Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/ml/sfx2/source/doc.po
2012-07-10 01:33:23 +02:00

712 lines
29 KiB
Plaintext

#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:22+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
msgstr "പുതിയ മാതൃക"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "~വിഭാഗങ്ങള്‍"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
msgid "~Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "എഡിറ്റു ചെയ്യുക"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "പ്രയോക്താവ്"
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "~വിഭാഗങ്ങള്‍"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
msgid "T~emplates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "കൂടുതല്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
msgid "Pre~view"
msgstr "പൂര്‍വ്വ ദൃശ്യം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
msgid "Te~xt"
msgstr "ഇതിഹാസം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
msgid "~Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Pages"
msgstr "പേജുകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
msgid "N~umbering"
msgstr "സംഖ്യയിടുക"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
msgid "~Overwrite"
msgstr "ഓവര് റൈറ്റ്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
msgid "From File..."
msgstr "ഫയലില് നിന്നും"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
msgid "Load Styles"
msgstr "ശൈലികള് ലോഡു ചെയ്യുക"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "ശീര്ഷകം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Key words"
msgstr "കീ വാക്കുകള്"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "~Description"
msgstr "വിവരണം"
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "പുതിയ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
msgid "~File..."
msgstr "ഫയല്..."
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
msgid "~Address Book..."
msgstr "മേല്‍വിലാസ പുസ്തകം"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "പുതിയ"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "എഡിറ്റു ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
msgid "Import Template..."
msgstr "മാതൃക ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
msgid "Export Template..."
msgstr "മാതൃക കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "അച്ചടി"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
msgid "Printer Settings..."
msgstr "അച്ചടിയന്ത്രം സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
msgid "Update"
msgstr "പുതുക്കുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃക തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃക സജ്ജീകരിക്കുക"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
msgid "Commands"
msgstr "നിര്ദ്ദേശം"
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
msgid "Template Management"
msgstr "മാതൃക പ്രബന്ധം"
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
msgid "Abstract Green"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
msgid "Abstract Red"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
msgid "Abstract Yellow"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
msgid "Bright Blue"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
msgid "DNA"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
msgid "Inspiration"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
msgid "Lush Green"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
msgid "Metropolis"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
msgid "Sunset"
msgstr ""
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
msgid "Vintage"
msgstr ""
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr "ബാഹ്യ രൂപരേഖയില് സംഭരിക്കുന്പോള് വിവരങ്ങല് നഷ്ടപ്പെടാം.താങ്കള്ക്ക് ഇപ്പോള് അടയ്ക്കണോ?"
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr "പേര‍് നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് മാതൃക ഓവര്റൈറ്റ് ചെയ്യണോ."
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും \"$1\" പ്രദേശം നീക്കം ചെയ്യണോ?"
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും പ്രവേശനം \"$1\" നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr "ഈ വിഭാഗം കാലിയല്ല. എങ്ങനെയെങ്കിലും നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"ഡോക്കുമെന്റ് \"$(DOC)\" പരിഷ്കരിച്ചു.\n"
"താങ്കള്ക്ക് മാറ്റങ്ങള് സംഭരിക്കണോ?"
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
msgid "Styles"
msgstr "ശൈലികള്"
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
msgid "Macros"
msgstr "മാക്രോസ്"
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
msgid "Configuration"
msgstr "രൂപരേഖ"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
msgid "Styles in "
msgstr "-ല് ശൈലി"
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
msgid "Printing Styles"
msgstr "അച്ചടിയുടെ ശൈലി"
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
msgid "The print job could not be started."
msgstr "അച്ചടി ജോലി ആരംഭിക്കാനാവുന്നില്ല"
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
msgid "Copy"
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
msgid "The template could not be opened."
msgstr "മാതൃക തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
msgid "Document already open for editing."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് എഡിറ്റ് ചെയ്യാന് വേണ്ടി നേരത്തെ തന്നെ തുറന്നിരിക്കുകയാണ‍്"
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
msgid "Error recording document "
msgstr " ഡോക്കുമെന്റ് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതില് തെറ്റ്"
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
"മാകൃക\"$1\" ന്റെ പകര്പ്പെടുക്കുന്നതില് തെറ്റ്. \n"
"ഈ പേരില് മറ്റൊരു മാതൃക നിലനില്പുണ്ട്."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "മാതൃക \"$1\" കണ്ടുപിടിക്കാനായില്ല"
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "മാതൃക \"$1\" നീങ്ങുന്നതില് തെറ്റ്."
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
msgid "The update could not be saved."
msgstr "പുതുക്കിയത് സംഭരിക്കാന് കഴിയില്ല"
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
msgid "Error saving template "
msgstr "മാതൃക സംഭരിക്കുന്നതില് തെറ്റ്"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
msgstr "പേരുമാറ്റുന്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന തെറ്റ്"
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
msgstr "മാതൃക വിഭാഗത്തന‌് തെറ്റായ നാമകരണം"
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്റെ പേര‍് വ്യക്തമാക്കുക"
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"ദയവായി അതുല്യമായ നാമം നിര്ദ്ദേശിക്കുക.\n"
"പ്രവേശനങ്ങള് കേയ്സ് നിര്ദ്ദിഷ്ടം ആയിരിക്കരുത്."
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "മാതൃക \"$(TEXT)\" സംസ്ഥാപിത മാതൃകയാകുമോ?"
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃകയില് ഡോക്കുമെന്റ് പുനസ്ഥാപിക്കണോ ?"
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr "മാതൃക ഡയറക്ട്രി $(DIR)\\ നിലവിലില്ല."
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് വിവരങ്ങള് വായിക്കാന് കഴിയില്ല"
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാതൃകയില് തെറ്റായ ഒരു രൂപരേഖയുണ്ട്"
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് $(FORMAT) രൂപരേഖയില് സംഭരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല.താങ്കള്ക്ക് മാറ്റങ്ങള് $(OWNFORMAT) രൂപരേഖ ഉപയോഗിച്ച് സംഭരിക്കണോ ?"
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
msgid "~Save"
msgstr "സംഭരിക്കുക..."
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
msgid "~Update"
msgstr "പുതുക്കുക"
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "...ആയി സംഭരിക്കുക"
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "പകര്പ്പ് -ആയി സംഭരിക്കുക"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
msgid "~Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
msgid "~Close & Return to "
msgstr "അടയ്ക്കുകയും തിരികെ തരികയും"
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
msgid " AutoPilot"
msgstr "ഓട്ടോ പൈലറ്റ്"
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
msgid "Configurations"
msgstr "രൂപരേഖ"
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic libraries"
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr "ശൈലി \"$(ARG1)\" മാറ്റിസ്ഥാപിക്കാമോ?"
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
msgid "Loading Document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് ലോഡു ചെയ്യുന്നു"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "$(HOST) ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്. മറുപടിയ്ക്ക് കാത്തിരിക്കുന്നു...."
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr " $(HOST)ല് $(TARGET) തുറക്കുന്നു"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "ലോഡുചെയ്യുന്നു : $(HOST)ല് നിന്നും $(TARGET). ലോഡുചെയ്തു : $(BYTE)"
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
msgid "Disconnected"
msgstr "വിച്ഛേദിച്ച"
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല. താങ്കള്ക്ക് ഇത് വായിക്കാന് മാത്രമെന്ന രീതിയില് തുറക്കണോ ?"
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "%PRODUCTNAME Documents"
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "സവിശേഷതകള്"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML (ഫ്രെയിംസെറ്റ്)"
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "%PRODUCTNAME Frame Document"
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "മാതൃക \"$(TEMPLATE)\"യഥാര്ത്ഥ ലോക്കേഷനില് കണ്ടെത്താനായില്ല. ആതെ പേരില് ഒരു മാതൃക \"$(FOUND)\"ല് നിലവിലുണ്ട്. ഭാവിയില് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിന‌് ഈ മാതൃക ഉപയോഗിക്കണോ?"
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr "മാതൃക \"$(TEMPLATE)\"കണ്ടെത്താനായില്ല. അടുത്ത പ്രാവശ്യം ഡോക്കുമെന്റ് തുറക്കുന്പോള് ഈ മാതൃക നോക്കണോ?"
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
msgid "Automatically saved version"
msgstr "സ്വയം സംഭരിച്ച് പരിഭാഷ"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
msgid "Text Document"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റ്്"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML ഡോക്കുമെന്റ് "
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
msgid "Master Document"
msgstr " മുഖ്യ ഡോക്കുമെന്റ് "
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "രേഖചിത്രം"
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
msgid "~Discard"
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "ഈപ്പോഴുള്ള ഡേറ്റ മീഡിയത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക അസാദ്ധ്യമാണ‍്"
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "അടുത്ത ഡേറ്റാവാഹി ചേര്ക്കുക അതിനുശേഷം OK ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "വസ്തു"
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റില് മാക്രോകള് ഉണ്ട്.$(TEXT) ."
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
msgstr "മാക്രോ പ്രവര്ത്തിക്കുക"
#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
msgid "Do Not Run"
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കരുത്"
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "സുരക്ഷ സജ്ജീകരണങ്ങള് അനുസരിച്ച് ഈ ഡോക്കുമെന്റിലെ മാക്രോകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കരുത്. താങ്കള്ക്ക് ഏതുവിധേനയും ഇത് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണോ?"
#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഈ മാക്രോകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണോ ?"
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "PDF ആയി കയക്കുമതി ചെയ്യുക"
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
msgid "Export..."
msgstr "കയറ്റുമതി"
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr "സുരക്ഷിതമായ പാതകളുടെ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഈ ഡയറക്ട്രി കൂടി ചേര്ക്കുക: "
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
msgid "File format:"
msgstr "ഫയല് രൂപരേഖ"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"ഈ ഡോക്കുമെന്റില് ... ഉണ്ട്\n"
"\n"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
msgid "Recorded changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള് രേഖപ്പെടുത്തുക"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
msgid "Document versions"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് പരിഭാഷകള്"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
msgid "Fields"
msgstr "മണ്ഡലം"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
msgid "Linked data..."
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ഡാറ്റാ "
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് സംഭരിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് അച്ചടിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റില് പ്രവേശിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക്ക്കുPDF ഫയല് സൃഷിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "നിങ്ങളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ രേഖ തിരുത്തി എഴുതേണ്ട എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ ചെയ്ത കാര്യങ്ങള്‍ പുതിയ ഫയല്‍നാമത്തില്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "ചില മാതൃക ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, ഇവ വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#. pb: %1 == a number [1-4]
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
msgid "Info %1"
msgstr "വിവരം %1"
#. Used in the title of a shared document.
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
msgid " (shared)"
msgstr " (പങ്കിട്ടതു്)"
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "രേഖ ശൈലിയുടെ പതിപ്പു് ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) ആയി പ്രയോഗങ്ങള്‍-ഐച്ഛികങ്ങള്‍- ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക-സാധാരണ സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. രേഖകളില്‍ ഒപ്പിടുന്നതിനായി ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"ഒപ്പിടുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്. സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഒപ്പുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
#, fuzzy
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "ഈ രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനമായ '$(ARG1)' ശൈലിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. മാറ്റം വരുത്തിയ ശൈലി അനുസരിത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ശൈലികള്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കണമോ?"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
msgid "~Update Styles"
msgstr "ശൈലികള്‍ ~പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "പഴയ ശൈലികള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കു~ക"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
msgid "My Templates"
msgstr "എന്റെ മാതൃകകള്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
msgid "Business Correspondence"
msgstr "വ്യാപാര ഇടപാട്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
msgid "Other Business Documents"
msgstr "മറ്റ് വ്യാപാര ഡോക്കുമെന്റുകള്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "സ്വകാര്യ ഇടപാടും ഡോക്കുമെന്റുകളും"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "രൂപങ്ങളും ബന്ധങ്ങളും"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
msgid "Finances"
msgstr "സാന്പത്തികം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
msgid "Education"
msgstr "വിദ്യാഭ്യാസം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "അവതരണ പശ്ചാത്തലം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
msgid "Presentations"
msgstr "അവതരണങ്ങള്"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
msgid "Miscellaneous"
msgstr "വിവിധം"
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
msgid "Labels"
msgstr "ലേബല്"
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "അദ്യമായിട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നയാള്ക്കുവേണ്ടി മാതൃകകള് ആരംഭിച്ചിട്ടുണ്ട്"