msgstr "Агляд…"
|
||
|
||
#. pXU9R
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:32
|
||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
|
||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можаце далучацца да базы дадзеных MySQL або праз ODBC, або праз JDBC.\n"
|
||
"Звярніцеся да сістэмнага адміністратара, калі не няўпэўнены наконт наступных параметраў."
|
||
|
||
#. QSqAG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:61
|
||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
|
||
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
|
||
msgstr "Далучыцца праз ODBC (Open Database Connectivity)"
|
||
|
||
#. Ysd73
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:77
|
||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
|
||
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
|
||
msgstr "Далучыцца праз JDBC (Java Database Connectivity)"
|
||
|
||
#. 3haAx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93
|
||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
|
||
msgid "Connect directly (using MariaDB C connector)"
|
||
msgstr "Падключыцеся непасрэдна (MariaDB C connector)"
|
||
|
||
#. C9PFE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112
|
||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
|
||
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
|
||
msgstr "Якім чынам хочаце далучацца да базы MySQL?"
|
||
|
||
#. C9PGh
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128
|
||
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
|
||
msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
|
||
msgstr "Налады злучэння з MySQL/MariaDB Database"
|
||
|
||
#. 3cSEi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35
|
||
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
|
||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database."
|
||
msgstr "Увядзіце неабходную інфармацыю для злучэння з базай дадзеных MySQL/MariaDB."
|
||
|
||
#. 4uetU
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70
|
||
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
|
||
msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
|
||
msgstr "Налады злучэння з MySQL/MariaDB Database"
|
||
|
||
#. AEty7
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55
|
||
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Агляд"
|
||
|
||
#. eEY69
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:67
|
||
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Стварыць"
|
||
|
||
#. iycse
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:130
|
||
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
|
||
msgid "_Password required"
|
||
msgstr "Патрабуецца пароль"
|
||
|
||
#. TQ6pX
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:56
|
||
msgctxt "dbwiztextpage|browse"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Агляд"
|
||
|
||
#. cFQNG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:68
|
||
msgctxt "dbwiztextpage|create"
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Стварыць новы"
|
||
|
||
#. hKFLd
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12
|
||
msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog"
|
||
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
|
||
msgstr "Вы спрабуеце сцерці ўсе слупкі ў табліцы. Табліца не можа існаваць без слупкоў. Маецеся выдаліць табліцу з базы дадзеных? Калі не, табліца застанецца без змен."
|
||
|
||
#. xXvq5
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12
|
||
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Вы жадаеце захаваць змены?"
|
||
|
||
#. GVoxS
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13
|
||
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
|
||
msgid "The relation design has been changed."
|
||
msgstr "Сувязі былі зменены."
|
||
|
||
#. ebrWc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:8
|
||
msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
|
||
msgid "Execute SQL Statement"
|
||
msgstr "Выканаць зварот SQL"
|
||
|
||
#. 8LX77
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:98
|
||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sql"
|
||
msgid "Enter the SQL administration command that you want to run."
|
||
msgstr "Увядзіце каманду адміністравання SQL, якую вы хочаце выканаць."
|
||
|
||
#. QCHBC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:115
|
||
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
|
||
msgid "_Command to execute:"
|
||
msgstr "Каманда для выканання:"
|
||
|
||
#. KDRkq
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:133
|
||
msgctxt "directsqldialog|directsql"
|
||
msgid "Run SQL command _directly"
|
||
msgstr "_Выканаць каманду SQL непасрэдна"
|
||
|
||
#. dAffv
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:141
|
||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|directsql"
|
||
msgid "Execute the SQL command directly without escape processing."
|
||
msgstr "Выкананне каманд SQL непасрэдна, без апрацоўкі escape-паслядоўнасцяў."
|
||
|
||
#. gpXeL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:153
|
||
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
|
||
msgid "_Show output of \"select\" statements"
|
||
msgstr "Паказаць вывад каманд \"select\""
|
||
|
||
#. YAWEY
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161
|
||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|showoutput"
|
||
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
|
||
msgstr "Паказаць вынік каманды SQL SELECT у палі Вывад."
|
||
|
||
#. xJT2B
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:172
|
||
msgctxt "directsqldialog|execute"
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "_Выканаць"
|
||
|
||
#. heWKD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:197
|
||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory"
|
||
msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute."
|
||
msgstr "Спіс раней выкананых каманд SQL. Націсніце каманду і выберыце «Выканаць», каб паўторна запусціць яе."
|
||
|
||
#. FoYMP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210
|
||
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
|
||
msgid "_Previous commands:"
|
||
msgstr "Папярэднія каманды:"
|
||
|
||
#. aqBRi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:226
|
||
msgctxt "directsqldialog|label1"
|
||
msgid "SQL Command"
|
||
msgstr "Каманда SQL"
|
||
|
||
#. eDyEA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:259
|
||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
|
||
msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае вынікі выкананай вамі каманды SQL, уключаючы памылкі."
|
||
|
||
#. iUSnR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:270
|
||
msgctxt "directsqldialog|label2"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#. 25QR4
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:303
|
||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|output"
|
||
msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае вынікі выкананай вамі каманды SQL."
|
||
|
||
#. DYZA5
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:314
|
||
msgctxt "directsqldialog|label3"
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Выхад"
|
||
|
||
#. YiZrG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:62
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_NAME"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Назва поля"
|
||
|
||
#. jYgBz
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:88
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE"
|
||
msgid "A_uto-increment statement"
|
||
msgstr "Выраз аўтаінкрэмент_у"
|
||
|
||
#. QXHDX
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:115
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
|
||
msgid "_Default value"
|
||
msgstr "Прад_вызначанае значэнне"
|
||
|
||
#. niTFN
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:141
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
|
||
msgid "Format example"
|
||
msgstr "Прыклад фармата"
|
||
|
||
#. QMeHq
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:172
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT"
|
||
msgid "_Format Field"
|
||
msgstr "Поле фармат_а"
|
||
|
||
#. Ff2B8
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:194
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:221
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
|
||
msgid "_Length"
|
||
msgstr "_Даўжыня"
|
||
|
||
#. 5DRu2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:248
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
|
||
msgid "Decimal _places"
|
||
msgstr "Д_робная частка"
|
||
|
||
#. oXywj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:275
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
|
||
msgid "_Entry required"
|
||
msgstr "_Абавязковае"
|
||
|
||
#. SWgjj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:300
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT"
|
||
msgid "_AutoValue"
|
||
msgstr "А_утазначэнне"
|
||
|
||
#. xNbpF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:325
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
|
||
msgid "_Default value"
|
||
msgstr "Прад_вызначанае значэнне"
|
||
|
||
#. XYtyx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:350
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Тып"
|
||
|
||
#. Uym6E
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:375
|
||
msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE"
|
||
msgid "Field _type"
|
||
msgstr "_Тып поля"
|
||
|
||
#. dUE3D
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpanel.ui:46
|
||
msgctxt "designhelpbox|textview-tooltip"
|
||
msgid "Field Properties Help"
|
||
msgstr "Дапамога па Уласцівасцям Поля"
|
||
|
||
#. KUVUc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9
|
||
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
|
||
msgid "Field Format"
|
||
msgstr "Фармат поля"
|
||
|
||
#. WhGAL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:145
|
||
msgctxt "fielddialog|format"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Фармат"
|
||
|
||
#. MvFHK
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:192
|
||
msgctxt "fielddialog|alignment"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне"
|
||
|
||
#. M2WyU
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:211
|
||
msgctxt "fielddialog|alttitle"
|
||
msgid "Table Format"
|
||
msgstr "Фармат табліцы"
|
||
|
||
#. nTFUa
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:18
|
||
msgctxt "finalpagewizard|headerText"
|
||
msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database"
|
||
msgstr "Вызначце, якім чынам дзейнічаць пасля запісвання базы"
|
||
|
||
#. 8F6gE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:46
|
||
msgctxt "finalpagewizard|helpText"
|
||
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
|
||
msgstr "Ці жадаеце, каб Майстар зарэгістраваў базу дадзеных у %PRODUCTNAME?"
|
||
|
||
#. KheM5
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:59
|
||
msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
|
||
msgid "_Yes, register the database for me"
|
||
msgstr "_Так, зарэгістраваць базу дадзеных для мяне"
|
||
|
||
#. wLXis
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:75
|
||
msgctxt "finalpagewizard|noregister"
|
||
msgid "N_o, do not register the database"
|
||
msgstr "_Не, не рэгістраваць базу дадзеных"
|
||
|
||
#. 3AhL3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105
|
||
msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
|
||
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
|
||
msgstr "Пасля таго, як файл базы дадзеных будзе захаваны, што вы хочаце зрабіць?"
|
||
|
||
#. NCBKA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:118
|
||
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
|
||
msgid "Open the database for editing"
|
||
msgstr "Адчыніць базу дадзеных дзеля праўкі"
|
||
|
||
#. C8hgG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:133
|
||
msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
|
||
msgid "Create tables using the table wizard"
|
||
msgstr "Стварыць табліцы з дапамогай Майстра Табліц"
|
||
|
||
#. JpPEA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156
|
||
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
|
||
msgid "Click 'Finish' to save the database."
|
||
msgstr "Націснуць \"Скончыць\", каб запісаць базу дадзеных."
|
||
|
||
#. eUk5Q
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:16
|
||
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
|
||
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
|
||
msgstr "Выберыце тып базы дадзеных, да якой маеце намер далучыцца."
|
||
|
||
#. YBtFA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:33
|
||
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
|
||
msgid "Database _type:"
|
||
msgstr "База дадзеных:"
|
||
|
||
#. CBhUu
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:60
|
||
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
|
||
msgid ""
|
||
"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The new settings you make will overwrite your existing settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"На наступных старонках можна падрабязна наладзіць далучэнне.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Новыя параметры будуць запісаны паўзверх бягучых налад."
|
||
|
||
#. bWHAD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:23
|
||
msgctxt "generalpagewizard|headerText"
|
||
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
|
||
msgstr "Вітаем у Майстры Баз Дадзеных %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. DSNWP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:40
|
||
msgctxt "generalpagewizard|helpText"
|
||
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
|
||
msgstr "Ужывайце Майстра баз дадзеных, каб ствараць ці адкрываць існыя базы дадзеных , або каб далучацца да баз дадзеных, якія захоўваюцца на серверах."
|
||
|
||
#. KxZny
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:55
|
||
msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "Што будзеце рабіць?"
|
||
|
||
#. M3vFA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:66
|
||
msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
|
||
msgid "Create a n_ew database"
|
||
msgstr "Стварыць новую базу дадзеных"
|
||
|
||
#. AxE5z
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:77
|
||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|createDatabase"
|
||
msgid "Select to create a new database."
|
||
msgstr "Выбраць для стварэння новай базы дадзеных."
|
||
|
||
#. BRSfR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:96
|
||
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
|
||
msgid "_Embedded database:"
|
||
msgstr "_Убудаваная база дадзеных:"
|
||
|
||
#. S2RBe
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:126
|
||
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
|
||
msgid "Open an existing database _file"
|
||
msgstr "Адчыніць наяўны ф_айл базы дадзеных"
|
||
|
||
#. qBi4U
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:136
|
||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openExistingDatabase"
|
||
msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog."
|
||
msgstr "Выберыце, каб адчыніць файл базы дадзеных са спісу нядаўна выкарыстаных файлаў або з дыялогавага акна выбару файла."
|
||
|
||
#. dfae2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:155
|
||
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
|
||
msgid "_Recently used:"
|
||
msgstr "_Нядаўна выкарыстаныя:"
|
||
|
||
#. bxkCC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:180
|
||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox"
|
||
msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard."
|
||
msgstr "Выберыце файл базы дадзеных для адкрыцця са спісу нядаўна выкарыстаных файлаў. Націсніце \"Гатова\", каб неадкладна адкрыць файл і выйсці з майстра."
|
||
|
||
#. dVAEy
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:191
|
||
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Адчыніць"
|
||
|
||
#. 6A3Fu
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:202
|
||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase"
|
||
msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard."
|
||
msgstr "Адкрывае дыялогавае акно выбару файла, у якім вы можаце выбраць файл базы дадзеных. Націсніце «Адкрыць» або «ТАК» у дыялогавым акне выбару файла, каб неадкладна адкрыць файл і выйсці з майстра."
|
||
|
||
#. cKpTp
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213
|
||
msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
|
||
msgid "Connect to an e_xisting database"
|
||
msgstr "Далучыцца да існуючай базы дадзеных"
|
||
|
||
#. 8uBqf
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:223
|
||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|connectDatabase"
|
||
msgid "Select to create a database document for an existing database connection."
|
||
msgstr "Выберыце, каб стварыць дакумент базы дадзеных для існуючага злучэння з базай дадзеных."
|
||
|
||
#. AcsUp
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:242
|
||
msgctxt "generalpagewizard|docListLabelDatasourceType"
|
||
msgid "_Database:"
|
||
msgstr "_База Дадзеных:"
|
||
|
||
#. CYq28
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:261
|
||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|datasourceType"
|
||
msgid "Select the database type for the existing database connection."
|
||
msgstr "Выберыце тып базы дадзеных для існуючага злучэння з базай дадзеных."
|
||
|
||
#. emqeD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:290
|
||
msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel"
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
|
||
"available in this setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма стварыць новую базу дадзеных, таму што ні HSQLDB, ні Firebird\n"
|
||
"не даступны ў гэтай наладзе."
|
||
|
||
#. n2DxH
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:305
|
||
msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|PageGeneral"
|
||
msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database."
|
||
msgstr "Майстар базы дадзеных стварае файл базы дадзеных, які змяшчае інфармацыю аб базе дадзеных."
|
||
|
||
#. DQvKi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
|
||
msgid "_Host name:"
|
||
msgstr "Адрас машыны:"
|
||
|
||
#. NmRqx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
|
||
msgid "_Port number:"
|
||
msgstr "Нумар порта:"
|
||
|
||
#. JjYBA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:80
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
|
||
msgid "Socket:"
|
||
msgstr "Сокет:"
|
||
|
||
#. CYJEF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
|
||
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
|
||
msgstr "_Клас драйвера MySQL JDBC:"
|
||
|
||
#. QDQ3G
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:119
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
|
||
msgid "Test Class"
|
||
msgstr "Тэставы клас"
|
||
|
||
#. DNTGo
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:170
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "Параметры Злучэння"
|
||
|
||
#. yPG6n
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:202
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr "Знаказбор:"
|
||
|
||
#. 3acBr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:230
|
||
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
|
||
msgid "Data Conversion"
|
||
msgstr "Пераўтварэнне дадзеных"
|
||
|
||
#. hLDiy
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:25
|
||
msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
|
||
msgid "Re_trieve generated values"
|
||
msgstr "Атрымваць генераваныя значэнні"
|
||
|
||
#. 3aTBK
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:56
|
||
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
|
||
msgid "_Auto-increment statement:"
|
||
msgstr "Зварот для Аўта-лічыльніка:"
|
||
|
||
#. o7FfB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:97
|
||
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
|
||
msgid "_Query of generated values:"
|
||
msgstr "Зварот па генераваныя значэнні:"
|
||
|
||
#. oZ7DF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:139
|
||
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. WKPaP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:18
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Індэксы"
|
||
|
||
#. pYSUo
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:89
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
|
||
msgid "New Index"
|
||
msgstr "Новы індэкс"
|
||
|
||
#. xvFrq
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:102
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
|
||
msgid "Delete Current Index"
|
||
msgstr "Сцерці гэты індэкс"
|
||
|
||
#. bWECV
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:115
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
|
||
msgid "Rename Current Index"
|
||
msgstr "Назваць гэты індэкс"
|
||
|
||
#. Bqozz
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:128
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
|
||
msgid "Save Current Index"
|
||
msgstr "Запісаць гэты індэкс"
|
||
|
||
#. Dxbbx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:141
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
|
||
msgid "Reset Current Index"
|
||
msgstr "Вярнуць індэкс да пачатковага"
|
||
|
||
#. RqkCS
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:239
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
|
||
msgid "Index identifier:"
|
||
msgstr "Ідэнтыфікатар індэкса:"
|
||
|
||
#. 5gKPi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:261
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
|
||
msgid "_Unique"
|
||
msgstr "Унікальны"
|
||
|
||
#. GDL3o
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:280
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Палі:"
|
||
|
||
#. CzG9d
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:309
|
||
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
|
||
msgid "Index Details"
|
||
msgstr "Падрабязнасці індэкса"
|
||
|
||
#. XpEhE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19
|
||
msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
|
||
msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да базы JDBC"
|
||
|
||
#. PYDNi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34
|
||
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
|
||
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr "Увядзіце звесткі, патрэбныя для працы з базай дадзеных JDBC. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара, калі не ведаеце напэўна наступных параметраў."
|
||
|
||
#. E4598
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:58
|
||
msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
|
||
msgid "Path to the dBASE files:"
|
||
msgstr "Шлях да файлаў dBASE:"
|
||
|
||
#. WuCxz
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:73
|
||
msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
|
||
msgid "_Create New"
|
||
msgstr "_Стварыць"
|
||
|
||
#. D3Tg7
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:86
|
||
msgctxt "jdbcconnectionpage|browse"
|
||
msgid "_Browse…"
|
||
msgstr "Агляд…"
|
||
|
||
#. DDHsx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:152
|
||
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
|
||
msgid "JDBC d_river class:"
|
||
msgstr "_Клас драйвера JDBC:"
|
||
|
||
#. SfoBB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:184
|
||
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
|
||
msgid "_Test Class"
|
||
msgstr "Тэставы клас"
|
||
|
||
#. hNXMZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:8
|
||
msgctxt "joindialog|JoinDialog"
|
||
msgid "Join Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці \"JOIN\""
|
||
|
||
#. YUCgu
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:131
|
||
msgctxt "joindialog|label1"
|
||
msgid "Tables Involved"
|
||
msgstr "Табліцы, якія ўдзельнічаюць"
|
||
|
||
#. kbsrd
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:190
|
||
msgctxt "joindialog|label2"
|
||
msgid "Fields Involved"
|
||
msgstr "Палі, якія ўдзельнічаюць"
|
||
|
||
#. C3Avj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:222
|
||
msgctxt "joindialog|label5"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Тып:"
|
||
|
||
#. RAXzW
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:238
|
||
msgctxt "joindialog|liststore1"
|
||
msgid "Inner join"
|
||
msgstr "Унутраны \"JOIN\""
|
||
|
||
#. ZEaHj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
|
||
msgctxt "joindialog|liststore1"
|
||
msgid "Left join"
|
||
msgstr "Левы \"JOIN\""
|
||
|
||
#. y9EMH
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:240
|
||
msgctxt "joindialog|liststore1"
|
||
msgid "Right join"
|
||
msgstr "Правы \"JOIN\""
|
||
|
||
#. G57Ed
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:241
|
||
msgctxt "joindialog|liststore1"
|
||
msgid "Full (outer) join"
|
||
msgstr "Поўны (вонкавы) \"JOIN\""
|
||
|
||
#. vwzCL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:242
|
||
msgctxt "joindialog|liststore1"
|
||
msgid "Cross join"
|
||
msgstr "Крыжаваны 'JOIN'"
|
||
|
||
#. GTvPb
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252
|
||
msgctxt "joindialog|natural"
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "Натуральны"
|
||
|
||
#. UkuPe
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:273
|
||
msgctxt "joindialog|label6"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. urRcL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12
|
||
msgctxt "jointablemenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. 2WDtr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12
|
||
msgctxt "joinviewmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. phaLD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20
|
||
msgctxt "joinviewmenu|edit"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Змяніць..."
|
||
|
||
#. KF2HS
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12
|
||
msgctxt "keymenu|primarykey"
|
||
msgid "Primary Key"
|
||
msgstr "Першасны ключ"
|
||
|
||
#. GNYro
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:23
|
||
msgctxt "ldapconnectionpage|header"
|
||
msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory"
|
||
msgstr "Наставіць далучэнне да каталога LDAP"
|
||
|
||
#. jCxP3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:38
|
||
msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
|
||
msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||
msgstr "Увядзіце звесткі, патрэбныя для далучэння да каталога LDAP. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара, калі не ведаеце напэўна наступных параметраў."
|
||
|
||
#. YCmvx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:63
|
||
msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#. Xp6uQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:77
|
||
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
|
||
msgid "_Port number:"
|
||
msgstr "Нумар порта:"
|
||
|
||
#. Gcxv9
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:125
|
||
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
|
||
msgid "Default: 389"
|
||
msgstr "Стандартна: 389"
|
||
|
||
#. zAZYs
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:143
|
||
msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
|
||
msgid "Base _DN:"
|
||
msgstr "Базавы _DN"
|
||
|
||
#. LXX9R
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
|
||
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
|
||
msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)"
|
||
msgstr "В_ыкарыстоўваць абароненае злучэнне (TLS/SSL)"
|
||
|
||
#. UyMMA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
|
||
msgctxt "ldappage|label1"
|
||
msgid "_Base DN:"
|
||
msgstr "Базавы DN:"
|
||
|
||
#. iAAWx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
|
||
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
|
||
msgid "Use secure connection (TLS/SSL)"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць абароненае злучэнне (TLS/SSL)"
|
||
|
||
#. uYkAF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
|
||
msgctxt "ldappage|label2"
|
||
msgid "_Port number:"
|
||
msgstr "Нумар порта:"
|
||
|
||
#. UMj7r
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:114
|
||
msgctxt "ldappage|label3"
|
||
msgid "Maximum number of _records:"
|
||
msgstr "Максімальная _колькасць запісаў:"
|
||
|
||
#. azHuR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:144
|
||
msgctxt "ldappage|charsetheader"
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "Настройкі злучэння"
|
||
|
||
#. DJyKE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7
|
||
msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
|
||
msgid "Confirm Migration"
|
||
msgstr "Пацверджанне Міграцыі"
|
||
|
||
#. kFt2Q
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11
|
||
msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
|
||
msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated."
|
||
msgstr "Дакумент утрымлівае ўбудаваныя даныя HSQL, якія састарэлі."
|
||
|
||
#. EDMYj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12
|
||
msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
|
||
msgid "Would you like to migrate to Firebird now?"
|
||
msgstr "Ці жадаеце вы перанесці дадзеныя ў Firebird зараз?"
|
||
|
||
#. emrEJ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37
|
||
msgctxt "migrationwarndialog|later"
|
||
msgid "_Later"
|
||
msgstr "_Пазней"
|
||
|
||
#. YEXMF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:61
|
||
msgctxt "migrationwarndialog|link"
|
||
msgid "Click for important information about migration."
|
||
msgstr "Націсніце, каб атрымаць важную інфармацыю аб міграцыі."
|
||
|
||
#. TWFAB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:39
|
||
msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "Настройкі злучэння"
|
||
|
||
#. 2sdZK
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:75
|
||
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
||
|
||
#. oz8Rm
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:100
|
||
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Патрабуецца пароль"
|
||
|
||
#. DsZGv
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:121
|
||
msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
|
||
msgid "User Authentication"
|
||
msgstr "Аўтэнтыкацыя карыстальніка"
|
||
|
||
#. 8SNx7
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154
|
||
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr "Знаказбор:"
|
||
|
||
#. VP2sP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183
|
||
msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
|
||
msgid "Data Conversion"
|
||
msgstr "Пераўтварэнне дадзеных"
|
||
|
||
#. 2zNgz
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29
|
||
msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
|
||
msgid "_Database name:"
|
||
msgstr "Наз_ва базы дадзеных:"
|
||
|
||
#. CKY7R
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:70
|
||
msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
|
||
msgid "Se_rver/port"
|
||
msgstr "Се_рвер/Порт"
|
||
|
||
#. RVEr2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:96
|
||
msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#. DH5Eg
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:110
|
||
msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#. gFnmA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:139
|
||
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
|
||
msgid "Default: 3306"
|
||
msgstr "Стандартна: 3306"
|
||
|
||
#. MQVfg
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:185
|
||
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
|
||
msgid "So_cket:"
|
||
msgstr "_Сокет:"
|
||
|
||
#. 2qXzD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:228
|
||
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
|
||
msgid "Named p_ipe:"
|
||
msgstr "Найменны канал:"
|
||
|
||
#. CzRyx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:67
|
||
msgctxt "namematchingpage|all"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "Усе"
|
||
|
||
#. db6rw
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:81
|
||
msgctxt "namematchingpage|none"
|
||
msgid "Non_e"
|
||
msgstr "Ніводзін"
|
||
|
||
#. yScg2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:113
|
||
msgctxt "namematchingpage|leftlabel"
|
||
msgid "Source table: "
|
||
msgstr "Зыходная табліца: "
|
||
|
||
#. SCMEA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:200
|
||
msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
|
||
msgid "Destination table: "
|
||
msgstr "Мэтавая табліца: "
|
||
|
||
#. GnhfA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32
|
||
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr "Знаказбор:"
|
||
|
||
#. ebokD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60
|
||
msgctxt "odbcpage|charsetheader"
|
||
msgid "Data Conversion"
|
||
msgstr "Пераўтварэнне дадзеных"
|
||
|
||
#. doAQr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:99
|
||
msgctxt "odbcpage|optionslabel"
|
||
msgid "ODBC _options:"
|
||
msgstr "_Параметры ODBC"
|
||
|
||
#. siTp3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:132
|
||
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
|
||
msgid "Use catalog for file-based databases"
|
||
msgstr "Ужываць каталог для файлавых баз дадзеных"
|
||
|
||
#. GMUZg
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151
|
||
msgctxt "odbcpage|label1"
|
||
msgid "Optional Settings"
|
||
msgstr "Неабавязковыя Налады"
|
||
|
||
#. zjHDt
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18
|
||
msgctxt "parametersdialog|Parameters"
|
||
msgid "Parameter Input"
|
||
msgstr "Увод параметра"
|
||
|
||
#. 64gyj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:151
|
||
msgctxt "parametersdialog|label2"
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Значэнне:"
|
||
|
||
#. BqYRw
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:183
|
||
msgctxt "parametersdialog|next"
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "На_перад"
|
||
|
||
#. xirKR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:209
|
||
msgctxt "parametersdialog|label1"
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "_Параметры"
|
||
|
||
#. cJozC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Змяніць пароль"
|
||
|
||
#. GDZAN
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:128
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "Old p_assword:"
|
||
msgstr "Стары п_ароль:"
|
||
|
||
#. tJbEC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:142
|
||
msgctxt "password|label3"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Пароль:"
|
||
|
||
#. hWJs6
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:156
|
||
msgctxt "password|label4"
|
||
msgid "_Confirm password:"
|
||
msgstr "Яшчэ раз пароль:"
|
||
|
||
#. 8t7zU
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:187
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "User “$name$: $”"
|
||
msgstr "Карыстальнік \"$name$: $\""
|
||
|
||
#. 4E7F9
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:24
|
||
msgctxt "postgrespage|header"
|
||
msgid "Set up a connection to a PostgreSQL database"
|
||
msgstr "Наладзьце злучэнне з базай дадзеных PostgreSQL"
|
||
|
||
#. o8BnM
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:30
|
||
msgctxt "specialpostgrespage|header"
|
||
msgid "Set up connection to a PostgreSQL database"
|
||
msgstr "Наладзьце злучэнне з базай дадзеных PostgreSQL"
|
||
|
||
#. ux2MJ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:45
|
||
msgctxt "postgrespage|helpLabel"
|
||
msgid "Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database, either by entering the host name, port number and server, or by entering the connection string."
|
||
msgstr "Калі ласка, увядзіце неабходную інфармацыю для злучэння з базай дадзеных PostgreSQL, неабходна увесці: імя хаста, нумар парта, назву сервера, або замест гэтага радок злучэння."
|
||
|
||
#. cwtYL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:52
|
||
msgctxt "specialpostgrespage|helpLabel"
|
||
msgid "Please enter the required information to connect to a PostgreSQL database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||
msgstr "Увядзіце неабходную інфармацыю для злучэння з базай дадзеных PostgreSQL. Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара, калі вы не ўпэўненыя ў наступных наладах. "
|
||
|
||
#. XWvWU
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:67
|
||
msgctxt "postgrespage|helpSupport"
|
||
msgid "Please contact your system administrator if you are unsure"
|
||
msgstr "Калі вы не ўпэўненыя, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара"
|
||
|
||
#. EJzdP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:89
|
||
msgctxt "specialpostgrespage|dbNameLabel"
|
||
msgid "_Database name:"
|
||
msgstr "Наз_ва базы дадзеных:"
|
||
|
||
#. P2FVr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:103
|
||
msgctxt "specialpostgrespage|hostNameLabel"
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "_Сервер:"
|
||
|
||
#. MgpLR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:117
|
||
msgctxt "specialpostgrespage|portNumLabel"
|
||
msgid "_Port number:"
|
||
msgstr "Нумар _порта:"
|
||
|
||
#. D6Ey2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:136
|
||
msgctxt "postgrespage|extended_tip|dbNameEntry"
|
||
msgid "Enter the name of the database."
|
||
msgstr "Увядзіце назву базы дадзеных"
|
||
|
||
#. LC4Q7
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:154
|
||
msgctxt "postgrespage|extended_tip|hostNameEntry"
|
||
msgid "Enter the server url of the database. "
|
||
msgstr "Увядзіце URL-адрас сервера базы дадзеных. "
|
||
|
||
#. DT5z8
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:179
|
||
msgctxt "postgrespage|extended_tip|portNumEntry"
|
||
msgid "Enter the port number of the DBMS service. Default for PostgreSQL is 5432."
|
||
msgstr "Увядзіце нумар порта службы СКБД. Па змаўчанні для PostgreSQL - 5432."
|
||
|
||
#. oa9jC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:193
|
||
msgctxt "specialpostgrespage|portNumDefLabel"
|
||
msgid "Default: 5432"
|
||
msgstr "Звычайны: 5432"
|
||
|
||
#. 7hasQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:228
|
||
msgctxt "specialpostgrespage|connectionStringLabel"
|
||
msgid "Alternatively, enter the driver-specific connection string here"
|
||
msgstr "Акрамя таго, увядзіце тут радок злучэння для канкрэтнага драйвера"
|
||
|
||
#. EoCp5
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:252
|
||
msgctxt "postgrespage|extended_tip|browseurl"
|
||
msgid "Enter the complete connector URL to access the PostGreSQL DBMS service. The connector URL is in the form \"postgresql://myHost:port/MyDatabase\"."
|
||
msgstr "Увядзіце поўны URL злучальніка для доступу да службы СКБД PostGreSQL. URL-адрас злучальніка мае форму \"postgresql://myHost:port/MyDatabase\"."
|
||
|
||
#. 9sAsA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
|
||
msgctxt "querycolmenu|width"
|
||
msgid "Column _Width..."
|
||
msgstr "Шырыня Слупка..."
|
||
|
||
#. JBFyN
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26
|
||
msgctxt "querycolmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. FeWU3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "Стандартны фільтр"
|
||
|
||
#. Vj95w
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:95
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Аператар"
|
||
|
||
#. epkLc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:107
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Назва графы"
|
||
|
||
#. Y5DBo
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Умова"
|
||
|
||
#. DdcwC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- няма -"
|
||
|
||
#. eYDCU
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1"
|
||
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
|
||
msgstr "Задае імёны палёў з бягучай табліцы, каб задаць іх у аргумент."
|
||
|
||
#. 57zBE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#. GGX3G
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#. k5DCL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. FAAzh
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#. Qzo9n
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. H4pEw
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid ">="
|
||
msgstr ">="
|
||
|
||
#. PWqBz
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "падобна на"
|
||
|
||
#. RDy6G
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "not like"
|
||
msgstr "непадобна да"
|
||
|
||
#. 2qvuA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "null"
|
||
msgstr "ПУСТА"
|
||
|
||
#. 4znh7
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
|
||
msgid "not null"
|
||
msgstr "не ПУСТА"
|
||
|
||
#. 4qhBZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1"
|
||
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
|
||
msgstr "Вызначае аператары параўнання, з дапамогай якіх можна звязаць запісы ў палях Назва поля і Значэнне."
|
||
|
||
#. A8jis
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- няма -"
|
||
|
||
#. y2FAQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2"
|
||
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
|
||
msgstr "Задае назвы палёў з бягучай табліцы, каб задаць іх у аргумент."
|
||
|
||
#. FdHSG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- няма -"
|
||
|
||
#. FvUHF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3"
|
||
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
|
||
msgstr "Задае назвы палёў з бягучай табліцы, каб задаць іх у аргумент."
|
||
|
||
#. oCJaY
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2"
|
||
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
|
||
msgstr "Вызначае аператары параўнання, з дапамогай якіх можна звязаць запісы ў палях Назва поля і Значэнне."
|
||
|
||
#. rY6Pi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3"
|
||
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
|
||
msgstr "Вызначае аператары параўнання, з дапамогай якіх можна звязаць запісы ў палях Назва поля і Значэнне."
|
||
|
||
#. tBd3g
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значэнне"
|
||
|
||
#. o2BNC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:265
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
|
||
msgid "Specifies a value to filter the field."
|
||
msgstr "Задае значэнне для фільтрацыі поля."
|
||
|
||
#. w42mr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:283
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
|
||
msgid "Specifies a value to filter the field."
|
||
msgstr "Задае значэнне для фільтрацыі поля."
|
||
|
||
#. tB93H
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
|
||
msgid "Specifies a value to filter the field."
|
||
msgstr "Задае значэнне для фільтрацыі поля."
|
||
|
||
#. PFZ8z
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "І"
|
||
|
||
#. pQza3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "АБО"
|
||
|
||
#. msKEj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
|
||
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
|
||
msgstr "Для наступных аргументаў вы можаце выбіраць паміж лагічнымі аператарамі AND / OR."
|
||
|
||
#. EaXyP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "І"
|
||
|
||
#. DV78L
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "АБО"
|
||
|
||
#. kdWnt
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
|
||
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
|
||
msgstr "Для наступных аргументаў вы можаце выбіраць паміж лагічнымі аператарамі AND / OR."
|
||
|
||
#. SESZq
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:359
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Крытэрый"
|
||
|
||
#. S22Fy
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384
|
||
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
|
||
msgid "Allows you to set the filtering options."
|
||
msgstr "Дазваляе задаць параметры фільтрацыі."
|
||
|
||
#. jFD4L
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12
|
||
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функцыі"
|
||
|
||
#. PyQCz
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26
|
||
msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Назва табліцы"
|
||
|
||
#. zV9Fb
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34
|
||
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Сінонім"
|
||
|
||
#. V3RBW
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48
|
||
msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
|
||
msgid "Distinct Values"
|
||
msgstr "Адрозныя значэнні"
|
||
|
||
#. peEt4
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
|
||
msgid "Query Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці звароту"
|
||
|
||
#. fyogK
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:87
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
|
||
msgid "Limit:"
|
||
msgstr "Абмежаванне:"
|
||
|
||
#. 2D6E2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:102
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#. jgttX
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
|
||
msgid "Use distinct values in query."
|
||
msgstr "Выкарыстоўвайце розныя значэнні ў запыце."
|
||
|
||
#. rErxt
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. QAGhF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
|
||
msgid "Not use distinct values in query."
|
||
msgstr "Не выкарыстоўваць розныя значэнні ў запыце."
|
||
|
||
#. P9quF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:152
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
|
||
msgid "Distinct values:"
|
||
msgstr "Адрозныя значэнні:"
|
||
|
||
#. asbjN
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox"
|
||
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
|
||
msgstr "Дадае ліміт, каб усталяваць максімальную колькасць запісаў для вяртання."
|
||
|
||
#. GoEm9
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203
|
||
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog"
|
||
msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
|
||
msgstr "У дыялогавым акне «Уласцівасці запыту» вы можаце задаць дзве ўласцівасці запыту SQL, напрыклад, вяртаць розныя значэнні і абмяжоўваць выніковы набор."
|
||
|
||
#. gLFLt
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8
|
||
msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Стасункі"
|
||
|
||
#. DEGM2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:131
|
||
msgctxt "relationdialog|label1"
|
||
msgid "Tables Involved"
|
||
msgstr "Табліцы, якія ўдзельнічаюць"
|
||
|
||
#. 87WEB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:163
|
||
msgctxt "relationdialog|label2"
|
||
msgid "Fields Involved"
|
||
msgstr "Палі, якія ўдзельнічаюць"
|
||
|
||
#. pf4b4
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:199
|
||
msgctxt "relationdialog|addaction"
|
||
msgid "_No action"
|
||
msgstr "Без дзеяння"
|
||
|
||
#. uZGGW
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:214
|
||
msgctxt "relationdialog|addcascade"
|
||
msgid "_Update cascade"
|
||
msgstr "Абнаўляць каскадам"
|
||
|
||
#. PfRDx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:229
|
||
msgctxt "relationdialog|addnull"
|
||
msgid "_Set NULL"
|
||
msgstr "_Усталяваць ПУСТА"
|
||
|
||
#. xNWHg
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244
|
||
msgctxt "relationdialog|adddefault"
|
||
msgid "Set _default"
|
||
msgstr "Наставіць на прадвызначанае"
|
||
|
||
#. SfKFG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:263
|
||
msgctxt "relationdialog|label3"
|
||
msgid "Update Options"
|
||
msgstr "Параметры Абнаўлення"
|
||
|
||
#. wnvZa
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:293
|
||
msgctxt "relationdialog|delaction"
|
||
msgid "_No action"
|
||
msgstr "Без дзеяння"
|
||
|
||
#. 3BAEe
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:308
|
||
msgctxt "relationdialog|delcascade"
|
||
msgid "Delete _cascade"
|
||
msgstr "Сціраць каскадам"
|
||
|
||
#. Zd5SC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:323
|
||
msgctxt "relationdialog|delnull"
|
||
msgid "_Set NULL"
|
||
msgstr "_Усталяваць ПУСТА"
|
||
|
||
#. hZGB8
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:338
|
||
msgctxt "relationdialog|deldefault"
|
||
msgid "Set _default"
|
||
msgstr "Наставіць на прадвызначанае"
|
||
|
||
#. LLcup
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:357
|
||
msgctxt "relationdialog|label4"
|
||
msgid "Delete Options"
|
||
msgstr "Параметры Выдалення"
|
||
|
||
#. 2Cb2G
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:410
|
||
msgctxt "relationdialog|liststore1"
|
||
msgid "Inner join"
|
||
msgstr "Унутраны \"JOIN\""
|
||
|
||
#. nhWNP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:414
|
||
msgctxt "relationdialog|liststore1"
|
||
msgid "Left join"
|
||
msgstr "Левы \"JOIN\""
|
||
|
||
#. TD2LX
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418
|
||
msgctxt "relationdialog|liststore1"
|
||
msgid "Right join"
|
||
msgstr "Правы \"JOIN\""
|
||
|
||
#. yLDPS
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422
|
||
msgctxt "relationdialog|liststore1"
|
||
msgid "Full (outer) join"
|
||
msgstr "Поўны (вонкавы) \"JOIN\""
|
||
|
||
#. UYDBa
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426
|
||
msgctxt "relationdialog|liststore1"
|
||
msgid "Cross join"
|
||
msgstr "Крыжаваны 'JOIN'"
|
||
|
||
#. ATWGG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15
|
||
msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Вышыня радка"
|
||
|
||
#. 8pFfi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:97
|
||
msgctxt "rowheightdialog|label1"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Вышыня:"
|
||
|
||
#. cZCeF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118
|
||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
|
||
msgid "Enter the row height that you want to use."
|
||
msgstr "Увядзіце вышыню радка, якую вы хочаце выкарыстоўваць."
|
||
|
||
#. 4QFsD
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129
|
||
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Аўтаматычна"
|
||
|
||
#. HKRpK
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:137
|
||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic"
|
||
msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
|
||
msgstr "Рэгулюе вышыню радка да памеру, заснаванага на шаблоне па ўмаўчанні. Існуючае змесціва можа быць паказана вертыкальна абрэзаным. Вышыня больш не павялічваецца аўтаматычна пры ўводзе большага змесціва."
|
||
|
||
#. qEa9T
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:168
|
||
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
|
||
msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
|
||
msgstr "Змяняе вышыню бягучага радка або выбраных радкоў."
|
||
|
||
#. SD2FQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8
|
||
msgctxt "savedialog|SaveDialog"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Запісаць як"
|
||
|
||
#. fTe5E
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:90
|
||
msgctxt "savedialog|descriptionft"
|
||
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
|
||
msgstr "Увядзіце назву аб'екта, які будзе стварацца:"
|
||
|
||
#. oiUCs
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:105
|
||
msgctxt "savedialog|catalogft"
|
||
msgid "_Catalog:"
|
||
msgstr "_Каталог:"
|
||
|
||
#. CGa85
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:119
|
||
msgctxt "savedialog|schemaft"
|
||
msgid "_Schema:"
|
||
msgstr "С_хема:"
|
||
|
||
#. FCptK
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7
|
||
msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
|
||
msgid "Exit Index Design"
|
||
msgstr "Выйсці з распрацоўкі індэксаў"
|
||
|
||
#. k9pCR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13
|
||
msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
|
||
msgstr "Ці хочаце замацаваць змены, зробленыя ў гэтым індэксе?"
|
||
|
||
#. h9UfS
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
|
||
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Вы жадаеце захаваць змены?"
|
||
|
||
#. P326A
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
|
||
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
|
||
msgid "The current record has been changed."
|
||
msgstr "Бягучы запіс быў зменены."
|
||
|
||
#. wmp9V
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8
|
||
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Парадкаваць паводле"
|
||
|
||
#. szD83
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96
|
||
msgctxt "sortdialog|label2"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Аператар"
|
||
|
||
#. UcmpV
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:108
|
||
msgctxt "sortdialog|label3"
|
||
msgid "and then"
|
||
msgstr "а потым"
|
||
|
||
#. u8kT2
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:121
|
||
msgctxt "sortdialog|label4"
|
||
msgid "and then"
|
||
msgstr "а потым"
|
||
|
||
#. oK7UF
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:134
|
||
msgctxt "sortdialog|label5"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Назва графы"
|
||
|
||
#. AVPtE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146
|
||
msgctxt "sortdialog|label6"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Парадак"
|
||
|
||
#. EGDpm
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171
|
||
msgctxt "sortdialog|value1"
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "павялічваецца"
|
||
|
||
#. PGxfE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:172
|
||
msgctxt "sortdialog|value1"
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "памяншаецца"
|
||
|
||
#. FqcgB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:208
|
||
msgctxt "sortdialog|value2"
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "павялічваецца"
|
||
|
||
#. E5DBL
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:209
|
||
msgctxt "sortdialog|value2"
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "памяншаецца"
|
||
|
||
#. Fa8EC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:223
|
||
msgctxt "sortdialog|value3"
|
||
msgid "ascending"
|
||
msgstr "павялічваецца"
|
||
|
||
#. UFZVT
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:224
|
||
msgctxt "sortdialog|value3"
|
||
msgid "descending"
|
||
msgstr "памяншаецца"
|
||
|
||
#. C6iQ6
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:241
|
||
msgctxt "sortdialog|label1"
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Парадкаваць паводле"
|
||
|
||
#. VCWPc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266
|
||
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
|
||
msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
|
||
msgstr "Вызначае крытэрыі сартавання для адлюстравання дадзеных."
|
||
|
||
#. nDP3A
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
|
||
msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
|
||
msgstr "Налада злучэння з MySQL/MariaDB праз JDBC"
|
||
|
||
#. EVDCG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:44
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
|
||
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
|
||
msgstr "Увядзіце неабходную інфармацыю для злучэння з базай дадзеных MySQL/MariaDB з дапамогай JDBC. Звярніце ўвагу, што клас драйвера JDBC павінен быць усталяваны ў вашай сістэме і зарэгістраваны ў %PRODUCTNAME. "
|
||
|
||
#. GchzZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:74
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
|
||
msgid "_Database name:"
|
||
msgstr "Наз_ва базы дадзеных:"
|
||
|
||
#. ZuWG7
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:88
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#. iZmbB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:102
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
|
||
msgid "_Port number:"
|
||
msgstr "Нумар порта:"
|
||
|
||
#. ECnjE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:163
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
|
||
msgid "Default: 3306"
|
||
msgstr "Стандартна: 3306"
|
||
|
||
#. o9YhU
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:203
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
|
||
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d_river class:"
|
||
msgstr "_Клас драйвера JDBC для MySQL/MariaDB:"
|
||
|
||
#. 8oG6P
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:227
|
||
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
|
||
msgid "_Test Class"
|
||
msgstr "Праверыць клас"
|
||
|
||
#. WKnRX
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:24
|
||
msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
|
||
msgid "Use SQL92 naming constraints"
|
||
msgstr "Ужываць назоўныя канстанты SQL92"
|
||
|
||
#. d8pYB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:32
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usesql92"
|
||
msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores."
|
||
msgstr "У назве крыніцы дадзеных дапускаюцца толькі сімвалы, якія адпавядаюць канвенцыі наймення SQL92. Усе астатнія сімвалы адхіляюцца. Кожная назва павінна пачынацца з малой літары, вялікай літары або знака падкрэслівання (_). Астатнія сімвалы могуць быць літарамі ASCII, лічбамі і знакамі падкрэслівання."
|
||
|
||
#. Gwn9n
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:43
|
||
msgctxt "specialsettingspage|append"
|
||
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
|
||
msgstr "Дапісваць сінонімы назваў табліц у звароты SELECT"
|
||
|
||
#. tU88G
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:51
|
||
msgctxt "specialsettings|extended_tip|append"
|
||
msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements."
|
||
msgstr "Дадае псеўданім да імя табліцы ў аператары SELECT."
|
||
|
||
#. rim5j
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:62
|
||
msgctxt "specialsettingspage|useas"
|
||
msgid "Use keyword AS before table alias names"
|
||
msgstr "Ставіць ключаслоў AS перад назвамі таблічных сінонімаў"
|
||
|
||
#. GFzLp
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:70
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useas"
|
||
msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias."
|
||
msgstr "Некаторыя базы дадзеных выкарыстоўваюць ключавое слова \"AS\" паміж імем і яго псеўданімам, у той час як іншыя базы дадзеных выкарыстоўваюць прабел. Уключыце гэты параметр, каб уставіць AS перад псеўданімам."
|
||
|
||
#. JDTsA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:81
|
||
msgctxt "specialsettingspage|useoj"
|
||
msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
|
||
msgstr "Ужываць сінтаксіс \"OUTER JOIN\" '{oj }'"
|
||
|
||
#. EFF2V
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:89
|
||
msgctxt "specialsettingsoage|extended_tip|useoj"
|
||
msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}"
|
||
msgstr "Выкарыстоўвайце кіруючыя (escape) паслядоўнасці для знешніх злучэнняў. Сінтаксіс гэтай кіруючай паслядоўнасці: {oj outer-join}"
|
||
|
||
#. T8TKQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:100
|
||
msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
|
||
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
|
||
msgstr "Ігнараваць прывілеі драйвера баз дадзеных"
|
||
|
||
#. DEPCt
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:108
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignoreprivs"
|
||
msgid "Ignores access privileges that are provided by the database driver."
|
||
msgstr "Ігнаруе прывілеі доступу, якія прадстаўляюцца драйверам базы дадзеных."
|
||
|
||
#. QK4W3
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:119
|
||
msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
|
||
msgid "Replace named parameters with '?'"
|
||
msgstr "Замяняць называныя параметры на \"?\""
|
||
|
||
#. DBRrE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:127
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|replaceparams"
|
||
msgid "Replaces named parameters in a data source with a question mark (?)."
|
||
msgstr "Замяняе названыя параметры ў крыніцы дадзеных пытальнікам (?)."
|
||
|
||
#. kfSki
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:138
|
||
msgctxt "specialsettingspage|displayver"
|
||
msgid "Display version columns (when available)"
|
||
msgstr "Паказваць слупкі версій (калі прысутнічаюць)"
|
||
|
||
#. X4qSb
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:146
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|displayver"
|
||
msgid "Displays the internal version number of the record in the database table."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае ўнутраны нумар версіі запісу ў табліцы базы дадзеных."
|
||
|
||
#. JqBdc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:157
|
||
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
|
||
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
|
||
msgstr "Ужываць назву каталога ў зваротах SELECT"
|
||
|
||
#. YG2AT
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:165
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usecatalogname"
|
||
msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver."
|
||
msgstr "Выкарыстоўвае бягучую крыніцу дадзеных каталога. Гэтая опцыя карысная, калі крыніцай дадзеных ODBC з'яўляецца сервер базы дадзеных. Не выбірайце гэтую опцыю, калі крыніцай дадзеных ODBC з'яўляецца драйвер dBASE."
|
||
|
||
#. yFGxG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:176
|
||
msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
|
||
msgid "Use schema name in SELECT statements"
|
||
msgstr "Ужываць назву схемы ў зваротах SELECT"
|
||
|
||
#. PEM2R
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:184
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useschemaname"
|
||
msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements."
|
||
msgstr "Дазваляе выкарыстоўваць назву схемы ў аператарах SELECT."
|
||
|
||
#. gyC7J
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:195
|
||
msgctxt "specialsettingspage|createindex"
|
||
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
|
||
msgstr "Стварыць індэкс праз зварот ASC ці DESC"
|
||
|
||
#. 2hRPG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|createindex"
|
||
msgid "Creates an index with ASC or DESC statements."
|
||
msgstr "Стварае індэкс з аператарамі ASC або DESC."
|
||
|
||
#. Xabxp
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:214
|
||
msgctxt "specialsettingspage|eol"
|
||
msgid "End text lines with CR+LF"
|
||
msgstr "Канчаць тэкставыя радкі праз CR+LF"
|
||
|
||
#. vjCZB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:222
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|eol"
|
||
msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)."
|
||
msgstr "Выберыце выкарыстанне пары кодаў CR + LF для заканчэння кожнага радка тэксту (для аперацыйных сістэм DOS і Windows)."
|
||
|
||
#. XFM7x
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233
|
||
msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
|
||
msgid "Ignore currency field information"
|
||
msgstr "Ігнараваць звесткі поля грошаў"
|
||
|
||
#. yQkEn
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:241
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignorecurrency"
|
||
msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded."
|
||
msgstr "Толькі для злучэнняў Oracle JDBC. Калі ўключана, гэта вызначае, што ні адзін слупок не разглядаецца як валютнае поле. Тып поля, вернуты з драйвера базы дадзеных, адхіляецца."
|
||
|
||
#. 2tRzG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:252
|
||
msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
|
||
msgid "Form data input checks for required fields"
|
||
msgstr "Ствараць праверкі ўпісанага ў патрэбных палях"
|
||
|
||
#. NyABn
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:260
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|inputchecks"
|
||
msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field."
|
||
msgstr "Калі вы ўводзіце новы запіс або абнаўляеце існуючы запіс у форме і пакідаеце пустым поле, прывязанае да слупка базы дадзеных, які патрабуе ўводу, вы ўбачыце паведамленне са скаргай на пустое поле."
|
||
|
||
#. jEgvf
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
|
||
msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
|
||
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
|
||
msgstr "Ужываць сумяшчальны з ODBC фармат даты/часу"
|
||
|
||
#. Lp8bE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:279
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useodbcliterals"
|
||
msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard."
|
||
msgstr "Выкарыстоўвайце літэралы даты/часу, якія адпавядаюць стандарту ODBC."
|
||
|
||
#. GuCLC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290
|
||
msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
|
||
msgid "Supports primary keys"
|
||
msgstr "Падтрымліваюцца першасныя ключы"
|
||
|
||
#. SARQc
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:298
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|primarykeys"
|
||
msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys."
|
||
msgstr "Уключыце для адмены эўрыстыкі базы дадзеных, якія выкарыстоўваюцца для вызначэння таго, ці падтрымлівае база дадзеных першасныя ключы."
|
||
|
||
#. o7mns
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:309
|
||
msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
|
||
msgid "Respect the result set type from the database driver"
|
||
msgstr "Падпарадкоўвацца тыпу выніка, вяртанага драйверам БД"
|
||
|
||
#. xAeze
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype"
|
||
msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set."
|
||
msgstr "Выкарыстоўвайце розныя магчымасці пракруткі выніковага набору драйвера базы дадзеных."
|
||
|
||
#. RQ7hP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337
|
||
msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
|
||
msgid "Comparison of Boolean values:"
|
||
msgstr "Параўнанне булевых зменных:"
|
||
|
||
#. MrrnQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:352
|
||
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначана"
|
||
|
||
#. D7LWx
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:353
|
||
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#. NzvwB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:354
|
||
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Змяшана"
|
||
|
||
#. NhGDH
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:355
|
||
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
|
||
msgid "MS Access"
|
||
msgstr "MS Aсcess"
|
||
|
||
#. FxEbE
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:359
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|comparison"
|
||
msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use."
|
||
msgstr "Выберыце тып Булевага параўнання, які вы хочаце выкарыстоўваць."
|
||
|
||
#. 3eorZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:372
|
||
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
|
||
msgid "Rows to scan column types:"
|
||
msgstr "Радок для распазнавання тыпаў калонак:"
|
||
|
||
#. N2emg
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:391
|
||
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|rows"
|
||
msgid "Select the number of rows to let the driver detect the data type."
|
||
msgstr "Выберыце колькасць радкоў, каб драйвер мог вызначыць тып дадзеных."
|
||
|
||
#. Y7PiJ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18
|
||
msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Падрабязнасці аб памылцы"
|
||
|
||
#. sWSQ4
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:69
|
||
msgctxt "sqlexception|label2"
|
||
msgid "Error _list:"
|
||
msgstr "Спіс памылак:"
|
||
|
||
#. AFG3c
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:83
|
||
msgctxt "sqlexception|label3"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Апісанне:"
|
||
|
||
#. Y3ZXm
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12
|
||
msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Выразаць"
|
||
|
||
#. YBoBk
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20
|
||
msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Капіраваць"
|
||
|
||
#. dGPAA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28
|
||
msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Уставіць"
|
||
|
||
#. Ekmvg
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:36
|
||
msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Сц_ерці"
|
||
|
||
#. PWZ9E
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:44
|
||
msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "Уставіць радкі"
|
||
|
||
#. 4XEhH
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:58
|
||
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
|
||
msgid "Primary Key"
|
||
msgstr "Першасны ключ"
|
||
|
||
#. PnMFo
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
|
||
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Вы жадаеце захаваць змены?"
|
||
|
||
#. C3FHu
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13
|
||
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
|
||
msgid "The table has been changed."
|
||
msgstr "Гэта табліца была зменена."
|
||
|
||
#. iFfXZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8
|
||
msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
|
||
msgid "Tables Filter"
|
||
msgstr "Фільтр табліц"
|
||
|
||
#. 5ZNAA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:45
|
||
msgctxt "tablesfilterpage|label2"
|
||
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
|
||
msgstr "Азначце табліцы, якія трэба паказваць праграмам."
|
||
|
||
#. Cvzwv
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:117
|
||
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
|
||
msgid "Tables and Table Filter"
|
||
msgstr "Табліцы і фільтры табліц"
|
||
|
||
#. xfec4
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:106
|
||
msgctxt "tablesjoindialog|tables"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Табліцы"
|
||
|
||
#. WPTyJ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:121
|
||
msgctxt "tablesjoindialog|queries"
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Звароты"
|
||
|
||
#. TYE5C
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:186
|
||
msgctxt "tablesjoindialog|title"
|
||
msgid "Add Tables"
|
||
msgstr "Дадаць табліцы"
|
||
|
||
#. zFRKj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:197
|
||
msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
|
||
msgid "Add Table or Query"
|
||
msgstr "Дадаць табліцу ці зварот"
|
||
|
||
#. YWLXP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/taskwindow.ui:109
|
||
msgctxt "taskwindow|STR_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#. 8b2nn
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8
|
||
msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
|
||
msgid "Text Connection Settings"
|
||
msgstr "Налады Далучэння да Тэксту"
|
||
|
||
#. HScTi
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34
|
||
msgctxt "textpage|textfile"
|
||
msgid "Plain text files (*.txt)"
|
||
msgstr "Звычайныя тэкставыя файлы (*.txt)"
|
||
|
||
#. i2ntJ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:50
|
||
msgctxt "textpage|csvfile"
|
||
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
|
||
msgstr "Файлы \"значэнняў межаваных коскамі\" (*.csv)"
|
||
|
||
#. 9DRFR
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:66
|
||
msgctxt "textpage|custom"
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Адмыслова:"
|
||
|
||
#. x3eWP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:98
|
||
msgctxt "textpage|example"
|
||
msgid "Custom: *.abc"
|
||
msgstr "Адмыслова: *.abc"
|
||
|
||
#. aSpdr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:111
|
||
msgctxt "textpage|extensionheader"
|
||
msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
|
||
msgstr "Вызначце тып файлаў, якія жадаеце асягаць"
|
||
|
||
#. 4VGRV
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:145
|
||
msgctxt "textpage|containsheaders"
|
||
msgid "_Text contains headers"
|
||
msgstr "Тэкст утрымліва_е загалоўкі"
|
||
|
||
#. PGqYA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:164
|
||
msgctxt "textpage|fieldlabel"
|
||
msgid "Field separator:"
|
||
msgstr "Межнік палёў:"
|
||
|
||
#. EBzXo
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:178
|
||
msgctxt "textpage|textlabel"
|
||
msgid "Text separator:"
|
||
msgstr "Межнік тэксту:"
|
||
|
||
#. Va37w
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:192
|
||
msgctxt "textpage|decimallabel"
|
||
msgid "Decimal separator:"
|
||
msgstr "Межнік дзесятковы:"
|
||
|
||
#. qF6Aj
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:206
|
||
msgctxt "textpage|thousandslabel"
|
||
msgid "Thousands separator:"
|
||
msgstr "Межнік тысяч:"
|
||
|
||
#. DSrai
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:261
|
||
msgctxt "textpage|decimalseparator"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. yWQdQ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262
|
||
msgctxt "textpage|decimalseparator"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. rD7yP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263
|
||
msgctxt "textpage|decimalseparator"
|
||
msgid ";"
|
||
msgstr ";"
|
||
|
||
#. FBFxB
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264
|
||
msgctxt "textpage|decimalseparator"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#. cuU6W
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:286
|
||
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. 7y57B
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:287
|
||
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. R3dp6
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:308
|
||
msgctxt "textpage|formatlabel"
|
||
msgid "Row Format"
|
||
msgstr "Фармат радка"
|
||
|
||
#. 8GaPt
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:342
|
||
msgctxt "textpage|charsetlabel"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr "Знаказбор:"
|
||
|
||
#. 752ii
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:371
|
||
msgctxt "textpage|charsetheader"
|
||
msgid "Data Conversion"
|
||
msgstr "Пераўтварэнне дадзеных"
|
||
|
||
#. cQGgr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:109
|
||
msgctxt "typeselectpage|columns"
|
||
msgid "Column Information"
|
||
msgstr "Звесткі пра калонку"
|
||
|
||
#. GneVZ
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:144
|
||
msgctxt "typeselectpage|autolabel"
|
||
msgid "Lines (ma_x.):"
|
||
msgstr "Радкоў (макс.):"
|
||
|
||
#. hsswG
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
|
||
msgctxt "typeselectpage|autobutton"
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "_Аўта"
|
||
|
||
#. sTgpa
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:187
|
||
msgctxt "typeselectpage|autotype"
|
||
msgid "Automatic Type Recognition"
|
||
msgstr "Аўтаматычна пазнаваць тып"
|
||
|
||
#. VANs7
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8
|
||
msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog"
|
||
msgid "User Administration"
|
||
msgstr "Кіраванне карыстальнікамі"
|
||
|
||
#. siFUA
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:138
|
||
msgctxt "useradmindialog|settings"
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Налады Карыстальніка"
|
||
|
||
#. Jvnnk
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46
|
||
msgctxt "useradminpage|label3"
|
||
msgid "Us_er:"
|
||
msgstr "Карыстальні_к:"
|
||
|
||
#. DF5YC
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:70
|
||
msgctxt "templatedlg|action_menu|label"
|
||
msgid "_Manage"
|
||
msgstr "_Кіраванне"
|
||
|
||
#. gMJwT
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:102
|
||
msgctxt "useradminpage|label1"
|
||
msgid "User Selection"
|
||
msgstr "Выбар карыстальніка"
|
||
|
||
#. ADQpm
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:144
|
||
msgctxt "useradminpage|label2"
|
||
msgid "Access Rights for Selected User"
|
||
msgstr "Правы доступу для азначанага карыстальніка"
|
||
|
||
#. 5X3RP
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:40
|
||
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
|
||
msgid "_Host name:"
|
||
msgstr "Адрас машыны:"
|
||
|
||
#. eDvjr
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:56
|
||
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
|
||
msgid "_Port number:"
|
||
msgstr "Нумар порта:"
|
||
|
||
#. rEGAs
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:95
|
||
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
|
||
msgid "_Use catalog"
|
||
msgstr "Ужываць катало_г"
|
||
|
||
#. BzFdV
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:113
|
||
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
|
||
msgid "_Driver settings:"
|
||
msgstr "Налады драй_вера:"
|
||
|
||
#. Gjovq
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:142
|
||
msgctxt "userdetailspage|label1"
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "Налады Злучэння"
|
||
|
||
#. eLA6J
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174
|
||
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr "Знаказбор:"
|
||
|
||
#. 6ZS8N
|
||
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203
|
||
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
|
||
msgid "Data Conversion"
|
||
msgstr "Канверсія Дадзеных"
|