Files
libreoffice-translations-we…/source/vec/basic/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

869 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 05:46+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1494568003.000000\n"
#. CacXi
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Syntax error."
msgstr "Eror de sintase."
#. phEtF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Return without Gosub."
msgstr "Return sensa Gosub."
#. xGnDD
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect entry; please retry."
msgstr "Dijitasion zbajà, reprova."
#. SDAtt
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid procedure call."
msgstr "Ciamada de prosedura mìa vàłida."
#. ERmVC
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Overflow."
msgstr "Overflow."
#. 2Cqdp
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ła memoria no ła basta mìa."
#. vQn2L
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array already dimensioned."
msgstr "Matrise za dimensionà."
#. iXC8S
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Index out of defined range."
msgstr "Ìndeze fora de l'area definìa."
#. puyiQ
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Duplicate definition."
msgstr "Definision dopia."
#. eqwCs
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Division by zero."
msgstr "Divizion par zero."
#. owjv6
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable not defined."
msgstr "Variàbiłe mìa definìa."
#. oEA47
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data type mismatch."
msgstr "Tipi de dati mìa corispondenti."
#. bFP4H
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paràmetro mìa vàłido."
#. qZCrY
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Process interrupted by user."
msgstr "Proseso fermà da l'utente."
#. nnqTQ
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Resume without error."
msgstr "Retaca sensa eror."
#. QGuZq
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not enough stack memory."
msgstr "Ła memoria de'l stack no ła basta mìa."
#. X8Anp
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
msgstr "Soto-prosedura o funsion mìa definìa."
#. oF6VV
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error loading DLL file."
msgstr "Eror cargando el file DLL."
#. 9MUQ8
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Wrong DLL call convention."
msgstr "Convension de ciamada DLL zbajà."
#. AoHjH
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Internal error $(ARG1)."
msgstr "Eror interno $(ARG1)."
#. wgNZg
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid file name or file number."
msgstr "Nome file o nùmaro file zbajà."
#. cdGJ5
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File not found."
msgstr "File mìa trovà."
#. RQB3i
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect file mode."
msgstr "Modo file zbajà."
#. 2UUYj
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already open."
msgstr "File za verto."
#. BRx4X
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device I/O error."
msgstr "Erore de I/O so'l dispozitivo."
#. 3wGUY
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "File already exists."
msgstr "El file l'eziste za."
#. rAFCG
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record length."
msgstr "Rejistrasion dati de łunghesa zbajà."
#. EnLKw
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk or hard drive full."
msgstr "Ciaveta o disco pien."
#. BFTP8
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Reading exceeds EOF."
msgstr "Łetura pì in łà de ła fine de'l file (EOF)."
#. nuyE7
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect record number."
msgstr "Nùmaro de rejistrasion dati zbajà."
#. sgdJF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many files."
msgstr "Masa file."
#. 3iiGy
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Device not available."
msgstr "Dispozitivo mìa desponìbiłe."
#. k7uzP
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Access denied."
msgstr "Aceso negà."
#. WcKob
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Disk not ready."
msgstr "Disco mìa pronto."
#. JgiDa
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Not implemented."
msgstr "Mìa inplementà."
#. mAxmt
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Renaming on different drives impossible."
msgstr "No ze mìa posìbiłe renominar so drive difarenti."
#. 8gEYf
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path/File access error."
msgstr "Eror de aceso a'l parcorso/file."
#. JefUT
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Path not found."
msgstr "Parcorso mìa trovà."
#. QXDRW
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object variable not set."
msgstr "Variàbiłe de'l ojeto mìa inpostà."
#. Y9yi3
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid string pattern."
msgstr "Modeło de caràtari mìa vàłido."
#. K7DhF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Use of zero not permitted."
msgstr "Dòparo de'l zero mìa parmeso."
#. cJT8h
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE Error."
msgstr "Eror DDE."
#. 6GqpS
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Awaiting response to DDE connection."
msgstr "Spetando ła resposta a ła conesion DDE."
#. eoE3n
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No DDE channels available."
msgstr "Njanca un canałe DDE łìbaro."
#. uX7nT
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
msgstr ""
"Njanca na aplegasion ła ga respondesto a l'inisiałizasion de'l cołegamento "
"DDE."
#. TNaxB
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
msgstr ""
"Masa aplegasion łe ga respondesto a l'inisiałizasion de'l cołegamento DDE."
#. VroGT
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE channel locked."
msgstr "Canałe DDE blocà."
#. Vg79x
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application cannot execute DDE operation."
msgstr "L'aplegasion esterna no ła pol eseguir l'oparasion DDE."
#. DnKBx
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
msgstr "Tenpo scadùo par ła resposta DDE."
#. 4q3yy
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "L'utente el ga premùo ESC durando ł'oparasion DDE."
#. 7WymF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application busy."
msgstr "L'aplegasion esterna ła ze ocupà."
#. GGDRf
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE operation without data."
msgstr "Oparasion DDE sensa dati."
#. p7sHC
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Data are in wrong format."
msgstr "I dati i ga un formato zbajà."
#. JDnmB
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "External application has been terminated."
msgstr "L'aplegasion esterna ła ze stà terminà."
#. VT4R2
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE connection interrupted or modified."
msgstr "Conesion DDE intarota o modifegà."
#. DgSMR
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE method invoked with no channel open."
msgstr "Mètodo DDE reciamà sensa un canałe verto."
#. RHck4
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid DDE link format."
msgstr "Formato cołegamento DDE mìa vàłido."
#. DUsPA
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE message has been lost."
msgstr "El mesajo DDE el ze ndà perso."
#. FhoZY
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Paste link already performed."
msgstr "El cołegamento el ze za stà incołà."
#. SQyEF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
msgstr ""
"Argomento de cołegamento mìa vàłido: inposìbiłe inpostar ła modałità de'l "
"cołegamento."
#. J2Rf3
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
msgstr "DDE domanda el file DDEML.DLL."
#. yfBfX
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
msgstr "Inposilìbiłe cargar el mòduło; formato mìa vàłido."
#. eCEEV
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object index."
msgstr "Ìndeze ojeto mìa vàłido."
#. GLCzx
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not available."
msgstr "Ojeto mìa desponìbiłe."
#. nfXrp
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Vałore par ła propietà mìa coreto."
#. 8qjhR
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is read-only."
msgstr "'Sta propietà ła ze de soła łetura."
#. ScKEy
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property is write only."
msgstr "'Sta propietà ła ze de soła scritura."
#. kTCMC
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid object reference."
msgstr "Refarimento a ojeto mìa vàłido."
#. fz98J
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
msgstr "Propietà o método mìa trovà: $(ARG1)."
#. rWwbT
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object required."
msgstr "Ze nesesario un ojeto."
#. b3XBE
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid use of an object."
msgstr "Dòparo mìa vàłido de un ojeto."
#. pM7Vq
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
msgstr "L'automasion OLE no ła ze mìa suportà da 'sto ojeto."
#. HMAey
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This property or method is not supported by the object."
msgstr "L'ojeto no'l suporta mìa 'sta propietà o mètodo."
#. DMts6
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "OLE Automation Error."
msgstr "Eror inte l'automasion OLE."
#. 3VsB3
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This action is not supported by given object."
msgstr "'Sta asion no ła ze suportà da'l ojeto dao."
#. vgvzF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
msgstr "I argomenti indicà no i ze suportà da'l ojeto dao."
#. 4aZxy
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "Łe inpostasion łocałi corenti no łe ze suportà da'l ojeto dao."
#. AoqGh
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Named argument not found."
msgstr "L'argomento indegà no'l ze stà trovà."
#. G2sC5
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Argument is not optional."
msgstr "L'argomento no ze mìa opsionałe."
#. v78nF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nùmaro de argomenti mìa vàłido."
#. DVFF3
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object is not a list."
msgstr "L'ojeto no'l ze na łista."
#. zDijP
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid ordinal number."
msgstr "Nùmaro ordinałe mìa vàłido."
#. uY35B
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Specified DLL function not found."
msgstr "Ła funsion DLL spesifegà no ła ze stà trovà."
#. MPTAv
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid clipboard format."
msgstr "Formato note mìa vàłido."
#. UC2FV
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this property."
msgstr "L'ojeto no'l ga 'sta propietà."
#. 9JEU2
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Object does not have this method."
msgstr "L'ojeto no'l ga 'sto mètodo."
#. azsCo
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Required argument lacking."
msgstr "Argomento domandà mancante."
#. 9WA8D
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Error executing a method."
msgstr "Eror ezeguendo un mètodo."
#. N3vcw
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to set property."
msgstr "Inposìbiłe inpostar ła propietà."
#. k82XW
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unable to determine property."
msgstr "Inposìbiłe individuar ła propietà."
#. 5cGpa
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
msgstr "Sìnboło mìa spetà: $(ARG1)."
#. SBpod
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expected: $(ARG1)."
msgstr "Spetà: $(ARG1)."
#. JBaEp
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol expected."
msgstr "Sìnboło spetà."
#. CkAE9
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable expected."
msgstr "Variàbiłe spetà."
#. DS5cS
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label expected."
msgstr "Marca spetà."
#. k2myJ
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Value cannot be applied."
msgstr "Inposìbiłe aplegar el vałor."
#. oPCtL
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
msgstr "Variàbiłe $(ARG1) za definìa."
#. WmiB6
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
msgstr "Sotoprosedura o funsion $(ARG1) za definìa."
#. byksZ
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) already defined."
msgstr "Marca $(ARG1) za definìa."
#. GHdG4
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Variable $(ARG1) not found."
msgstr "Variàbiłe $(ARG1) mìa trovà."
#. DksBU
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Matrise o prosedura $(ARG1) mìa trovà."
#. 7CD6B
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
msgstr "Prosedura $(ARG1) mìa trovà."
#. GREm3
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Label $(ARG1) undefined."
msgstr "Eticheta $(ARG1) mìa definìa."
#. 2VFZq
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
msgstr "Tipo de dati $(ARG1) foresto."
#. hvsH3
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Exit $(ARG1) expected."
msgstr "Exit $(ARG1) spetà."
#. 7kZX5
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
msgstr "Bloco de istrusion ancora verto: $(ARG1) mìa prezente."
#. EysAe
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parentheses do not match."
msgstr "Zbajo inte łe parèntezi."
#. tGqRY
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
msgstr "Sìnboło $(ARG1) za definìo difarentemente."
#. Nvysh
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
msgstr "I paràmetri no i corisponde a ła prosedura."
#. aLCNz
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Invalid character in number."
msgstr "Caràtare mìa vàłido inte'l nùmaro."
#. ZL3GF
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Array must be dimensioned."
msgstr "Ła matrise ła ga da èsar dimensionà."
#. bvzvK
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Else/Endif without If."
msgstr "Else/Endif sensa If."
#. BPHwC
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
msgstr "$(ARG1) no'l ze parmeso rento na prosedura."
#. t4CFy
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
msgstr "$(ARG1) no'l ze parmeso fora de na prosedura."
#. BAmBZ
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Dimension specifications do not match."
msgstr "I dati so łe dimension no i corisponde."
#. kKjmy
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
msgstr "Opsion sconosesta: $(ARG1)."
#. LCo58
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
msgstr "Costante $(ARG1) redefinìa."
#. Dx6YA
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Program too large."
msgstr "El programa el ze masa grando."
#. aAKCD
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Strings or arrays not permitted."
msgstr "Stringhe o matrise mìa consentìe."
#. gqBGJ
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
msgstr "Se ga verifegà na ecesion $(ARG1)."
#. YTygS
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
msgstr "'Sta matrise ła ze fisa o tenporaneamente blocà."
#. AwvaS
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Out of string space."
msgstr "Spasio stringa finìo."
#. VosXA
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Expression Too Complex."
msgstr "Espresion masa conplesa."
#. fYWci
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Can't perform requested operation."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'operasion domandà."
#. oGvjJ
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "Too many DLL application clients."
msgstr "Masa clients de l'aplegasion DLL."
#. tC47t
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "For loop not initialized."
msgstr "Ciclo for mìa inisiałizà."
#. DA4GN
#: sb.src
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#. AP2X4
#: sb.src
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "Ła macro in corso ze stà intarota"
#. DBUFc
#: sb.src
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK"
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
msgstr "Inposìbiłe cargar ła łibrarìa '$(ARG1)'."
#. Y34TJ
#: sb.src
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
msgstr "Inposìbiłe salvare ła łibrarìa: '$(ARG1)'."
#. Ybum2
#: sb.src
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK"
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
msgstr "Inposìbiłe inisiałizare el BASIC da'l file '$(ARG1)'."
#. VyDTu
#: sb.src
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
msgstr "Eror salvando el BASIC: '$(ARG1)'."
#. qJ3hx
#: sb.src
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK"
msgid "Error removing library."
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła łibraria."
#. crDGr
#: sb.src
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK"
msgid "The library could not be removed from memory."
msgstr "Inposìbiłe ełiminare ła łibraria da ła memoria."
#. Vtc9n
#: format.src
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
msgid "On"
msgstr "On"
#. yUCEp
#: format.src
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
msgid "Off"
msgstr "Off"
#. iGZeR
#: format.src
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
msgid "True"
msgstr "Vero"
#. Vcbum
#: format.src
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. wGj5U
#: format.src
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. TYgJR
#: format.src
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
msgid "No"
msgstr "No"
#. YXUyZ
#: format.src
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"