Files
libreoffice-translations-we…/source/hu/helpcontent2/source/text/shared/02.po
Christian Lohmaier db79c92222 update translations for 6.0.2 rc1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I760bd52e6a79b34ebf7f59f7d7c11ce7605b4a79
2018-02-22 12:53:07 +01:00

17474 lines
711 KiB
Plaintext

#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 11:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1487360644.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print File Directly"
msgstr "Fájl közvetlen nyomtatása"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"bm_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nyomtatás; közvetlen</bookmark_value>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Fájl közvetlen nyomtatása\">Fájl közvetlen nyomtatása</link>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Kattintson a <emph>Fájl közvetlen nyomtatása</emph> ikonra az aktív dokumentum alapértelmezett nyomtatási beállításokkal való kinyomtatásához.</ahelp> Ezek a <emph>Nyomtató beállítása</emph> párbeszédablakban találhatók, amelyet a <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Nyomtatóbeállítások\"><emph>Nyomtatóbeállítások</emph></link> lehetőséggel érhet el."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha kijelöl egy szöveget vagy egy képet, és a <emph>Fájl közvetlen nyomtatása</emph> ikonra kattint, a program megkérdezi, hogy a kijelölést vagy a dokumentumot akarja-e kinyomtatni. </caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id9547105\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "Ha az aktuális dokumentum olyan nyomtatót használ, amely nem az alapértelmezett, a <emph>Fájl közvetlen nyomtatása</emph> ikon a <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Nyomtatás</emph></link> párbeszédablakot nyitja meg."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Rajz eszköztár megjelenítése"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"bm_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Rajz eszköztár</bookmark_value> <bookmark_value>vonalak; rajzfunkciók</bookmark_value> <bookmark_value>sokszögrajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>szabadkézi vonalak; rajzfunkciók</bookmark_value> <bookmark_value>szövegdobozok; elhelyezés</bookmark_value> <bookmark_value>címsorok; bevitel szövegdobozként</bookmark_value> <bookmark_value>szövegobjektumok; rajzfunkciók</bookmark_value> <bookmark_value>futószöveg</bookmark_value> <bookmark_value>szöveg; animálás</bookmark_value> <bookmark_value>függőleges ábrafeliratok</bookmark_value> <bookmark_value>függőleges szövegdobozok</bookmark_value> <bookmark_value>kockarajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>háromszögrajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>ellipszisrajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>téglalaprajzolás</bookmark_value> <bookmark_value>alakzatok</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Rajzfunkciók megjelenítése\">Rajzfunkciók megjelenítése</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Kattintson ide a <emph>Rajz</emph> eszköztár megnyitásához vagy bezárásához, amely segítségével alakzatokat, vonalakat, szöveget és feliratokat adhat hozzá az aktuális dokumentumhoz.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
msgstr "A Writer- és a Calc-dokumentumok szerkesztése esetén a Rajz eszköztárat a Standard eszköztáron lévő ikonnal kapcsolhatja be és ki."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "Rajz eszköztár megjelenítése"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
msgstr "Módosíthatja, hogy az eszköztárakon mely gombok láthatók. Kattintson a jobb egérgombbal egy eszköztárra a <emph>Látható gombok</emph> parancs eléréséhez."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
msgstr "Ezzel kijelölhet objektumokat az aktuális dokumentumban. Az objektum kijelöléséhez kattintson a nyíllal az objektumra. Több objektum kijelöléséhez húzzon egy kijelölőkeretet az objektumok köré. A kijelöléshez újabb objektumot adhat, ha a Shift billentyűt lenyomja, majd az objektumra kattint."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
msgstr "<variable id=\"line_title\">Vonal</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Egyenes vonalat rajzol az aktuális dokumentumban a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. 45 fokos vonal húzásához rajzolás közben tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
msgstr "Ha szöveget kíván írni egy vonalra, akkor kattintson duplán a vonalra, és írja be vagy illessze be a szöveget. A szövegirány a vonal húzási irányának felel meg. A vonal elrejtéséhez a <emph>Láthatatlan</emph> lehetőséget a <emph>Rajzobjektum tulajdonságai</emph> párbeszédablak <emph>Vonalstílus</emph> mezőjében."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Az egérmutató-húzás helyén egy téglalapot rajzol. Négyzet rajzolásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt. Kattintson a téglalap bal felső sarkának helyére, és húzza ki az alakzatot a kívánt méretűre.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153367\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3159197\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Az egérmutató húzásával egy kitöltött oválist rajzol az aktuális dokumentumban. Kattintson oda, ahová az oválist rajzolni szeretné, és húzza ki az alakzatot a kívánt méretűre. Kör rajzolásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154129\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Egyenes szakaszokból álló vonalat rajzol. Húzással rajzolhat egy szakaszt, egy kattintással definiálhatja a végpontját, és utána ismét húzással rajzolhat tovább. Dupla kattintással fejezheti be a rajzolást. Zárt alakzat készítéséhez kattintson duplán a kezdőpontra.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
msgstr "Tartsa lenyomva a Shift billentyűt rajzolás közben az előzővel 45 fokot bezáró szög rajzolásához."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
msgstr "A <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontok szerkesztése\">Pontok szerkesztése</link> mód lehetővé teszi a sokszög egyes pontjainak interaktív módosítását."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148878\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Sima Bézier-görbét rajzol. Kattintson arra a helyre, ahol a görbének kezdődnie kell, húzza az egeret, engedje fel, majd mozgassa át az egérmutatót addig a helyig, ahol a görbének végződnie kell, majd kattintson. Mozgassa az egérmutatót, és kattintson újra egy egyenes vonalszakasz görbéhez adásához. Kattintson duplán a görbe rajzolásának befejezéséhez. Zárt alakzat létrehozásához kattintson duplán a görbe kezdőpontjához.</ahelp> A görbe ívét meghatározza az, hogy milyen messzire húzza. </variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3148587\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Szabadkézi vonal"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154163\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Szabadkézi vonalat rajzol az aktuális dokumentumban a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. A vonal befejezéséhez engedje fel az egér gombját. Zárt alakzat rajzolásához a vonal kezdőpontjának közelében engedje fel az egér gombját.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3147259\n"
"help.text"
msgid "Arc"
msgstr "Ív"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156359\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Egy ívet rajzol az aktuális dokumentumban. Húzzon egy kívánt méretű ellipszist, majd kattintson az ív kívánt kezdőpontjára. A végpontot szintén kattintás jelöli ki, nem szükséges az ellipszisen kattintania. Körívhez a kezdeti húzáskor nyomja le a Shift billentyűt.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153924\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Ellipsziscikk"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154363\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Egy kitöltött alakzatot rajzol az aktuális dokumentumba. Az alakzatot egy ovális íve és két sugár határozza meg. Egy ellipsziscikk rajzolásához húzzon ki egy oválist a kívánt méretre, majd kattintson az első sugár megadásához. Helyezze el az egérmutatót oda, ahová a második sugarat szeretné elhelyezni, majd kattintson egyet. Nem szükséges az oválisra kattintani. Egy körcikk rajzolásához húzás közben tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154964\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment"
msgstr "Körszelet"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Egy körívre és egy átmérőre alapuló kitöltött formát rajzol a dokumentumban. Körszelet rajzolásához húzzon egy kívánt méretű kört, majd kattintson az átmérő kezdetére. A végpontot szintén kattintás jelöli ki, nem szükséges a körre kattintania. Ellipszisszelet rajzolásához a kezdeti húzáskor tartsa lenyomva a Shift billentyűt.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Szövegdoboz</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Vízszintes szövegirányú szövegmezőt rajzol az aktuális dokumentumban a kattintás vagy a lenyomott egérgombbal történő húzás helyén. Tetszőleges méretűre és a dokumentum tetszőleges helyére húzhatja a szövegmezőt, majd gépelje vagy a vágólapról illessze be a szöveget. Forgassa el a szövegmezőt, ha elforgatott szöveget szeretne.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3158214\n"
"help.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Szöveg animálása"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Animált szöveget szúr be a jelenlegi dokumentumba vízszintes szövegiránnyal. Húzzon egy szövegdobozt, majd írja be vagy illessze be a szöveget. Animációeffektus hozzárendeléséhez válassza ki a <emph>Formátum - Szöveg - Szöveg animálása</emph> lehetőséget.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Animált szöveget szúr be a jelenlegi dokumentumba vízszintes szövegiránnyal. </variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149966\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Ábrafeliratok"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3151274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Egy vonalat rajzol a kezdőponttól, ami egy vízszintes szövegirányú, téglalap alakú feliratban végződik. Húzza arrébb az egyik fogantyút a felirat átméretezéséhez. Szöveg hozzáadásához kattintson a felirat szélére, és gépelje vagy másolja be a kívánt szöveget. Egy téglalap alakú felirat kör alakúvá változtatásához ragadja meg a legnagyobb sarokfogantyút, amikor az egérmutató kézzé változik.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E50\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontok\">Pontok</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E60\n"
"help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Lehetővé teszi a rajzpontok szerkesztését."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E75\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Fájlból\">Fájlból</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10E95\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Kihúzás alkalmazása be/ki</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10EA5\n"
"help.text"
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Bekapcsolja vagy kikapcsolja a kijelölt objektumok térhatását."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149735\n"
"help.text"
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "Függőleges ábrafelirat"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Egy vonalat rajzol a kezdőponttól, ami egy függőleges szövegirányú, téglalap alakú feliratban végződik. Húzza arrébb az egyik fogantyút a felirat átméretezéséhez. Szöveg hozzáadásához kattintson a felirat szélére, és gépelje vagy másolja be a kívánt szöveget. Egy téglalap alakú felirat kör alakúvá változtatásához ragadja meg a legnagyobb sarokfogantyút, amikor az egérmutató kézzé változik. Csak akkor érhető el, ha az ázsiai nyelvek támogatása engedélyezett.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3166437\n"
"help.text"
msgid "Vertical Text"
msgstr "Függőleges szöveg"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3146929\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Ikon</alt></image>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3152989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Az aktuális dokumentumban a kattintás vagy húzás helyén létrehoz egy szövegmezőt függőleges szövegiránnyal. Kattintson a dokumentum tetszőleges helyére, majd írja be vagy a vágólapról illessze be a szöveget. Vagy mozgassa a kurzort arra a helyre, ahova be kívánja illeszteni a szöveget, húzzon egy szövegkeretet, és írja be vagy illessze be a szöveget. Csak akkor érhető el, ha az ázsiai nyelvek támogatása engedélyezett.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tippek\">Tippek a <emph>Rajz</emph> eszköztár használatához.</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Űrlap-vezérlőelemek"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"bm_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlap-vezérlőelemek;eszköztárak</bookmark_value><bookmark_value>beszúrás; űrlapmezők</bookmark_value><bookmark_value>űrlapmezők</bookmark_value><bookmark_value>parancsgomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>gombok; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; beszúrás</bookmark_value><bookmark_value>rádiógomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>rádiógomb-csoport létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>jelölőnégyzet létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>címkék; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>fix szöveg; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>szövegmező;űrlapfunkció</bookmark_value><bookmark_value>lista létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>választólista létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>legördülő lista; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>kombinált lista létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>kijelölések; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; kijelölés mód</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Űrlap-vezérlőelemek\">Űrlap-vezérlőelemek</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Az Űrlap-vezérlőelemek eszköztáron interaktív űrlapok készítéséhez szükséges eszközök találhatók.</ahelp></variable> Az eszköztárral vezérlőelemeket, például egy makrót futtató gombot adhat hozzá egy szöveges, munkalap-, bemutató- vagy HTML-dokumentum űrlapjához."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
msgstr "Válassza a <item type=\"menuitem\">Megtekintés - Eszköztárak - Űrlap-vezérlőelemek</item> lehetőséget."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
msgstr "Ikon a <emph>Beszúrás</emph> eszköztáron (szükség lehet ezen kezdetben láthatatlan ikon engedélyezésére):"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "Űrlap-vezérlőelemek"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
msgstr "Az <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-űrlapdokumentumok</link> (XForms) ugyanazokat a vezérlőelemeket használják."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr "Egy űrlap létrehozásához nyisson meg egy dokumentumot, és az Űrlap-vezérlőelemek eszköztár használatával vegyen fel és adjon meg űrlap-vezérlőelemeket. Ha akarja, rákattinthat egy adatbázis hivatkozására, így a vezérlőelemeket egy adatbázis módosítására használhatja."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
msgstr "Ha egy űrlapot hoz létre HTML-dokumentumban, akkor az űrlappal adatokat küldhet el az interneten keresztül."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr "A %PRODUCTNAME csak azokat az űrlaptulajdonságokat exportálja, amelyeket az exportáláshoz használt HTML-verzió is támogat. A HTML-verzió megadásához válassza <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>a %PRODUCTNAME - Beállítások</emph></caseinline><defaultinline><emph>az Eszközök - Beállítások</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Megnyitás és mentés - HTML-kompatibilitás</emph> lehetőséget."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C39\n"
"help.text"
msgid "To add a control to a document"
msgstr "Gomb hozzáadása egy dokumentumhoz"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
msgstr "Az Űrlap-vezérlőelemek eszköztáron kattintson a hozzáadni kívánt vezérlőelem ikonjára."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C4D\n"
"help.text"
msgid "In the document, drag to create the control."
msgstr "A dokumentumban húzással hozza létre a vezérlőelemet."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C50\n"
"help.text"
msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
msgstr "Négyszög alakú vezérlőmező létrehozásához tartsa lenyomva a Shift billentyűt húzás közben."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
msgstr "Ahhoz, hogy egy mezőt egy táblázat mezőlistájából vagy egy lekérdezést egy űrlaphoz adjon, húzzon egy cellát az űrlapba. Egy szöveges dokumentumban egy oszlopfejléc elhúzásával is hozzáadhat egy mezőt egy űrlaphoz. A mező címkéjének megtartásához tartsa lenyomva a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift billentyűkombinációt az oszlopáthúzás során."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10C87\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Control"
msgstr "Vezérlőelem módosítása"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a vezérlőelemre, és válassza a <emph>Vezérlőelem</emph> lehetőséget. Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen a kijelölt vezérlőelem tulajdonságait adhatja meg."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
msgstr "Egy gyorsbillentyű vezérlőelemhez való megadásához írjon egy tilde karaktert (~) a betű elé a vezérlőelem nevében."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152792\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
msgstr "A vezérlőelemeket „fogd és vidd” módszerrel helyezheti át az egyik dokumentumból egy másikba. A vezérlőelemeket át is másolhatja egyik dokumentumból a másikba. Amikor egy másik dokumentumból szúr be vezérlőelemet, a $[officename] megelemzi a vezérlőelem adatforrását, tartalomtípusát és tartalomtulajdonságait, hogy az illeszkedjen a céldokumentum logikai szerkezetébe. Például a vezérlő, amely megjeleníti egy címjegyzék tartalmát, egy másik dokumentumba való másolás után is a címjegyzék tartalmát jeleníti meg. Ezeket a tulajdonságokat az <emph>Űrlap tulajdonságai</emph> párbeszédablak <emph>Adatok</emph> lapján is megtekintheti."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154411\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr "Ez az ikon az egérkurzort kijelölő módba kapcsolja, vagy azt kikapcsolja. A kijelölő mód az aktuális űrlapon levő vezérlőelemek kiválasztására szolgál."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Létrehoz egy jelölőnégyzetet.</ahelp> A jelölőnégyzetek be- vagy kikapcsolnak egy műveletet az űrlapon."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153794\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
msgstr "Szövegmező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Létrehoz egy szövegdobozt.</ahelp> A szövegdoboz olyan mező, amelyben a felhasználó szöveget adhat meg. Űrlapon a szövegdoboz megjeleníthet adatot, vagy bekérhet új adatbevitelt."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3151218\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formázott mező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Formázott mezőt hoz létre.</ahelp> A formázott mező egy szövegdoboz, amelyben megadhatja, hogy a bevitelek és a kimenetek hogyan legyenek formázva, és hogy milyen korlátozó értékek vonatkozzanak rájuk."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155346\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
msgstr "Egy formázott mező <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"speciális vezérlőelem-tulajdonságokkal\">speciális vezérlőelem-tulajdonságokkal</link> rendelkezik (válassza a <emph>Formátum - Vezérlő</emph> lehetőséget)."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148774\n"
"help.text"
msgid "Push Button"
msgstr "Nyomógomb"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Létrehoz egy nyomógombot.</ahelp> Ez a funkció parancsfuttatásra használható egy meghatározott eseménykor, például egérkattintáskor."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "Szöveget és képet is hozzárendelhet ezekhez a gombokhoz."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157844\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
msgstr "Rádiógomb"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Létrehoz egy rádiógombot.</ahelp> A rádiógombok segítségével a felhasználó egy vagy több lehetőséget választhat ki. Az azonos funkciójú rádiógombok ugyanazzal a névvel rendelkeznek (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Név\"><emph>Név</emph></link><emph>tulajdonság</emph>). Általában rendelkeznek egy <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"csoportpanellel\">csoportpanellel</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156064\n"
"help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Listapanel"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154326\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
msgstr ""
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinált lista"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149981\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Létrehoz egy kombinált listát.</ahelp> A kombinált lista egy egysoros lista egy legördülő listával, amelyből a felhasználók választhatnak. Hozzárendelhet \"csak olvasható\" tulajdonságot a kombinált listához, így a felhasználók nem adhatnak meg más bejegyzéseket, mint amelyek a listában találhatók. Ha az űrlap egy adatbázishoz vagy csatolva, és az adatbázis-kapcsolat aktív, akkor a <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinált lista tündér\"><emph>Kombinált lista tündér</emph></link> automatikusan megjelenik, miután a kombinált lista beszúrásra került a dokumentumba."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145618\n"
"help.text"
msgid "Label Field"
msgstr "Címkemező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Egy mezőt hoz létre a megjelenítendő szövegnek.</ahelp> A címkék csak előre megadott szöveg megjelenítésére használhatók. Ezekben a mezőkben nem készíthetők bejegyzések."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10CC6\n"
"help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "További vezérlőelemek"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10CDC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>További vezérlőelemek</emph></link> eszköztárat.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10CF7\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
msgstr "Űrlaptervezés"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN10D0D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja az <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Űrlaptervezés</emph></link> eszköztárat.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B57\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Tündérek be/ki"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B65\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B76\n"
"help.text"
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
msgstr "Ki- és bekapcsolja az automatikus űrlap-vezérlőelem tündéreket."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id6403088\n"
"help.text"
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
msgstr "Ezek a tündérek lehetővé teszik a listapanelek, táblázat-vezérlőelemek és vezérlőelemek tulajdonságainak megadását."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3149436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Helyi menü parancsai\">Helyi menü parancsai</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A56\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Léptetőgomb"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A64\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11A75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Léptetőgombot hoz létre.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id710776\n"
"help.text"
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
msgstr "Ha egy Calc-munkafüzethez léptetőgombot ad hozzá, akkor az Adatok lapon kétirányú kapcsolatot hozhat létre a léptetőgomb és egy cella között. Ennek eredményeképpen a cella tartalmának módosításakor megváltozik a léptetőgomb tartalma is. Ez fordítva is igaz: a léptetőgomb tartalmának módosításakor megváltozik a cella tartalma."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ABC\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Görgetősáv"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ACA\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11ADB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Egy görgetősávot hoz létre.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CA3\n"
"help.text"
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
msgstr "Megadhatja a görgetősáv következő tulajdonságait:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CDA\n"
"help.text"
msgid "UI name"
msgstr "UI-név"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CE0\n"
"help.text"
msgid "Semantics"
msgstr "Szemantika"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CE7\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min"
msgstr "Min. görgetési érték"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CED\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
msgstr "Megadja egy görgetősáv minimális magasságát vagy szélességét."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CF4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max"
msgstr "Max. görgetési érték"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11CFA\n"
"help.text"
msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
msgstr "Megadja egy görgetősáv maximális magasságát vagy szélességét."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D01\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Alapértelmezett görgetési érték"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D07\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
msgstr "Megadja a görgetősáv-vezérlőelem kezdeti értékét, amely az űrlap alaphelyzetében érvényes."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D0E\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D14\n"
"help.text"
msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
msgstr "Megadja egy görgetősáv tájolását, azaz azt, hogy a sáv vízszintes vagy függőleges."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D1B\n"
"help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Kis változás"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D21\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
msgstr "Megadja, legalább mekkora mértékben görgethető egy sáv, például egy nyílkattintással."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D28\n"
"help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Nagy változás"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D2E\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
msgstr "Megadja, hogy egy nagy lépés mennyit léptet a sávon, például amikor a csúszka és a nyíl közé kattint."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D35\n"
"help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D3B\n"
"help.text"
msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
msgstr "Megadja a görgetősáv-események közötti késleltetést ezredmásodpercben. Például azt a késleltetést, ami egy görgetősáv-nyílgombra való kattintáskor és az egérgomb nyomva tartásakor jelentkezik."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D42\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Szimbólum színe"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D48\n"
"help.text"
msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
msgstr "Megadja a görgetősávon lévő nyilak színét."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D4F\n"
"help.text"
msgid "Visible Size"
msgstr "Látható méret"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D55\n"
"help.text"
msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
msgstr "Megadja a görgetősáv csúszkájának méretét \"értékegységben\". Például a (\"Maximális görgetési érték\" mínusz \"Minimális görgetési érték\") / 2 érték olyan csúszkát eredményez, amely a görgetősáv felét elfoglalja."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D58\n"
"help.text"
msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
msgstr "Egy görgetősáv szélességének és magasságának egyenlővé tételéhez állítsa a Látható méret értéket nullára."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11D63\n"
"help.text"
msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
msgstr "Egy Calc-munkafüzetben az Adatok lapon kétirányú kapcsolatot hozhat létre egy görgetősáv és egy cella között."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153316\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Képgomb"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3159622\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Létrehoz egy képként megjelenített gombot.</ahelp> A grafikus megjelenítéstől eltekintve egy képgomb ugyanazokkal a tulajdonságokkal rendelkezik, mint a \"normál\" gomb."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3159171\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Kép-vezérlőelem"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Egy kép-vezérlőelemet hoz létre. Ez csak képek adatbázisból történő hozzáadására használható.</ahelp> Az űrlapdokumentumban kép beszúrásához kattintson duplán a vezérlők egyikére a <emph>Kép beszúrása</emph> párbeszédablak megnyitásához. Itt található egy helyi menü is (nem tervező módban), amely kép beszúrásához és törléséhez használható parancsokat tartalmaz."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150318\n"
"help.text"
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
msgstr "Az adatbázisból származó képek megjeleníthetők egy űrlapban, és új képek szúrhatók be az adatbázisba, ha a képvezérlő nem írásvédett. A vezérlőnek a képtípus egy adatbázismezőjére kell hivatkoznia. Ezért írja be az adatmezőt az <emph>Adatok</emph> lap tulajdonságablakába."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Dátummező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149423\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151312\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Dátummezőt hoz létre.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, a dátum értékeket az adatbázisból is betöltheti."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
msgstr "Ha hozzárendeli a \"Legördülő\" tulajdonságot a dátummezőhöz, akkor a felhasználó megnyithat egy naptárat egy dátum dátummező alatti kiválasztásához. Ez a táblázatmezőn belüli dátummezőre is érvényes."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "A felhasználó könnyen szerkesztheti a dátummezőket a felfelé és lefelé nyíl billentyűkkel. A kurzor helyzetétől függően az év, a hónap vagy a nap növelhető vagy csökkenthető a nyilak segítségével."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153112\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Adott megjegyzések a dátummezőkhöz\">Adott megjegyzések a dátummezőkhöz</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3152369\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Időmező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153687\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Létrehoz egy időmezőt.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlap időértékeit az adatbázisból is betöltheti."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154764\n"
"help.text"
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "A felhasználó könnyen szerkesztheti az időmezőket a felfelé és lefelé nyílbillentyűkkel. A kurzor helyzetétől függően az órák, a percek vagy a másodpercek növelhetők vagy csökkenthetők a nyilak segítségével."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156186\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Fájlválasztás"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Létrehoz egy gombot, amely lehetővé teszi fájlok kijelölését.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Számmező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149396\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Létrehoz egy számmezőt.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlapon a számmező értékei az adatbázisból is betölthetők."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153612\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Pénznemmező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145324\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Pénznemmezőt hoz létre.</ahelp> Ha az űrlap egy adatbázisra hivatkozik, az űrlap pénznemmező-tartalma az adatbázisból is betölthető."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148825\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Maszkolt mező"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149742\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Létrehoz egy maszkolt mezőt.</ahelp> A maszkolt mező egy beviteli maszkból és egy kifejezésmaszkból áll. A beviteli maszk meghatározza, milyen adat vihető be. A kifejezésmaszk azt határozza meg, mi legyen a maszkolt mező tartalma az űrlap betöltésekor."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr "Vegye figyelembe, hogy a maszkolt mezők nem exportálhatók HTML formátumba."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
"help.text"
msgid "Group Box"
msgstr "Csoportpanel"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Létrehoz egy keretet több vezérlőelem csoportosításához.</ahelp> A csoportpanelek segítségével rádiógombokat csoportosíthat egy keretben."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148394\n"
"help.text"
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
msgstr "Ha beszúr egy csoportkeretet a dokumentumba, akkor elindul a <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Csoportelemtündér\">Csoportelemtündér</link>, amelyben egyszerűen létrehozhat egy beállításcsoportot."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<emph>Megjegyzés:</emph> Ha már létező vezérlőelemeken keresztül húz át egy csoportpanelt, és ezután ki akar választani egy vezérlőelemet, akkor először meg kell nyitnia a csoportpanel helyi menüjét, és ki kell választania az <emph>Igazítás - Hátraküldés</emph> menüparancsot. Majd a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomása közben válassza ki a vezérlőelemet."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr "A csoportpaneleket csak a vizuális hatás érdekében használja a rendszer. A névdefiníción keresztül a beállításmezők funkcionális csoportosítását végezheti el: minden beállításmező <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Név\"><emph>Név</emph></link> tulajdonságai alatt adja meg ugyanazt a nevet csoportosításukhoz."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157996\n"
"help.text"
msgid "Table Control"
msgstr "Táblázat-vezérlőelem"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3156402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adatbázistáblát megjelenítő táblázatvezérlő-elemet hoz létre.</ahelp> Ha egy új táblázat-vezérlőelemet hoz létre, akkor megjelenik a <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Táblaelemtündér\">Táblaelemtündér</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154697\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Táblázat-vezérlőelemekkel kapcsolatos speciális információk\">Táblázat-vezérlőelemekkel kapcsolatos speciális információk</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B1E\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigációs eszköztár"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B2C\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Egy navigációs eszköztárat hoz létre.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_idN11DB1\n"
"help.text"
msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
msgstr "A görgetősáv egy adatbázis vagy egy adatbázis-űrlap rekordjain át való lapozást teszi lehetővé. Az ezen a navigációs eszköztáron lévő vezérlőelemek ugyanúgy működnek, mint a $[officename] alapértelmezett <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigációs eszköztárán</link> lévők."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146815\n"
"help.text"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "Automatikus fókuszvezérlés"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Ikon</alt></image>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3109848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Ha az <emph>Automatikus fókuszvezérlés</emph> be van kapcsolva, a dokumentum megnyitásakor az első űrlap-vezérlőelem kerül kiválasztásra. Ha a gomb nem aktív, akkor megnyitás után a szöveg kerül kijelölésre. A megadott <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\">Bejárási sorrend</link> határozza meg, hogy melyik az első vezérlőelem.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Vezérlőmező helyi menüje"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "Vezérlőmező helyi menüje"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr "Egy vezérlőmező helyi menüje az alábbi parancsokat tartalmazza."
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3152771\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Csere erre"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Megjelenít egy almenüt annak a vezérlőelem-típusnak a kiválasztására, amivel kicseréli a dokumentumban kijelölt vezérlőelemet.</ahelp> Annyi tulajdonság alkalmazható, amennyi lehetséges."
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Text box"
msgstr "Szövegdoboz"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet szövegdobozzá változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154819\n"
"help.text"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet gombbá változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3144432\n"
"help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Címke"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet címkévé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
"help.text"
msgid "List Box"
msgstr "Listapanel"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3144761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet listapanellé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet jelölőnégyzetté változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Radio Button"
msgstr "Rádiógomb"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet rádiógombbá változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155857\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinált lista"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet kombinált listává változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3145264\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "Képgomb"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet képgombbá változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "Fájlválasztás"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet fájlkiválasztóvá változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "Dátummező"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet dátummezővé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148647\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "Időmező"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet időmezővé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "Számmező"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet számmezővé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "Pénznemmező"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet pénznemmezővé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3157977\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Maszkolt mező"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet maszkolt mezővé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Kép-vezérlőelem"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3146927\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet képes vezérlőelemmé változtatja.</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149413\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formázott mező"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3083281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">A kijelölt vezérlőelemet formázott mezővé változtatja.</ahelp>"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Formázott mező különleges tulajdonságai"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formázott mező; tulajdonságok</bookmark_value><bookmark_value>mezők; formázott mezők</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; formázott mezők</bookmark_value>"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "Formázott mező különleges tulajdonságai"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
msgstr "<emph>Formázás</emph>: A <emph>Formázás</emph> tulajdonságot a <emph>Tulajdonságok: Formázott mező</emph> párbeszédablak <emph>Formázás</emph> sorában lévő <emph>... </emph> gombra kattintva állíthatja be. Megjelenik a <emph>Számformátum</emph> párbeszédablak."
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
msgstr "Ha a formázott mező egy szöveges adatbázismezőhöz kapcsolódik, akkor a benne lévő bejegyzések szövegként lesznek kezelve. Ha a formázott mező olyan adatbázismezőhöz kapcsolódik, amelyet számként lehet megjeleníteni, a bemenet számként lesz kezelve. A dátum és az idő belsőleg szintén számnak minősül."
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
msgstr "<emph>Min. érték</emph> és <emph>Max. érték</emph>: Megadhatja egy formázott mező minimális és maximális numerikus értéket. A minimális és maximális értékek meghatározzák a meglévő adatok kimenetét (például: A min. érték 5 és a csatolt adatbázismező a 3 egész értéket tartalmazza. A kimenet 5, de az adatbázisban lévő érték nem kerül módosításra) és az új adatok bemenetét (például: A max. érték 10 és a bevitt pedig 20. A rendszer kijavítja a bemenetet, és 10-et ír az adatbázisba). Ha a <emph>Min. érték</emph> és <emph>Max. érték</emph> mezők üresek, nem lesz korlátozás. Az adatbázis szövegmezőjéhez csatolt formázott mezőt esetén ezek az értékek és az <emph>Alapértelmezett érték</emph> nem kerül alkalmazásra."
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
msgstr "<emph>Alapértelmezett érték</emph>: Ez az érték lesz az új rekordok alapértelmezett értéke."
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Különleges tippek dátummezőkhöz"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dátummezők; tulajdonságok</bookmark_value>"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "Különleges tippek dátummezőkhöz"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr "Ha két számjeggyel adja meg a dátumot, akkor a megfelelő négy számjegyes értéket <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>a %PRODUCTNAME - Beállítások</emph></caseinline><defaultinline><emph>az Eszközök - Beállítások</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Általános</emph> pontban megadott beállítás határozza meg. Ha például 1935 van beállítva alsó korlátként, és Ön 34-et ad meg dátumértékként, akkor az eredmény 2034 lesz 1934 helyett."
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr "Az előre beállított korlát értéke mentve lesz minden dokumentumhoz."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Különleges tippek táblázat-vezérlőelemekhez"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>táblázat-vezérlőelemek; tulajdonságok</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; táblázat-vezérlőelemek tulajdonságai</bookmark_value><bookmark_value>táblázat-vezérlőelemek;szerkesztés csak billentyűzettel</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "Különleges tippek táblázat-vezérlőelemekhez"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
msgstr "Meghatározhat úgy egy táblázat-vezérlőelemet, hogy a rekordokat kívánsága szerint jelenítse meg. Vagyis adatmezőket adhat meg úgy, hogy adatokat szerkeszthessen és jeleníthessen meg, mintha egy adatbázisűrlapon dolgozna."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr "Egy táblázat-vezérlőelemben a következő mezők szerepelhetnek: szöveg-, dátum-, idő-, pénznem-, számmező, maszkolt mező, jelölőnégyzet és kombinált lista. A kombinált dátum/idő mezők esetében automatikusan két oszlop jön létre."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
msgstr "A kiválasztott sorok számát, ha vannak ilyen sorok, a rekordok száma után, zárójelben láthatja."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr "Ha oszlopokat akar beszúrni a táblázat-vezérlőelembe, kattintson az oszlopfejlécre, és nyissa meg a helyi menüt. Az alábbi parancsok érhetők el:"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Insert Column"
msgstr "Oszlop beszúrása"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Megjelenít egy almenüt annak az adatmezőnek a kiválasztására, amely a táblázat vezérlőelemben kerül felhasználásra.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr "A táblázat-vezérlőelemet „fogd és vidd” módszerrel állíthatja be: nyissa meg az adatforrás-böngészőt, és húzza a kiválasztott mezőt az adatforrásból a táblázat-vezérlőelem oszlopfejlécére. Egy előre beállított oszlop jön létre."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Csere erre"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Megnyit egy almenüt egy adatmező kiválasztásához, amely a táblázat vezérlőjében kiválasztott adatmezőt cseréli le.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Delete Column"
msgstr "Oszlop törlése"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Törli a kijelölt oszlopot.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "Megnyitja a kiválasztott oszlop tulajdonság-párbeszédablakát."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Hide Columns"
msgstr "Oszlopok elrejtése"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Elrejti a kijelölt oszlopot.</ahelp> A tulajdonságai nem változnak."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Show columns"
msgstr "Oszlopok megjelenítése"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Megjelenít egy almenüt azoknak az oszlopoknak a kiválasztására, amelyeket ismét meg szeretne jeleníteni.</ahelp> Egyetlen oszlop megjelenítéséhez kattintson az oszlop nevére. Csak az első 16 rejtett oszlop jelenik meg. Ha több rejtett oszlop van, akkor az <emph>Oszlopok megjelenítése</emph> párbeszédablak megnyitásához válassza a <emph>További</emph> parancsot."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3156193\n"
"help.text"
msgid "More"
msgstr "Egyebek"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Megjeleníti az <emph>Oszlopok megjelenítése</emph> párbeszédablakot.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Az <emph>Oszlopok megjelenítése</emph> párbeszédablakban kiválaszthatja a megjelenítendő oszlopokat. Több bejegyzés kiválasztásához tartsa lenyomva a Shift vagy a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyűt.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "Minden"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Kattintson az <emph>Összes</emph> gombra az összes oszlop megjelenítéséhez.</ahelp>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
msgstr "Táblázat-vezérlőelemek vezérlése csak billentyűzettel"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
msgstr "Ha csak a billentyűzetet használja a dokumentumon belüli vezérlőelemek közötti navigálásra, különbséget tapasztalhat a többi típusú vezérlésekhez képest: a Tab billentyű nem a következő vezérlőelemhez, hanem a következő oszlophoz viszi a kurzort a táblázat-vezérlőelemen belül. A következő vezérlőelem kiválasztásához használja a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab billentyűket, illetve a Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab billentyűkombinációt az előző vezérlőelem kiválasztásához."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
msgstr "A Táblázat-vezérlőelemek csak billentyűzettel való szerkeszthetőségének megadásához:"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
msgstr "Az űrlapdokumentumnak <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"tervező módban\">tervező módban</link> kell lennie."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
msgstr "Nyomja meg a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 billentyűkombinációt a dokumentum kiválasztásához."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
msgstr "Nyomja meg a Shift+F4 billentyűket az első vezérlőelem kiválasztásához. Ha a Táblázat-vezérlőelem nem az első vezérlőelem, nyomja meg a Tab billentyűt addig, amíg ki nem lesz jelölve."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
msgstr "Nyomja meg az Enter billentyűt a szerkesztési módba való belépéshez. A fogantyúk távolabb, a vezérlőelemek szegélyén kívül vannak megjelenítve."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
msgstr "Szerkesztési módban a helyi menüt a Shift+F10 billentyűk lenyomásával nyithatja meg."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr "Oszlopok szerkesztéséhez a Shift+Szóköz billentyűk megnyomásával lépjen oszlopszerkesztési módba. Ekkor átrendezheti az oszlopok sorrendjét a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+nyílbillentyűkkel. A Delete billentyű törli az aktuális oszlopot."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
msgstr "A szerkesztési módból való kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Control Properties"
msgstr "Vezérlőelem-tulajdonságok"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"bm_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; űrlap-vezérlőelemek tulajdonságai</bookmark_value><bookmark_value>tulajdonságok; űrlap-vezérlőelemek</bookmark_value>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Vezérlőelem-tulajdonságok\">Vezérlőelem-tulajdonságok</link>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">A megnyíló párbeszédablakban beállíthatja a kijelölt vezérlőelem tulajdonságait.</ahelp></variable>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Csak akkor nyithatja meg a <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakot, ha tervezőmódban van, és kiválasztott egy vezérlőelemet. </variable>"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr "Ha adatokat ír be a <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakba, akkor bizonyos kombinált legördülő listák esetén többsoros bevitel lehetséges. Ez az összes olyan mezőt érinti, amelybe SQL-utasítások, valamint szövegmező- vagy címkemező-tulajdonságok írhatók be. Ezeket a mezőket megnyithatja, és szöveget írhat be a megnyitott listába. Az alábbi billentyűparancsok érvényesek:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Keys"
msgstr "Billentyűk"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Hatások"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Lefelé nyíl"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box"
msgstr "Megnyitja a kombinált listát."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Felfelé nyíl"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box"
msgstr "Bezárja a kombinált listát."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+Enter"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new line."
msgstr "Beszúr egy új sort."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Felfelé nyíl"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "A kurzort az előző sorba helyezi."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Lefelé nyíl"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "A kurzort a következő sorba helyezi."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "Befejezi a bevitelt a mezőben és a kurzort a következő mezőre helyezi."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
msgstr "Listákhoz és kombinált listákhoz hasonlóan megnyithatja vagy bezárhatja a listát, ha rákattint a mező jobb végében lévő nyílra. A bemenet itt a megnyitott listában vagy a felső szövegmezőben adható meg. Kivételek ez alól a tulajdonságok, amelyek elvárják a lista formájú megjelenítést, mint például a <emph>Listabejegyzések</emph> tulajdonság, amely <emph>Lista</emph> és <emph>Kombinált lista</emph> vezérlőmezőkhöz állítható be. Itt csak akkor szerkesztheti a bejegyzéseket, ha a mező meg van nyitva."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\">Általános</link>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "Az <emph>Általános</emph> lap segítségével megadhatja az űrlapvezérlő általános tulajdonságait. A tulajdonságok a vezérlőelem típusától függően különböznek. Az alábbi tulajdonságok nem minden vezérlőelemhez állnak rendelkezésre."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr "Ha az aktuális űrlapot HTML-be exportálja, az alapértelmezett vezérlőelem-értékek lesznek exportálva, nem az aktuálisan beírtak. Az alapértelmezett értékeket - a vezérlőelem típusától függően - a tulajdonságok Alapértelmezett érték (például a szövegmezőkben), Alapértelmezett állapot (jelölőnégyzetek és rádiógombok esetén) és Alapértelmezett kijelölés (listák esetén) eleme határozza meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149734\n"
"help.text"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Ha egy vezérlőmező tartalmazza az \"Engedélyezve\" (Igen) tulajdonságot, az űrlap felhasználója használhatja majd a vezérlőt.</ahelp> Ha a tulajdonság tiltva van, akkor ez nincs engedélyezve (Nem), és szürke színnel lesz megjelenítve."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Line count"
msgstr "Sorok száma"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Meghatározza, hány sor jelenjen meg a legördülő listában. Ez a beállítás csak akkor aktív, ha a „Legördülő” tulajdonság értéke „Igen”.</ahelp> A Legördülő tulajdonsággal rendelkező kombinált listák esetén megadhatja, hogy hány sor jelenjen meg a legördülő listában. A Legördülő tulajdonsággal nem rendelkező vezérlőmezőkben a sor megjelenítését a vezérlőmező mérete és a betűméret határozza meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153147\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">A Művelet tulajdonság meghatározza azt a műveletet, amely a gomb aktiválásakor lefut.</ahelp> A navigációs műveletek használatával saját adatbázis-navigációs gombokat tervezhet."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr "A következő táblázat leírja a gombokhoz rendelhető műveleteket."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153797\n"
"help.text"
msgid "No action occurs."
msgstr "Nem történik műveletvégzés."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "Submit form"
msgstr "Űrlapok elküldése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
msgstr "Az aktuális űrlap egyéb vezérlőmezőibe bevitt adatokat elküldi arra a címre, amely az <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Űrlap tulajdonságai</link> alatt az <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> mezőben meg lett adva."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107F7\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
msgstr "A PDF-fájl exportálásakor írja be az URL-t az űrlap adatlapjának \"URL\" beviteli mezőjébe."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Reset form"
msgstr "Űrlap alaphelyzetbe állítása"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr "Visszaállítja más vezérlőmezők beállításait az alapértelmezett értékekre (Alapértelmezett állapot, Alapértelmezett kijelölés, Alapértelmezett érték)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "Open document / web page"
msgstr "Dokumentum/weblap megnyitása"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr "Megnyitja az <emph>URL</emph> alatt megadott URL-t. A <emph>Keret</emph> alatt megadhatja a célkeretet."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "First record"
msgstr "Első rekord"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the first record."
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az első rekordra."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "Previous record"
msgstr "Előző rekord"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1080E\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the previous record."
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az előző rekordra."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Next record"
msgstr "Következő rekord"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10819\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the next record."
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot a következő rekordra."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1081F\n"
"help.text"
msgid "Last record"
msgstr "Utolsó rekord"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the last record."
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot az utolsó rekordra."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "Save record"
msgstr "Rekord mentése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr "Menti az aktuális rekordot, ha szükséges."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Undo data entry"
msgstr "Adatbevitel visszavonása"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1083A\n"
"help.text"
msgid "Reverses the changes in the current record."
msgstr "Visszavonja az aktuális rekord változásait."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "New record"
msgstr "Új rekord"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Moves the current form to the insert row."
msgstr "Áthelyezi az aktuális űrlapot a beszúrási sorra."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "Delete record"
msgstr "Rekord törlése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10850\n"
"help.text"
msgid "Deletes the current record."
msgstr "Törli az aktuális rekordot"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10856\n"
"help.text"
msgid "Refresh form"
msgstr "Űrlap frissítése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
msgstr "Az aktuális űrlap legutóbb mentett verzióját tölti be újra."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Megadja, hogy a kombinált lista legördülő legyen (Igen), vagy sem (Nem).</ahelp> A legördülő tulajdonságú vezérlőmezőnek van egy további nyílgombja, amely egérkattintásra megnyitja a létező űrlapbejegyzések listáját. A <emph>Sorok száma</emph> alatt megadhatja, hogy hány sor jelenjen meg a legördülő állapotban. A kombinált mezők rendelkezhetnek legördülő tulajdonsággal."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
msgstr "Azok a kombinált listák, amelyek egy táblázat vezérlőelembe oszlopként lettek beszúrva, alapértelmezés szerint mindig legördülnek."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "Igazítás / Kép igazítása"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Megadja a vezérlőelemen elhelyezett szöveg vagy grafika igazítását.</ahelp> Háromféle igazítás lehetséges: balra, jobbra és középre igazítás. Ezek a beállítások a következő elemekre érhetők el:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109DD\n"
"help.text"
msgid "Title of Label fields"
msgstr "Címkemezők címe"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E1\n"
"help.text"
msgid "Content of text fields"
msgstr "Szövegmezők tartalma"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E5\n"
"help.text"
msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
msgstr "Táblázatmezők tartalma a táblázat-vezérlőelem oszlopaiban."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E9\n"
"help.text"
msgid "Graphics or text that are used in buttons"
msgstr "A gombon használt szöveg vagy kép."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
msgstr "A gomboknál az <emph>Igazítás</emph> beállítás neve <emph>Kép igazítása</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
msgstr "Automatikus kitöltés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152375\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp> The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Hozzárendeli a kombinált listához az automatikus kitöltés funkciót.</ahelp> Az automatikus kitöltés funkció megjeleníti az előzőleg bevitt értékeket, amikor a felhasználó elkezdi a beírást."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Label field"
msgstr "Címke"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Megadja a vezérlőelem címkéjének forrását.</ahelp> A címkemező szövege egy adatbázismező neve helyett kerül beszúrásra. Például a <emph>Szűrőnavigátorban</emph>, a <emph>Keresés</emph> párbeszédablakban, és oszlopnévként a táblázatnézetben."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153223\n"
"help.text"
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr "Ha a címke egy karakterét hívóbetűként akarja megadni, hogy a felhasználó hozzáférhessen a vezérlőelemhez egy billentyű megnyomásával, szúrjon be egy tilde (~) karaktert ezen karakter elé."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
msgstr "Csak a csoportkeretek szövege használható címkemezőként rádiógomb alkalmazásakor. Ez a szöveg a csoport összes rádiógombjára érvényes."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148587\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
msgstr "Ha rákattint a szövegmező mellett lévő <emph>...</emph> gombra, akkor megjelenik a <emph>Címkemező kijelölése</emph> párbeszédablak. Válasszon egy címkét a listából."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Jelölje be a <emph>Nincs hozzárendelés</emph> négyzetet a vezérlőelem és a hozzárendelt címke közötti kapcsolat megszüntetéséhez.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148834\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Megadja a tábla vezérlőmezőben az oszlop szélességét.</ahelp> Megadja a tábla vezérlőmezőben az oszlop szélességét abban a mértékegységben, amely a %PRODUCTNAME modulbeállításainál van megadva. Ha szeretné, megadhat egy értéket és egy érvényes mértékegységet utána, például 2 cm."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1877803\n"
"help.text"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id9863277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Megadja, hogy a vezérlőelemen végrehajtott művelet, például a léptetőgombra kattintás ismétlődik-e, ha az egérgombot lenyomva tartják.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9827875\n"
"help.text"
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id6092715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Megadja az ismétlődő események közötti késleltetést ezredmásodpercben.</ahelp> Ismétlődő esemény akkor következik be, amikor egy nyílgombra, a görgetősáv hátterére, vagy a Navigációs eszköztáron a rekordnavigációs gombok egyikére kattint, és az egérgombot lenyomva tartja egy bizonyos ideig. Megadhat egy értéket, amelyet érvényes időegységnek kell követnie, például 2 s vagy 500 ms."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145164\n"
"help.text"
msgid "Record marker"
msgstr "Rekordjelölő"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147257\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Megadja, hogy az első oszlop sorcímkéket tartalmaz-e, amelyekben az aktuális rekordot kis nyíl jelöli.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151019\n"
"help.text"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">A dátum formátumát lehet itt megadni.</ahelp> A dátummezők esetén meghatározható a dátumok kimeneti formátuma."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">Minden formátummező (dátum, idő, pénznem, szám) a kiválasztott formátumnak megfelelően formázódik a mezőből kilépés után, a bevitel formátumától függetlenül.</variable>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "Léptetőgomb"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Az \"Igen\" lehetőség választásával a vezérlőelem-mező átalakul egy léptetőgombbá, amelyen megjelennek a nyílgombok is.</ahelp> A szám-, pénznem-, dátum- és időmezők léptetőgombként is megjelenhetnek az űrlapon."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159268\n"
"help.text"
msgid "Tristate"
msgstr "Háromállapotú"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Megadja, hogy a jelölőnégyzet ZERO értéket is meghatározhat-e a kapcsolt adatbázisban IGAZ és HAMIS értékek mellett.</ahelp> Ez a funkció csak akkor érhető el, ha az adatbázis elfogadja az IGAZ, HAMIS és ZERO értékeket."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156712\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
msgstr "A <emph>Háromállapotú</emph> tulajdonság csak adatbázisűrlapokhoz adható meg, HTML-űrlapokhoz nem."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147324\n"
"help.text"
msgid "Printable"
msgstr "Nyomtatható"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Megadja, hogy a kinyomtatott dokumentumon megjelenjenek-e a vezérlőmezők is.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153889\n"
"help.text"
msgid "PositionX"
msgstr "X pozíció"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem X pozícióját a horgonyhoz viszonyítva.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153814\n"
"help.text"
msgid "PositionY"
msgstr "Y pozíció"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id040920092115387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem Y pozícióját a horgonyhoz viszonyítva.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153833\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meghatározza, hogy hova lesz a vezérlőelem horgonyozva.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153836\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem szélességét.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200921153980\n"
"help.text"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921153919\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelem magasságát.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155962\n"
"help.text"
msgid "Edit mask"
msgstr "Beviteli maszk"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">A beviteli maszkot adja meg. Egy karakterkóddal megadható, hogy a felhasználó mit írhat be az űrlapmezőbe.</ahelp> A maszkolt mezőknél karakterkóddal adható meg, hogy a felhasználó mit írhat be a maszkolt mezőbe."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "A beviteli maszk hossza meghatározza a lehetséges beviteli helyek számát. Ha a felhasználó egy olyan karaktert ír be, amely nem felel meg a beviteli maszknak, akkor a bemenet visszautasításra kerül, amikor a felhasználó elhagyja a mezőt. A beviteli maszk meghatározásához az alábbi karaktereket adhatja meg:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Jelentés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153774\n"
"help.text"
msgid "L"
msgstr "L"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154660\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr "Egy szövegállandó. Ez a pozíció nem szerkeszthető. A karakter a Kifejezésmaszk megfelelő helyén jelenik meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151346\n"
"help.text"
msgid "a"
msgstr "a"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Az a-z és A-Z karakterek adhatók meg. A rendszer nem alakítja át a nagybetűket kisbetűkké."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156140\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "A-Z karakterek írhatók be. Kisbetű beírásakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153703\n"
"help.text"
msgid "c"
msgstr "c"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148873\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "Az a-z, A-Z és 0-9 karakterek írhatók be. A rendszer nem alakítja át a nagybetűket kisbetűkké."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153781\n"
"help.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154574\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "A-Z és 0-9 írhatók be. Kisbetű beírásakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"help.text"
msgid "N"
msgstr "N"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "Csak a 0-9 közötti karaktereket lehet beírni."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152769\n"
"help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "Minden nyomtatható karakter beírható."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "X"
msgstr "X"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150429\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "Minden nyomtatható karakter beírható. Kisbetű használatakor a rendszer automatikusan átalakítja nagybetűvé."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr "A \"2005.__.__\" maszkolt mezőhöz például adja meg az \"LLLLLNNLNN\" beviteli maszkot, így a felhasználó csak négy számjegyet írhat be dátum megadásakor."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154818\n"
"help.text"
msgid "Strict format"
msgstr "Kötött formátum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148750\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
msgstr "Azoknál a vezérlőmezőknél, amelyekbe formázott tartalmat lehet bevinni (dátum, idő, stb), lehetséges a formátum-ellenőrzés megadása. <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Ha a kötött formátum funkció aktiválva van (Igen), csak a megengedett karaktereket lehet beírni.</ahelp> Például egy dátummezőbe csak számokat vagy dátumhatárolókat lehet bevinni; minden betű mellőzve lesz."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147167\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Megadja a célkeretet, amelyben a „Dokumentum/weblap megnyitása” művelet hatására megnyíló dokumentum megjelenik.</ahelp> Megadhatja azt a célkeretet is, amelyben a Dokumentum/weblap megnyitása művelettel rendelkező gombra kattintás után megnyíló <emph>URL</emph> jelenik meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
msgstr "Ha rákattint a mezőre, akkor kiválaszthat egy beállítást a listából, amely megadja, hogy a következő dokumentum melyik keretbe legyen betöltve. Az alábbi lehetőség állnak rendelkezésre:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148814\n"
"help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155500\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Jelentés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146770\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "A következő dokumentum egy új, üres keretben jön létre."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149771\n"
"help.text"
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159143\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
msgstr "A következő dokumentum a szülőkeretben jön létre. Ha nem létezik szülő, akkor a dokumentum ugyanabban a keretben jön létre."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151374\n"
"help.text"
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148600\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "A következő dokumentum ugyanabban a keretben jön létre."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149174\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
msgstr "A dokumentum a legfelső szintű ablakban, tehát a hierarchiában legfelül álló keretben jön létre. Ha az aktuális keret már legfelül van, a dokumentum az aktuális keretben keletkezik."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr "A Keret tulajdonság a HTML-űrlapokra vonatkozik, de az adatbázis-űrlapokra nem."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146950\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Képek"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr "A képgombok rendelkeznek a <emph>Kép</emph> tulajdonsággal. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">A <emph>Kép</emph> tulajdonság megadja a gombon megjeleníteni kívánt kép elérési útvonalát és fájlnevét.</ahelp> Ha a <emph>...</emph> segítségével választotta ki a képfájlt, akkor az elérési út és a fájlnév automatikusan bekerül a szövegmezőbe."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szövege"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">A vezérlőelemhez tartozó súgó szövegét lehet itt beírni.</ahelp> A tipp szöveget jelenít meg felhasználói módban, amikor az egér a vezérlőelem fölött van."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153287\n"
"help.text"
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
msgstr "URL típusú gombok esetén a súgószöveg részletes tippként jelenik meg az URL alatt megadott URL-cím helyett."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145377\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
msgstr "Súgó-URL"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148649\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Egy URL-írásmóddal meghatározott címkét ad meg, amely egy súgódokumentumra hivatkozik, és a vezérlőmező segítségével hívható meg.</ahelp> A vezérlőmező súgója megnyitható úgy, hogy a fókuszt a vezérlőmezőre helyezi, és megnyomja az F1 billentyűt."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152541\n"
"help.text"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">A vezérlőmező háttérszínét állítja be.</ahelp> A háttérszín a legtöbb vezérlőmezőhöz beállítható. Ha rákattint a <emph>Háttérszínre</emph>, akkor megnyílik egy lista, amelyben számos szín közül választhat. A „Standard” beállítás átveszi a rendszerbeállításokat. Ha a kívánt szín nem kerül megjelenítésre, akkor a szín <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Szín\"><emph>Szín</emph></link> párbeszédablakban megadásához kattintson a <emph>...</emph> gombra."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148971\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Görgetősáv"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3144430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Hozzáadja egy szövegdobozhoz megadott görgetősáv-típust.</ahelp> Hozzáadja egy szövegdobozhoz megadott görgetősáv-típust."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110B\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Érték növelése/csökkentése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1110F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meghatározza a lépésközt, amellyel növelni, illetve csökkenteni kell az értéket a léptetőgombok használatakor.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146779\n"
"help.text"
msgid "Value step"
msgstr "Érték növelése/csökkentése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Léptetőgombok tartományait határozza meg.</ahelp> Megadhatja a szám vagy pénznem léptetőgombjának értéktartományát. A léptetőgomb felfelé és lefelé mutató nyilainak segítségével növelheti vagy csökkentheti az értéket."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145756\n"
"help.text"
msgid "List entries"
msgstr "Listabejegyzések"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Megadja a dokumentumban látható listabejegyzéseket. Nyissa meg ezt a listát, és gépeljen be szöveget. A Shift+Enter billentyűkombinációval új sort kezdhet. Listapanelek és kombinált listák esetén megadhatja a dokumentumban látható listabejegyzéseket. Nyissa meg a <emph>Listabejegyzés</emph> mezőt és írja be a kívánt szöveget.</ahelp> Olvassa el a billentyűparancsokkal kapcsolatot <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tippek\">tippeket</link>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152874\n"
"help.text"
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
msgstr "Az előre meghatározott listabejegyzés beíródik az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> kombinált listába."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
msgstr "Ne felejtse el, hogy az itt megadott listabejegyzések csak bekerülnek az űrlapba, ha a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt lévő <emph>Adatok</emph> lapon az \"Értéklista\" ki van jelölve."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154767\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr "Ha nem kívánja, hogy a listabejegyzések bekerüljenek az adatbázisba vagy átkerüljenek a webes űrlap címzettjéhez, csak a hozzárendelt értékek, amelyek nem láthatók az űrlapban, akkor hozzárendelhet egy listabejegyzést az értéklista másik értékéhez. Az értéklista az <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Adatok\"><emph>Adatok</emph></link> lapon határozható meg. Válassza ki a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt található „Értéklista” lehetőséget. Ezután adja meg az értékeket a <emph>Listatartalom</emph> alatt, amelyet hozzá kell rendelni az űrlap megfelelő látható listabejegyzéseihez. A megfelelő összerendelés érdekében az értéklista sorrendje lényeges."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr "HTML-dokumentumok esetén az <emph>Általános</emph> lapon megadott listabejegyzés az <OPTION> HTML-elemnek felel meg; a <emph>Listatartalom</emph> alatt található <emph>Adatok</emph> lapon beírt értéklista-bejegyzés pedig az <OPTION VALUE=...> elemnek."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154290\n"
"help.text"
msgid "Date max"
msgstr "Legkésőbbi dátum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Meghatároz egy dátumot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték.</ahelp> Meghatároz egy dátumot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149804\n"
"help.text"
msgid "Max text length"
msgstr "Maximális szöveghossz"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Megadja a beírható karakterek maximumát.</ahelp> A szövegmezőkhöz és kombinációs listákhoz beállíthatja a felhasználó által bevitt karakterek maximális számát. Ha ez a vezérlőmező-tulajdonság nem meghatározott, akkor az alapértelmezett beállítás nulla."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "Ha a vezérlő egy adatbázishoz van csatolva, és az elfogadott szöveghosszat az adatbázis meződefiníciója adja meg, akkor itt nem szabad megadni a szöveghosszat. A beállítások csak akkor lesznek az adatbázisból elfogadva, ha a vezérlőtulajdonság nincs megadva (\"Nincs megadva\" állapot)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145599\n"
"help.text"
msgid "Value max"
msgstr "Legnagyobb érték"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Meghatároz a vezérlőelemhez egy olyan határértéket, amelyet nem lehet túllépni a felhasználó által bevitt értékekkel.</ahelp> A szám- és a pénznemmezőhöz meghatározható egy maximális érték, amit a felhasználó nem haladhat meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154835\n"
"help.text"
msgid "Time max"
msgstr "Max. idő"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Meghatároz egy időpontot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték.</ahelp> Meghatároz egy időpontot, amelyet nem haladhat meg a felhasználó által megadott érték."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Többszörös kijelölés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3143275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Lehetővé teszi egynél több elem kiválasztását egy listapanelen.</ahelp> Lehetővé teszi egynél több elem kiválasztását egy listapanelen."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id4040955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rich text vezérlőelem</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek;rich text</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148527\n"
"help.text"
msgid "Text type"
msgstr "Szövegtípus"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN113D2\n"
"help.text"
msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
msgstr "Ha a \"Többsoros formázással\" szövegtípust választja, a vezérlőelemet nem lehet adatbázismezőhöz kötni."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11391\n"
"help.text"
msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
msgstr "Ezt a vezérlőelemet \"Többsoros bevitelnek\" hívják, és táblázatok szövegoszlopában használható."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN114EF\n"
"help.text"
msgid "Word break"
msgstr "Szótörés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
msgstr "<ahelp hid=\".\">A szöveget egynél több sorban jeleníti meg.</ahelp> Lehetővé teszi a szövegdobozban sortörések bevitelét, ezáltal többsoros szöveg is beírható. A sortörés kézi beszúrásához nyomja meg az Enter billentyűt."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11538\n"
"help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Kapcsoló"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1154E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja, hogy a nyomógomb kapcsológombként viselkedik-e. Ha a Kapcsoló beállítás értéke „Igen”, váltogathat a „kijelölt” és „nem kijelölt” vezérlőelem-állapotok közül, amikor rákattint a gombra, vagy lenyomja a szóközbillentyűt, miközben a vezérlőelemen van a fókusz. A gomb a „kijelölt” állapotában „benyomva” jelenik meg.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11558\n"
"help.text"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Kattintásra fókusz"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ha ezt a beállítást \"Igen\"-re állítja, a nyomógomb megkapja a fókuszt, amikor rákattint a gombra.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11578\n"
"help.text"
msgid "Hide selection"
msgstr "Kijelölés elrejtése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1158E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11598\n"
"help.text"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B8\n"
"help.text"
msgid "Border color"
msgstr "Szegély színe"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115B7\n"
"help.text"
msgid "Symbol color"
msgstr "Szimbólum színe"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a vezérlőelemeken elhelyezkedő szimbólumok színét, például a görgetősáv nyilaiét.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149314\n"
"help.text"
msgid "Date min"
msgstr "Legkorábbi dátum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">A felhasználó által bevihető legkorábbi dátumot határozza meg.</ahelp> A felhasználó által bevihető legkorábbi dátumot határozza meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152866\n"
"help.text"
msgid "Value min"
msgstr "Legkisebb érték"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Itt lehet megadni egy értéket az űrlapmező számára, amelynél kisebbet a felhasználó nem adhat meg.</ahelp> A szám- és pénznemmezőknél meg lehet adni egy legkisebb értéket, hogy a felhasználót meggátolja ennél kisebb érték bevitelében."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Time min"
msgstr "Min. idő"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148831\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Meghatározza a felhasználó által beírható legkisebb időt.</ahelp> Meghatározza a felhasználó által beírható legkisebb időt."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155746\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Tizedes pontosság"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">A tizedesvesszőtől jobbra lévő számjegyek számát határozza meg.</ahelp> A szám- és pénznemmezőknél megadható, hogy a tizedesvesszőtől jobbra hány számjegy jelenjen meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151340\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">A <emph>Tulajdonságok</emph> lapon ez a beállítás megadja a vezérlőmező nevét. Az <emph>Űrlap tulajdonságai</emph> lapon ez a beállítás megadja az űrlap nevét.</ahelp> Minden vezérlőmező és űrlap rendelkezik egy <emph>Név</emph> tulajdonsággal, amely segítségével azonosítható. A név az <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Űrlapnavigátor\">Űrlapnavigátorban</link> jelenik meg, és a név segítségével a vezérlőmezőre lehet hivatkozni egy makróból. Az alapértelmezett beállításokban már meg van adva a neve, amely a mező címkéjéből és számából áll."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153025\n"
"help.text"
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr "Ha makrókkal dolgozik, győződjön meg arról, hogy a vezérlőelemek nevei valóban egyediek."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; csoportosítás</bookmark_value><bookmark_value>csoportosítás; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok; vezérlőelemek csoportosítása</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr "A név különböző, funkcionálisan összetartozó vezérlőelemek csoportosításához is használható, mint például a rádiógombok. Ennek végrehajtásához adja a csoport összes tagjának ugyanazt a nevet: az azonos nevű vezérlők egy csoportot alkotnak. A csoportosított vezérlőelemek vizuálisan <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Csoportpanel\">Csoportpanellel</link> ábrázolhatók."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149720\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigációs eszköztár"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Megadja, hogy megjelenjen-e a Navigációs eszköztár a táblázat vezérlőelem alsó szegélyén.</ahelp> Megadja, hogy megjelenjen-e a Navigációs eszköztár a táblázat vezérlőelem alsó szegélyén."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158426\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasásra"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">A vezérlőelem csak olvasható (Igen) vagy szerkeszthető (Nem) voltát határozza meg.</ahelp> A <emph>Csak olvasható</emph> tulajdonság minden vezérlőelemhez hozzárendelhető, amelybe a felhasználó szöveget vihet be. Ha a csak olvasható tulajdonságot egy képmezőhöz rendeli, amely grafikákat vesz át egy adatbázisból, akkor a felhasználó nem tud új grafikákat felvenni az adatbázisba."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
"help.text"
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Meghatározza, hogy a mező szegélye \"Keret nélkül\", \"Térhatású\" vagy \"Sima\" módon jelenjen meg.</ahelp> A keretes mezőknél a szegélyek megjelenését az űrlapon a <emph>Szegély</emph> tulajdonság határozza meg. A \"Keret nélkül\", \"Térhatású\" vagy \"Sima\" lehetőségek közül választhat."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149266\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Bejárási sorrend"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">A <emph>Bejárási sorrend</emph> tulajdonság meghatározza azt a sorrendet, amely szerint a vezérlőelemekre kerül a fókusz a tabulátorbillentyű lenyomására.</ahelp> Az egy vezérlőelemnél többet tartalmazó űrlapokban a fókusz a következő vezérlőelemre ugrik a Tab billentyű hatására. A fókuszváltás sorrendjét megadhatja a <emph>Bejárási sorrend</emph> beállításával."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156207\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Rejtett vezérlők\">Rejtett vezérlők</link> nem rendelkeznek a <emph>Bejárási sorrend</emph> tulajdonsággal. A képgombokra és kép-vezérlőelemekre is beállítható ez a tulajdonság, így ezek is kiválaszthatók a Tab billentyűvel."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
msgstr "Űrlap létrehozásakor egy index automatikusan hozzáadódik az űrlaphoz adott vezérlőmezőkhöz; minden hozzáadott vezérlőmező egy 1-gyel növelt indexet kap. Ha megváltoztatja a vezérlőelem indexét, akkor a többi vezérlőelemek indexe automatikusan frissítésre kerül. Azok az elemek is kapnak indexet, amelyek nem kaphatják meg a fókuszt (Tabulátorpozíció = Nem). Ezek a vezérlők Tab billentyű használatakor kihagyásra kerülnek."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150640\n"
"help.text"
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
msgstr "A különböző vezérlőelemek indexei egyszerűen megadhatók a <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\"><emph>Bejárási sorrend</emph></link> párbeszédablakban."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0509200912114423\n"
"help.text"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Egérgörgő görgetése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0509200912114566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja, hogy az érték megváltozik-e, amikor a felhasználó az egérgörgőt görgeti. Soha: nem változik az érték. Ha fókuszban van: (alapértelmezett) az érték akkor változik, ha a vezérlőelemen van a fókusz, a görgő a vezérlőelemre mutat, és görög. Mindig: az érték akkor változik, amikor a görgő a vezérlőelemre mutat, és görög, függetlenül attól, hogy melyik vezérlőelemen van a fókusz.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154049\n"
"help.text"
msgid "Default status"
msgstr "Alapértelmezett állapot"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150837\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Megadja, hogy egy beállítás vagy jelölőnégyzet alapértelmezés ki van-e jelölve.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149242\n"
"help.text"
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "A visszaállítás típusú gombhoz megadhatja a vezérlőelem állapotát, ha a felhasználó aktiválta a visszaállítás gombot."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156266\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr "Csoportosított rádiógombok esetén a csoport állapota az <emph>Alapértelmezett állapot</emph> tulajdonságban megadott alapértelmezett beállításnak felel meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156150\n"
"help.text"
msgid "Default selection"
msgstr "Alapértelmezett kijelölés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Meghatározza, melyik listabejegyzés legyen az alapértelmezett.</ahelp> Meghatározza, melyik listabejegyzés legyen az alapértelmezett."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150028\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr "Visszaállítás típusú gomb esetén az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> bejegyzés meghatározza a lista állapotát, ha a felhasználó aktiválta a visszaállítás gombot."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id919217\n"
"help.text"
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
msgstr "Az értéklistákat tartalmazó listáknál kattinthat a <emph>...</emph> gombra az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> párbeszédablak megnyitásához."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id50050\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
msgstr "Az <emph>Alapértelmezett kijelölés</emph> párbeszédablakban jelölje ki azokat a bejegyzéseket, amelyeket eleve kijelöltté kíván tenni, amikor a listát tartalmazó űrlap megnyílik."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150460\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">A vezérlőmező alapértékét állítja be.</ahelp> Például az alapértelmezett érték előre kitöltődik az űrlap megnyitásakor."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "Visszaállítás típusú gomb esetén az <emph>Alapértelmezett érték</emph> megadja a vezérlőelem állapotát, ha a felhasználó aktiválta a visszaállítás gombot."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B70\n"
"help.text"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Alapértelmezett görgetési érték"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">A görgetősáv alapértékét állítja be.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155440\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
msgstr "Maximális görgetési érték"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Adja meg a görgetősáv vezérlőelem maximumértékét.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E4\n"
"help.text"
msgid "Scroll value min."
msgstr "Min. görgetési érték"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN111E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Adja meg a görgetősáv vezérlőelem minimumértékét.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B51\n"
"help.text"
msgid "Small change"
msgstr "Kis változás"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja azt az értéket, amelyet hozzáadni vagy kivonni kell, ha a felhasználó a görgetősáv nyílikonjára kattint.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B6F\n"
"help.text"
msgid "Large change"
msgstr "Nagy változás"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja azt az értéket, amelyet hozzáadni vagy kivonni kell, ha a felhasználó a görgetősávon a csúszka mellé kattint.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id7215491\n"
"help.text"
msgid "Default time"
msgstr "Alapértelmezett idő"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja az alapértelmezett időt.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id1727347\n"
"help.text"
msgid "Default date"
msgstr "Alapértelmezett dátum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id2545548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja az alapértelmezett dátumot.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Default text"
msgstr "Alapértelmezett szöveg"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id4563127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Beállítja a szövegmező vagy kombinált lista alapértelmezett szövegét.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145206\n"
"help.text"
msgid "Default button"
msgstr "Alapértelmezett gomb"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp> The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">Az <emph>Alapértelmezett gomb</emph> tulajdonság megadja, hogy a megfelelő gomb működésbe lép az Enter lenyomásakor.</ahelp> Az <emph>Alapértelmezett gomb</emph> tulajdonság megadja, hogy a megfelelő gomb működésbe lép az Enter lenyomásakor. Ha megnyitja a párbeszédablakot vagy űrlapot, és nem nem hajt végre további műveletet, akkor az ezzel a tulajdonsággal rendelkező gomb lesz az alapértelmezett gomb."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "Ez a tulajdonság mindig egyetlen gombhoz legyen hozzárendelve a dokumentumban."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
msgstr "Webes űrlapok használatakor ezzel a tulajdonsággal a keresési maszkokban találkozhat. A beviteli maszkok tartalmaznak egy szövegmezőt és egy Elküldés típusú gombot. A keresési kifejezés a szövegmezőben kerül megadásra, a keresést a gomb aktiválása indítja el. Ha a gomb az alapértelmezett gomb, akkor a keresési kifejezés megadása után a keresés indításához egyszerűen nyomja meg az Entert."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153389\n"
"help.text"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Előtagjel"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Meghatározza, hogy a pénznemszimbólum a pénznem mezőben a szám előtt vagy után álljon.</ahelp> Alapbeállításban a pénznemmezőknek nincs előtagjuk."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154548\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">A <emph>Tabulátorpozíció</emph> tulajdonság határozza meg, hogy a vezérlőelem kiválasztható-e a tabulátorbillentyűvel.</ahelp> A következő lehetőségek közül választhat:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148627\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3161673\n"
"help.text"
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr "A tabulátor billentyű használatakor a fókusz átugorja a vezérlőelemet."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159323\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148584\n"
"help.text"
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "A Tab billentyű használatával a vezérlőelem kiválasztható."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146909\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Ezreselválasztó"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Ezreselválasztót szúr be.</ahelp> A szám- és a pénznemmezőknél megadhatja, hogy használjanak-e ezreselválasztót."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156256\n"
"help.text"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">A Címke tulajdonság az űrlapban megjelenített vezérlőmező címkéjét állítja be.</ahelp> A Címke tulajdonság az űrlapban megjelenített vezérlőmező címkéjét állítja be. Ez a tulajdonság meghatározza az adatmező látható címkéjét vagy oszlopfejlécét a táblavezérlő űrlapokban."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154568\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
msgstr "Új vezérlőelem létrehozásakor a <emph>Név</emph> tulajdonságban előre megadott leírást alapértelmezettként használja a rendszer a vezérlőelem címkézéséhez. A címke a vezérlőmező nevéből és egy egész számból áll (például CommandButton1). A <emph>Cím</emph> tulajdonsággal hozzárendelhet másik leírást a vezérlőhöz, így a címke a vezérlő funkcióját tükrözi. A felhasználó számára megjelenő vezérlőelemeknél módosítsa ezt bejegyzést egy kifejező címkére."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>több soros feliratok űrlapokon</bookmark_value><bookmark_value>nevek; többsoros feliratok</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; többsoros feliratok</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3163820\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Többsoros cím létrehozásához nyissa meg a kombinált listát a nyílgomb segítségével. A Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter billentyűkombináció megadásával írhat be sortörést."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159407\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
msgstr "A <emph>Cím</emph> tulajdonság csak a felhasználó számára látható felületen használható űrlapelem címkézéséhez. Ha makrókat használ, akkor ne felejtse el, hogy futás közben a vezérlő mindig a <emph>Név</emph> tulajdonságon keresztül van megcímezve."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150293\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Megadja a „Dokumentum/weblap megnyitása” típusú gombra kattintáskor megnyitandó URL-címet.</ahelp> Adja meg az URL-címet az Dokumentum vagy weblap megnyitása típusú gombhoz az <emph>URL</emph> mezőbe. A cím megnyílik, ha a gombra kattint."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146074\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr "Ha az egeret a gomb fölé viszi felhasználómódban, akkor az URL kiterjesztett tippként jelenik meg, feltéve, hogy nem volt másik Súgó szövege elem megadva."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147134\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
msgstr "Pénznem szimbóluma"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Beírhatja a pénznem jelét vagy rövidítését.</ahelp> Egy pénznemmezőben megadhatja a pénznem szimbólumát a karakter vagy a karakterlánc <emph>Pénznem szimbóluma</emph> tulajdonságba való beírásával."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3144444\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Beírhatja az adatokat, amelyeket örököl a rejtett vezérlőelem.</ahelp> A <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"rejtett vezérlőelem\">rejtett vezérlőelemben</link> az <emph>Érték</emph> alatt beírhatja az adatokat, amelyeket örököl a rejtett vezérlőelem. Ez az adat az űrlap elküldésekor kerül átvitelre."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157315\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
msgstr "Jelszókarakterek"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Ha a szövegmezőt a rendszer jelszóbevitelhez használja, akkor adja meg a megjelenített karakter ASCII-kódját. Ez a karakter fog megjelenni a felhasználó által begépelt karakter helyett a jelszómezőben.</ahelp> A felhasználó által beírt jelszavakhoz meghatározható az a karakter, amely a beírt karakter helyett jelenik meg a jelszómezőben. A <emph>Jelszókarakter</emph> alatt adja meg a kívánt karakter ASCII-kódját. 0 és 255 közötti értékeket adhat meg."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152493\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr "Az adott karakter és annak ASCII-kódja a <emph>Különleges karakter</emph> párbeszédablakban látható (Beszúrás - Különleges karakter)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157884\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
msgstr "Kifejezésmaszk"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Megadja a kifejezésmaszkot. A kifejezésmaszk a kezdőértékeket tartalmazza, és mindig megjelenik az űrlap letöltése után.</ahelp> A maszkolt mezőkhöz megadhat kifejezésmaszkot. A kifejezésmaszk tartalmazza az űrlap kezdeti értékeit, és mindig látható az űrlap letöltése után. Ha karakterkódot használ a Beviteli maszkhoz, akkor meghatározhatja a felhasználó által a maszkolt mezőbe beírható bejegyzéseket."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148513\n"
"help.text"
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr "A kifejezésmaszk hosszának mindig meg kell felelnie a beviteli maszk hosszának. Ha ez nem így van, akkor a rendszer kivágja a beviteli maszkot, vagy üres karakterrel tölti fel a beviteli maszk hosszáig."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146762\n"
"help.text"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Válassza ki a vezérlőmezőben lévő szöveghez használandó betűkészletet.</ahelp> A látható szöveggel vagy címmel rendelkező vezérlőmezőkhöz válassza ki a használni kíván betűkészletet. A <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Karakter\"><emph>Karakter</emph></link> párbeszédablak megnyitásához kattintson a <emph>...</emph> gombra. A kijelölt betűkészlet lesz használva a vezérlőmezők neveinél és a táblázatokban megjelenített adatoknál."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156734\n"
"help.text"
msgid "Row height"
msgstr "Sormagasság"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3160455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Meghatározza egy tábla vezérlőmezőjének sormagasságát.</ahelp> Táblázat vezérlőmezőkben meghatározhatja a sorok magasságát. Ha szeretné, megadhat egy értéket és egy érvényes mértékegységet utána, például 2 cm."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FB6\n"
"help.text"
msgid "Text lines end with"
msgstr "Szövegsorok végződése"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11FBA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A szövegmezőkhöz válassza ki a sor vége kódját, amely akkor használatos, amikor a szöveget az adatbázisoszlopba írja.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3160477\n"
"help.text"
msgid "Time format"
msgstr "Időformátum"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Az idő megjelenítési formátumának meghatározása.</ahelp> Az idő megjelenítési formátumának meghatározása."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158195\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szövege"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">További információkat vagy egy leíró szöveget ad meg a vezérlőmezőhöz.</ahelp> Minden egyes vezérlőmezőhöz további információkat vagy egy leíró szöveget adhat meg. Ez a tulajdonság segítséget nyújt a programozóknak, hogy a programkódban használható kiegészítő információk mentsenek itt. Ez a mező használható például változókhoz vagy egyéb kiértékelődő paraméterekhez."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157828\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146843\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Meghatározza a vezérlőelem formátumkódját. A formátumkód kiválasztásához kattintson a <emph>...</emph> gombra.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN122C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Átméretezi a képet, hogy illeszkedjen a vezérlőelem méretéhez.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1209F\n"
"help.text"
msgid "Acting on a record"
msgstr "Művelet egy rekordon"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120BE\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
msgstr "Elhelyezés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D7\n"
"help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12156\n"
"help.text"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Szűrés / Rendezés"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12175\n"
"help.text"
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonméret"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id0409200920593864\n"
"help.text"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200920593851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Meghatározza, hogy a vezérlőelem látható-e élő módban. Tervezési módban a vezérlőelem mindig látható.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
msgstr "Ha ez a tulajdonság „Igen”-re (alapértelmezett) van állítva, az még nem feltétlenül jelenti azt, hogy a vezérlőelem tényleg megjelenik a képernyőn. További feltételektől függ, hogy a vezérlőelem ténylegesen megjelenik-e. Például a Writerben egy rejtett szakaszban elhelyezett vezérlőelem soha nem fog megjelenni, amíg maga a szakasz nem válik láthatóvá."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154691\n"
"help.text"
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
msgstr "Ha a tulajdonság „Nem”-re van állítva, akkor a vezérlőelem mindig rejtett lesz élő módban."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0409200921154614\n"
"help.text"
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
msgstr "A régebbi OpenOffice.org-verziók a 3.1-essel bezárólag csendben figyelmen kívül hagyják ezt a tulajdonságot, amikor olyan dokumentumot olvasnak be, amely ezt használja."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12314\n"
"help.text"
msgid "Visible size"
msgstr "Látható méret"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a görgetősáv csúszkájának méretét \"érték egységben\". A (\"Maximális görgetési érték\" mínusz \"Minimális görgetési érték\") / 2 érték olyan csúszkát eredményez, amely a háttérterület felét elfoglalja.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12375\n"
"help.text"
msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
msgstr "Ha 0-ra van állítva, a csúszka szélessége megegyezik a magasságával."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12332\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja a görgetősáv vagy léptetőgomb vízszintes vagy függőleges tájolását.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"bm_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; SQL-referencia</bookmark_value><bookmark_value>kapcsolt mezők; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; kapcsolt mezők/listatartalmak/csatolt cellák</bookmark_value><bookmark_value>listák;vezérlőelemekhez rendelt adatok</bookmark_value><bookmark_value>cellához csatolt vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>csatolt cellák;vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek;adatforrások hozzárendelése</bookmark_value>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Adatok\">Adatok</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
msgstr "Az <emph>Adatok</emph> lap segítségével adatforrást rendelhet a kiválasztott vezérlőelemhez."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
msgstr "Adatbázis-hivatkozással rendelkező űrlapok esetén a hozzárendelt adatbázis az <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Űrlaptulajdonságok\">Űrlaptulajdonságokban</link> van megadva. Ehhez a funkciókat az <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Adatok\"><emph>Adatok</emph></link> lapon találhatja meg."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr "A vezérlőelem <emph>Adatok</emph> lapján lehetséges beállításai a kérdéses vezérlőelemtől függenek. Csak az aktuális vezérlőelemhez és környezethez rendelkezésre álló beállítások láthatók. A következő mezők érhetők el:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN108B4\n"
"help.text"
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Referenciaérték (ki)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN108B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A munkafüzetekben lévő jelölőnégyzetek és rádiógombok cellákhoz kapcsolhatók az aktuális dokumentumban. Ha a vezérlőelem engedélyezve van, a Referenciaérték (be) mezőbe írt érték a cellába másolódik. Ha a vezérlőelem tiltva van, a Referenciaérték (ki) mezőbe írt érték másolódik a cellába.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3159121\n"
"help.text"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Referenciaérték (be)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Megadhat egy hivatkozási értéket a webes űrlapba, amit az az űrlap elküldésekor a kiszolgálónak átad. Adatbázis-űrlapoknál a beírt érték a vezérlőmezőhöz rendelt az adatbázismezőbe kerül.</ahelp> A rádiógombokhoz és jelölőnégyzetekhez referenciaértéket rendelhet. A referenciaérték a webes űrlap elküldésekor átkerül a kiszolgálóra. Adatbázisűrlapokkal az itt beírt érték bekerül a vezérlőmezőhöz rendelt adatbázisba."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150225\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>Referenciaértékek webes űrlapoknál</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147611\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
msgstr "A referenciaértékek akkor hasznosak, ha webes űrlapot tervez, és a vezérlőelem állapotának információi átkerülnek a kiszolgálóra. Ha a felhasználó rákattint a vezérlőelemre, akkor a megfelelő referenciaérték átkerül a kiszolgálóra."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
msgstr "Ha például két vezérlőmezővel rendelkezik a \"nő\" és \"férfi\" lehetőségekhez, és a \"nő\" mezőhöz 1, a \"férfi\" mezőhöz pedig 2 referenciaértéket rendel, akkor a \"nő\" mezőre kattintva az 1, a \"férfi\" mezőre kattintva pedig a 2 érték kerül át a kiszolgálóra."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>Referenciaértékek adatbázis-űrlapoknál</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
msgstr "Adatbázisűrlapok esetén egy lehetőség vagy jelölőnégyzet állapotát jellemezheti az adatbázisban tárolt referenciaértékkel is. Ha három választási lehetőség van, például \"folyamatban\", \"befejeződött\", és \"újbóli elküldés\" a \"FOLY\", \"OK\", és \"UJRA\" megfelelő referenciaértékekkel, akkor ezek a referenciaértékek megjelennek az adatbázisban, ha a felhasználó rákattint a megfelelő lehetőségre."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Data field"
msgstr "Adatmező"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Megadja az adatforrás táblájában azt a mezőt, amelyre a vezérlőelem hivatkozik.</ahelp> Adatbázisűrlapok esetén adatmezőket rendelhet vezérlőelemekhez."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "Több lehetőség közül választhat:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "Első eset: Csak egy táblázat van az űrlapon."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156356\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
msgstr "Az <emph>Adatmező</emph> alatt adja meg az adatforrástábla mezőjét, amelynek a tartalmát meg kívánja jeleníteni."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
msgstr "Második eset: A vezérlőelem olyan alűrlaphoz tartozik, amelyet egy SQL-lekérdezés hozott létre."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
msgstr "Az <emph>Adatmező</emph> alatt adja meg az SQL-utasítás mezőjét, amelynek a tartalmát meg kívánja jeleníteni."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
msgstr "Harmadik eset: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinált listák\">Kombinált listák</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr "Kombinált listák esetén az adatforrástábla mezője, amelyben a felhasználó által megadott vagy kiválasztott értékeket tárolni kell, az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva. A kombinált listában megjelenített értékek egy SQL-utasításra épülnek, amely a <emph>Listatartalom</emph> alatt került megadásra."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
msgstr "Negyedik eset: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Listák\">Listák</link>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr "Az adatforrástábla nem tartalmaz megjelenítendő adatot, hanem egy táblát, ami egy közös adatmezőn keresztül van az adatforrástáblához csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
msgstr "Ha azt kívánja, hogy a lista az aktuális adatforrástáblához csatolt táblából származó adatokat jelenítse meg, akkor az <emph>Adatmező</emph> megadja az adatforrástábla mezőjét, amelyre a lista tartalma hivatkozik. Vagy megadhatja az adatbázismezőt, amely vezérli az adat űrlapban megjelenését. Ez az adatmező hivatkozást biztosít más táblákra, ha mindegyik tábla csatolható egy közös adatmezőn keresztül. Ez általában egy adatmező, amelyben egyedi azonosítószámok kerülnek tárolásra. Az adatmezőt, amelynek a tartalma megjelenik az űrlapban, egy SQL-utasítás határozza meg a <emph>Listatartalom</emph> alatt."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr "A listák hivatkozással működnek. Ezek megvalósíthatók SQL-utasításokkal csatolt táblákkal (negyedik eset) vagy értéklistákon keresztül:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>Referenciák csatolt táblák között (SQL-utasítások)</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "Ha azt kívánja, hogy egy lista egy adatbázistábla adatait jelenítse meg, amely egy általános adatmezőn keresztül van csatolva a táblához, amelyre az űrlap épül, akkor az űrlaptábla hivatkozásmezője az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr "A csatolást egy SQL Select utasítást hozta létre, amely, ha kiválasztotta az \"SQL\" vagy \"Natív SQL\" elemet, akkor a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt van megadva a <emph>Listatartalom</emph> mezőben. Például a \"Rendelesek\" tábla az aktuális űrlapvezérlőhöz van csatolva, és az adatbázisban a \"Vasarlok\" tábla hozzá van csatolva a \"Rendelesek\" táblához. A következő SQL-utasítást használhatja:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148537\n"
"help.text"
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "SELECT VasarloNev, VasarloSzam FROM Vasarlok,"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154967\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "ahol a \"VasarloNev\" a \"Vasarlok\" csatolt tábla adatmezője, a \"VasarloSzam\" pedig a \"Vasarlok\" tábla mezője, amely az <emph>Adatmező alatt megadott</emph> \"Rendelesek\" űrlaptáblához van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>Értéklistát használó referenciák</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
msgstr "Listák esetén használhat értéklistákat. Az értéklisták olyan listák, amelyek referenciaértéket határoznak meg. Ebben az esetben az űrlapban lévő vezérlőelem nem közvetlenül az adatbázismező tartalmát jeleníti meg, hanem az értéklistában hozzárendelt értékeket."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
msgstr "Ha egy értéklista referenciaértékeit használja, akkor az űrlapban az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott adatmező tartalma nem látható, csak a hozzárendelt értékek. Ha az \"Értéklistát\" választja az <emph>Adatok</emph> lapon a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt és hozzárendelt egy referenciaértéket a látható listabejegyzésekhez a <emph>Listabejegyzések</emph> alatt az űrlapban (az <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\"><emph>Általános</emph></link> lapon van megadva), akkor a referenciaértékek összehasonlításra kerülnek az adott adatmező adattartalmával. Ha a referenciaérték megfelel az adatmező tartalmának, akkor a hozzárendelt listabejegyzés megjelenik az űrlapban."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3154664\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Kapcsolt mező"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Index segítségével adja meg a táblamezőt vagy a mezőhöz csatolt tábla SQL-lekérdezését, amely az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva. A lehetséges értékek a 0, 1, 2, 3 és így tovább.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10AD2\n"
"help.text"
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
msgstr "Ha törli a <emph>Kapcsolt mező</emph> cella tartalmát a tulajdonságböngészőben, az eredményhalmaz első mezője lesz használva az adatok megjelenítésére és kicserélésére."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154588\n"
"help.text"
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
msgstr "A listapanelek ezen tulajdonsága határozza meg, hogy a kapcsolt tábla mely adatmezője jelenjen meg az űrlapon."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
msgstr "Ha az űrlapban lévő listának meg kell jelenítenie az űrlaptáblához rendelt tábla tartalmát, akkor adja meg a <emph>Listatartalom típusa</emph> mezőben, amennyiben a megjelenítést egy SQL-parancs vagy az elért (csatolt) tábla határozza meg. A <emph>Kapcsolt mező</emph> tulajdonsággal egy index felhasználásával megadhatja, hogy a lekérdezés vagy a tábla mely adatmezőjéhez legyen a listamező csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr "A <emph>Kapcsolt mező</emph> csak azokhoz az űrlapokhoz áll rendelkezésre, amelyek több táblához férnek hozzá. Ha az űrlap csak egy táblára épül, akkor az űrlapban megjelenítendő mező közvetlenül az <emph>Adatmező</emph> alatt van megadva. Ha azt kívánja, hogy a lista egy általános adatmezőn keresztül az aktuális táblához csatolt tábla adatait jelenítse meg, akkor a csatolt adatmezőt a <emph>Kapcsolt mező</emph> tulajdonság határozza meg."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Ha az \"SQL\" értéket választotta ki a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt, akkor az SQL-parancs meghatározza a megadandó indexet. Példa: Ha például egy \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" utasításhoz hasonló SQL-parancsot ad meg a <emph>Listatartalom</emph> alatt, akkor tekintse meg az alábbi táblázatot:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154716\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Kapcsolt mező"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150666\n"
"help.text"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3845757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A kijelölt listabejegyzés indexe az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3854206\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{üres} vagy 0"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A \"Field1\" adatbázismező az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150887\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A \"Field2\" adatbázismező az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154134\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "Ha a \"Tábla\" értéket választotta ki a <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt, akkor a struktúra határozza meg a megadandó indexet. Példa: Ha az adatbázistábla a <emph>Listatartalom</emph> alatt van kiválasztva, akkor tekintse meg az alábbi táblázatot:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "Kapcsolt mező"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154287\n"
"help.text"
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145757\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A kijelölt listabejegyzés indexe az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155373\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{üres} vagy 0"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A tábla első oszlopa az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A tábla második oszlopa az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146767\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A tábla harmadik oszlopa az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőhöz van csatolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3149772\n"
"help.text"
msgid "Type of list contents"
msgstr "Lista tartalmának típusa"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Meghatározza a listák és legördülő menük feltöltésére szolgáló adatokat.</ahelp> Meghatározza a listák és legördülő menük feltöltésére szolgáló adatokat."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153326\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr "Az „Értéklista” beállítással az <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\"><emph>Általános</emph></link> lap <emph>Listabejegyzések</emph> mezőjében megadott összes bejegyzés megjelenik a vezérlőben. Adatbázisűrlapokhoz használhatja a referenciaértékeket (lásd <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Értéklistát használó referenciák\"><emph>Értéklistát használó referenciák</emph></link> szakaszt)."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
msgstr "Ha a vezérlőelem tartalma egy adatbázisból kerül kiolvasásra, akkor az adatforrás típusát más beállításokkal határozhatja meg. Például táblák és lekérdezés közül választhat."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"help.text"
msgid "List content"
msgstr "Lista tartalma"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Az adatbázisűrlapok esetén itt adhatja meg az űrlapelem listatartalmának adatforrását. Ez a mező használható az adatbázis-kapcsolat nélküli dokumentumok értéklistájának megadására is.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3168456\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
msgstr "Adatbázisűrlapok esetén az adatforrás meghatározza a lista vagy kombinált lista bejegyzéseit. A kiválasztott típustól függően különböző adatforrások közül választhat a <emph>Listatartalom</emph> alatt, feltéve, hogy ezek az objektumok rendelkezésre állnak az adatbázisban. A <emph>Listatartalom típusa</emph> alatt kiválasztott típus összes rendelkezésre álló objektumát felkínálja itt a rendszer. Ha az \"Értéklista\" lehetőséget választott típusként, akkor hivatkozásokat használhat az adatbázisűrlapokhoz. Ha a vezérlő megjelenítését egy SQL-parancs vezérli, akkor az SQL-utasítás itt adható meg."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "Példák SQL-utasításokra:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3144504\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "Listapaneleknél az SQL-utasításnak az alábbi formája lehet:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "SELECT field1, field2 FROM table,"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
msgstr "Itt a \"table\" az a tábla, amelynek az adatai megjelennek a vezérlőelem listájában (listatábla). A \"field1\" az adatmező, amely meghatározza az űrlap látható bejegyzéseit; ennek tartalma a listában jelenik meg. A \"field2\" a listatábla azon mezője, amely az űrlaptáblához (értéktábla) van rendelve az <emph>Adatmező</emph> alatt megadott mezőn keresztül, ha a <emph>Kapcsolt mező</emph> = 1 került kiválasztásra."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145074\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr "Kombinált listákhoz egy SQL-utasítás az alábbi formát öltheti:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150991\n"
"help.text"
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "SELECT DISTINCT mező FROM tábla,"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154344\n"
"help.text"
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
msgstr "Itt a \"field\" a \"table\" listatábla azon adatmezője, amelynek tartalma megjelenik a kombinált listában."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149328\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>Értéklisták HTML-dokumentumoknál</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156034\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr "HTML-űrlapok esetén a <emph>Listatartalom</emph> alatt megadhat egy értéklistát. A <emph>Listatartalom</emph> alatt válassza ki az \"Értéklista\" lehetőséget. Az itt megadott bejegyzések nem lesznek láthatók az űrlapban, és értékeket rendelnek a látható bejegyzésekhez. A <emph>Listatartalom</emph> alatt megadott bejegyzések az <OPTION VALUE=...> HTML-elemnek felelnek meg."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154855\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr "A listából vagy kombinált listából kiválasztott bejegyzés adatainak átvitelében az űrlapon megjelenített értékek listáját, amely a <emph>Listabejegyzések</emph> alatt található <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Általános\"><emph>Általános</emph></link> lapon valamint a <emph>Listatartalom</emph> alatt lévő <emph>Adatok</emph> lapon került megadásra, figyelembe veszi a rendszer. Ha egy (nem üres) szöveg van az értéklista kijelölt helyén (<OPTION VALUE=...>), akkor ez átvitelre kerül. Ellenkező esetben a (<OPTION>) vezérlőelemben megjelenített szöveg lesz átküldve."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163377\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
msgstr "Ha az értéklistának egy üres karakterláncot kell tartalmaznia, akkor a <emph>Listatartalom</emph> alatt a megfelelő helyen adja meg az \"$$$empty$$$\" értéket (ne feledje el: kisbetű/nagybetű). A $[officename] ezt a bemenetet üres karakterláncként értelmezi, és hozzárendeli a megfelelő listabejegyzéshez."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
msgstr "Az alábbi táblázat bemutatja a HTML, JavaScript, és a $[officename] <emph>Listatartalom</emph> mezőjének kapcsolatát egy \"ListBox1\" nevű példalista felhasználásával. Ebben az esetben az \"Item\" az űrlap egy látható listabejegyzését jelöli:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>HTML-elem</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3152539\n"
"help.text"
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3158404\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr "<emph>Bejegyzés a vezérlőelem értéklistájában (Lista tartalma)</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>Elküldött adat</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154668\n"
"help.text"
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "<OPTION>Elem"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "Not possible"
msgstr "Nem lehetséges"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"help.text"
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154596\n"
"help.text"
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "a látható listabejegyzés (\"ListBox1=Item\")"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146892\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154604\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Érték\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153689\n"
"help.text"
msgid "\"Value\""
msgstr "\"Érték\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159226\n"
"help.text"
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "A listabejegyzéshez rendelt érték (\"ListBox1=Value\")"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155944\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Elem"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155147\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "\"$$$empty$$$\""
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151012\n"
"help.text"
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "Egy üres karakterlánc (\"ListBox1=\")"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148901\n"
"help.text"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Üres szöveg = NULL"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145357\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Megadja, hogy a program hogyan kezelje az üres szövegbevitelt. Ha a tulajdonság Igen értékre van állítva, akkor a nulla hosszúságú bemeneti karakterlánc NULL értékként kerül értelmezésre. Ha a Nem értékre van állítva, akkor a karakterláncot átalakítás nélkül kezeli a rendszer.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id0820200812403467\n"
"help.text"
msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
msgstr "Az üres karakterlánc egy nulla hosszúságú (\"\") karakterlánc. Normális esetben a NULL érték nem azonos az üres karakterlánccal. Általában a NULL kifejezést definiálatlan, ismeretlen vagy „még meg nem adott” adatok jelzésére használják."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id0820200812403455\n"
"help.text"
msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
msgstr "Mivel az adatbázis-kezelő rendszerek különböznek, a NULL értéket eltérően kezelhetik. Nézze meg a használt adatbázisok dokumentációját."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3161653\n"
"help.text"
msgid "Filter proposal"
msgstr "Javasolt szűrő"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Az űrlap tervezése során beállíthatja a \"Javasolt szűrő\" tulajdonságot a megfelelő <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablak <emph>Adatok</emph> lapjának minden szövegmezőjéhez. Az ezt követő keresések esetén szűrőmódban a mezők által tartalmazott összes információk közül választhat.</ahelp> A mezőtartalom ezután az automatikus kiegészítés segítségével kiválasztható. Jegyezze meg viszont, hogy ez a funkció sok memóriát és sok időt vesz igénybe, különösen nagy adatbázisoknál, ezért ritkán szabad csak használni. </variable>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EE3\n"
"help.text"
msgid "Linked cell"
msgstr "Csatolt cella"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Megadja a munkafüzetben a csatolt cellára mutató hivatkozást. A vezérlőelem élő állapota vagy tartalma a cella tartalmához van csatolva.</ahelp> A következő táblázatok felsorolják a vezérlőelemeket és a megfelelő csatolástípusaikat:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10EF7\n"
"help.text"
msgid "Check box with linked cell"
msgstr "Jelölőnégyzet csatolt cellával"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F04\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F0A\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F11\n"
"help.text"
msgid "Select the check box"
msgstr "Jelölőnégyzetet kiválasztása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F17\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "IGAZ érték íródott a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F1E\n"
"help.text"
msgid "Deselect the check box"
msgstr "A négyzet jelölésének megszüntetése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F24\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "HAMIS érték íródott a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F2B\n"
"help.text"
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
msgstr "A háromállapotú jelölőnégyzet a \"meghatározatlan\" állapotban van."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F31\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV érték íródott a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F38\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Szám vagy számot visszaadó képlet beírása a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F3E\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
msgstr "Ha a beírt érték IGAZ vagy nem 0: A jelölőnégyzet be van jelölve<br/>Ha a beírt érték HAMIS vagy 0: A jelölőnégyzet jelölése meg van szüntetve."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése vagy szöveg bevitele, illetve szöveget vagy hibaüzenetet visszaadó képlet beírása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F4D\n"
"help.text"
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
msgstr "A háromállapotú jelölőnégyzet a \"meghatározatlan\" állapotba kerül, a normál jelölőnégyzet jelölése megszűnik."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11023\n"
"help.text"
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Jelölje ki a mezőt. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1103A\n"
"help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "A Referenciaérték mezőben lévő szöveg átmásolódik a cellába."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11040\n"
"help.text"
msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
msgstr "Szüntesse meg a mező kijelölését. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11008\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "A cellába egy üres karakterlánc lesz másolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1104B\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írja ugyanazt a szöveget a cellába."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11050\n"
"help.text"
msgid "The check box is selected."
msgstr "A jelölőnégyzet ki van jelölve."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11056\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írjon egy másik a szöveget a cellába."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1105B\n"
"help.text"
msgid "The check box is deselected."
msgstr "A jelölőnégyzet jelölése meg van szüntetve."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F58\n"
"help.text"
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
msgstr "Rádiógomb (választógomb) csatolt cellával"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F65\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F6B\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F72\n"
"help.text"
msgid "Select the option button"
msgstr "A rádiógomb kiválasztása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F78\n"
"help.text"
msgid "TRUE is entered into the linked cell"
msgstr "IGAZ érték íródott a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F7F\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
msgstr "Rádiógomb kiválasztása megszűnt egy másik rádiógomb kiválasztása által"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F85\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell"
msgstr "HAMIS érték íródott a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F8C\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Szám vagy számot visszaadó képlet beírása a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F92\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
msgstr "Ha a beírt érték IGAZ vagy nem 0: A rádiógomb be van jelölve<br/>Ha a beírt érték HAMIS vagy 0: Rádiógomb kiválasztása megszűnt"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F9B\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése vagy szöveg bevitele, illetve szöveget vagy hibaüzenetet visszaadó képlet beírása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FA1\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected"
msgstr "Rádiógomb kiválasztása megszűnt"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EF\n"
"help.text"
msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
msgstr "Kattintson a rádiógombra. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110F4\n"
"help.text"
msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
msgstr "A Referenciaérték mezőben lévő szöveg átmásolódik a cellába."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110FA\n"
"help.text"
msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
msgstr "Kattintson ugyanabban a csoportban egy másik rádiógombra. A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EA\n"
"help.text"
msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "A cellába egy üres karakterlánc lesz másolva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11105\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írja ugyanazt a szöveget a cellába."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1110A\n"
"help.text"
msgid "The option button is selected."
msgstr "A rádiógomb ki van választva."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11110\n"
"help.text"
msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
msgstr "A Referenciaérték mező szöveget tartalmaz. Írjon egy másik a szöveget a cellába."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11115\n"
"help.text"
msgid "The option button is cleared."
msgstr "A rádiógomb törlődik."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FAC\n"
"help.text"
msgid "Text box with linked cell"
msgstr "Szövegdoboz csatol cellával"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FB9\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FBF\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FC6\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the text box"
msgstr "Szöveg beírása a szövegdobozba"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FCC\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "A szöveg bemásolva a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FD3\n"
"help.text"
msgid "Clear the text box"
msgstr "Szövegdoboz törlése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FD9\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "A csatolt cella tartalma törölve"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FE0\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number in the linked cell"
msgstr "Szöveg vagy szám beírása a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FE6\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the text box"
msgstr "A szöveg vagy szám bemásolva a szövegdobozba"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FED\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Képlet bevitele a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FF3\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the text box"
msgstr "A képleteredmény bemásolva a szövegdobozba"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FFA\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11000\n"
"help.text"
msgid "Text box is cleared"
msgstr "Szövegdoboz tartalma törölve"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1100B\n"
"help.text"
msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
msgstr "Számmező és formázott mező csatolt cellával"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11018\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1101E\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11025\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the field"
msgstr "Szám bevitele a mezőbe"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1102B\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the linked cell"
msgstr "A szám bemásolva a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11032\n"
"help.text"
msgid "Clear the field"
msgstr "Mező tartalmának törlése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value 0 is set in the linked cell"
msgstr "A csatolt cella értékének 0-ra beállítása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1103F\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
msgstr "Szám vagy számot visszaadó képlet beírása a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11045\n"
"help.text"
msgid "Number is copied into the field"
msgstr "A szám bemásolva a mezőbe"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1104C\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése vagy szöveg bevitele, illetve szöveget vagy hibaüzenetet visszaadó képlet beírása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11052\n"
"help.text"
msgid "Value 0 is set in the field"
msgstr "A mező értékének 0-ra beállítása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1105D\n"
"help.text"
msgid "List box with linked cell"
msgstr "Lista csatolt cellával"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
msgstr "A listák két különböző csatolási módot támogatnak, lásd \"A csatol cella tartalma\" tulajdonságot."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11066\n"
"help.text"
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
msgstr "Csatolt tartalmak: szinkronizálja a kijelölt listaelem szövegtartalmát a cella tartalmával."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1106A\n"
"help.text"
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
msgstr "Csatolt kijelölés pozíciója: az egyedi kijelölt listaelem pozíciója szinkronizálva lesz a cella számértékével."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11077\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1107D\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11084\n"
"help.text"
msgid "Select a single list item"
msgstr "Egyetlen listaelem kijelölése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1108A\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
msgstr "A tartalom csatolt: az elem szövege bemásolódik a csatolt cellába."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1108D\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
msgstr "A kijelölés csatolt: a kijelölt elem pozíciója bemásolódik a csatolt cellába. Ha például a harmadik elemet választják ki, a 3-as szám másolódik be."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11094\n"
"help.text"
msgid "Select several list items"
msgstr "Több listaelem kijelölése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1109A\n"
"help.text"
msgid "#NV is entered into the linked cell"
msgstr "#NV érték íródott a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110A1\n"
"help.text"
msgid "Deselect all list items"
msgstr "Összes listaelem kijelölésének megszüntetése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110A7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
msgstr "A tartalom csatolva van: A csatolt cella tartalma törölve"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110AA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
msgstr "A kijelölés csatolva van: A csatolt cellába 0 érték írása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110B1\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Szöveg vagy szám beírása a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110B7\n"
"help.text"
msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
msgstr "A tartalom csatolva van: Egyenlő listaelem keresése és kijelölése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110BA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
msgstr "A kijelölés csatolva van: A meghatározott helyen lévő listaelem (az első elemnek az 1 felel meg) ki lett jelölve. Ha ilyen nincs, minden elem kijelölése megszűnik."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110C1\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Képlet bevitele a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110C7\n"
"help.text"
msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
msgstr "A képlet eredményére és a csatolás módjára illeszkedő listaelem megkeresése és kijelölése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110CE\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110D4\n"
"help.text"
msgid "Deselect all items in the list box"
msgstr "A lista összes eleme kiválasztásának megszüntetése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110DB\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "A lista forrástartománya tartalmának megváltoztatása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110E1\n"
"help.text"
msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
msgstr "A lista elemei a változásnak megfelelően frissülnek. A kijelölése megőrződik. Ez a csatolt cellák frissítését okozhatja."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EC\n"
"help.text"
msgid "Combo box with linked cell"
msgstr "Kombinált lista csatolt cellával"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110F9\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110FF\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11106\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
msgstr "Írjon szöveget a kombinált lista beviteli mezőjébe, vagy válasszon ki egy bejegyzést a legördülő listából."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1110C\n"
"help.text"
msgid "Text is copied into the linked cell"
msgstr "A szöveg bemásolva a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11113\n"
"help.text"
msgid "Clear the edit field of the combo box"
msgstr "A kombinált lista beviteli mezője tartalmának törlése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11119\n"
"help.text"
msgid "Linked cell is cleared"
msgstr "A csatolt cella tartalma törölve"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11120\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell"
msgstr "Szöveg vagy szám beírása a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11126\n"
"help.text"
msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "A szöveg vagy szám bemásolva a kombinált lista beviteli mezőjébe"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1112D\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell"
msgstr "Képlet bevitele a csatolt cellába"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11133\n"
"help.text"
msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
msgstr "A képlet eredménye bemásolva a kombinált lista beviteli mezőjébe"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1113A\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell"
msgstr "A csatolt cella tartalmának törlése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11140\n"
"help.text"
msgid "Edit field of the combo box is cleared"
msgstr "A kombinált lista beviteli mezőjének tartalma törölve"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11147\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range"
msgstr "A lista forrástartománya tartalmának megváltoztatása"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1114D\n"
"help.text"
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
msgstr "A legördülő lista elemei a változásnak megfelelően frissülnek. A kombinált lista beviteli mezője és a csatolt cella nem változik."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "A csatolt cella tartalma"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Válassza ki lista és a csatolt munkafüzetcella csatolásának módját.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11179\n"
"help.text"
msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
msgstr "Csatolt tartalmak: szinkronizálja a kijelölt listaelem szövegtartalmát a cella tartalmával. \"A kijelölt bejegyzés\" kijelölése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1117D\n"
"help.text"
msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
msgstr "Csatolt kijelölés pozíciója: az egyedi kijelölt listaelem pozíciója szinkronizálva lesz a cella számértékével. \"A kijelölt bejegyzés pozíciója\" kijelölése"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1118B\n"
"help.text"
msgid "Source cell range"
msgstr "Forrás-cellatartomány"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN111A1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Adja meg a cellatartományt, amely a lista vagy kombinált lista elemeit tartalmazza a munkafüzetben.</ahelp> Ha több oszlopból álló tartományt ad meg, csak a bal szélső oszlop tartalma lesz a vezérlőelem feltöltésére használva."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"bm_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; események</bookmark_value><bookmark_value>események; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>makrók; hozzárendelés űrlapeseményekhez</bookmark_value>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Események\">Események</link>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
msgstr "Az <emph>Események</emph> lapon makrókat csatolhat az eseményekhez, amelyek az űrlap vezérlőmezőiben következnek be."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Assign Action</link> dialog opens."
msgstr ""
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149732\n"
"help.text"
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
msgstr "A vezérlőelemtől függően különböző események állnak rendelkezésre. Csak a kijelölt vezérlőelemhez és környezethez rendelkezésre álló események jelennek meg az <emph>Események</emph> lapon. Az alábbi események vannak megadva:"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149191\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
msgstr "Művelet jóváhagyása"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Ez az esemény az előtt következik be, mielőtt a művelet elindul a vezérlőelemre való kattintás hatására.</ahelp> Az „Elküldés” gombra kattintás például egy küldés műveletet kezdeményez; a valódi „küldés” folyamat csak a <emph>Kezdeményezéskor</emph> esemény bekövetkezésekor indul el. A <emph>Művelet jóváhagyása</emph> esemény lehetővé teszi a folyamat leállítását. Ha a csatolt metódus HAMIS értéket küld vissza, akkor a <emph>Kezdeményezéskor</emph> esemény nem kerül végrehajtásra."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
msgstr "Művelet végrehajtása"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">A <emph>Művelet végrehajtása</emph> esemény a művelet megkezdésekor következik be.</ahelp> Ha például egy „Elküldés” gomb található az űrlapban, akkor a küldés folyamat a kezdeményezendő műveletet ábrázolja."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Changed"
msgstr "Változott"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">A <emph>Változott</emph> esemény akkor következik be, amikor a vezérlőelem elveszti a fókuszt, s a vezérlőelem tartalma az utolsó fókuszvesztés óta megváltozott.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
msgstr "Szöveg módosítva"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">A <emph>Szöveg módosítva</emph> esemény akkor következik be, amikor a felhasználó ír a beviteli mezőbe, vagy módosítja annak tartalmát.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
msgstr "Elem állapota változott"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
msgstr ""
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Amikor a fókuszt megkapja"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Az <emph>Amikor a fókuszt megkapja</emph> esemény akkor következik be, ha egy vezérlő mező fókuszba kerül.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
msgstr "Amikor a fókuszt elveszti"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Az <emph>Amikor a fókuszt elveszti</emph> esemény akkor következik be, ha egy vezérlőmező elveszti a fókuszt.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
msgstr "Billentyű lenyomva"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">A vezérlőelem fókuszált állapotában a felhasználótól származó billentyűleütés egy <emph>Billentyű lenyomva</emph> eseményt eredményez.</ahelp> Ez az esemény a bejegyzéseket ellenőrző makróhoz csatolható."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154127\n"
"help.text"
msgid "Key released"
msgstr "Billentyű felengedve"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">A vezérlőelem fókuszált állapotában a felhasználótól származó billentyűfelengedés egy <emph>Billentyű felengedve</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154921\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Egér belül"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">A vezérlőelem területére érkező egér egy <emph>Egér belül</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Egér mozgott a billentyű lenyomása alatt"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Az <emph>Egér mozgott a billentyű lenyomása alatt</emph> esemény akkor következik be, amikor a felhasználó elhúzza az egeret egy billentyű lenyomva tartása mellett.</ahelp> Példa erre az, amikor a fogd és vidd módszer használata alatt egy további billentyű határozza meg a műveletet (átmozgatás vagy másolás)."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Egér mozdult"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Az <emph>Egér mozdult</emph> esemény akkor következik be, amikor az egérmutató áthalad a vezérlőelem felett.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3159197\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Egérgomb lenyomása"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">A vezérlőelem feletti egérgomblenyomás egy <emph>Egérgomb lenyomása</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
msgstr "Ezt az eseményt arra is lehet használni, hogy felugró helyi menü jelenjen meg a vezérlőelemhez."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148880\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Egérgomb elengedése"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">A vezérlőelem feletti egérgomb-felengedés egy <emph>Egérgomb elengedése</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Egér kívül"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">A vezérlőelem területét elhagyó egér egy <emph>Egér kívül</emph> eseményt eredményez.</ahelp>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Properties"
msgstr "Űrlap tulajdonságai"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"bm_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; tulajdonságok</bookmark_value><bookmark_value>tulajdonságok; űrlapok</bookmark_value>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"hd_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Űrlap tulajdonságai\">Űrlap tulajdonságai</link>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Ebben a párbeszédablakban többek között az űrlap adatforrását és eseményeit adhatja meg.</ahelp></variable>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"bm_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlapok elküldése</bookmark_value><bookmark_value>get módszer űrlapok átvitelére</bookmark_value><bookmark_value>post módszer űrlapok átvitelére</bookmark_value>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Általános\">Általános</link>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr "Az űrlap egy szöveges dokumentum vagy táblázat különböző űrlapvezérlőkkel. Ha egy weblaphoz hoz létre űrlapot, akkor a felhasználó az interneten átküldendő adatokat adhat meg. Az űrlap űrlapvezérlőiből származó adatok az URL megadásával átkerülnek a kiszolgálóra és feldolgozhatók a kiszolgálón."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3149283\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
msgstr "Megadja az űrlap nevét. Ez a név azonosítja az űrlapot az <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Űrlapnavigátor\">Űrlapnavigátorban</link>."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
msgstr "Meghatározza az URL-t, ahova a kész űrlap adatait elküldheti."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr "Meghatároz egy célkeretet, amelyben a betöltött URL megjelenik."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid "Type of submission"
msgstr "Elküldés típusa"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Megadja a kitöltött űrlap adatainak átviteli módját.</ahelp>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145065\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
msgstr "A \"Get\" módszer segítségével a vezérlők adatai környezeti változóként kerülnek átvitelre. Ezeket a rendszer hozzáfűzi az URL-címhez \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\" formában, amelyet egy program elemez a címzett kiszolgálóján."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
msgstr "A \"Post\" módszer használata során egy dokumentum keletkezik az űrlap tartalmából, és az lesz elküldve a megadott URL-re."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Submission encoding"
msgstr "Küldés karakterkódolása"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Megadja az adatátvitelhez használt kódolás típusát.</ahelp>"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "Vezérlőelem-információ adatátvitele"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
msgstr "Űrlap elküldésekor a $[officename]-ban rendelkezésre álló összes vezérlőelemet figyelembe veszi a rendszer. A vezérlőelem neve és a megfelelő érték, amennyiben rendelkezésre áll, átküldésre kerül."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr "Az egyes esetekben átküldött értékek az érintett vezérlőelemtől függenek. Szövegmezők esetén a látható bejegyzések kerülnek átvitelre; listák esetén a kiválasztott bejegyzések; jelölőnégyzetek és beállításmezők esetén a hozzárendelt referenciaértékek kerülnek átvitelre, ha ezek a mezők aktiválásra kerültek."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
msgstr "Az információ átvitelének módja a kiválasztott átviteli módszertől (Get vagy Post) és a kódolástól (URL vagy Multipart) függ. Ha például a Get módszer és az URL kódolás van kiválasztva, akkor az űrlap <Név>=<Érték> párjai lesznek elküldve."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
msgstr "A HTML-ben ismert vezérlőkön kívül, a $[officename] más vezérlőket is kínál. Ne felejtse el, hogy az adott számformátummal rendelkező mezők esetén nem a látható értékek kerülnek átvitelre, hanem a rögzített alapértelmezett formátumok. Az alábbi táblázat megjeleníti, hogy a $[officename]-specifikus vezérlők adatai hogyan kerülnek átvitelre:"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlőelem"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "Value Pair"
msgstr "Értékpár"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "Számmező, pénznemmező"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "Egy tizedesjel mindig pontként jelenik meg."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Date field"
msgstr "Dátummező"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
msgstr "A dátum formátum fix formátumként (HH-NN-ÉÉÉÉ) lesz elküldve függetlenül a felhasználó helyi beállításaitól."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Time field"
msgstr "Időmező"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
msgstr "Az idő formátum fix formátumként (ÓÓ:PP:MM) lesz elküldve függetlenül a felhasználó helyi beállításaitól."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Pattern field"
msgstr "Maszkolt mező"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
msgstr "A maszkolt mező értékei, amelyek az űrlapon láthatók, szövegmezőként lesznek elküldve."
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Table control"
msgstr "Táblázat"
#: 01170201.xhp
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
msgstr "A táblázatból az egyedi oszlopok mindig átküldésre kerülnek. A vezérlőelem neve, az oszlop neve és az oszlop értéke átküldésre kerül. Get metódus és URL kódolás használatakor az átvitel a <Táblázatvezérlő neve>.<Oszlop neve>=<Érték> űrlapban történik, például az oszloptól függő értékkel."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; események</bookmark_value><bookmark_value>események; űrlapokon</bookmark_value>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Események\">Események</link>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
msgstr "Az <emph>Események</emph> lap segítségével hozzárendelhet egy makrót bizonyos eseményekhez, amelyek az űrlapban történnek."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
msgstr "Egy esemény makróhoz csatolásához először írjon egy makrót, amely tartalmazza az esemény bekövetkezésekor végrehajtandó összes parancsot. Ezután rendelje ezt a makrót a megfelelő eseményhez a megfelelő esemény mellett található <emph>... </emph> gombra kattintással. Megnyílik a <emph>Makró hozzárendelése</emph> párbeszédablak, amelyben kiválaszthatja a makrót."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
msgstr "Az alábbi műveleteket egyénileg is beállíthatja, ami azt jelenti, hogy használhat a saját párbeszédablakokat az egyes műveletek leírásához:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "Hibaüzenet megjelenítése;"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "Törlési folyamat jóváhagyása (adatrekordoknál);"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Querying parameters,"
msgstr "Paraméterek lekérdezése;"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155261\n"
"help.text"
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "Bevitel ellenőrzése adatrekord mentésekor."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr "Kiadhat például egy \"törlés megerősítése\" kérést például a \"Valóban törölni kívánja az xyz vásárlót?\" adatrekord törlésekor."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id0409200920562590\n"
"help.text"
msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
msgstr "Az Események párbeszédablakban megjelenő eseményeket nem lehet közvetlenül szerkeszteni. Egy eseményt a Del billentyűvel törölhet a listából."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
msgstr "Az alábbiakban található az olyan űrlapesemények felsorolása és leírása, amelyek makróhoz rendelhetők:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Before update"
msgstr "Frissítés előtt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">A Frissítés előtt esemény az előtt következik be, hogy a felhasználó által megváltoztatott vezérlőelem tartalma beíródik az adatforrásba.</ahelp> Például a csatolt makró a \"HAMIS\" érték visszaadásával megakadályozhatja ezt a műveletet."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3153779\n"
"help.text"
msgid "After update"
msgstr "Frissítés után"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">A Frissítés után esemény az után következik be, hogy a felhasználó által megváltoztatott vezérlőelem tartalma beíródik az adatforrásba.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás előtt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Az <emph>Alaphelyzetbe állítás előtt</emph> esemény az űrlap alaphelyzetbe állítását megelőzően következik be.</ahelp> Például a csatolt makró a \"HAMIS\" érték visszaadásával megakadályozhatja ezt a műveletet."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr "Az űrlap visszaáll alapállapotba, ha az alábbi feltételek közül valamelyik teljesül:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr "A felhasználó megnyom egy (HTML) gombot, amely visszaállító gombként van megadva."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
msgstr "Egy új és üres rekord jön létre az űrlapban, amely egy adatforráshoz van csatolva. Az utolsó rekordban például a <emph>Következő rekord</emph> gomb megnyomható."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3156119\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás után"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">Az <emph>Alaphelyzetbe állítás után</emph> esemény egy űrlap alapállapotba hozatala után következik be.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
msgstr "Elküldés előtt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">Az <emph>Elküldés előtt esemény</emph> az űrlap adatainak elküldése előtt következik be.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149167\n"
"help.text"
msgid "When loading"
msgstr "Töltés közben"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">Az <emph>Töltés közben</emph> esemény közvetlenül az űrlap betöltése után következik be.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
msgstr "Újratöltés előtt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">Az <emph>Újratöltés előtt esemény</emph> az űrlap újratöltése előtt következik be.</ahelp> Az adattartalom ekkor még nem lett frissítve."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3155102\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
msgstr "Újratöltéskor"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">Az <emph>Újratöltés közben</emph> esemény közvetlenül az űrlap újratöltése után következik be.</ahelp> Az adattartalom ekkor már frissítődött."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3152792\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
msgstr "Kilépés előtt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">A <emph>Kilépés előtt esemény</emph> az űrlapból kilépés előtt következik be, ez független annak adatforrásától.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154145\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
msgstr "Kilépéskor"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">Az <emph>Eltávolítás közben</emph> esemény közvetlenül az űrlap eltávolítása után következik be, ez független annak adatforrásától.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147426\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Törlés megerősítése"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">A <emph>Törlés megerősítése</emph> esemény akkor következik be, amikor az adatokat törlik az űrlapról.</ahelp> Például egy csatolt makró kérhet megerősítést egy párbeszédablakban."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
msgstr "Rekordművelet előtt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156007\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">A <emph>Rekordművelet előtti</emph> esemény az aktuális rekord megváltozása előtt következik be.</ahelp> Például egy csatolt makró kérhet megerősítést egy párbeszédablakban."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3145749\n"
"help.text"
msgid "After record action"
msgstr "Rekordművelet után"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">A <emph>Rekordművelet után</emph> esemény közvetlenül az aktuális rekord megváltozása után következik be.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154012\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
msgstr "Rekordváltozás előtt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">A <emph>Rekordváltás előtt esemény</emph> az aktuális rekordmutató megváltozása előtt következik be.</ahelp> Például a csatolt makró \"HAMIS\" érték visszaadásával megakadályozhatja ezt a műveletet."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157975\n"
"help.text"
msgid "After record change"
msgstr "Rekordváltozás után"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">A <emph>Rekordváltozás után esemény</emph> közvetlenül az aktuális rekordmutató megváltozása után következik be.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Paraméterek kitöltése"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">A <emph>Paraméterek kitöltése</emph> esemény akkor következik be, amikor egy űrlap betöltődik, és ki kell tölteni azt.</ahelp> Például az űrlap adatforrása megadható az alábbi SQL-paranccsal:"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
msgstr "Itt a :name a paraméter, amelyet betöltéskor ki kell tölteni. A paraméter automatikusan kitöltésre kerül a szülőűrlapból, amennyiben ez lehetséges. Ha a paraméter nem tölthető ki, akkor ez az esemény meghívásra kerül és egy csatolt makró ki tudja tölteni a paramétert."
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3146926\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
msgstr "Hiba történt"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">Ha az adatforrás elérése közben hiba történik, a <emph>Hiba történt esemény</emph> következik be.</ahelp> Ez űrlapokra, listapanelekre és kombinált listákra vonatkozik."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; adat</bookmark_value><bookmark_value>adatok; űrlapok és alűrlapok</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok és alűrlapok</bookmark_value><bookmark_value>alűrlapok; leírás</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Adatok\">Adatok</link>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
msgstr "Az <emph>Adatok</emph> lap meghatározza az űrlaptulajdonságokat, amelyek az űrlaphoz csatolt adatbázisra hivatkoznak."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr "Meghatározza az adatforrást, amelyre az űrlap épül vagy megadja, hogy a felhasználó szerkesztheti-e az adatot. A rendezési vagy szűrőfunkcióktól eltekintve az <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlap\">alűrlap</link> létrehozásához szükséges összes tulajdonságot megtalálhatja."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Adatforrás"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Megadja az adatforrást, amire az űrlap hivatkozni fog.</ahelp> Ha rákattint a <emph>...</emph> gombra, akkor meghívja a <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Megnyitás\"><emph>Megnyitás</emph></link> párbeszédablakot, amelyben kiválaszthatja az adatforrást."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3146948\n"
"help.text"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Meghatározza az űrlap által használt tartalmat. A tartalom lehet egy, az adatbázisban korábban létrehozott tábla vagy lekérdezés, vagy megadható egy SQL-paranccsal. Mielőtt megadja a tartalmat, előbb meg kell adnia pontosa a típusát a <emph>Tartalomtípus</emph> mezőben.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149657\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
msgstr "Ha a \"Tábla\" vagy \"Lekérdezés\" lehetőséget választotta a <emph>Tartalomtípus</emph> részben, akkor a mező felsorolja a kijelölt adatbázisban megadott összes táblát és lekérdezést."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148755\n"
"help.text"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Meghatározza, hogy az adatforrás már létező adatbázistábla vagy lekérdezés-e, illetve hogy az űrlapot SQL-lekérdezés alapján generálja-e.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
msgstr "Ha a \"Tábla\" vagy \"Lekérdezés\" lehetőséget választja, akkor az űrlap az <emph>Tartalom</emph> alatt megadott táblára vagy lekérdezésre fog hivatkozni. Ha új lekérdezést vagy <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlap\">alűrlapot</link>, kíván létrehozni, akkor az \"SQL\" lehetőséget kell választania. Ezután az SQL-lekérdezés vagy alűrlap utasítását megadhatja közvetlenül a Vezérlőelem tulajdonságai párbeszédablak Adatok lapjának <emph>Listatartalom</emph> mezőjében."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3158409\n"
"help.text"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "SQL-parancs elemzése"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Ez a beállítás meghatározza, hogy elemzésre kerüljön-e az SQL-utasítás a %PRODUCTNAME program által.</ahelp> Ha a beállítás Igen, akkor kattinthat a <emph>...</emph> gombra a <emph>Tartalom</emph> lista mellett. Megnyit egy párbeszédablakot, amelyben grafikusan létrehozhat egy adatbázis-lekérdezést. Miután bezárta ezt az ablakot, a létrehozott lekérdezés SQL-utasítása a <emph>Tartalom</emph> listába kerül beillesztésre."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Adja meg a szükséges feltételt az űrlap adatainak szűréséhez. A szűrők az SQL-utasításokat követik, a WHERE klauzula használata nélkül.</ahelp> Ha például meg kívánja jeleníteni az összes „Miklós” utónévvel rendelkező rekordot, akkor írja be az adatmezőbe: Keresztnev = 'Miklós'. Lehetőség van különböző feltételek kombinálására: Keresztnev = 'Miklós' OR Keresztnev = 'Péter'. A két feltétel bármelyikének megfelelő összes rekord megjelenik."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr "A szűrőfunkciók felhasználói módban az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlapnavigáció eszköztár\"><emph>Űrlapnavigáció</emph> eszköztár</link> <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatikus szűrő\"><emph>Automatikus szűrő</emph></link> és <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Alapértelmezett szűrő\"><emph>Alapértelmezett szűrő</emph></link> ikonján keresztül érhetők el."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156005\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Megadja az adatok rendezésének feltételeit az űrlapon. A rendezési feltételek az SQL szabályait követik, az ORDER BY kikötés nélkül.</ahelp> Ha például egy adatbázis minden rekordját az egyik mezőben növekvő, a másik mezőben pedig csökkenő sorrendbe szeretné rendezni, adja meg a Forename ASC, Name DESC parancsot (feltéve, hogy a Forename és a Name az adatmezők nevei)."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "Felhasználói módban az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlapnavigáció eszköztár\"><emph>Űrlapnavigáció</emph> eszköztár</link> megfelelő ikonjai használhatók rendezésre: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Növekvő sorrend\"><emph>Növekvő sorrend</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Csökkenő sorrend\"><emph>Csökkenő sorrend</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Rendezés\"><emph>Rendezés</emph></link>."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148616\n"
"help.text"
msgid "Add data only"
msgstr "Csak adatok hozzáadása engedélyezett"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Az űrlap csak új adatok hozzáadását fogadja (Igen) vagy egyéb tulajdonságokkal is rendelkezik (Nem).</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
msgstr "Ha a <emph>Csak adat hozzáadása</emph> \"Igen\" értékre van állítva, akkor az adat módosítása vagy törlése nem lehetséges."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigációs eszköztár"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Megadja, hogy az alsó űrlapeszköztár navigációs funkciói használhatók-e.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr "A „Szülőűrlap” beállítás alűrlapokhoz használható. Ha ezt a lehetőséget választja az alűrlaphoz, akkor a fő űrlap rekordjai segítségével navigálhat, amennyiben a kurzor az alűrlapon található. Egy alűrlap 1:1 kapcsolatban van csatolva a szülőhöz, így a navigáció mindig a szülőűrlapban hajtódik végre."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3151051\n"
"help.text"
msgid "Cycle"
msgstr "Körforgás"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Meghatározza a tabulátor billentyűvel való navigálást.</ahelp> A tabulátor billentyű segítségével továbbmozoghat az űrlapban. Ha egyidejűleg megnyomja a Shift billentyűt, akkor a navigáció az ellenkező irányt követi. Ha eléri az utolsó (vagy az első) mezőt, és megnyomja újra a tab billentyűt, akkor ennek különböző hatása lehet. Adja meg a billentyűvezérlést az alábbi lehetőségekkel:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3166413\n"
"help.text"
msgid "Option"
msgstr "Beállítás"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150424\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Jelentés"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157847\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
msgstr "Ez a beállítás automatikusan megadja a ciklust, amely egy meglévő adatbázis-hivatkozást követ: Ha az űrlap tartalmaz egy adatbázis-hivatkozást, akkor a Tab billentyű alapértelmezés szerint egy módosítást kezdeményez a következő vagy előző rekordra az utolsó mezőből kilépéskor (lásd Összes rekord). Ha nincs adatbázis-hivatkozás, akkor a következő/előző űrlap jelenik meg (lásd Aktuális oldal)."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "All records"
msgstr "Összes rekord"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152972\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Ez a beállítás csak az adatbázisűrlapokra érvényes, és végigmegy az összes rekordon. Ha Tab billentyűvel lép ki az űrlap utolsó mezőjéből, akkor az aktuális rekord módosításra kerül."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"help.text"
msgid "Active record"
msgstr "Aktív rekord"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145301\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "Ez a beállítás csak az adatbázisűrlapokra érvényes, és az aktuális rekordban navigál. Ha Tab billentyűvel lép ki az űrlap utolsó mezőjéből, akkor az aktuális rekord módosításra kerül."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuális lap"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
msgstr "Az űrlap utolsó mezőjéből kilépéskor a kurzor a következő űrlap első mezőjére ugrik. Ez a szabvány HTML-űrlapok esetén, emiatt ez a beállítás különösen lényeges HTML-űrlapok esetén."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Allow additions"
msgstr "Hozzáadás engedélyezése"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Meghatározza, hogy hozzáadható-e adat.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
"help.text"
msgid "Allow modifications"
msgstr "Módosítás engedélyezése"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Meghatározza, hogy az adat módosítható-e.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
"help.text"
msgid "Allow deletions"
msgstr "Törlés engedélyezése"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Meghatározza, hogy az adat törölhető-e.</ahelp>"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Link master fields"
msgstr "Elsődleges mezők csatolása"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Ha létrehoz egy <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlapot\">alűrlapot</link>, akkor adja meg a szülőűrlap adatmezőit, amelyek felelősek a szülő és az alűrlap közötti szinkronizálásért.</ahelp> Több érték megadásához minden beviteli sor után nyomja meg a Shift + Enter billentyűkombinációt."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "Az alűrlap egy <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>-lekérdezésre épül; pontosabban egy <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Paraméterlekérdezés\">Paraméterlekérdezésre</link>. Ha a mező neve van megadva az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> mezőben, akkor a fő űrlap mezőjének tartalmát a rendszer egy változóba olvassa be, amelyet az <emph>Alárendelt mezők csatolása</emph> alatt kell megadni. Egy megfelelő SQL-utasításban ez a változó összehasonlításra kerül a táblaadatokkal, amelyre az alűrlap hivatkozik. A másik lehetőség, hogy az oszlop nevét az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> mezőben adja meg."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156089\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
msgstr "Nézze meg az alábbi példát:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151017\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr "Az adatbázistábla, amelyre az űrlap épül például egy vásárlói adatbázis („Vásárló”), amelyben minden vásárlóhoz tartozik egy egyedi szám a „Cust_ID” adatmezőben. A vásárlók rendeléseit másik adatbázistábla tárolja. Tegyük fel, hogy az űrlapba írás után meg kíván nézni minden vásárlói rendelést. Ennek végrehajtásához létre kell hoznia egy részűrlapot. Az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> alatt adja meg a vásárlói adatbázis azon adatmezőjét, amely egyértelműen azonosítja a vásárlót, azaz a Cust_ID-t. Az <emph>Alárendelt mezők csatolása</emph> alatt adja meg egy változó nevét, amely elfogadja a Cust_ID mező adatait, például: x. "
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
msgstr "Az alűrlapnak meg kell jelenítenie a rendelési tábla megfelelő adatait (\"Rendelések\") minden vásárlói azonosítóhoz (Customer_ID -> x). Ez csak akkor lehetséges, ha a rendelések táblában minden rendelés egyénileg hozzá van rendelve egy vásárlóhoz. Használhat a Customer_ID-tól különböző mezőt is; annak biztosításához, hogy ez a mező ne legyen összekeverve a fő űrlap ugyanezen mezőjével, a mező neve Customer_Number lesz."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153537\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
msgstr "Most hasonlítsa össze a \"Rendelések\" tábla Customer_Number mezőjét a \"Vásárlók\" tábla Customer_ID mezőjével, amely például az x változóval hajtható végre az alábbi SQL-utasítással:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
msgstr "SELECT * FROM Rendelések WHERE Vásárló_Száma =: x (ha azt szeretnénk, hogy az alűrlap minden adatot megjelenítsen a megrendelés táblából)"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163727\n"
"help.text"
msgid "or:"
msgstr "vagy:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153921\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (ha azt kívánja, hogy az a rendelési tábla részűrlapja csak az \"Item\" mező tartalmát jelenítse meg)"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
msgstr "Az SQL-utasítás megadható az <emph>Adatforrás</emph> mezőben, vagy létrehozhat egy megfelelő paraméterlekérdezést, amely létre tudja hozni az alűrlapot."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150648\n"
"help.text"
msgid "Link slave fields"
msgstr "Alárendelt mezők csatolása"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Alárendelt űrlap létrehozásakor adja meg a szülőűrlapról származó lehetséges értékek tárolására szolgáló változót.</ahelp> Ha az alűrlap egy lekérdezésre épül, akkor a lekérdezésben megadott változót írja be. Ha az <emph>Adatforrás</emph> mezőben megadott SQL-utasítás segítségével hoz létre egy űrlapot, akkor az utasításban használt változót adja meg. Tetszőleges változónevet használhat. Ha több értéket kíván megadni, akkor nyomja meg a Shift + Enter billentyűt."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
msgstr "Ha például a Customer_ID adatbázismezőt adta meg szülőként az <emph>Elsődleges mezők csatolása</emph> alatt, akkor a <emph>Alárendelt mezők csatolása</emph> alatt megadhatja a változó nevét, amelyben a Customer_ID adatbázismező értékei tárolásra kerülnek. Ha egy SQL-utasítást ad meg az <emph>Adatforrás</emph> mezőben ezen változó alkalmazásával, akkor a megfelelő értékek megjelennek a részűrlapban."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3152778\n"
"help.text"
msgid "What is a subform?"
msgstr "Mi az az alűrlap?"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155579\n"
"help.text"
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
msgstr "Adatbázistábla- vagy lekérdezés alapján létrehozott űrlapok. Az adatokat jól áttekinthető formában jelenítik meg, és adatok beírásához vagy szerkesztéséhez használhatók."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
msgstr "<variable id=\"wozu\">Ha olyan űrlapra van szüksége, amely egy táblában vagy lekérdezésben szereplő adatra vonatkozik, és amely megjelenít adatot más táblából is, egy alűrlapot kell létrehoznia. </variable> Például ez az alűrlap lehet egy olyan szövegmező, amely egy másik adatbázistábla adatát jeleníti meg."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
msgstr "Az alűrlap a fő űrlap kiegészítő összetevője. A fő űrlap neve lehet \"szülőűrlap\". Az alűrlapokra akkor van szükség, ha egynél több táblát kíván elérni egy űrlapból. Minden további tábla saját alűrlapot igényel."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id4807275\n"
"help.text"
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
msgstr "Az űrlapot létrehozása után alűrlappá lehet alakítani. Ehhez lépjen be Tervezőmódba, és nyissa meg az Űrlapnavigátort. Az Űrlapnavigátorban ragadja meg azt az űrlapot, amelyet alűrlappá kíván tenni, és húzza át egy másik űrlapra, amelyikből a fő űrlap lesz."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
msgstr "A dokumentum felhasználója nem fogja látni, hogy az űrlap alűrlapokkal rendelkezik. A felhasználó csak egy dokumentumot lát, amelybe adatot írhat be, vagy ahol meglévő adatokat jelennek meg."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2A\n"
"help.text"
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
msgstr "Adja meg az Elsődleges mező csatolása értéket a fő űrlap adatmezőihez. Az alűrlapban az Alárendelt mező csatolása állítható be arra a mezőre, ami az Elsődleges mező csatolása tartalmának felel majd meg."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_idN10C2D\n"
"help.text"
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
msgstr "Amikor a felhasználó az adatok között navigál, az űrlap mindig az aktuális adatrekordot jeleníti meg. Ha alűrlapok vannak megadva, az alűrlapok tartalma rövid késleltetés, kb. 200 ms múlva jelenik meg. Ez a késleltetés lehetővé teszi a fő űrlap adatrekordjainak gyors átlapozását. Ha a következő főadatrekordra navigál a késleltetési időn belül, az alűrlap adatait nem szükséges letölteni és megjeleníteni."
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tab Order"
msgstr "Bejárási sorrend"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\">Bejárási sorrend</link>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150347\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">A <emph>Bejárási sorrend</emph> párbeszédablakban a vezérlőelemek mezőinek a Tab billentyű általi kiválasztási sorrendjét állíthatja be.</ahelp></variable>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr "Ha az űrlapelemek beszúrásra kerülnek a dokumentumba, akkor a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatikusan meghatározza, hogy milyen sorrendben mozogjon a fókusz az egyik vezérlőről a másikra a Tab billentyű használatakor. Minden hozzáadott új vezérlő automatikusan a sorozat végére kerül. A <emph>Bejárási sorrend</emph> párbeszédablakban a sorozat sorrendjét egyedi igényeinek megfelelően alakíthatja ki."
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
msgstr "A vezérlőindexét adott tulajdonságokon keresztül is megadhatja, ha megadja a kívánt értéket a vezérlő <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakában a <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Sorrend\"><emph>Sorrend</emph></link> alatt."
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr "Egy csoportban lévő rádiógomb csak akkor érhető el a Tab billentyűvel, ha az egyik rádiógomb „kijelöltként” van beállítva. Ha egy olyan rádiógombcsoport hozott létre, amelyben nincs egy gomb be „kijelöltként” beállítva, akkor a felhasználó billentyűzettel nem tud hozzáférni a csoporthoz és a rádiógombok egyikéhez sem."
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3149140\n"
"help.text"
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlőelemek"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Felsorolja az űrlapon lévő összes vezérlőelemet. Ezek a vezérlőelemek a tabulátor billentyűvel választhatók ki.</ahelp> A kívánt tabulátorsorrend-pozíció hozzárendeléséhez válasszon egy vezérlőt a <emph>Vezérlőelemek</emph> listából."
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">A kijelölt vezérlőelem bejárási sorrendjének növeléséhez kattintson a <emph>Mozgatás felfelé</emph> gombra.</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">A kijelölt vezérlőelem bejárási sorrendjének csökkentéséhez kattintson a <emph>Mozgatás lefelé</emph> gombra.</ahelp>"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Automatic Sort"
msgstr "Automatikus rendezés"
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Kattintson az <emph>Automatikus rendezés</emph> gombra, hogy a pozíciójuktól függően sorba rendezze a vezérlőelemeket a dokumentumban.</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Field"
msgstr "Mező hozzáadása"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Mező hozzáadása\">Mező hozzáadása</link>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Megnyit egy ablakot, ahol kiválaszthat egy adatbázismezőt, és azt hozzáadhatja az űrlaphoz vagy a jelentéshez.</ahelp></variable>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">A mezőválasztó ablak az <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Űrlap tulajdonságai\">Űrlap tulajdonságai</link> között adatforrásként megadott adattáblában vagy lekérdezésben található összes mezőt megjeleníti.</ahelp>"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr "Beszúrhat egy mezőt az aktuális dokumentumba egérrel történő húzással. A program beszúr egy mezőt, amely egy, az adatbázisra mutató hivatkozást tartalmaz."
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
msgstr "Ha mezőket ad hozzá egy űrlaphoz és kikapcsolja a <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Tervező mód\">Tervező módot</link>, akkor láthatja, hogy a $[officename] minden beszúrt adatbázismezőhöz egy beállít egy címkézett beviteli mezőt."
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
msgstr "Tervező mód be/ki"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Tervező mód be/ki\">Tervező mód be/ki</link>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">A Tervező módot kapcsolja ki, illetve be. Ezzel a funkcióval gyorsan lehet a <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Tervező\">Tervező</link> és Felhasználó módok között váltani. Bekapcsolva az űrlapelemek szerkesztésére, kikapcsolva a használatukra van lehetőség.</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr "Megjegyzendő a <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Megnyitás tervező módban\"><emph>Megnyitás tervező módban</emph></link> funkció. Ha a <emph>Megnyitás tervező módban</emph> aktiválva van, akkor a dokumentum mindig tervező módban nyílik meg a mentési állapotától függetlenül."
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "Ha az űrlap egy adatbázishoz van csatolva, és kikapcsolja a Tervező módot, akkor a dokumentumablak alsó margóján megjelenik az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlap eszköztár\">Űrlap eszköztár</link>. Az adatbázisra mutató hivatkozást szerkesztheti az <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Űrlap tulajdonságai\">Űrlap tulajdonságai</link> párbeszédablakban."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Űrlapnavigátor"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vezérlőelemek; elrendezés űrlapokon</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok;Navigátor</bookmark_value><bookmark_value>Űrlapnavigátor</bookmark_value><bookmark_value>alűrlapok; létrehozás</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; rejtett</bookmark_value><bookmark_value>rejtett vezérlőelemek az Űrlapnavigátorban</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Űrlapnavigátor\">Űrlapnavigátor</link>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Megnyitja az <emph>Űrlapnavigátort</emph>. Az <emph>Űrlapnavigátor</emph> megjeleníti az aktuális dokumentumban található minden űrlapot és alűrlapot, és ezek vezérlőelemeit.</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
msgstr "Több űrlap használata esetén, az Űrlapnavigátor egy áttekintést ad minden űrlapról, és különböző funkciókat biztosít a szerkesztésükhöz."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">Az <emph>Űrlapnavigátor</emph> felsorolja az összes (logikai) űrlapot, a megfelelő vezérlőmezőkkel együtt.</ahelp> A bejegyzés előtt megjelenő pluszjelről láthatja, hogy az űrlap tartalmaz-e mezőket. Az űrlapelemek listájának megnyitásához kattintson a pluszjelre."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr "Az egérgomb lenyomva tartása közben áthúzással módosíthatja az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> a különböző vezérlők sorrendjét. Válasszon ki egy vagy több vezérlőt, és húzza át őket egy másik űrlapba. A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X billentyűkombinációt, illetve a <emph>Kivágás</emph> helyi menüparancsot is használhatja a vezérlő vágólapra helyezéshez, a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V billentyűkombinációt, illetve a <emph>Beszúrás</emph> parancsot pedig a vezérlőelem másik helyre beszúrásához."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr "A név <emph>Űrlapnavigátorban</emph> szerkesztéséhez kattintson a névre, és adja meg az új nevet, vagy használja a parancsot a helyi menüben."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
msgstr "Ha kiválaszt egy vezérlőt az <emph>Űrlapnavigátorban</emph>, akkor a dokumentum megfelelő eleme kiválasztásra kerül."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr "Ha meghívja a kiválasztott bejegyzés helyi menüjét, akkor az <emph>Űrlapnavigátor</emph> az alábbi funkciókat kínálja:"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"help.text"
msgid "New"
msgstr "Új"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Új elemet ad hozzá az űrlaphoz. A <emph>Hozzáadás</emph> funkció csak akkor működik, ha az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> kijelölt egy űrlapot.</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Új űrlapot készít a dokumentumban. </ahelp> <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"alűrlap\">Alűrlap</link> létrehozásához vegyen fel egy új űrlapot a kívánt szülőűrlap alatt."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Rejtett vezérlőelem"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Létrehoz egy rejtett vezérlőelemet a kiválasztott űrlapon, amely nem lesz látható a képernyőn. A rejtett vezérlőelem tartalmazhat adatokat, amelyek az űrlap részei.</ahelp> Ez további információkat vagy magyarázó szöveget tartalmaz, amelyet akkor adhat meg, amikor az űrlapot a vezérlőelem <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Speciális tulajdonságok\">Speciális tulajdonságok</link> lehetőségén keresztül hozza létre. Válassza ki a rejtett vezérlőelem bejegyzését az <emph>Űrlapnavigátorban</emph>, majd válassza a <emph>Tulajdonságok</emph> parancsot."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr "A dokumentumban a vezérlőket a vágólapon keresztül másolhatja ( <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C billentyűparancs másoláshoz, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V pedig beillesztéshez). Rejtett vezérlőelemeket is másolhat az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomása közbeni húzással."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Húzással másolja át a vezérlőelemeket a dokumentumon belül vagy dokumentumok között. Nyisson meg egy másik űrlapdokumentumot, és húzza át a rejtett vezérlőelemet az <emph>Űrlapnavigátorból</emph> a céldokumentum <emph>Űrlapnavigátorába</emph>. Kattintson egy látható vezérlőre közvetlenül a dokumentumban, hagyja rajta egy darabig az egeret, így a vezérlőelem másolata rákerül a fogd és vidd művelethez tartozó vágólapra, majd húzza a másolatot egy másik dokumentumba. Ha a dokumentumon belül kíván másolni, akkor húzás közben nyomja meg a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyűt."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Törli a kijelölt bejegyzést.</ahelp> Lehetővé teszi egy különálló űrlapelem, de akár az egész űrlap törlését egy kattintással."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153799\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "Bejárási sorrend"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr "Űrlap kiválasztásakor megnyitja a <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Bejárási sorrend\"><emph>Bejárási sorrend</emph></link> párbeszédablakot, amelyben meg van adva a vezérlőelemek indexe a Tab billentyű megnyomásakor kapott fókuszhoz."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Átnevezi a kijelölt objektumot.</ahelp>"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Megnyitja a kiválasztott bejegyzés <emph>Tulajdonságok</emph> párbeszédablakát.</ahelp> Ha egy űrlap van kijelölve, az <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Űrlap tulajdonságai</link> párbeszédablak nyílik meg. Ha egy vezérlőelem van kijelölve, a <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Vezérlőelem tulajdonságai\">Vezérlőelem tulajdonságai</link> párbeszédablak nyílik meg."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-szűrők és űrlapok"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; HTML-szűrők</bookmark_value>"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "HTML-szűrők és űrlapok"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
msgstr "HTML-dokumentumokban az összes vezérlőelemet és űrlapeseményt használhatja. Számos olyan dátumesemény van (például fókuszesemények), amely nem került módosításra. Ezek továbbra is ONFOCUS, ONBLUR és így tovább néven kerülnek exportálásra és importálásra JavaScript esetén és SDONFOCUS, SDONBLUR és így tovább néven $[officename] Basic esetén."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
msgstr "A Listener interfészből és az esemény eljárásnevéből álló általános neveket használ minden esemény. Egy XListener::method-ként regisztrált esemény az alábbi módon lesz exportálva:"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
msgstr "Vegye figyelembe, hogy az XListener- és a metódusok összetevői megkülönböztetik a kis és nagybetűket."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr "A vezérlők eseménykezelése a $[officename] API segítségével kerül végrehajtásra. Ha egy eseményt rendel a vezérlőhöz, akkor az objektum belsőleg \"Listener\"-ként regisztrálja magát egy adott vezérlőeseményhez. Ennek végrehajtásához az objektumnak adott interfészt kell használni, például XFocusListener interfészt, így reagálni tud a fókuszeseményekre. Az esemény bekövetkezésekor a vezérlő meghívja a Listener interfész egy adott metódusát, amikor a vezérlő megkapja a fókuszt. A belsőleg regisztrált objektum ezután meghívja az eseményhez rendelt JavaScript- vagy $[officename] Basic-kódot."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
msgstr "A HTML-szűrő pontosan ezeket a figyelő interfészeket és metódusneveket használja, így ez igény szerint importálhat és exportálhat eseményeket. Fókuszeseményt az alábbi segítségével regisztrálhat:"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "rather than through the"
msgstr "parancson keresztül regisztrálhatja, és inkább ezt használja, mint a"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
msgstr ". Így az események igény szerint regisztrálhatók a listában kínáltakat is beleértve. Az esemény parancsnyelvének megadásához a dokumentum fejlécébe beírhatja az alábbi sort:"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
msgstr "A CONTENT elemhez használhatja például a \"text/x-StarBasic\" elemet a $[officename] Basic termék esetén vagy a \"text/JavaScript\" elemet JavaScript esetén. Ha nincs bejegyzés megadva, akkor a rendszer JavaScript alkalmazását tételezi fel."
#: 01170700.xhp
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
msgstr "Exportálás során az alapértelmezett parancsnyelv a makrókezelésben található első modul alapján kerül megadásra. Eseményekhez dokumentumonként csak egy nyelv használható."
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Táblaelem tündér"
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Táblaelem tündér\">Táblaelem tündér</link>"
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3155354\n"
"help.text"
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
msgstr "Ha egy táblavezérlőt szúr be egy dokumentumba, akkor a <emph>Táblaelem tündér</emph> automatikusan elindul. Ebben a tündérben interaktívan megadhatja, hogy mely információk jelenjenek meg a táblavezérlőben."
#: 01170800.xhp
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Tündér be/ki\"><emph>Tündér be/ki</emph></link> ikon segítségével megakadályozhatja, hogy a tündér automatikusan elinduljon."
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
msgstr "Táblaelem / Lista / Kombinált lista tündér: Adatok"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Táblaelem / Lista / Kombinált lista tündér: Adatok\">Táblaelem / Lista / Kombinált lista tündér: Adatok</link>"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
msgstr "Válassza ki az űrlapmezőhöz a megfelelő adatforrást és táblát. Ha az űrlapmezőt egy olyan dokumentumba szúrja be, amely már hozzá van csatolva az adatforráshoz, akkor ez az oldal láthatatlan lesz."
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Data source"
msgstr "Adatforrás"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Megadja az adatforrást, amely tartalmazza a kívánt táblát.</ahelp>"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Megadja a kívánt táblát.</ahelp>"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
msgstr "Táblaelem tündér: Mezőkijelölés"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Táblaelemtündér: Mezőkijelölés\">Táblaelemtündér: Mezőkijelölés</link>"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr "Megadja, hogy milyen mezők legyenek megjelenítve a táblázat mezőben."
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
msgstr "Kijelölt mezők"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Megjeleníti az űrlapmezőben elfogadott adatmezőket.</ahelp>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box/List Box Wizard"
msgstr "Lista / Kombinált lista tündér"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlapok;Lista / Kombinált lista tündér</bookmark_value>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"hd_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Lista / Kombinált lista tündér\">Lista / Kombinált lista tündér</link>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
msgstr "Egy kombinált lista vagy lista beszúrásakor egy Tündér indul el automatikusan. A Tündér lehetőséget nyújt arra, hogy interaktívan határozzuk meg, milyen információk legyenek megjelenítve."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Tündér be/ki\"><emph>Tündér be/ki</emph></link> ikon segítségével megakadályozhatja, hogy a tündér automatikusan elinduljon."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr "A kombinált listák és a listák tündére az utolsó lépésben különbözik. Ez a vezérlőmezők jellegéből adódik:"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Listák</emph>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
msgstr "Lista esetén a felhasználó egy bejegyzést választ ki egy bejegyzéslistából. A bejegyzések az adatbázistáblában kerülnek mentésre, és a listán keresztül nem módosíthatók."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr "Általános szabályként az űrlapban lévő bejegyzések látható listáját tartalmazó adatbázistábla nem az a tábla, amelyre az űrlap épül. Az űrlap listái hivatkozásokat használnak; azaz az űrlaptáblában (értéktábla) található látható bejegyzésekre hivatkoznak, és úgy vannak megadva, mint az értéktáblában, ha a felhasználó kiválaszt egy bejegyzést a listából, és menti ezt. Referenciaértékeken keresztül a lista az aktuális űrlaptáblához csatolt tábla adatait jelenítheti meg. A <emph>Lista tündér</emph> lehetővé teszi az adatbázis tábláinak csatolását, így a vezérlőmező meg tudja jeleníteni az adatbázismező részletes listáját, amely másik táblában található, mint amelyre az űrlap hivatkozik."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
msgstr "Más táblában a kötelezően kitöltendő mező a mezőnevekkel kereshető (ControlSource), és a mezők megfelelően kitöltésre kerülnek. Ha a mezőnév nem található, akkor a lista üres marad. Ha a listamezők tartalmaznak csatolt oszlopokat, akkor a többi tábla első oszlopa az elsőként megjelenítendő lekérdezés nélkül kerül használatra."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr "Ha egy cikktábla például számos szállítót tartalmaz, akkor a lista használhatja a \"Szállító_száma\" hivatkozást a szállító nevének szállítótáblából megjelenítéséhez. A Tündér <emph>Mezőhivatkozások</emph> oldalán meg kell adni a hivatkozás összes szükséges beállítását."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3150977\n"
"help.text"
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>Kombinált listák</emph>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
msgstr "Kombinált listák esetén a felhasználók kiválaszthatnak egy bejegyzést a listabejegyzések listájából, vagy megadhatnak egy szöveget. A listaként megjelenő bejegyzések, amelyek közül a felhasználók választhatnak, tetszőleges táblából származhatnak. A felhasználók által kiválasztott vagy megadott bejegyzések az űrlapba vagy az adatbázisba menthetők. Ha az adatbázisba kerülnek mentésre, akkor abba az adatbázistáblába íródnak, amelyre az űrlap épül."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr "A kombinált lista tetszőleges tábla adatait meg tudja jeleníteni. Az aktuális űrlaptábla és azon tábla közötti nincs szükség közvetlen csatolásra, amelynek az értékét a kombinált listában (listatábla) kell megjeleníteni. Kombinált listákban ne használjon hivatkozásokat. Ha a felhasználó megad egy értéket vagy menti ezt, akkor a valójában megjelenített érték az űrlaptáblába kerül beírásra. Mivel nincs csatolás az űrlap és a listatábla között, a <emph>Mezőhivatkozás</emph> tábla nem jelenik meg itt."
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
msgstr "Lista esetén a listából kiválaszthat bejegyzéseket, és ezek a listatáblában kerülnek mentésre. Kombinált lista esetén kiegészítő szöveget is megadhat, amely beírható az űrlap (értéktábla) aktuális adatbázistáblájába, és igény szerint itt tárolható. Ehhez a funkcióhoz a <emph>Kombinált lista tündér</emph> az <emph>Adatfeldolgozás</emph> oldalt biztosítja utolsó oldalként. Lista esetén ez az oldal nem áll rendelkezésre. Itt megadhatja, hogy a beírt szöveg mentődjön-e az értéktáblába, és ha igen, akkor megadhatja a mentés helyét is."
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
msgstr "Lista / Kombinált lista tündér: Táblakijelölés"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Kombinált lista/Listatündér: Táblakijelölés\">Kombinált lista/Listatündér: Táblakijelölés</link>"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr "Meghatároz egy táblát a rendelkezésre álló adatbázistáblákból, ahol az az adatmező található, amelynek tartalmát listabejegyzésként szeretné megjeleníteni."
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
msgstr "Listák esetén az aktuális űrlaptáblához csatolható táblákat jelzi. A csatolandó táblának tartalmaznia kell legalább egy közös mezőt az aktuális űrlappal. Ez lehetővé teszi az egyértelmű hivatkozás létrehozását."
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr "Kombinált lista létrehozásához megfelelő kapcsolat szükséges az űrlap táblázat és azon tábla között, amely a kombinált listában megjelenítendő adatokat tartalmazza."
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">A <emph>Tábla</emph> mezőben válassza ki a vezérlőelemben megjeleníteni kívánt adatmezőt tartalmazó táblát.</ahelp>"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "Az itt megadott tábla a <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem tulajdonságai\">Vezérlőelem tulajdonságai</link> párbeszédablakban az SQL-utasítás elemeként jelenik meg a <emph>Listatartalom</emph> mezőben."
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
msgstr "Lista / Kombinált lista tündér: Mezőkijelölés"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Kombinált lista/Listatündér: Mezőkijelölés\">Kombinált lista/Listatündér: Mezőkijelölés</link>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr "Válassza ki az előző lapon meghatározott táblában levő adatmezőt, amelynek tartalmát meg szeretné jeleníteni a listában vagy a kombinált listában."
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Available Fields"
msgstr "Létező mezők"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Megjeleníti a Tündér előző oldalán kiválasztott tábla mezőit.</ahelp>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Display Field"
msgstr "Mező megjelenítése"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Megadja, hogy melyik mező adatai jelenjenek meg a kombinált listákban vagy listákban.</ahelp>"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
msgstr "Az itt megadott mezőnév a <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem tulajdonságai\">Vezérlőelem tulajdonságai</link> párbeszédablakban az SQL-utasítás elemeként jelenik meg a <emph>Listatartalom</emph> mezőben."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "List Box Wizard: Field Link"
msgstr "Lista tündér: Mező csatolása"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Listatündér: Mező csatolása\">Listatündér: Mező csatolása</link>"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr "Feltünteti, hogy milyen értéktábla illetve listatábla mezőkre történik hivatkozás."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr "Az értéktábla az aktuális űrlap azon táblája, amelybe a listamező be lett szúrva. A listatábla az a tábla, amelynek adatait meg kell jeleníteni a listamezőben. A táblákat közös adatmezőkön keresztül kell csatolni. Ezeket a hivatkozásokat a Tündér ezen oldalán kell megadni. A mezőneveknek nem kell megegyeznie (ez attól függ, hogy a mezőnevek hogy vannak megadva a táblákban), de minden mezőnek azonos mezőtípussal kell rendelkeznie."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Value table field"
msgstr "Mező az Értéktáblából"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Megadja az aktuális űrlapadatmezőt, amelynek egy kapcsolódó tábla egy mezőjéhez kell kapcsolódnia.</ahelp> Kattintsunk a megfelelő adatmezőre az alábbi listamezőben."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem - Tulajdonságok\">Vezérlőelem - Tulajdonságok</link> párbeszédablakban a megadott mező bejegyzésként jelenik meg az <emph>Adatok</emph> lapon az <emph>Adatmező</emph> alatt."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
"help.text"
msgid "List table field"
msgstr "Mező a Listatáblából"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Megadja a csatolt tábla adatmezőjét, amely kapcsolódik a megadott értékmezőhöz.</ahelp> Kattintsunk a megfelelő adatmezőre az alábbi listamezőben."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem - Tulajdonságok\">Vezérlőelem - Tulajdonságok</link> párbeszédablakban a megadott mező az SQL-utasítás <emph>Adatok</emph> lapján jelenik meg a <emph>Listatartalom</emph> alatt."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
msgstr "Kombinált lista tündér: Adatbázismező"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Kombinált lista tündér: Adatbázismező\">Kombinált lista tündér: Adatbázismező</link>"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
msgstr "Kombinált listák esetén mentheti egy mező értékét egy adatbázisba, vagy megjelenítheti egy űrlapon."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
msgstr "A kombinált mezőben megadott vagy a listából kiválasztott felhasználói értékek menthetők az űrlapban hozzáfért egyik adatbázistáblába. Az értékek más táblába mentése nem lehetséges. Ha az értéket nem kell menteni az adatbázisba, akkor csak az űrlapba kerülnek mentésre. Ez különösen azon HTML-űrlapok esetén hasznos, amelyekben a felhasználó által beírt vagy kiválasztott értékeket hozzá kell rendelni egy kiszolgálóhoz."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Kívánja az értéket adatbázismezőbe menteni?"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "Két válasz adható erre a kérdésre:"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "Igen, a következő adatbázismezőbe kívánom menteni"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Megadja, hogy a felhasználó által megadott vagy kiválasztott kombinációs mező értéke az adatbázisba legyen mentve.</ahelp> Az aktuális űrlap által elérhető különböző adatbázismezők lesznek felsorolva."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Vezérlőelem - Tulajdonságok\">Vezérlőelem - Tulajdonságok</link> párbeszédablakban a megadott mező bejegyzésként jelenik meg az <emph>Adatok</emph> lapon az <emph>Adatmező</emph> alatt."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149177\n"
"help.text"
msgid "List field"
msgstr "Listamező"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Meghatározza azt az adatmezőt, ahova a kombinációs mező értéke el lesz mentve.</ahelp>"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "Nem, csak az űrlapba kívánom menteni az értéket"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Megadja, hogy a felhasználó által megadott vagy kiválasztott kombinációs mező értéke nem az adatbázisba, hanem az űrlapra legyen mentve.</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Megnyitás tervező módban"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"bm_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>űrlapok; megnyitás tervező módban</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; aktiválás űrlapokban</bookmark_value><bookmark_value>tervező mód mentés után</bookmark_value><bookmark_value>dokumentumok; megnyitás tervező módban</bookmark_value><bookmark_value>szerkesztési mód; megnyitás után</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Megnyitás Tervező módban\">Megnyitás Tervező módban</link>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Űrlapokat nyit meg <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Tervező mód\">Tervező módban</link>, így az űrlap szerkeszthető.</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr "Tervező módban nem aktiválhatja az űrlap vezérlőjét és nem szerkesztheti az adatbázisrekordokat. Tervező módban módosíthatja a vezérlőelemek helyét és méretét, szerkeszthet más tulajdonságokat, valamint hozzáadhat és törölhet vezérlőelemeket."
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
msgstr "Az űrlap szerkesztésének befejezése után az <emph>Űrlapnavigátorban</emph> kattintson a jobb egérgombbal az \"Űrlapok\" lehetőségre és szüntesse meg a <emph>Megnyitás tervező módban</emph> lehetőség kijelölését. Ha elkészült, mentse az űrlapot."
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "Ha az űrlapdokumentum írásvédett, akkor a <emph>Megnyitás tervező módban</emph> parancs figyelmen kívül marad."
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Tündérek be/ki"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Tündérek be/ki\">Tündérek be/ki</link>"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Megadja, hogy elindítsa-e automatikusan a tündért egy új vezérlőelem beszúrásakor.</ahelp> Ez a beállítás minden dokumentumra érvényes."
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
msgstr "Vannak tündérek listák, kombinált listák, táblázatelemek és csoportpanelek beillesztésére."
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Ikon</alt></image>"
#: 01171200.xhp
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Rácshoz illesztés"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Rácshoz illesztés\">Rácshoz illesztés</link>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megadja, hogy a keretek, rajzelemek és vezérlőelemek áthelyezése csak rácspontok között történhet-e.</ahelp>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Ikon</alt></image>"
#: 01171300.xhp
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Rácshoz illesztés"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Segédvonalak látszanak áthelyezéskor"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Segédvonalak látszanak áthelyezéskor"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Segédvonalak látszanak áthelyezéskor"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigátor\">Navigátor</link>"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "Kattintson a <emph>Navigátor be/ki</emph> ikonra a <emph>Navigátor</emph> elrejtéséhez, illetve megjelenítéséhez."
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr "A <emph>Navigátor</emph> meghívható a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Nézet - Navigátor\">Nézet - Navigátor</link></caseinline><defaultinline>Nézet - Navigátor</defaultinline></switchinline> választásával."
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ikon</alt></image>"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "Navigátor be/ki"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
msgstr ""
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr ""
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Each $[officename] application has its own Styles window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr ""
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ikon</alt></image>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3154750\n"
"help.text"
msgid "Styles"
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Paragrph Style"
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles window."
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "Clicking on the Down arrow button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
msgstr "A stílus neve mellett levő, lefelé mutató nyilat ábrázoló gombra kattintva felugrik egy menü, és választhat a stílus aktuális kijelölés alapján történő frissítése vagy szerkesztése között."
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
msgstr ""
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr ""
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>betűkészletek; több megadása</bookmark_value><bookmark_value>alternatív betűkészletek</bookmark_value><bookmark_value>karakterek; alternatív betűkészletek</bookmark_value>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Betűkészlet neve\">Betűkészlet neve</link>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Választhat betűkészletet a listából, vagy közvetlenül beírhatja a betűkészlet nevét.</ahelp></variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr "Beírhat több betűkészletet, pontosvesszőkkel elválasztva. A $[officename] sorrendben használja az egyes nevesített betűkészleteket, ha az előző betűkészlet nem érhető el."
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
msgstr "A betűkészlet-módosítások a kijelölt szövegre vagy a kurzor alatt lévő szóra érvényesek. Ha nincs kijelölve szöveg, a betűkészlet az ezentúl beírt szövegre érvényes."
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
msgstr "Az öt utolsóként kiválasztott betűkészletnév a kombinált lista felső részében jelenik meg."
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Ikon</alt></image>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
msgstr ""
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
msgstr "<variable id=\"vorschautext\">A betűkészletek neve a megfelelő betűkészlettel formázva jelenik meg, ha bejelöli az <emph>Betűk előnézete a betűlistában</emph> négyzetet a Beállítások párbeszédablak <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Nézet\">$[officename] - Nézet</link> paneljén.</variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
"help.text"
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr "Ha egy hibaüzenetet kap, amely szerint bizonyos betűkészletek nem találhatók, akkor a <emph>$[officename] Telepítővel</emph> a <emph>Javítás</emph> módban telepítheti őket, amennyiben $[officename]-betűkészletekről van szó."
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Betűméret\">Betűméret</link>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Kiválaszthatja a betűméretet a listából, vagy közvetlenül beírhatja a betű méretét.</ahelp></variable>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Ikon</alt></image>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikon</alt></image>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text running from left to right"
msgstr "Szövegirány: balról jobbra"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Szövegirány: balról jobbra\">Szövegirány: balról jobbra</link>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Vízszintes szövegirányra vált.</ahelp>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Ikon</alt></image>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "Szövegirány: balról jobbra"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text running from top to bottom"
msgstr "Szövegirány: fentről lefelé"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Szövegirány: fentről lefelé\">Szövegirány: fentről lefelé</link>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Függőleges szövegirányra vált.</ahelp>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Ikon</alt></image>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "Szövegirány: fentről lefelé"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Behúzás csökkentése"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Behúzás csökkentése\">Behúzás csökkentése</link>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Kattintson a <emph>Behúzás csökkentése</emph> ikonra az aktuális bekezdés vagy cellatartalom bal oldali behúzásának csökkentéséhez, és az előző alapértelmezett tabulátorpozícióhoz állításához.</ahelp>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha korábban növelte számos együttesen kijelölt bekezdés behúzását, akkor ez a parancs az összes kijelölt bekezdés behúzását csökkenteni tudja. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">A cellatartalom eltolódik az <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formátum - Cella - Igazítás\"><emph>Formátum - Cella - Igazítás</emph></link> alatt megadott értékkel.</caseinline></switchinline>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ikon</alt></image>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155942\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Behúzás csökkentése"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha rákattint a <emph>Behúzás csökkentése</emph> ikonra a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomása közben, akkor a kijelölt bekezdés behúzása az alapértelmezett tabulátorpozícióval csökken, amely a Beállítások párbeszédablak <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Általános\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Általános</emph></link> paneljén került beállításra.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Behúzás növelése"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"bm_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>bekezdések; behúzás növelése</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Behúzás növelése\">Behúzás növelése</link>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Behúzás növelése ikonra az aktuális bekezdés vagy cellatartalom bal oldali behúzásának növeléséhez és a következő alapértelmezett tabulátorpozícióhoz állításához.</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha több bekezdés van kijelölve, akkor az összes kijelölt bekezdés behúzása nő. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">A cellatartalom eltolódik az <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formátum - Cella - Igazítás\"><emph>Formátum - Cella - Igazítás</emph></link> alatt megadott értékkel.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikon</alt></image>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Behúzás növelése"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kattintson a <emph>Behúzás növelése</emph> ikonra a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> billentyű lenyomva tartása közben a kijelölt bekezdés behúzásának alapértelmezett távolsággal áthelyezéséhez, amely a Beállítások párbeszédablak <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Általános\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Általános</emph></link> paneljén került beállításra.</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Példa:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153698\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Behúzás növelése</emph> funkció áthelyezi a két bekezdés behúzását a 2 cm-es szabványos tabulátortávolságra:</caseinline></switchinline>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "Original indent"
msgstr "Eredeti behúzás"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Indent increased"
msgstr "Megnövelt behúzás"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
msgstr "A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command billentyű</caseinline><defaultinline>Ctrl billentyű</defaultinline></switchinline> az alábbi értékkel növeli a behúzást"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "0.25 cm"
msgstr "0,25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "2.25 cm"
msgstr "2,25 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "0.5 cm"
msgstr "0,5 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 cm"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
msgstr "Kiemelés színe"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlight Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Kiemelés színe\">Kiemelés színe</link>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Alkalmazza az aktuális kiemelőszínt a kijelölt szöveg hátterére. Ha nincs kijelölve szöveg, kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikonra, jelölje ki a kiemelendő szöveget, majd ismét kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikonra. A kiemelőszín megváltoztatásához kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikon melletti nyílra, majd válassza ki a kívánt színt.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ikon</alt></image>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
msgid "Highlight Color"
msgstr "Kiemelés színe"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "Kiemelés alkalmazása"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
msgstr "A <emph>Formázás</emph> eszköztáron kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikonra."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10736\n"
"help.text"
msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
msgstr "A kiemelőszín megváltoztatásához kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikon melletti nyílra, majd válassza ki a kívánt színt."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1073E\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to highlight."
msgstr "Jelölje ki a kiemelendő szöveget."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr "Egyetlen szó kiemeléséhez kattintson duplán a szóra."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "To turn off highlighting, press Esc."
msgstr "A kiemelés megszüntetéséhez nyomja meg az Esc billentyűt."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1075A\n"
"help.text"
msgid "To Remove Highlighting"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "Jelölje ki a kiemelendő szöveget."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr "A <emph>Formázás</emph> eszköztáron kattintson a <emph>Kiemelés színe</emph> ikon melletti nyílra, majd kattintson a <emph>Nincs kitöltés</emph> lehetőségre."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background color/Paragraph background"
msgstr "Háttérszín / Bekezdés háttere"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Háttérszín\">Háttérszín</link>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Kattintson ide az eszköztár megnyitásához, amelyen kiválaszthatja a bekezdés háttérszínét. A szín az aktuális bekezdés vagy a kijelölt bekezdések hátterére lesz alkalmazva.</ahelp></variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ikon</alt></image>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3144439\n"
"help.text"
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Térköz növelése"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Térköz növelése\">Térköz váltása</link>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Kattintson a <emph>Térköz növelése</emph> ikonra a kijelölt bekezdés feletti helykihagyás növeléséhez.</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Ikon</alt></image>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Térköz növelése"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "A térköz további beállításait a <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz\"><emph>Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz</emph></link> menüparancs kiválasztásával adhatja meg."
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Térköz csökkentése"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Térköz csökkentése\">Térköz csökkentése</link>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Kattintson a <emph>Térköz csökkentése</emph> ikonra a kijelölt bekezdés feletti helykihagyás csökkentéséhez.</ahelp>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Ikon</alt></image>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Térköz csökkentése"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "A térköz további beállításait a <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz\"><emph>Formátum - Bekezdés - Behúzások és térköz</emph></link> menüparancs kiválasztásával adhatja meg."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Szegélyek\">Szegélyek</link>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Kattintson a <emph>Szegélyek</emph> ikonra a <emph>Szegélyek</emph> eszköztár megnyitásához, amellyel módosítani tudja egy munkalapterület vagy objektum szegélyét.</ahelp>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Ez az objektum egy szövegkeret, kép vagy táblázat szegélye lehet. Az ikon csak akkor lesz látható, ha egy képet, táblázatot vagy keretet jelöl ki.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Egy adott típusú szegély cellára alkalmazásához vigye a kurzort a cellára, nyissa meg a <emph>Szegélyek</emph> lebegő eszköztárat és válassza ki a szegélyt.</caseinline><defaultinline> A képek és táblázatok beszúráskor már kész szegéllyel rendelkeznek. Ezen szegély eltávolításához válassza ki a grafikus objektumot vagy a teljes táblát, és kattintson a <emph>Szegély</emph> eszköztár \"nincs szegély\" ikonjára.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ikon</alt></image>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr "További információk a Súgó <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Szegélyek\"><emph>Szegélyek</emph></link> részében található. Azzal kapcsolatban is találhat információkat, hogy hogyan lehet <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"szöveges táblázat formázása\">szöveges táblázatot formázni</link> a <emph>Szegélyek</emph> ikonnal."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Vonalstílus"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Vonalstílus\">Vonalstílus</link>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Erre az ikonra kattintva megnyílik a <emph>Vonalstílus</emph> eszköztár, ahol megváltoztathatja a szegély vonalstílusát.</ahelp>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
msgstr "Ez egy keret, kép vagy táblázat szegélye lehet. A <emph>Vonalstílus</emph> ikon csak akkor lesz látható, ha egy képet, táblázatot, diagramobjektumot vagy keretet jelöl ki."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3153377\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Ikon</alt></image>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Vonalstílus"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
msgstr "További információkat a Súgó <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Szegélyek\">Szegélyek</link> részében talál."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Border Color"
msgstr "Szegély színe"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Szegély színe\">Szegély színe</link>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Kattintson a <emph>Vonalszín (szegély)</emph> ikonra a <emph>Szegély színe</emph> eszköztár megnyitásához, amely lehetővé teszi egy objektum szegélyszínének megváltoztatását.</ahelp>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3156427\n"
"help.text"
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "Vonalszín (szegély)"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
msgstr "További információkat a Súgó <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Szegélyek\">Szegélyek</link> részében talál."
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Change Anchor"
msgstr "Horgony változtatása"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"bm_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>horgonyok; változtatás</bookmark_value>"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Horgony változtatása\">Horgony változtatása</link>"
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Lehetővé teszi a horgonybeállítások közötti váltást.</ahelp></variable> A <emph>Horgony változtatása</emph> ikon csak akkor látható, ha egy objektum, például kép vagy vezérlőmező<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">, illetve keret</caseinline></switchinline> van kijelölve."
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
msgstr "Horgonyozással kapcsolatos további információkat a <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Horgonyozás\"><emph>Horgonyozás</emph></link> Súgórészben találhat."
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
msgstr "Méret optimalizálása"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3151185\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Méret optimalizálása\">Méret optimalizálása</link>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3145412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Egy eszköztárat nyit meg, amely a táblázat sorait és oszlopait optimalizáló funkciókat tartalmazza.</ahelp>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3155899\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ikon</alt></image>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Optimize Size"
msgstr "Méret optimalizálása"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "A következő funkciók közül választhat:"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3153631\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimális magasság\">Optimális magasság</link>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimális oszlopszélesség\">Optimális oszlopszélesség</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Nyíl stílusa"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Nyíl stílusa\">Nyíl stílusa</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Megnyitja a <emph>Nyílhegyek</emph> eszköztárat. A megjelenített szimbólumok segítségével megadhatja a kiválasztott vonal végének stílusát.</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr "A <emph>Nyíl stílusa</emph> ikon csak akkor jelenik meg, ha rajzfunkciókkal hoz létre egy rajzot. További információkért tekintse meg a Súgó <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Vonalstílusok\"><emph>Vonalstílusok</emph></link> részét."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikon</alt></image>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "Nyíl stílusa"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Forgatás\">Forgatás</link>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Elforgatja a kijelölt objektumot.</ahelp>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Válasszon ki egy objektumot, majd válassza a <emph>Forgatás</emph> ikont a <emph>Rajz</emph> eszköztárról. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Válasszon ki egy objektumot, majd válassza a Forgatás ikont a Rajz eszköztárról. </caseinline><defaultinline>Válasszon ki egy objektumot, majd válassza a <emph>Forgatás</emph> ikont a <emph>Rajzobjektum tulajdonságai</emph> eszköztárról.</defaultinline></switchinline> Az objektum elforgatásához húzza el az egyik sarokfogantyúját a megfelelő irányba."
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Ikon</alt></image>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Formátum - Pozíció és méret - Forgatás\"><emph>Formátum - Pozíció és méret - Forgatás</emph></link>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">A kijelölt objektumok igazítását módosítja.</ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ikon</alt></image>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Demote One Level"
msgstr "Szint lefokozása eggyel"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Szint lefokozása eggyel\">Szint lefokozása eggyel</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Lefokozás\">Lefokozás</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">A kijelölt bekezdést egy szinttel lejjebb mozgatja a számozási vagy felsorolási hierarchiában.</ahelp>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Szint lefokozása eggyel</emph> ikon a <emph>Felsorolás és számozás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a kurzort számozási vagy felsoroláselemre viszi.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">A <emph>Lefokozás</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a vázlat nézetben dolgozik.</caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ikon</alt></image>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Szint lefokozása eggyel</caseinline><defaultinline>Lefokozás</defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Promote One Level"
msgstr "Szint előléptetése eggyel"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3159225\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Szint előléptetése eggyel\">Szint előléptetése eggyel</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Előléptetés\">Előléptetés</link></defaultinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">A kijelölt bekezdést egy szinttel feljebb mozgatja a számozási vagy felsorolási hierarchiában.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Szint előléptetése eggyel</emph> ikon a <emph>Felsorolás és számozás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a kurzort számozási vagy felsoroláselemre viszi.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Az <emph>Előléptetés</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron van, amely akkor jelenik meg, ha a vázlat nézetben dolgozik.</caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ikon</alt></image>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Szint előléptetése eggyel</caseinline><defaultinline>Előléptetés</defaultinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Mozgatás felfelé\">Mozgatás felfelé</link>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">A kijelölt bekezdés az előtte levő fölé kerül.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "Ha számozott bekezdései vannak, és rákattint a <emph>Mozgatás felfelé</emph> ikonra, akkor a számokat a rendszer az aktuális sorrendre állítja. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Mozgatás felfelé</emph> ikon csak akkor látható, ha a kurzor egy számozott vagy felsorolásjellel ellátott listán áll.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A <emph>Mozgatás felfelé</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron jelenik meg, ha vázlatnézetben dolgozik.</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
msgstr "A funkció a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Felfelé nyíl billentyűkombinációval hívható elő."
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Ikon</alt></image>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Mozgatás lefelé\">Mozgatás lefelé</link>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">A kijelölt bekezdés az utána következő alá kerül.</ahelp>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Ha számozott bekezdéssel rendelkezik és rákattint a <emph>Mozgatás lefelé</emph> ikonra, akkor a számokat a rendszer az aktuális sorrendre állítja. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <emph>Mozgatás lefelé</emph> ikon csak akkor látható, ha a kurzor egy számozott vagy felsorolásjellel ellátott listán áll. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A <emph>Mozgatás lefelé</emph> ikon a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron jelenik meg, ha vázlatnézetben dolgozik. </caseinline></switchinline>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
msgstr "A funkció a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Lefelé nyíl billentyűkombinációval hívható elő."
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ikon</alt></image>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Felsorolás be/ki"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Felsorolás be/ki\">Felsorolás be/ki</link>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Hozzáadja vagy eltávolítja a felsorolásjeleket a kijelölt bekezdésekről.</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A felsorolásjel lehetőségek, mint például a típus és hely a <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Felsorolás és számozás\"><emph>Felsorolás és számozás</emph></link> párbeszédablakban van megadva. A párbeszédablak megnyitásához kattintson a <emph>Felsorolás és számozás</emph> ikonra a <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Felsorolás és számozás\">Felsorolás és számozás</link> eszköztáron.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A felsorolásjel lehetőségek, mint például a típus és hely a <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Felsorolás és számozás\">Felsorolás és számozás</link> párbeszédablakban van megadva. A párbeszédablak megnyitásához kattintson a <emph>Felsorolás és számozás</emph> ikonra a <emph>Szövegformázás</emph> eszköztáron.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Webes elrendezésben\">Webes elrendezésben</link> néhány számozási/felsorolási beállítás nem áll rendelkezésre.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A szöveg, a bal oldali szövegkeret és a felsorolásjelek pozíciója közötti távolság a párbeszédablak <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formátum - Bekezdés\"><emph>Formátum - Bekezdés</emph></link> menüparancs alatt határozható meg a bal oldali behúzás és az első sori behúzás megadásával.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ikon</alt></image>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Felsorolás be/ki"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load URL"
msgstr "URL betöltése"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"URL betöltése\">URL betöltése</link>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A beírt URL által meghatározott dokumentumot tölti be. Beírhat egy új URL-t, szerkeszthet egy URL-t, vagy kiválaszthat egyet a listáról. Megjeleníti az aktuális dokumentum teljes elérési útját.</ahelp>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_idN108C6\n"
"help.text"
msgid "Enable Load URL with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
msgstr "Engedélyezze az URL betöltését a <emph>Látható gombok</emph> menüparanccsal (kattintson a jobb egérgombbal az eszköztárra)."
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>újratöltés; dokumentumok</bookmark_value><bookmark_value>dokumentumok; újratöltés</bookmark_value><bookmark_value>töltés; újratöltés</bookmark_value>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Újratöltés\">Újratöltés</link>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Kicseréli az aktuális dokumentumot a legutóbbi mentett verzióra.</ahelp>"
#: 07060000.xhp
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr "Az utolsó mentést követő minden módosítás elvész."
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Fájl szerkesztése"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"bm_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>írásvédelem; bekapcsolás/kikapcsolás</bookmark_value><bookmark_value>védett dokumentumok</bookmark_value><bookmark_value>dokumentumok; csak olvasható</bookmark_value><bookmark_value>csak olvasható dokumentumok; szerkesztés</bookmark_value><bookmark_value>kurzor; csak olvasható szövegben</bookmark_value><bookmark_value>csak olvasható dokumentumok;kurzor</bookmark_value><bookmark_value>Fájl szerkesztése ikon</bookmark_value>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Fájl szerkesztése\">Fájl szerkesztése</link>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Lehetővé teszi egy csak olvasható dokumentum vagy adatbázistábla szerkesztését.</ahelp> A <emph>Fájl szerkesztése</emph> ikon a szerkesztési mód aktiválására használható."
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ikon</alt></image>"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "Fájl szerkesztése"
#: 07070000.xhp
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Engedélyezhet egy kijelölő kurzort egy csak olvasható szöveges dokumentumban vagy a Súgóban. Válassza a <emph>Szerkesztés - Szöveg kijelölése </emph> menüparancsot, vagy nyissa meg az írásvédett dokumentum helyi menüjét, és válassza a <emph>Szöveg kijelölése</emph> lehetőséget. A kiválasztó kurzor nem villog.</ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Adatok szerkesztése"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3144415\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Adatok szerkesztése\">Adatok szerkesztése</link>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"bm_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>csak olvasható dokumentumok; adatbázistáblák be/ki</bookmark_value><bookmark_value>védett adatbázistáblák</bookmark_value><bookmark_value>adat; csak olvasható</bookmark_value>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Az aktuális adatbázishoz ki- vagy bekapcsolja a szerkesztési módot.</ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Ikon</alt></image>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "Adatok szerkesztése"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
"help.text"
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "Adatbázisok szerkesztése hálózatokban"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
msgstr "Egynél több ember által használt adatbázis módosításához rendelkeznie kell a megfelelő jogosultságokkal. Egy külső adatbázis szerkesztésekor a $[officename] nem biztosít köztes tárolót a módosításokhoz. Ezeket a rendszer közvetlenül az adatbázishoz küldi."
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save Record"
msgstr "Rekord mentése"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Rekord mentése\">Rekord mentése</link>"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rekordok; mentés</bookmark_value>"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Menti az aktuális adatbázistábla-rekordot.</ahelp> A <emph>Rekord mentése</emph> ikon az <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Adatbázis eszköztár\">Táblaadatok eszköztáron</link> található."
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr "A rekord tartalmának módosítása automatikusan mentésre kerül másik rekord kiválasztásakor. A módosítások más rekord kiválasztása nélküli mentéséhez kattintson az <emph>Rekord mentése</emph> ikonra."
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stop Loading"
msgstr "Betöltés leállítása"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Betöltés leállítása\">Betöltés leállítása</link>"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Az egyszeri kattintás megszakítja az aktuális betöltési folyamatot, a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + kattintás pedig az összes folyamatot.</ahelp>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Exportálás közvetlenül PDF-be"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Exportálás közvetlenül PDF-be\">Exportálás közvetlenül PDF-be</link>"
#: 07090000.xhp
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"par_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Az egész dokumentumot közvetlenül PDF fájlformátumba exportálja. Nem jelenik meg külön párbeszédablak a beállításokhoz.</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentum adatai"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Dokumentum adatai\">Dokumentum adatai</link>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"par_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Megjeleníti a legfontosabb információkat az aktív <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-dokumentumról.</ahelp> A dokumentum neve, a könyvtár, és a modul pontokkal elválasztva jelenik meg."
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position in Document"
msgstr "Elhelyezkedés a dokumentumban"
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Elhelyezkedés a dokumentumban\">Elhelyezkedés a dokumentumban</link>"
#: 08020000.xhp
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Megjeleníti a kurzor pozícióját a %PRODUCTNAME Basic-dokumentumon belül. Először a sorszám, aztán az oszlop.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Hiperhivatkozás"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Ikon</alt></image>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Hiperhivatkozás"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Válassza ki a beillesztendő hiperhivatkozás stílusát.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Megnyit egy hiperhivatkozást az alapértelmezett webböngészőben.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Megnyitja a Hiperhivatkozás párbeszédablakot.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Az URL-t a vágólapra másolja.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id0122200902231630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eltávolítja a hiperhivatkozást, sima szöveg marad.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Az adatokat a dokumentumra alkalmazza.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Bezárja a párbeszédablakot, de nem menti a változásokat.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3153700\n"
"help.text"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3150943\n"
"help.text"
msgid "Opens the Help."
msgstr "Megnyitja a Súgót."
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">A párbeszédablak tartalmát az eredeti állapotába állítja vissza.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link> <emph>Internet</emph> oldala segítségével szerkesztheti a WWW vagy FTP címmel rendelkező hivatkozásokat."
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
msgstr "A bejelentkezési név, a jelszó és az anonymous felhasználó mezők csak az FTP-címek esetén jelennek meg."
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás típusa"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Megadja a céldokumentumban azt a helyet, ahová ugrani kíván.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Beszúrja a célt a <emph>Hiperhivatkozás</emph> párbeszédablak <emph>Cél </emph> mezőjébe.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Mikor befejezte a hiperhivatkozás beírását, a hivatkozás beállításához és a párbeszédablak bezárásához kattintson a <emph>Bezárás</emph> gombra.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "Login name"
msgstr "Bejelentkezési név"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"help.text"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymous felhasználó"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Further settings"
msgstr "További beállítások"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2052980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Írja be a keret nevét, amelyben szeretné, hogy megnyíljon a hivatkozott fájl, vagy válasszon ki egy előre meghatározott keretet a listából. Ha üresen hagyja ezt a mezőt, akkor a hivatkozott fájl a jelenlegi böngészőablakban nyílik meg.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3155101\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3147354\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2801599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adjon meg egy nevet a hiperhivatkozás számára.</ahelp> A $[officename] egy NAME kódot szúr be a hiperhivatkozásba:"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Levél\">Levél</link>"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses."
msgstr "A <emph>Levél</emph> oldalon a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablakban</link> e-mail hivatkozásokat vagy hírcsoport-hivatkozásokat szerkeszthet."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153528\n"
"help.text"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
"help.text"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
msgstr ""
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Adatforrások"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
msgstr ""
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Dokumentum\">Dokumentum</link>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr "A dokumentumokra vagy dokumentumban lévő célokra mutató hiperhivatkozások a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link> <emph>Dokumentum</emph> lapja segítségével szerkeszthetők."
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
"help.text"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id9462263\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Írja be annak a fájlnak az URL-címét, amelyet a hiperhivatkozásra kattintva meg akar nyitni. Ha nem ad meg egy célkeretet, akkor a fájl a jelenlegi dokumentumban vagy keretben jelenik meg. </ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3149828\n"
"help.text"
msgid "Target in document"
msgstr "Cél a dokumentumban"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Target"
msgstr "Cél"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cél a dokumentumban"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Új dokumentum"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Új dokumentum\">Új dokumentum</link>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperhivatkozás párbeszédablak\">Hiperhivatkozás párbeszédablak</link> <emph>Új dokumentum</emph> lapjának segítségével beállíthat egy hivatkozást az új dokumentumra, és egyidejűleg létrehozhatja az új dokumentumot."
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Új dokumentum"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "Ebben a mezőben meghatározhatja az új dokumentum nevét, útvonalát és típusát."
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Edit now"
msgstr "Módosítás most"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Edit later"
msgstr "Módosítás később"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id8894009\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Útvonal kiválasztása"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
msgstr ""
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"help.text"
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
msgstr ""
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Előző oldal"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Előző oldal\">Előző oldal</link>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum előző oldalára ugrik vissza.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ikon</alt></image>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "Előző oldal"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Következő oldal"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Következő oldal\">Következő oldal</link>"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum következő oldalára ugrik.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Ikon</alt></image>"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153682\n"
"help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "Következő oldal"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Document Begin/First Page"
msgstr "Dokumentum elejére / Első oldal"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Dokumentum elejére\">Dokumentum elejére</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Első oldal\">Első oldal</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum első oldalára ugrik.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ikon</alt></image>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Dokumentum elejére</caseinline> <defaultinline>Első oldal</defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Document End/Last Page"
msgstr "Dokumentum végére / Utolsó oldal"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Dokumentum végére\">Dokumentum végére</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Utolsó oldal\">Utolsó oldal</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">A dokumentum utolsó oldalára ugrik.</ahelp> Ez a funkció csak akkor aktív, ha a <emph>Nyomtatási kép</emph> parancsot választja ki a <emph>Fájl</emph> menüből."
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Ikon</alt></image>"
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Dokumentum végére</caseinline> <defaultinline>Utolsó oldal</defaultinline> </switchinline>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Ablak bezárása\">Ablak bezárása</link>"
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Bezárja az aktuális ablakot.</ahelp> Válassza ki az <emph>Ablak - Ablak bezárása</emph> menüparancsot, vagy nyomja meg a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 billentyűkombinációt. A $[officename] Writer és Calc nyomtatási képében a <emph>Bezárás</emph> gombra kattintva zárhatja be az aktuális ablakot."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr "Ha az aktuális dokumentum további nézeteit nyitottuk meg az <emph>Ablak - Új ablak</emph> menüparanccsal, akkor ez a parancs csak az aktuális nézetet zárja be."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Az aktuális dokumentum bezárása\">Az aktuális dokumentum bezárása</link>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Intéző be/ki"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Intéző be/ki\">Intéző be/ki</link>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Be- vagy kikapcsolja az adatforrás-böngészőt.</ahelp> Az <emph>Intéző be/ki</emph> ikon <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"az Adatbázis eszköztár\">a Táblaadatok eszköztáron</link> van."
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Ikon</alt></image>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "Intéző be/ki"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
msgstr "Az adatforrás-böngészőben a $[officename]-ban regisztrált adatforrásokat láthatja a lekérdezéseikkel és tábláikkal."
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr "<emph>Kapcsolat kialakítása</emph> - Egyéni tábla vagy lekérdezés kijelölésével egyidőben létrejön a kapcsolat az adatforráshoz. Ha a kapcsolat megnyílik, akkor az adatforrás neve a Lekérdezések vagy Táblák bejegyzései és a kijelölt tábla vagy lekérdezés neve félkövér betűtípussal jelenik meg."
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lezárja a csatlakozást az adatforráshoz. Lásd a Beállítások párbeszédablakban a <emph>%PRODUCTNAME Base - Kapcsolatok</emph> panelt.</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3151379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Egy bejegyzés átnevezéséhez hajtsa végre ezt a parancsot, és adja meg az új nevet. Ezt a bejegyzés kiválasztásával és az F2 billentyű megnyomásával is végrehajthatja. Az adatbázisnak támogatnia kell az átnevezést, ellenkező esetben ez a parancs nincs engedélyezve.</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id273445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Megnyitja a kijelölt adatbázisfájlt szerkesztésre.</ahelp>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id5943479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen egy adatbázisfájl adható hozzá/szerkeszthető/távolítható el a regisztrált adatbázisok listájához/-ban/-ból. Ugyanez a párbeszédablak nyílik meg a Beállítások párbeszédablak <emph>%PRODUCTNAME Base - Adatbázisok</emph> lehetőség választása esetén.</ahelp>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Növekvő sorrend\">Növekvő sorrend</link>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A kijelölt mező adatait rendezi növekvő sorrendbe. </ahelp> A szövegmezők betűrendben, a számmezők szám szerint vannak rendezve."
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Ikon</alt></image>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Az aktuálisan kijelölt mező adatai mindig rendezésre kerülnek. A mező mindig kijelölésre kerül a kurzor mezőre helyezésekor. A táblákon belüli rendezéshez rákattinthat a megfelelő oszlopfejlécre. </variable>"
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Egynél több adatmező rendezéséhez válassza ki a <emph>Adatok - Rendezés</emph> menüparancsot, majd a <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Rendezési feltételek\">Rendezési feltételek</link> lapot, amelyen számos rendezési feltételt kombinálhat.</variable>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Csökkenő sorrend\">Csökkenő sorrend</link>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">A kijelölt mező adatait rendezi csökkenő sorrendbe.</ahelp> A szövegmezők betűrendben, a számmezők szám szerint vannak rendezve."
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149496\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Ikon</alt></image>"
#: 12020000.xhp
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automatikus szűrő"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"hd_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatikus szűrő\">Automatikus szűrő</link>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">A kijelölt adatmező tartalma alapján szűri a rekordokat.</ahelp>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Ikon</alt></image>"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automatikus szűrő"
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3155355\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
msgstr "Helyezze a kurzort annak a mezőnek a nevére, amelynek a tartalmát szűrni szeretné, és kattintson az <emph>Automatikus szűrő</emph> ikonra. Csak azok a rekordok láthatók, amelyek tartalma azonos a kiválasztott mezőnévvel."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
msgstr "Például az összes budapesti ügyfél megnézéséhez kattintson a \"Budapest\" bejegyzést tartalmazó mezőre. Az Automatikus szűrő ezután kiszűri az összes budapesti ügyfelet az adatbázisból."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
msgstr "Az aktuális automatikus szűrő eltávolítható a <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\">Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</link> ikonnal vagy az <emph>Adatok - Szűrő - Szűrőfeltételek alaphelyzetbe</emph> menüponttal."
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
msgstr "Különböző mezőnevekkel történő párhuzamos szűréshez kattintson az <emph>Alapértelmezett szűrő</emph> ikonra. Az <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Alapértelmezett szűrő párbeszédablak\">Alapértelmezett szűrő</link> párbeszédablak jelenik meg, ahol különböző szűrőfeltételeket kombinálhat."
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr "Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"hd_id3155069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\">Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</link>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Érvényteleníti a szűrő beállításait, és az aktuális tábla minden rekordját megjeleníti.</ahelp>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ikon</alt></image>"
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr "Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Frissítés\">Frissítés</link>"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Frissíti a megjelenített adatokat.</ahelp> Többfelhasználós környezetben az adatok frissítése biztosítja, hogy az éppen aktuális adatokkal dolgozhasson."
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Ikon</alt></image>"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
msgstr "Kattintson a <emph>Frissítés</emph> ikon melletti nyílra, hogy megnyissa az almenüt az alábbi parancsokkal:"
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr "<emph>Frissítés</emph> - Megjeleníti az adatbázistábla frissített tartalmát."
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr "<emph>Újraépítés</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Újraépíti az adatbázistábla nézetét. Akkor használja ezt a parancsot, ha megváltoztatta a tábla struktúráját.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Adatbázisoszlopok beszúrása"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Adatbázisoszlopok beszúrása"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">A megjelölt rekord összes mezőjét beszúrja az aktuális dokumentumba a kurzor pozíciójához.</variable></ahelp> Az ikon csak akkor látható, ha az aktuális dokumentum szöveg vagy táblázat."
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Data to Text"
msgstr "Adatokat szöveggé"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Az adatforrás-böngészőben válassza ki a rekordot, amelyet be kíván szúrni a dokumentumba, majd kattintson az <emph>Adatokat szöveggé</emph> ikonra. A rekord a dokumentum kurzorpozícióján kerül beszúrásra a táblaoszlopba másolt rekord minden egyes mezőjének tartalmával. Több rekordot is kiválaszthat és az <emph>Adatokat szöveggé</emph> ikonra kattintással átviheti őket a dokumentumba. Ezután minden egyes rekord új sorba íródik.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Az adatforrás-böngészőben válassza ki a rekordokat, amelyeket be kíván szúrni a dokumentumba, majd kattintson az <emph>Adatokat szöveggé</emph> ikonra, vagy húzza át az adatokat az adatforrás-böngészőből a dokumentumba. Ez megnyitja az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakot. Válassza ki, hogy az adatokat <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"táblázat\">táblázatként</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"mező\">mezőként</link> vagy <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"szöveg\">szövegként</link> kell-e beszúrni.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban megadott beállítások megőrződnek, és a párbeszédablak következő meghívásáig aktívak maradnak. Ez a mentési folyamat független az adatbázistól, és legfeljebb 5 adatbázis beállításait tudja rögzíteni.</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ha az adat táblázatként lett beszúrva a dokumentumba, a táblatulajdonságok nem lesznek mentve az adatokkal együtt a dokumentumban. Ha az <emph>Automatikus formázás</emph> funkciót választja a táblázat formázásához, akkor a $[officename] megjegyzi a formátumsablon nevét. Ezt a sablont ezután automatikusan használja a rendszer, ha az adatokat ismét táblázatként szúrja be, hacsak a beállítások nem változtak.</caseinline></switchinline>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"bm_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>adatbázis-tartalom; beillesztés táblázatként</bookmark_value>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Az adatforrás-böngészőből kiválasztott adatokat táblaként szúrja be a dokumentumba.</ahelp> Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban válassza a <emph>Táblázat</emph> lehetőséget a kijelölt adatok táblázatként való beillesztéséhez a dokumentumba. A párbeszédablakban eldöntheti, hogy melyik adatbázismezők, illetve adatbázisoszlopok kerüljenek átvitelre, és a szöveges táblázat hogyan legyen formázva."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
msgstr "A <emph>Tábla</emph> területen a nyílbillentyűk segítségével válassza ki az adatbázistábla oszlopait, amelyeket alkalmazni kíván a szöveges táblázatra."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Adatbázisoszlopok"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Megadja, hogy mely adatbázisoszlopok kerüljenek a szöveges táblázatba.</ahelp> A <emph>Táblaoszlopok</emph> lista által nem elfogadott összes adatbázistábla-oszlop itt van felsorolva. A bejegyzések betűrendbe vannak rendezve."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Table column(s)"
msgstr "Táblázatoszlopok"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Felsorolja a dokumentumba beillesztendő adatbázisoszlopokat.</ahelp> A rendszer hozzárendeli az oszlopot a tábla összes megfelelő bejegyzéséhez. A <emph>Táblaoszlopok</emph> lista meghatározza az adatsorrendet a szöveges táblázatban."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
"help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Minden felsorolt adatbázismezőt áthelyez a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listába.</ahelp> A <emph>Táblaoszlopok</emph> listában megjelenített összes mező beszúrásra kerül a dokumentumba."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">A kijelölt adatbázismezőket áthelyezi a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listába. </ahelp> A bejegyzést dupla kattintással is áthelyezheti a <emph>Táblaoszlopok</emph> listába. A <emph>Táblaoszlopok</emph> listában megjelenített összes mező beszúrásra kerül a dokumentumba."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">A kijelölt adatbázismezőket eltávolítja a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listamezőből.</ahelp> Az eltávolított mező nem lesz beillesztve a dokumentumba."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Minden adatbázismezőt eltávolít a <emph>Táblázatoszlopok</emph> listamezőből.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154380\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "Meghatározza az adatbázismezők dokumentumba illesztésének formátumát."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "From database"
msgstr "Adatbázisból"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Elfogadja az adatbázis-formátumokat.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159148\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Megadja a formátumot a listából, abban az esetben, ha egyes adatmezők formátumadatai nem elfogadottak.</ahelp> Az itt biztosított formátumok csak adott adatbázismezőkhöz állnak rendelkezésre, mint például a szám- vagy logikai mezők. Ha egy szövegformátumú adatbázismezőt választ ki, akkor nem tud formátumot választani a listából, mert a szövegformátumot a rendszer automatikusan fenntartja."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr "Ha a kívánt formátum nincs a listában, akkor válassza az \"Egyéb formátumok...\" lehetőséget, majd a <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Számformátum\"><emph>Számformátum</emph></link> párbeszédablakban adja meg a kívánt formátumot."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154282\n"
"help.text"
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr "A kijelölési listával hozzárendelt számformátum mindig az <emph>Adatbázisoszlopok</emph> listában kijelölt adatbázismezőre hivatkozik."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "Ha az adatokat táblázatként kívánja a dokumentumba szúrni, akkor a megfelelő <emph>Tábla</emph> lehetőséget kell aktiválni. Ezután a <emph>Táblaoszlopok</emph> listából kiválaszthat egy adatbázismezőt az adatbázismező formázásának megadásához. A számformátumok módosításai az utolsó kijelölésre lesznek érvényesek. Nem számít, hogy az adatbázismező az <emph>Adatbázisoszlopok</emph> listából vagy a <emph>Táblaoszlopok</emph> listából lett-e kiválasztva."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Táblázatfejléc beszúrása"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3150497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Megadja, hogy a szöveges táblázat oszlopaihoz beszúrjon-e egy fejlécsort.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153178\n"
"help.text"
msgid "Apply column name"
msgstr "Oszlopnév alkalmazása"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Az adatbázistáblák mezőnevei lesznek az egyes szövegtáblázat-oszlopok fejlécsorai.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Create row only"
msgstr "Csak sor létrehozása"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Üres címsort szúr be a táblázatba.</ahelp> A <emph>Csak sor létrehozása</emph> beállítás segítségével olyan fejlécsorokat adhat meg a dokumentumban, amelyek nem felelnek meg az adatbázismező neveinek."
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153369\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Megnyitja a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Táblázatformátum\"><emph>Táblázatformátum</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Táblázatformátum</emph></defaultinline></switchinline> párbeszédablakot, amelyen a táblázat tulajdonságait határozhatja meg, például szegélyeket, hátteret és oszlopszélességet.</ahelp>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Automatikus formázás"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Megnyitja az <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Automatikus formázás\"><emph>Automatikus formázás</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Automatikus formázás</emph></defaultinline></switchinline> párbeszédablakot, ahol kiválaszthatja azokat a formátumstílusokat, amelyeket a beszúrt táblázat tartalmazni fog.</ahelp>"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"bm_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>adatbázis-tartalom; beszúrás mezőnként</bookmark_value>"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Az adatforrás-böngészőből kiválasztott adatokat mezőként szúrja be a dokumentumba.</ahelp> Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban válassza a <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Mezők\">Mezők</link> lehetőséget a kijelölt adatok mezőként való beillesztéséhez a dokumentumba. Ezek az <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"adatbázismezők\">adatbázismezők</link> helyettesítő karakterként működnek az egyedi adatbázisoszlopokhoz, és például körlevelekhez használhatók. Kattintson az <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Adatokat mezőkké\"><emph>Adatokat mezőkké</emph></link> ikonra a mező tartalmának aktuálisan kiválasztott rekorddal egyeztetéséhez."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
msgstr "Ha több rekordot választ ki az <emph>Adatokat szöveggé</emph> funkció kiválasztásakor, akkor a körlevélmezők a rekordok számának megfelelően lesznek beszúrva. A \"Következő rekord\" és a hasonló mezőparancsok automatikusan beszúrásra kerülnek az egyedi mezőparancsblokkok között."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr "Az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablak segítségével megadhatja, hogy mely adatbázismezők legyenek beillesztve a dokumentumba, és hogyan legyenek a bekezdések formázva."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "A <emph>Mezők</emph> területen a nyílgomb segítségével válassza ki az adatbázistábla azon oszlopait, amelybe be kívánja szúrni a mezők tartalmát."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "Adatbázisoszlopok"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
msgstr "Felsorolja az adatbázistábla minden olyan oszlopát, amely átvehető a kiválasztási listapanelbe, hogy majd a dokumentumba illesszük. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Válassza ki a dokumentumba beillesztendő adatbázisoszlopot.</ahelp>"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">A kijelölt mezőket áthelyezi az <emph>Adatbázisoszlopok</emph> listamezőből a választó mezőbe.</ahelp> Dupla kattintással is kijelölheti a bejegyzést."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3166411\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Felsorolja a dokumentumba beillesztendő adatbázisoszlopokat. Itt szöveget is beírhat. Ez a szöveg szintén megjelenik majd a dokumentumban.</ahelp> A kiválasztási mező bejegyzéseinek sorrendje megfelel a dokumentumban létrejövő adatsorrendnek."
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153257\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Bekezdésstílus"
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr "Alapértelmezés szerint a rendszer a beszúrt bekezdéseket az aktuális bekezdésstílusnak megfelelően formázza. Ez a formátum a <emph>Bekezdésstílus</emph> lista \"nincs\" bejegyzésének felel meg. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Itt választhat ki egy másik bekezdésstílust a dokumentumba beillesztendő bekezdésekhez.</ahelp> A lista megjeleníti a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-ban megadott, rendelkezésre álló bekezdésstílusokat, amelyeket a <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Stíluskatalógus\">Stíluskatalógus</link> kezel."
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>adatbázis-tartalom; beszúrás szövegként</bookmark_value>"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Az adatforrás-böngészőből kiválasztott adatokat szövegként szúrja be a dokumentumba.</ahelp> Ha az <emph>Adatbázisoszlopok beszúrása</emph> párbeszédablakban a <emph>Szöveg</emph> lehetőséget választotta, akkor az adatforrás-böngészőben kijelölt adatok tartalma szövegként lesz beillesztve a dokumentumba. A párbeszédablakban eldöntheti, hogy mely adatbázismezők vagy -oszlopok kerüljenek átvitelre, és hogy a szöveg hogyan legyen formázva."
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3154289\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
msgstr "Ha több rekordot választ ki az <emph>Adatokat szöveggé</emph> funkció kiválasztásakor, akkor a körlevélmezők a rekordok számának megfelelően lesznek beszúrva."
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "A <emph>Szöveg</emph> területen a nyílgomb segítségével válassza ki az adatbázistábla azon oszlopait, amelybe be kívánja szúrni a mezők tartalmát."
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Adatokat mezőkké"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Adatokat mezőkké\">Adatokat mezőkké</link>"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">A megjelölt rekordok tartalmát a létező adatbázismezőkére frissíti.</ahelp> Az <emph>Adatokat mezőkké</emph> ikon csak akkor érhető el, ha az aktuális dokumentum egy szöveges dokumentum."
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ikon</alt></image>"
#: 12080000.xhp
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "Adatokat mezőkké"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Általános szűrő"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>alapértelmezett szűrők; lásd általános szűrők</bookmark_value> <bookmark_value>adatbázisok; általános szűrők</bookmark_value> <bookmark_value>általános szűrők; adatbázisok</bookmark_value>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Általános szűrő\">Általános szűrő</link>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">A szűrési beállításokat adhatja meg.</ahelp></variable>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
msgstr "Használja az <emph>Általános szűrőt</emph> az <emph>Automatikus szűrő</emph> keresési beállításainak finomítására és kombinálására."
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ikon</alt></image>"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149183\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Általános szűrő"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
msgstr "A $[officename] megőrzi az aktuális szűrőbeállításokat a párbeszédablak következő megnyitásáig."
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "Az aktuális szűrő eltávolításához kattintson a <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\"><emph>Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</emph></link> ikonra."
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatikus szűrő\">Automatikus szűrő</link>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Általános szűrő"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Általános szűrő"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Szűrőfeltétel"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr "Egy szűrőt a sor típusának, a mező nevének, a logikai feltételeknek, valamint egy értéknek vagy argumentumok kombinációjának a megadásával határozhat meg."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Mezőnév"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
msgstr ""
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
msgstr "Az <emph>Érték</emph> lista tartalmazza a megadott <emph>Mezőnév</emph> mező összes lehetséges értékét. Válassza ki a szűrőben használandó értéket. Az <emph>- üres -</emph> vagy <emph>- nem üres -</emph> bejegyzést is választhatja."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3156118\n"
"help.text"
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr "Ha a szűrőfunkciót adatbázistáblákban vagy űrlapokban használja, akkor a szűréshez használandó értéket az <emph>Érték</emph> szövegmezőben adja meg."
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Összehasonlító operátorok"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>összehasonlítás; operátorok az általános szűrők párbeszédablakában</bookmark_value> <bookmark_value>operátorok; általános szűrők</bookmark_value> <bookmark_value>általános szűrők; összehasonlító operátorok</bookmark_value> <bookmark_value>szűrők; összehasonlító operátorok</bookmark_value> <bookmark_value>egyenlőségjel, lásd még operátorok</bookmark_value>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "Összehasonlító operátorok"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr "Az alábbi összehasonlító operátorok az <item type=\"menuitem\">Általános szűrő</item> párbeszédablak <item type=\"menuitem\">Feltétel</item> része alatt állíthatók be."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
msgstr "<emph>Összehasonlító operátor</emph>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Hatás</emph>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Equal (=)"
msgstr "Egyenlő (=)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "A feltétellel egyenlő értékeket mutatja meg."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Less than (<)"
msgstr "Kisebb mint (<)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"help.text"
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "A feltételnél kisebb értékeket mutatja meg."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146807\n"
"help.text"
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Nagyobb mint (>)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154852\n"
"help.text"
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "A feltételnél nagyobb értékeket mutatja meg."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "Kisebb vagy egyenlő (< =)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154381\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "A feltételnél kisebb vagy azzal egyenlő értékeket mutatja meg."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő (> =)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "A feltételnél nagyobb vagy azzal egyenlő értékeket mutatja meg."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "Nem egyenlő (< >)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "A feltétellel nem egyenlő értékeket mutatja meg."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Largest"
msgstr "Legnagyobb"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr "Megmutatja az N (paraméterként megadott számérték) legnagyobb értéket."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "Smallest"
msgstr "Legkisebb"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161657\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr "Megmutatja az N (paraméterként megadott számérték) legkisebb értéket."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Largest %"
msgstr "Legnagyobb %"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161645\n"
"help.text"
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr "Megmutatja a teljes érték legnagyobb N%-át (paraméterként megadott számérték)."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Smallest %"
msgstr "Legkisebb %"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr "Megmutatja a teljes érték legkisebb N%-át (paraméterként megadott számérték)."
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Rendezési sorrend\">Rendezési sorrend</link>"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Ikon</alt></image>"
#: 12100000.xhp
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"bm_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rendezés; adatbázisok</bookmark_value><bookmark_value>adatbázisok; rendezés</bookmark_value>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Rendezési sorrend\">Rendezési sorrend</link></variable>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Megadja az adatmegjelenítés rendezési kritériumát.</ahelp></variable>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
msgstr "Amíg a <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Növekvő sorrend\"><emph>Növekvő sorrend</emph></link> és a <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Csökkenő sorrend\"><emph>Csökkenő sorrend</emph></link> csak egy feltétel alapján rendez, addig a <emph>Rendezési sorrend</emph> párbeszédablakban több feltételt kombinálhat."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "A <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe\"><emph>Szűrőfeltételek/rendezés alaphelyzetbe</emph></link> ikon segítségével eltávolíthat egy végrehajtott rendezést."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3148548\n"
"help.text"
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr "Itt megadhatja a rendezési feltételeket. Ha további rendezési feltételeket ad meg az <emph>azután</emph> alatt, akkor magasabb rendű feltételnek megfelelő adatok a következő feltétel szerint rendeződnek."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
msgstr "Ha az \"Utónév\" mezőnevet növekvő sorrendbe a \"Vezetéknév\" mezőnevet pedig csökkenő sorrendbe rendezi, akkor az utóneveken belül vezetéknév alapján rendez sorba a rendszer."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Mezőnév"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Megadja annak az adatmezőnek a nevét, amelynek tartalma meghatározza a rendezési sorrendet.</ahelp>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Megadja a rendezési sorrendet (növekvő vagy csökkenő).</ahelp>"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "and then"
msgstr "azután"
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr "További, alacsonyabb rendű keresési feltételeket szab meg egyéb mezőkből."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Find Record"
msgstr "Rekord keresése"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"bm_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>adatbázistáblák; keresés</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok; tallózás</bookmark_value><bookmark_value>rekordok; keresése adatbázisokban</bookmark_value><bookmark_value>keresés; adatbázisok</bookmark_value><bookmark_value>adatbázisok; rekordok keresése</bookmark_value>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Rekord keresése\">Rekord keresése</link></variable>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Az adatbázistáblákban és -űrlapokban keres.</ahelp>Űrlapokban vagy adatbázistáblákban keresheti a megadott értékeket adatmezőkön, listákon és jelölőnégyzeteken keresztül. </variable>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
msgstr "Táblában kereséskor az aktuális tábla adatmezőiben keres a rendszer. Űrlapban kereséskor az űrlaphoz csatolt tábla adatmezőiben keres a rendszer."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
msgstr "Az itt leírt keresést a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> hajtja végre. Ha az SQL-kiszolgálót kívánja használni az adatbázisban kereséshez, akkor az <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Űrlap alapú szűrők\">Űrlap alapú szűrők</link> ikont kell használnia az <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Űrlap eszköztár\">Űrlap eszköztáron</link>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
msgstr "A keresési funkció a táblavezérlőkhöz is rendelkezésre áll. Ha a keresési funkciót a táblavezérlőből hívja meg, akkor a csatolt adatbázistábla adatbázisoszlopainak megfelelő táblavezérlő oszlopaiban kereshet."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Search for"
msgstr "Keresés"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "Megadja a keresés típusát."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Adja meg a keresett kifejezést, vagy válassza ki a listából.</ahelp> A kurzor alatti szöveg már át lett másolva a <emph>Szöveg</emph> kombinált listába. Jegyezze meg, hogy táblában keresés során a tabulátorok és sortörések nem dolgozhatók fel."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "A keresési kifejezés megőrződik, amíg a tábla- vagy űrlapdokumentum meg van nyitva. Ha egynél több keresést futtat, és szeretne megismételni egy korábbi keresést, akkor a kombinált listából kiválaszthatja a korábban használt keresési kifejezést."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "Field content is NULL"
msgstr "A mező tartalma NULL"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Megadja, hogy az adatot nem tartalmazó mezőket is találja meg a kereső.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153717\n"
"help.text"
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "A mező tartalma nem NULL"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Megadja, hogy csak az adatot tartalmazó mezőket találja meg a kereső.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"help.text"
msgid "Where to search"
msgstr "A keresés helye"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "Megadja, hogy mely mezőkben keressen a kereső."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154564\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Megadja a logikai űrlapot, amelyben a keresését kívánja végezni.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
msgstr "Az <emph>Űrlap</emph> kombinált lista csak akkor látható, ha az aktuális dokumentum legalább egy logikai űrlapot tartalmazó űrlapdokumentum. Nem jelenik meg, ha táblákban vagy lekérdezésekben keres."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
msgstr "Az űrlapdokumentumok több logikai űrlapot tartalmazhatnak. Ezek egyéni űrlapösszetevők, amelyek mindegyike egy táblához van csatolva."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
msgstr "Az <emph>Űrlap</emph> kombinált lista tartalmazza az összes logikai űrlap nevét, amelyhez vezérlőelemek léteznek."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
"help.text"
msgid "All Fields"
msgstr "Minden mező"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Az összes mezőben keres.</ahelp> Ha egy táblában keres, akkor a tábla összes mezőjében keres a rendszer. Ha egy űrlapban keres, akkor a logikai űrlap (<emph>Űrlap</emph> lehetőség alatt van megadva) összes mezőjében keres a rendszer. Ha egy táblavezérlő mezőben futtat keresést, akkor az érvényes adatbázistábla-mezőhöz csatolt összes oszlopban keres a rendszer."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
msgstr "Az aktuális logikai űrlap mezőinek nem kell egyezniük az űrlapdokumentum mezőivel. Ha az űrlapdokumentum több adatforrásra (azaz több logikai űrlapra) mutató mezőt tartalmaz, akkor az <emph>Összes mező</emph> lehetőség csak az űrlapdokumentumban lévő adatforrásokhoz csatolt mezőkben keres."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150865\n"
"help.text"
msgid "Single field"
msgstr "Egy mező"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Megadott adatmezőben keres.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "Beállításokat határoz meg a keresés vezérléséhez."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149809\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Megadja a kapcsolatot a keresési kifejezés és a mező tartalma között.</ahelp> A következő lehetőségek közül választhat:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "a mezőben bárhol"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145744\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben bárhol szerepel a keresett minta."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "beginning of field"
msgstr "a mező eleje"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben a mező elején szerepel a keresett minta."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "end of field"
msgstr "a mező vége"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben a mező végén szerepel a keresett minta."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "entire field"
msgstr "az egész mező"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
msgstr "Kiadja az összes mezőt, amelyben a mező tartalma pontosan megegyezik a keresett mintával."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
msgstr "Ha a <emph>Helyettesítő karakteres kifejezés</emph> négyzet be van jelölve, akkor ez a funkció nem áll rendelkezésre."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Mezőformátum alkalmazása"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Itt adhatja meg, hogy a keresés az aktuális dokumentumban minden mezőformátumot figyelembe vegyen.</ahelp> Mezőformátum minden olyan látható formátum, amely a következő lehetőségek valamelyikével készült:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "táblatervezési módban a mező tulajdonságaival,"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "adatforrás nézetben oszlopformázással,"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152941\n"
"help.text"
msgid "in forms on control properties."
msgstr "űrlapoknál a vezérlő tulajdonságaival."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156736\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
msgstr "Ha a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> mező be van jelölve, akkor a tábla vagy űrlap adatforrásnézetében a rendszer az itt megadott formátummal keres. Ha a mező nincs bejelölve, akkor az adatbázisban a rendszer az adatbázisban mentett formátum felhasználásával keres."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Példa:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr "Rendelkezik egy dátummezővel, amely \"NN.HH.ÉÉ\" formátumban került mentésre az adatbázisban (például 17.02.65). A bejegyzés formátuma az adatforrásnézetben \"NN HHH ÉÉÉÉ\" (17 Feb 1965). A következő példában a február 17. értéket tartalmazó rekordot csak akkor találja meg a rendszer, ha a <emph>Mezőformázás alkalmazása</emph> be van jelölve:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150593\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "Mezőformátum alkalmazása"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145253\n"
"help.text"
msgid "Search pattern"
msgstr "Keresési minta"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3083279\n"
"help.text"
msgid "on"
msgstr "dátum:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155850\n"
"help.text"
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "A \"Feb\" értéket visszaadja a rendszer, de a \"2\" értéket nem."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148590\n"
"help.text"
msgid "off"
msgstr "ki"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "a \"2\" értéket visszaadja a rendszer, de a \"Feb\" értéket nem."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151321\n"
"help.text"
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr "Ajánlatos a keresést mindig mezőformátum használatával végezni."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"help.text"
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
msgstr "Az alábbi példa bemutatja a mezőformázás nélküli kereséskor fellépő lehetséges problémákat. A problémák a használt adatbázistól függenek, és csak bizonyos alapértelmezett belső formázáskor következnek be:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "Search results"
msgstr "Keresés eredménye"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Cause"
msgstr "Ok"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
msgstr "Az \"5\" \"14:00:00\" értéket ad vissza időként"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
msgstr "A dBASE-adatbázisokban nincs időmező definiálva, ezeket szimulálni kell. Az idő \"14:00:00\" formátumú belső megjelenítéséhez az 5 szükséges."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
msgstr "\"00:00:00\" visszaadja a standard dátummező összes rekordját"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146081\n"
"help.text"
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr "Az adatbázis a dátumokat az összevont dátum/idő mező formájában tárolja."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr "A \"45,79\" nem adja vissza a \"45,79\" értéket annak ellenére, hogy a <emph>Hely</emph> elem alatt a <emph>teljes mező</emph> lehetőség ki van választva."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155518\n"
"help.text"
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
msgstr "A megjelenített nézet nem felel meg a belsőleg tároltnak. Ha például a 45,789 érték az adatbázisban Szám/Dupla pontosságú mezőként van tárolva, és a képernyőn megjelenített formátum két tizedesjegyre van állítva, akkor csak a \"45,79\" értéket adja vissza a rendszer a mezőformázással kereséskor."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148481\n"
"help.text"
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
msgstr "Ebben az esetben a standard formátum olyan formátum, amely a belsőleg tárolt adatra hivatkozik. Ez nem mindig latható a felhasználó számára, különösen akkor, ha ezt adattípusok szimulálásához használja a rendszer (például a dBASE-adatbázisok időmezői). Ez a használt adatbázistól és az egyéni adattípustól függ. A mezőformázással keresés akkor megfelelő, ha csak azt kívánja megtalálni, ami valójában megjelenik. Ez érvényes a Dátum, Idő, Dátum/Idő és Szám/Dupla pontosságú mezőtípusokra."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154507\n"
"help.text"
msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr "A <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> nélküli keresés alkalmazása formázási problémák nélküli nagyméretű adatbázisokhoz megfelelő, mivel ez gyorsabb."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr "Ha jelölőnégyzetekben keres értékeket a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> lehetőséggel, akkor \"1\" értéket kap vissza a bejelölt jelölőnégyzetek, \"0\" értéket a nem bejelöltek és üres karakterláncot a nem definiált (háromállapotú) jelölőnégyzetek esetén. Ha a keresést <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> nélkül hajtja végre, akkor nyelvfüggő alapértelmezett értékek jelennek meg: \"IGAZ\" vagy \"HAMIS\"."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150995\n"
"help.text"
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
msgstr "Ha a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> lehetőséget használja a listákban kereséskor, akkor a listákban megjelenő szöveget találja meg. Ha nem használja a <emph>Mezőformátum alkalmazása</emph> lehetőséget, akkor a standard mezőformátumnak megfelelő tartalmat találja meg."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150387\n"
"help.text"
msgid "Match case"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Itt adhatja meg, hogy kereséskor a program tegyen különbséget a kis- és nagybetűk között.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145297\n"
"help.text"
msgid "Search backwards"
msgstr "Keresés visszafelé"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Itt állíthatja be, hogy fordítva történjen a keresés, az utolsó rekordtól az elsőig.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3152484\n"
"help.text"
msgid "From top / From bottom"
msgstr "Felülről / Alulról"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Újrakezdi a keresést. A lefelé keresés az első rekordnál, a felfelé keresés pedig az utolsó rekordnál kezdődik.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3163724\n"
"help.text"
msgid "Wildcard expression"
msgstr "Helyettesítő karakteres kifejezés"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Engedélyezi a * és a ? helyettesítő karaktert a keresésben.</ahelp> A következő helyettesítő karaktereket használhatja:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146317\n"
"help.text"
msgid "Wildcards"
msgstr "Helyettesítő karakterek"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Jelentés"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158411\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "pontosan egy tetszőleges karakter helyett"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150365\n"
"help.text"
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "\"?emez\" a \"Lemez\" értéket adja vissza"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "\"M?ller\" visszaadja például a Miller és Müller elemeket"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148803\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156138\n"
"help.text"
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "0 vagy több tetszőleges karakter helyett"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146135\n"
"help.text"
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "\"*-*\" visszaadja a \"ZIP-meghajtó\" és \"CD-ROM\" elemeket"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155582\n"
"help.text"
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr "\"M*er\" visszaadja az összes \"M\" betűvel kezdődő és \"er\" karakterekre végződő elemet (például Miller, Müller, Mester)"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr "Ha magára a ? vagy a * karakterre szeretne rákeresni, tegyen elé egy fordított törtjelet (backslash): „\\?” vagy „\\*”. Ez csak akkor szükséges, ha a <emph>Helyettesítő karakteres kifejezés</emph> engedélyezve van. Ha a beállítás nincs engedélyezve, a helyettesítő karakterek normál karakterekként viselkednek."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezés"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Reguláris kifejezés használatával keres.</ahelp> Itt is ugyanazokat a reguláris kifejezéseket használhatja, mint a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Keresés és csere párbeszédablak\">Keresés és csere párbeszédablakában</link>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154718\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr "A reguláris kifejezésekkel keresés több lehetőséget kínál, mint a helyettesítő karakterekkel keresés. Ha reguláris kifejezésekkel keres, akkor az alábbi karakterek megfelelnek a helyettesítő karakteres keresésben megismerteknek:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153705\n"
"help.text"
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "Keresés helyettesítő karakterekkel"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151045\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150384\n"
"help.text"
msgid "."
msgstr "."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153793\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150428\n"
"help.text"
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150861\n"
"help.text"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
msgstr "Az <emph>Állapotsor</emph> megjeleníti a keresés által visszaadott rekordokat. Ha a keresés eléri a tábla végét (vagy az elejét), akkor a keresés automatikusan folytatódik a másik végen."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
msgstr "Nagyon nagy adatbázisokban a rekord fordított irányú keresése jelentős időt vehet igénybe. Ebben az esetben az állapotsor tájékoztat arról, hogy a rekordok továbbra is számolás alatt vannak."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3147389\n"
"help.text"
msgid "Search / Cancel"
msgstr "Keresés / Mégse"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Elindítja, illetve leállítja a keresést.</ahelp> Ha a keresés sikeresen végrehajtódott, akkor a tábla megfelelő mezője kijelölésre kerül. A folytatást a <emph>Keresés</emph> újbóli megnyomásával folytathatja. A keresési folyamatot a <emph>Törlés</emph> gomb megnyomásával állíthatja le."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145080\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Bezárja a párbeszédablakot. Az utolsó keresés beállításai megmaradnak a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> bezárásáig.</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151183\n"
"help.text"
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
msgstr "Ha több tábla vagy űrlap van megnyitva, akkor minden dokumentumhoz különböző keresési beállításokat adhat meg. A dokumentumok bezárásakor csak az utolsóként bezárt dokumentum beállításai kerülnek mentésre."
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Űrlapon alapuló szűrők"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Űrlapon alapuló szűrők\">Űrlapon alapuló szűrők</link></variable>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Az adatbázis-kiszolgálót a látható adatok megadott feltételek szerinti szűrésére utasítja.</ahelp></variable>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr "A normál kereséssel ellentétben, amelyet az <emph>Űrlap</emph> eszköztár <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Rekord keresése\">Rekord keresése</link> ikonja aktivál , az űrlapon alapuló szűrővel gyorsabban kereshet. A keresést általában a gyors adatbázis-kiszolgáló hajtja végre. Ezen kívül összetettebb keresési feltételeket is megadhat."
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ikon</alt></image>"
#: 12110000.xhp
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "Űrlapon alapuló szűrők"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Szűrő alkalmazása\">Szűrő alkalmazása</link>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">A táblázat nézetének átkapcsolása szűrt és nem szűrt módok között.</ahelp>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Szűrő alkalmazása"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr "A <emph>Szűrő alkalmazása</emph> funkció megtartja a beállított <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"űrlap alapú szűrők\">űrlap alapú szűrőket</link>. Nem kell újra megadnia őket."
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Adatforrás táblaként"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"bm_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>adatforrások; táblaként</bookmark_value>"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Adatforrás táblaként\">Adatforrás táblaként</link>"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Még egy táblanézetet kapcsol be az űrlapnézetben.</ahelp> Ha az <emph>Adatforrás táblaként</emph> funkció aktiválva van, akkor a tábla az űrlap feletti területen jelenik meg."
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Ikon</alt></image>"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "Adatforrás táblaként"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
msgstr "A táblanézet és az űrlapnézet ugyanazt az adatot mutatja. A táblában végrehajtott módosítás az űrlapban is látható, és az űrlapban végrehajtott módosítás is látható a táblában."
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
msgstr "Ha egy dokumentumban több logikai űrlap is található, a tábla egy időben csak egyet képes megmutatni."
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum adatforrása"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"bm_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>adatforrás; jelenlegi megjelenítése</bookmark_value>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"A jelenlegi dokumentum adatforrása\">A jelenlegi dokumentum adatforrása</link>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Megjeleníti az adatforrás-böngészőben a jelenlegi dokumentumhoz kapcsolt táblát.</ahelp>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3155616\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Ikon</alt></image>"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum adatforrása"
#: 12140000.xhp
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr "Másik tábla kijelöléséhez válassza a <emph>Szerkesztés - Adatbázis cseréje</emph> menüparancsot."
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Setting Tabs"
msgstr "Tabulátorok beállítása"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Tabulátorok beállítása\">Tabulátorok beállítása</link>"
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "A vonalzón az egér segítségével állíthatja be az aktuális bekezdés vagy az összes kijelölt bekezdés tabulátorait."
#: 13010000.xhp
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
msgstr "Kezdetben az alapértelmezett tabulátorok a vízszintes vonalzón jelennek meg. Ha a tabulátor be van állítva, akkor csak a beállított tabulátortól jobbra lévő alapértelmezett tabulátorok állnak rendelkezésre."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
msgstr "Behúzások, margók és hasábok beállítása"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>margók; beállítás az egérrel</bookmark_value><bookmark_value>hasábok; beállítás az egérrel</bookmark_value><bookmark_value>bekezdések; behúzások, margók és hasábok</bookmark_value>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Behúzások, margók és hasábok beállítása\">Behúzások, margók és hasábok beállítása</link>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "Az egér segítségével meghatározhatja az aktuális vagy az összes kijelölt bekezdés behúzását és margóit."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Ha hasábokra osztja fel az oldalt, vagy a kurzor egy többhasábos szövegkeretben van, akkor a vonalzón húzásukkal módosíthatja a hasábszélességet és a hasábok közötti térközt."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "Ha egy objektum, kép vagy rajzobjektum van kiválasztva, akkor az objektum szegélyei megjelennek a vonalzón. Módosíthatja a szegélyeket, ha az egérrel áthúzza őket a vonalzón."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
msgstr "Ha a kurzor egy táblacellán van, akkor a cella tartalmának behúzását módosíthatja, ha az egérrel áthúzza őket a vonalzón. Az aktuális határvonal áthúzásával módosíthatja a tábla határvonalát a vonalzón."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ikon</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
msgstr "Ezek az ikonok jelzik az aktuális bekezdés bal oldali behúzását. A felső háromszög az első sorra, az alsó háromszög pedig az összes többi sorra vonatkozik."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ikon</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
msgstr "Ez a vonalzó jobb oldalán látható ikon jelzi az aktuális bekezdés jobb oldali behúzását."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>Feladat</emph>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>Eljárás</emph>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Set left indent"
msgstr "Bal oldali behúzás beállítása"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Az egérgombot lenyomva tartva húzzuk jobbra a bal oldali alsó háromszöget."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "Első sor bal oldali behúzásának beállítása"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "Az egérgombot lenyomva tartva húzzuk jobbra a bal oldali felső háromszöget."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Set right indent"
msgstr "Jobb oldali behúzás beállítása"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"help.text"
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
msgstr "Az egérgombot lenyomva tartva húzzuk balra a jobb oldali háromszöget."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr "Ha a bekezdés második sorától kezdve kívánja módosítani a bal oldali behúzást, akkor tartsa lenyomva a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> billentyűt, kattintson a bal alsó részen levő háromszögre, és húzza át jobbra."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
msgstr "A beállított tabulátorok nem változtak a bekezdés behúzásakor. Ha a beállított tabulátorok a bekezdés margóján kívül érnek véget, akkor a továbbiakban nem jelennek meg, de továbbra is léteznek."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Lekérdezés futtatása\">Lekérdezés futtatása</link>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Futtatja az SQL-lekérdezést, és megjeleníti annak eredményét.</ahelp> A <emph>Lekérdezés futtatása</emph> funkció nem menti a lekérdezést."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr "A <emph>Lekérdezés futtatása</emph> funkció lehetővé teszi a lekérdezés ellenőrzését. A lekérdezés mentés után a <emph>Lekérdezés</emph> lapon kerül tárolásra."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
msgstr "Válassza a <emph>Nézet - Előnézet</emph> menüparancsot a lekérdezés futtatásához a menüsorról vagy a lekérdezéstervező ablakból."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ikon</alt></image>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3153684\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
msgstr "Lekérdezés futtatása"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Lekérdezés törlése"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Lekérdezés törlése\">Lekérdezés törlése</link>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Törli a lekérdezést, és eltávolítja az összes táblát a tervezőablakból.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Ikon</alt></image>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "Lekérdezés törlése"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Táblák hozzáadása"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>táblák adatbázisokban; hozzáadás lekérdezéshez</bookmark_value>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Táblák hozzáadása"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Megadja a tervezőablakba beszúrandó táblákat.</ahelp> A <emph>Táblák hozzáadása</emph> párbeszédablakban válassza ki az aktuális feladathoz szükséges táblákat. </variable> Lekérdezés vagy új táblabemutató létrehozásakor válassza ki a megfelelő táblát, amelyre a lekérdezésnek vagy a táblabemutatónak hivatkoznia kell. Relációs adatbázisok használata esetén válassza ki a táblákat, amelyek között relációt kíván kialakítani."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
msgstr "A beszúrt táblák külön ablakban jelennek meg a lekérdezéstervező vagy a relációs ablakokban, a táblában lévő mezők listájával együtt. Meghatározhatja az ablak méretét és rendezését."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id030520091208059\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Csak a táblákat jeleníti meg.</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id0305200912080616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Csak a lekérdezéseket jeleníti meg.</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "Tábla neve"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Felsorolja az elérhető táblákat.</ahelp> Tábla beszúrásához válasszon ki egyet a listából, és kattintson a <emph>Hozzáadás</emph> gombra. Ha duplán kattint a tábla névére, akkor a lekérdezéstervező vagy a relációs ablak felett megjelenik egy ablak, amely a táblamezőket tartalmazza."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Az aktuálisan kijelölt táblázatot szúrja be.</ahelp>"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Bezárja a <emph>Táblák hozzáadása</emph> párbeszédablakot.</ahelp>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Tervező nézet be/ki"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Tervező nézet be/ki\">Tervező nézet be/ki</link>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Megjeleníti a lekérdezés tervnézetét vagy SQL-nézetét.</ahelp>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Ikon</alt></image>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "Tervező nézet be/ki"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "SQL-parancs közvetlen futtatása"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"SQL-parancs közvetlen futtatása\">SQL-parancs közvetlen futtatása</link>"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">Natív SQL-módban meg lehet adni olyan SQL-parancsokat, amelyeket a $[officename] nem értelmez, hanem közvetlenül átad az adatforrásnak.</ahelp> Ha nem jeleníti meg ezeket a változtatásokat a tervező nézetben, akkor nem tud visszaváltani a tervező nézetre."
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
msgstr "Natív SQL használatakor az SQL-karakterlánc közvetlenül a csatolt adatbázisrendszerhez lesz továbbítva anélkül, hogy a $[officename] kiértékelné. Ha például ODBC-felületen keresztül fér hozzá egy adatbázishoz, akkor az SQL-karakterlánc átkerül az ODBC-illesztőprogramhoz, és az feldolgozza ezt."
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ikon</alt></image>"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "SQL-parancs közvetlen futtatása"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr "A normál módba visszatéréshez kattintson újra az ikonra, amelyben az <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Új lekérdezés tervezése\">Új lekérdezés tervezése</link> módosításai szinkronizálva lesznek az SQL-en keresztül engedélyezett módosításokkal."
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Függvények\">Függvények</link>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Megjeleníti a \"Függvény\" sort a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Lekérdezéstervező\">Lekérdezéstervező</link> ablak tervező nézetének alsó részében.</ahelp>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Ikon</alt></image>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tábla neve"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Tábla neve\">Tábla neve</link>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megjeleníti a \"Tábla\" sort a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Lekérdezéstervező\">Lekérdezéstervező</link> ablak alsó részében.</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ikon</alt></image>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Tábla neve"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Álnév\">Álnév</link>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Megjeleníti az \"Álnév\" sort a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Lekérdezéstervező\">Lekérdezéstervező</link> ablak alsó részében.</ahelp>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ikon</alt></image>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Különböző értékek"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT paraméter</bookmark_value><bookmark_value>különböző értékek SQL-lekérdezésekben</bookmark_value>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Különböző értékek\">Különböző értékek</link>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Az aktuális oszlopban létrehozott <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL-lekérdezés\">SQL-lekérdezés</link> SELECT utasítását a DISTINCT paraméterrel bővíti.</ahelp> Ennek az a következménye, hogy a többször előforduló azonos értékek csak egyszer lesznek felsorolva."
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Ikon</alt></image>"
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Különböző értékek"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Kijelölés\">Kijelölés</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Az aktuális dokumentum objektumainak kijelölésére szolgál.</ahelp>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ikon</alt></image>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "Egy objektum kijelöléséhez a nyíllal kattintson az objektumra. Ha egynél több objektumot kíván kijelölni, akkor húzzon kijelölési keretet az objektumok köré. Az objektum kijelöléshez adásához nyomja meg a Shift billentyűt, majd kattintson az objektumra. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Az együtt kijelölt objektumok megadhatók <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"csoport\">csoportként</link>, egyetlen csoportobjektummá átalakítva.</defaultinline> </switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Szerkesztheti a csoport egyedi elemeit. A <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline> billentyű megnyomása közbeni egérkattintással elemeket is törölhet a csoportból.</defaultinline></switchinline>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Dupla kattintással egyedi objektumokat is kiválaszthat a csoportból, ha először letiltja a <emph>Dupla kattintás a szöveg szerkesztéséhez</emph> ikont a <emph>Beállítás</emph> eszköztáron.</defaultinline> </switchinline>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be\">Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be</link>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Ikon</alt></image>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés ki/be"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML-forrás"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML-dokumentumok;forrásszöveg</bookmark_value>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML-forrás\">HTML-forrás</link>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megjeleníti az aktuális HTML dokumentum forrásszövegét. Ez a nézet új HTML dokumentum létrehozásakor vagy meglévő megnyitásakor érhető el.</ahelp>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
msgstr "HTML-forrás módban megjelenítheti és szerkesztheti a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"elemek\">elemeket</link>. Mentse a dokumentumot egyszerű szövegként. A dokumentum HTML-ként kijelöléséhez rendeljen hozzá .html vagy .htm kiterjesztést."
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Current Page Style"
msgstr "Aktuális oldalstílus"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"bm_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>oldalstílusok;szerkesztése/alkalmazása az állapotsorral</bookmark_value>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Aktuális oldalstílus\">Aktuális oldalstílus</link>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Megjeleníti az aktuális oldalstílust. A stílus szerkesztéséhez kattintson duplán, másik stílusra váltáshoz pedig kattintson a jobb egérgombbal.</ahelp>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kattintson duplán az <emph>Oldalstílus mezőre</emph> az <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Oldalstílus</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyben szerkesztheti az aktuális oldal stílusát. A mező helyi menüje segítségével alkalmazhatja az oldalstílust. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Kattintson duplán az <emph>Oldalstílus</emph> mezőre az <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Oldalstílus</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyben szerkesztheti az aktuális oldal stílusát. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Kattintson duplán erre a mezőre a <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Diatervező</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyen az aktuális dia stílusát állíthatja be. Különböző papírformátumot vagy hátteret választhat ki. </caseinline></switchinline>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Kattintson duplán erre a mezőre a <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Oldalstílus\">Diatervező</link> párbeszédablak megnyitásához, amelyen az aktuális oldal stílusát állíthatja be. Különböző papírformátumot vagy hátteret választhat ki. </caseinline></switchinline>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nagyítás;állapotsor</bookmark_value>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"hd_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Nagyítás\">Nagyítás</link>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Megadja az oldal nagyítási tényezőjét.</ahelp>"
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"help.text"
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "A mezőre duplán kattintva megnyílik a <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Nagyítás\">Nagyítás</link> párbeszédablak, amelyben módosíthatja az aktuális nagyítási tényezőt."
#: 20030000.xhp
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "Nyissa meg e mező helyi menüjét a rendelkezésre álló nagyítási mértékek megtekintéséhez."
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Mode"
msgstr "Beszúrási mód"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Beszúrási mód\">Beszúrási mód</link>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr "A módok közötti váltáshoz kattintson a mezőre (kivéve a $[officename] Basic IDE-ben, mivel itt csak az <emph>Insert</emph> billentyű aktív). Ha a kurzor egy dokumentumban helyezkedik el, az Insert billentyűt (ha az megtalálható a billentyűzeten) is használhatja az átváltáshoz."
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Mód</emph>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>Eredmény</emph>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "INSRT"
msgstr "BESZÚR"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
msgstr "Beszúrási módban az új szöveg a kurzorpozíción kerül beszúrásra, és az utána lévő szöveg jobbra tolódik. A kurzor függőleges sorként jelenik meg."
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "OVER"
msgstr "ÁTÍR"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"help.text"
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
msgstr "Felülírási módban a meglévő szöveget az új szöveg helyettesíti. A kurzor vastag függőleges vonalként jelenik meg."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value> <bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value> <bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Kijelölési mód\">Kijelölési mód</link>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Itt válthat a különböző kijelölési módok között.</ahelp>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
msgstr "A mezőben kattintva megjelenik egy felugró menü a lehetséges beállításokkal:"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>Mód</emph>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Hatás</emph>"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Standard selection"
msgstr "Normál kijelölés"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by Shift+NavigationKey (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
msgstr ""
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
msgstr "Bővítő kijelölés (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "By using the arrow keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position."
msgstr ""
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
msgstr "Hozzáadó kijelölés (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
msgstr "Az új kijelölés hozzáadódik a meglévő kijelöléshez. Az eredmény egy többszörös kijelölés."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id6971037\n"
"help.text"
msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
msgstr "Blokk-kijelölés (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F8</item>)"
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id5258644\n"
"help.text"
msgid "A block of text can be selected."
msgstr "Egy szövegblokkot jelölhet ki."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
msgstr "A Windows rendszereken szövegblokk kijelöléséhez tartsa nyomva az <item type=\"keycode\">Alt</item> billentyűt az egér húzása közben. Nem kell belépnie a blokk-kijelölő módba."
#: 20050000.xhp
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id901513465638512\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link>"
msgstr ""
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Modification"
msgstr "Dokumentum módosítása"
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Dokumentum módosítása\">Dokumentum módosítása</link>"
#: 20060000.xhp
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Ha egy megváltozott dokumentum még nincs mentve, ebben a mezőben az állapotsoron egy ikon jelenik meg. Ugyanez érvényes az új, de még nem mentett dokumentumokra is.</ahelp>"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Idő\">Idő</link>"
#: 20090000.xhp
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Megjeleníti a pontos időt.</ahelp>"
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Dátum\">Dátum</link>"
#: 20100000.xhp
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Megjeleníti az aktuális dátumot.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Filter Bar"
msgstr "Képszűrő eszköztár"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Képszűrő eszköztár\">Képszűrő eszköztár</link>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Ez az ikon a <emph>Kép</emph> eszköztáron megnyitja a <emph>Képszűrő</emph> eszköztárat, amelyen a kijelölt képre alkalmazható különféle szűrők helyezkednek el.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Invertálja egy kép színeit vagy, szürkeárnyalatos kép esetén, a fényerejét. A szűrő ismételt alkalmazása visszafordítja az effektust.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Simítás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Lágyítja vagy elmossa a képet aluláteresztő szűrő használatával.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "Simítás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Élesíti a képet felüláteresztő szűrő használatával.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153480\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Zaj eltávolítása"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Eltávolítja a zajt átlagoló szűrő segítségével.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "Zaj eltávolítása"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Szolarizáció"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Megnyitja a szolarizálást beállító párbeszédablakot. A szolarizációnak olyan a hatása, mintha túlhívnák a filmet. A színek részben invertálásra kerülnek.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "Szolarizáció"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr "Megadja a szolarizáció mértékét és típusát."
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153370\n"
"help.text"
msgid "Threshold Value"
msgstr "Küszöbérték"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Megadja, hogy milyen százalékos fényerő fölött fakítsa (szolarizálja) a képpontokat.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3146921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Megadja, hogy invertálni kell az összes képpontot is.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3150875\n"
"help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Öregítés"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Minden képpont a szürkeértékére lesz állítva, majd a zöld és a kék színcsatornák értékei a megadott mértékben csökkennek. A vörös színcsatorna nem változik.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Aging"
msgstr "Öregítés"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "Aging Degree"
msgstr "Öregítés mértéke"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Meghatározza az öregítés intenzitását százalékban. 0%-nál minden képpont szürkeértékei látszanak. 100%-nál csak a vörös színcsatorna marad meg.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Poszterizálás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Megnyit egy párbeszédablakot, amelyen a poszterszínek száma határozható meg.</ahelp> Ez a hatás a színszám csökkentésére épül. Ennek hatására a fotók úgy néznek ki, mint a festmények."
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155851\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "Poszterizálás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156736\n"
"help.text"
msgid "Poster Colors"
msgstr "Poszterszínek"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Megadja, hogy hány színre kell csökkenteni a kép színeinek számát.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3144767\n"
"help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Pop art"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">A képet pop-art formátumúvá alakítja.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151207\n"
"help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "Pop art"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153003\n"
"help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Rajzszén skicc"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Szénrajz vázlatként mutatja meg a képet. A kép kontúrjai feketével rajzolódnak ki, és az eredeti színeket elnyomja.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163825\n"
"help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "Rajzszén skicc"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3154360\n"
"help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Kiemelés"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Megjeleníti a kiemeléskészítő párbeszédablakot.</ahelp> Kiválaszthatja a képzeletbeli fényforrás helyzetét, ami meghatározza a létrejövő árnyék típusát és a képből létrehozott dombormű kinézetét."
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Kiemelés"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3166447\n"
"help.text"
msgid "Light Source"
msgstr "Fényforrás"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr "Megadja a fényforrás helyét. Egy pont ábrázolja a fényforrást."
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Kis képpontcsoportokat egyszínű, téglalap alakú területekké egyesít.</ahelp> Minél nagyobbak az egyes téglalapok, annál kevesebb részlet marad a képen."
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ikon</alt></image>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155901\n"
"help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153922\n"
"help.text"
msgid "Element resolution"
msgstr "Elem felbontása"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr "Meghatározza a téglalapokká egyesített képpontok számát."
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3159336\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Megadja a különálló mozaikok szélességét.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3150827\n"
"help.text"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Megadja a különálló mozaikok magasságát.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3157972\n"
"help.text"
msgid "Enhance edges"
msgstr "Élek kiemelése"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Egy objektum széleit emeli ki vagy élesíti.</ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Grafikus mód"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Grafikus mód\">Grafikus mód</link>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Felsorolja a kijelölt képobjektum nézetjellemzőit. A beágyazott vagy hivatkozott képobjektum nem fog módosulni, csak a nézete.</ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cellastílusok</alt></image>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Graphics mode"
msgstr "Grafikus mód"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3155262\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"help.text"
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr "A képobjektum nézete nem változik."
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr "A grafikus objektum szürkeárnyalatosan jelenik meg. Egy színes grafikus objektum szürkeárnyalatos megjelenítéskor monokrómmá válhat. A színcsúszkákkal is alkalmazhat egy univerzálist színt a monokróm grafikus objektumokon."
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3151246\n"
"help.text"
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr "A grafikus objektum fekete-fehérben jelenik meg. Az összes 50 százalék alatti fényerőérték feketével jelenik meg, a fölöttiek pedig fehérrel."
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
"help.text"
msgid "Watermark"
msgstr "Vízjel"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
msgstr "A képobjektum fényereje nő és kontrasztja lecsökken, így használható lesz a háttérben vízjelként."
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Vörös (Red)\">Vörös (Red)</link>"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Megadja a kijelölt grafikai objektum vörös RGB-színösszetevőjének nagyságát.</ahelp> Az értékek -100%-tól (nincs vörös) +100%-ig (teljesen vörös) terjedhetnek."
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
#: 24030000.xhp
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Zöld (Green)\">Zöld (Green)</link>"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Megadja a kijelölt grafikai objektum zöld RGB-színösszetevőjének nagyságát.</ahelp> Az értékek -100%-tól (nincs zöld) +100%-ig (teljesen zöld) terjedhetnek."
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Ikon</alt></image>"
#: 24040000.xhp
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Kék (Blue)\">Kék (Blue)</link>"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Megadja a kijelölt grafikai objektum kék RGB-színösszetevőjének nagyságát.</ahelp> Az értékek -100%-tól (nincs kék) +100%-ig (teljesen kék) terjedhetnek."
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ikon</alt></image>"
#: 24050000.xhp
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Fényerő\">Fényerő</link>"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3152821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Megadja a kijelölt grafikai objektum fényerősség értékét.</ahelp> Az értékek -100%-tól (csak fekete) +100%-ig (csak fehér) terjedhetnek."
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ikon</alt></image>"
#: 24060000.xhp
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Kontraszt\">Kontraszt</link>"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Megadja a kijelölt kép megjelenítéséhez használt kontrasztot.</ahelp> Az értékek -100%-tól (egyáltalán nem kontrasztos) +100%-ig (teljesen kontrasztos) terjedhetnek."
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ikon</alt></image>"
#: 24070000.xhp
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3157991\n"
"help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"hd_id3154100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Megadja a gamma értéket a kijelölt objektumok nézetéhez, amely a középtónusú színek fényerejét befolyásolja.</ahelp> Az értékek 0.10-től (minimális gamma) 10-ig (maximális gamma) terjedhetnek."
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ikon</alt></image>"
#: 24080000.xhp
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Átlátszóság\">Átlátszóság</link>"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Megadja a képobjektum áttetszőségét.</ahelp> Az értékek 0%-tól (átlátszatlan) +100%-ig (teljesen átlátszó) terjedhetnek."
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Ikon</alt></image>"
#: 24090000.xhp
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3156302\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Levágás\">Levágás</link>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Lehetővé teszi, hogy egy beillesztett képnek csak egy levágott darabja jelenjen meg. A levágás csak a megjelenítést érinti, a beillesztett kép nem módosul.</ahelp> A levágás engedélyezéséhez ki kell jelölni a képet."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
msgstr "Az Impress és a Draw alkalmazásban nem jelenik meg párbeszédablak, amikor az ikonra kattint, azonban nyolc levágó fogantyú látható. Ha a levágáshoz a <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">párbeszédablakot</link> kívánja használni, nyissa meg egy kijelölt kép helyi menüjét, és válassza a <item type=\"menuitem\">Kép levágása</item> menüparancsot."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0514200804261043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A kép levágásához az egérrel mozgassa a nyolc levágó fogantyú bármelyikét.</ahelp>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id0522200809440491\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">ikon</alt></image>"
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Egyszerű alakzatok"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Egyszerű alakzatok</link>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja az Egyszerű alakzatok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson az Egyszerű alakzatok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Bizonyos alakzatok fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Nyilak"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Nyilak</link>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Nyilak eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Nyilak eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Ábrafeliratok"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"bm_id9298379\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ábrafeliratok; rajzok</bookmark_value><bookmark_value>szövegbuborékok</bookmark_value>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Ábrafeliratok</link>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja az Ábrafeliratok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson az Ábrafeliratok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"hd_id8983733\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Szín</link>"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"par_id1676381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">A Szín eszköztár segítségével a kijelölt objektum néhány tulajdonságát szerkesztheti.</ahelp>"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
"colortoolbar.xhp\n"
"par_id5855281\n"
"help.text"
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
msgstr "A Szín eszköztár megnyitásához kattintson a Szín ikonra a Kép eszköztáron."
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Flowchart"
msgstr "Folyamatábra"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Folyamatábra</link>"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Folyamatábra eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Folyamatábra eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork"
msgstr "Betűbűvész"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Betűbűvész</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Betűbűvész ablakot, amelynek segítségével a normál módszerekkel elő nem állítható formázott szöveget tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Betűbűvész-képtár"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
msgstr ""
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Betűbűvész eszköztár</link>"
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "Határ"
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"bm_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL; Határ utasítás</bookmark_value>"
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "Határ"
#: limit.xhp
msgctxt ""
"limit.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kibővíti az <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL lekérdezés\">SQL lekérdezés</link> létrehozott select utasítását a LIMIT X</ahelp> kifejezéssel. Ez az SQL lekérdezés találati listájának első X darabra korlátozására használható."
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "More Controls"
msgstr "További vezérlőelemek"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"bm_id5941343\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>további vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>csoportpanel létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>képgomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>kép vezérlőelem létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>fájlválasztó gomb</bookmark_value><bookmark_value>adatmezők; létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>időmezők; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>számmezők űrlapokon</bookmark_value><bookmark_value>formázott mezők; űrlapfunkciók</bookmark_value><bookmark_value>pénznemmezők létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>maszkolt mezők; űrlapfüggvények</bookmark_value><bookmark_value>táblázat vezérlőelemek; űrlapfüggvények</bookmark_value><bookmark_value>rács vezérlőelemek; űrlapfüggvények</bookmark_value><bookmark_value>vezérlőelemek; fókusz</bookmark_value><bookmark_value>fókusz; vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>űrlapok; fókusz megnyitás után</bookmark_value><bookmark_value>fókusz automatikus vezérlése</bookmark_value><bookmark_value>léptetőgomb létrehozása</bookmark_value><bookmark_value>görgetősáv;vezérlőelemek</bookmark_value><bookmark_value>Navigációs eszköztár;vezérlőelemek</bookmark_value>"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"hd_id8389233\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">További vezérlőelemek</link>"
#: more_controls.xhp
msgctxt ""
"more_controls.xhp\n"
"par_id1146275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ha az <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Űrlap-vezérlőelemek</link> eszköztáron a További vezérlőelemek ikonra kattint, akkor megnyílik a További vezérlőelemek eszköztár.</ahelp>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
msgstr "Formátumecset"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Formátumecset</link>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Először jelöljön ki egy szövegrészt vagy objektumot, majd kattintson erre az ikonra. Ezután kattintson rá vagy húzzon át egy másik szövegrészt vagy kattintson egy objektumra ugyanazon formázás alkalmazásához.</ahelp>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
msgstr "Kattintson a <emph>Formátumecset</emph> ikonra <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ikon</alt></image> a <emph>Standard</emph> eszköztáron."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Ikon</alt></image>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
msgstr "Formátumecset"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Properties Dialog"
msgstr "Lekérdezés tulajdonságai ablak"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>lekérdezések; halmaztulajdonságok</bookmark_value>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3154780\n"
"help.text"
msgid "Query Properties Dialog"
msgstr "Lekérdezés tulajdonságai ablak"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
msgstr "A <emph>Lekérdezés tulajdonságai</emph> ablakban az SQL lekérdezés két tulajdonságát tudja beállítani: visszaadandók-e különböző értékek, és korlátozandó-e az eredményhalmaz."
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153761\n"
"help.text"
msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit</emph> - <emph>Query Properties</emph>."
msgstr "A lekérdezéstervezőben válassza a <emph>Szerkesztés</emph> - <emph>Lekérdezés tulajdonságai</emph> menüpontot."
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Különböző értékek"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id030520091208050\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Különböző értékek használata a lekérdezésben.</ahelp>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id0305200912080610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ne használjon különböző értékeket a lekérdezésben.</ahelp>"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3156040\n"
"help.text"
msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "Az aktuális oszlopban létrehozott SQL-lekérdezés SELECT utasítását a DISTINCT paraméterrel bővíti. Ennek következtében a többször előforduló azonos értékek csak egyszer lesznek felsorolva."
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "Határ"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
msgstr "Határt ad meg a maximálisan visszaadandó rekordok számához."
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Csillagok és feliratok"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Csillagok és feliratok</link>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Csillagok és feliratok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Csillagok és feliratok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
#: stars.xhp
msgctxt ""
"stars.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Szimbolikus alakzatok"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Szimbolikus alakzatok</link>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Megnyitja a Szimbolikus alakzatok eszköztárat, amelynek segítségével képeket tud a dokumentumba illeszteni.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kattintson a Szimbolikus alakzatok eszköztáron egy ikonra, majd az egér húzásával rajzolja fel az alakzatot a dokumentumban.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
msgstr "Bizonyos alakzatok speciális fogantyúval rendelkeznek, amely meghúzásával az alakzat tulajdonságai megváltoztathatók. Az egérmutató kéz alakúvá változik az ilyen speciális fogantyúk felett."