712 lines
29 KiB
Plaintext
712 lines
29 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: doc\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:22+0530\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
"Language: ml\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
|
|
msgid "New template"
|
|
msgstr "പുതിയ മാതൃക"
|
|
|
|
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
|
|
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
|
|
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Categories"
|
|
msgstr "~വിഭാഗങ്ങള്"
|
|
|
|
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
|
|
msgid "~Templates"
|
|
msgstr "മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
|
|
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit"
|
|
msgstr "എഡിറ്റു ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Organizer..."
|
|
msgstr "പ്രയോക്താവ്"
|
|
|
|
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
|
|
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
|
|
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
|
|
msgid "~Categories"
|
|
msgstr "~വിഭാഗങ്ങള്"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
|
|
msgid "T~emplates"
|
|
msgstr "മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
|
|
msgid "~More"
|
|
msgstr "കൂടുതല്"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
|
|
msgid "Pre~view"
|
|
msgstr "പൂര്വ്വ ദൃശ്യം"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "വിവരണം"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
|
|
msgid "Te~xt"
|
|
msgstr "ഇതിഹാസം"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
|
|
msgid "~Frame"
|
|
msgstr "ഫ്രെയിം"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
|
|
msgid "~Pages"
|
|
msgstr "പേജുകള്"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
|
|
msgid "N~umbering"
|
|
msgstr "സംഖ്യയിടുക"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
|
|
msgid "~Overwrite"
|
|
msgstr "ഓവര് റൈറ്റ്"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
|
|
msgid "From File..."
|
|
msgstr "ഫയലില് നിന്നും"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "ശൈലികള് ലോഡു ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Title"
|
|
msgstr "ശീര്ഷകം"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "വിഷയം"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
|
|
msgid "~Key words"
|
|
msgstr "കീ വാക്കുകള്"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
|
|
msgid "~Description"
|
|
msgstr "വിവരണം"
|
|
|
|
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "പുതിയ"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
|
|
msgid "~File..."
|
|
msgstr "ഫയല്..."
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Address Book..."
|
|
msgstr "മേല്വിലാസ പുസ്തകം"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
|
|
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
|
|
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റുകള്"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "പുതിയ"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
|
|
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
|
|
msgid "~Edit"
|
|
msgstr "എഡിറ്റു ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
|
|
msgid "Import Template..."
|
|
msgstr "മാതൃക ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
|
|
msgid "Export Template..."
|
|
msgstr "മാതൃക കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
|
|
msgid "~Print"
|
|
msgstr "അച്ചടി"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
|
|
msgid "Printer Settings..."
|
|
msgstr "അച്ചടിയന്ത്രം സജ്ജീകരണങ്ങള്"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "പുതുക്കുക"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
|
|
msgid "Set As Default Template"
|
|
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃക തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
|
|
msgid "Reset Default Template"
|
|
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃക സജ്ജീകരിക്കുക"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "നിര്ദ്ദേശം"
|
|
|
|
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
|
|
msgid "Template Management"
|
|
msgstr "മാതൃക പ്രബന്ധം"
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME1.string.text
|
|
msgid "Abstract Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME2.string.text
|
|
msgid "Abstract Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME3.string.text
|
|
msgid "Abstract Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME4.string.text
|
|
msgid "Bright Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME5.string.text
|
|
msgid "DNA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME6.string.text
|
|
msgid "Inspiration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME7.string.text
|
|
msgid "Lush Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME8.string.text
|
|
msgid "Metropolis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME9.string.text
|
|
msgid "Sunset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templatelocnames.src#STR_TEMPLATE_NAME10.string.text
|
|
msgid "Vintage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
|
|
msgid ""
|
|
"Saving in external formats may have caused\n"
|
|
" information loss. Do you still want to close?"
|
|
msgstr "ബാഹ്യ രൂപരേഖയില് സംഭരിക്കുന്പോള് വിവരങ്ങല് നഷ്ടപ്പെടാം.താങ്കള്ക്ക് ഇപ്പോള് അടയ്ക്കണോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
|
|
msgid ""
|
|
"Name already in use.\n"
|
|
"Do you want to overwrite document template?"
|
|
msgstr "പേര് നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് മാതൃക ഓവര്റൈറ്റ് ചെയ്യണോ."
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
|
|
msgstr "താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും \"$1\" പ്രദേശം നീക്കം ചെയ്യണോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
|
|
msgstr "താങ്കള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും പ്രവേശനം \"$1\" നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
|
|
msgid ""
|
|
"The category is not empty.\n"
|
|
"Delete anyway?"
|
|
msgstr "ഈ വിഭാഗം കാലിയല്ല. എങ്ങനെയെങ്കിലും നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ഡോക്കുമെന്റ് \"$(DOC)\" പരിഷ്കരിച്ചു.\n"
|
|
"താങ്കള്ക്ക് മാറ്റങ്ങള് സംഭരിക്കണോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_STYLES.string.text
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "ശൈലികള്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_MACROS.string.text
|
|
msgid "Macros"
|
|
msgstr "മാക്രോസ്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "രൂപരേഖ"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
|
|
msgid "Styles in "
|
|
msgstr "-ല് ശൈലി"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
|
|
msgid "Printing Styles"
|
|
msgstr "അച്ചടിയുടെ ശൈലി"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
|
|
msgid "The print job could not be started."
|
|
msgstr "അച്ചടി ജോലി ആരംഭിക്കാനാവുന്നില്ല"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "പകര്പ്പ്"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
|
|
msgid "The template could not be opened."
|
|
msgstr "മാതൃക തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
|
|
msgid "Document already open for editing."
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് എഡിറ്റ് ചെയ്യാന് വേണ്ടി നേരത്തെ തന്നെ തുറന്നിരിക്കുകയാണ്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
|
|
msgid "Error recording document "
|
|
msgstr " ഡോക്കുമെന്റ് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതില് തെറ്റ്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
|
|
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Error copying template \"$1\". \n"
|
|
"A template with this name may already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"മാകൃക\"$1\" ന്റെ പകര്പ്പെടുക്കുന്നതില് തെറ്റ്. \n"
|
|
"ഈ പേരില് മറ്റൊരു മാതൃക നിലനില്പുണ്ട്."
|
|
|
|
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
|
|
msgstr "മാതൃക \"$1\" കണ്ടുപിടിക്കാനായില്ല"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "Error moving template \"$1\"."
|
|
msgstr "മാതൃക \"$1\" നീങ്ങുന്നതില് തെറ്റ്."
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
|
|
msgid "The update could not be saved."
|
|
msgstr "പുതുക്കിയത് സംഭരിക്കാന് കഴിയില്ല"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "Error saving template "
|
|
msgstr "മാതൃക സംഭരിക്കുന്നതില് തെറ്റ്"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
|
|
msgid "Error renaming template."
|
|
msgstr "പേരുമാറ്റുന്പോള് ഉണ്ടാകുന്ന തെറ്റ്"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
|
|
msgid "Error renaming template category."
|
|
msgstr "മാതൃക വിഭാഗത്തന് തെറ്റായ നാമകരണം"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
|
|
msgid "Please specify a name."
|
|
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്റെ പേര് വ്യക്തമാക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify a unique name.\n"
|
|
"Entries must not be case specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"ദയവായി അതുല്യമായ നാമം നിര്ദ്ദേശിക്കുക.\n"
|
|
"പ്രവേശനങ്ങള് കേയ്സ് നിര്ദ്ദിഷ്ടം ആയിരിക്കരുത്."
|
|
|
|
#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
|
|
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
|
|
msgstr "മാതൃക \"$(TEXT)\" സംസ്ഥാപിത മാതൃകയാകുമോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
|
|
msgid "Do you want to reset the default template?"
|
|
msgstr "സംസ്ഥാപിത മാതൃകയില് ഡോക്കുമെന്റ് പുനസ്ഥാപിക്കണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
|
|
msgid ""
|
|
"Template directory\n"
|
|
"$(DIR)\n"
|
|
"does not exist."
|
|
msgstr "മാതൃക ഡയറക്ട്രി $(DIR)\\ നിലവിലില്ല."
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
|
|
msgid "Document info cannot be read."
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് വിവരങ്ങള് വായിക്കാന് കഴിയില്ല"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
|
|
msgid "The selected file has an incorrect format."
|
|
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മാതൃകയില് തെറ്റായ ഒരു രൂപരേഖയുണ്ട്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
|
|
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് $(FORMAT) രൂപരേഖയില് സംഭരിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല.താങ്കള്ക്ക് മാറ്റങ്ങള് $(OWNFORMAT) രൂപരേഖ ഉപയോഗിച്ച് സംഭരിക്കണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "സംഭരിക്കുക..."
|
|
|
|
#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
|
|
msgid "~Update"
|
|
msgstr "പുതുക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
|
|
msgid "Save ~As..."
|
|
msgstr "...ആയി സംഭരിക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
|
|
msgid "Save Copy ~as..."
|
|
msgstr "പകര്പ്പ് -ആയി സംഭരിക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
|
|
msgid "~Close & Return to "
|
|
msgstr "അടയ്ക്കുകയും തിരികെ തരികയും"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
|
|
msgid " AutoPilot"
|
|
msgstr "ഓട്ടോ പൈലറ്റ്"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
|
|
msgid "Configurations"
|
|
msgstr "രൂപരേഖ"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Basic libraries"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
|
|
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
|
|
msgstr "ശൈലി \"$(ARG1)\" മാറ്റിസ്ഥാപിക്കാമോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
|
|
msgid "Loading Document"
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് ലോഡു ചെയ്യുന്നു"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
|
|
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
|
|
msgstr "$(HOST) ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്. മറുപടിയ്ക്ക് കാത്തിരിക്കുന്നു...."
|
|
|
|
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
|
|
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
|
|
msgstr " $(HOST)ല് $(TARGET) തുറക്കുന്നു"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
|
|
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
|
|
msgstr "ലോഡുചെയ്യുന്നു : $(HOST)ല് നിന്നും $(TARGET). ലോഡുചെയ്തു : $(BYTE)"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "വിച്ഛേദിച്ച"
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be opened for editing.\n"
|
|
"Do you want to open it as read-only?"
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല. താങ്കള്ക്ക് ഇത് വായിക്കാന് മാത്രമെന്ന രീതിയില് തുറക്കണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_EDIT.string.text
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Documents"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
|
|
msgid "Propert~ies..."
|
|
msgstr "സവിശേഷതകള്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
|
|
msgid "HTML (FrameSet)"
|
|
msgstr "HTML (ഫ്രെയിംസെറ്റ്)"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Frame Document"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
|
|
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
|
|
msgstr "മാതൃക \"$(TEMPLATE)\"യഥാര്ത്ഥ ലോക്കേഷനില് കണ്ടെത്താനായില്ല. ആതെ പേരില് ഒരു മാതൃക \"$(FOUND)\"ല് നിലവിലുണ്ട്. ഭാവിയില് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിന് ഈ മാതൃക ഉപയോഗിക്കണോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
|
|
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
|
|
msgstr "മാതൃക \"$(TEMPLATE)\"കണ്ടെത്താനായില്ല. അടുത്ത പ്രാവശ്യം ഡോക്കുമെന്റ് തുറക്കുന്പോള് ഈ മാതൃക നോക്കണോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
|
|
msgid "Automatically saved version"
|
|
msgstr "സ്വയം സംഭരിച്ച് പരിഭാഷ"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
|
|
msgid "Text Document"
|
|
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റ്്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
msgstr "HTML ഡോക്കുമെന്റ് "
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
|
|
msgid "Master Document"
|
|
msgstr " മുഖ്യ ഡോക്കുമെന്റ് "
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "അവതരണം"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "രേഖചിത്രം"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "സന്ദേശം"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
|
|
msgid "~Discard"
|
|
msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
|
|
msgid "Access to the current data medium not possible."
|
|
msgstr "ഈപ്പോഴുള്ള ഡേറ്റ മീഡിയത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക അസാദ്ധ്യമാണ്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
|
|
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
|
|
msgstr "അടുത്ത ഡേറ്റാവാഹി ചേര്ക്കുക അതിനുശേഷം OK ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
|
|
|
|
#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "വസ്തു"
|
|
|
|
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
|
|
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റില് മാക്രോകള് ഉണ്ട്.$(TEXT) ."
|
|
|
|
#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
|
|
msgid "Run Macro"
|
|
msgstr "മാക്രോ പ്രവര്ത്തിക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#BTN_OK.string.text
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
|
|
msgid "Do Not Run"
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കരുത്"
|
|
|
|
#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
|
|
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
|
|
msgstr "സുരക്ഷ സജ്ജീകരണങ്ങള് അനുസരിച്ച് ഈ ഡോക്കുമെന്റിലെ മാക്രോകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കരുത്. താങ്കള്ക്ക് ഏതുവിധേനയും ഇത് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#FT_OK.string.text
|
|
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
|
|
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഈ മാക്രോകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
|
|
msgid "Export as PDF"
|
|
msgstr "PDF ആയി കയക്കുമതി ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "കയറ്റുമതി"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
|
|
|
|
#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
|
|
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
|
|
msgstr "സുരക്ഷിതമായ പാതകളുടെ ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഈ ഡയറക്ട്രി കൂടി ചേര്ക്കുക: "
|
|
|
|
#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
|
|
msgid "File format:"
|
|
msgstr "ഫയല് രൂപരേഖ"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ഈ ഡോക്കുമെന്റില് ... ഉണ്ട്\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
|
|
msgid "Recorded changes"
|
|
msgstr "മാറ്റങ്ങള് രേഖപ്പെടുത്തുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "കുറിപ്പുകള്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
|
|
msgid "Document versions"
|
|
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് പരിഭാഷകള്"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "മണ്ഡലം"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
|
|
msgid "Linked data..."
|
|
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച ഡാറ്റാ "
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
|
|
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
|
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് സംഭരിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
|
|
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
|
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റ് അച്ചടിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
|
|
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
|
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡോക്കുമെന്റില് പ്രവേശിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
|
|
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
|
msgstr "താങ്കള്ക്ക്ക്കുPDF ഫയല് സൃഷിക്കുന്നത് തുടരണോ ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
|
|
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ യഥാര്ത്ഥ രേഖ തിരുത്തി എഴുതേണ്ട എങ്കില്, നിങ്ങള് ചെയ്ത കാര്യങ്ങള് പുതിയ ഫയല്നാമത്തില് സൂക്ഷിക്കുക."
|
|
|
|
#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
|
|
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
|
|
msgstr "ചില മാതൃക ഫയലുകള് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, ഇവ വെട്ടിനീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
|
|
|
|
#. pb: %1 == a number [1-4]
|
|
#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
|
|
msgid "Info %1"
|
|
msgstr "വിവരം %1"
|
|
|
|
#. Used in the title of a shared document.
|
|
#: doc.src#STR_SHARED.string.text
|
|
msgid " (shared)"
|
|
msgstr " (പങ്കിട്ടതു്)"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
|
|
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
|
msgstr "രേഖ ശൈലിയുടെ പതിപ്പു് ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) ആയി പ്രയോഗങ്ങള്-ഐച്ഛികങ്ങള്- ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക-സാധാരണ സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു. രേഖകളില് ഒപ്പിടുന്നതിനായി ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) ആവശ്യമുണ്ടു്."
|
|
|
|
#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
|
|
msgid ""
|
|
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ഒപ്പിടുന്നതിനു് മുമ്പായി രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്. സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള് നിലവിലുള്ള എല്ലാ ഒപ്പുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.\n"
|
|
"നിങ്ങള്ക്കു് രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
|
msgstr "ഈ രേഖയുടെ അടിസ്ഥാനമായ '$(ARG1)' ശൈലിയില് മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. മാറ്റം വരുത്തിയ ശൈലി അനുസരിത്തു് നിങ്ങള്ക്കു് ശൈലികള് പരിഷ്കരിയ്ക്കണമോ?"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
|
|
msgid "~Update Styles"
|
|
msgstr "ശൈലികള് ~പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
|
|
msgid "~Keep Old Styles"
|
|
msgstr "പഴയ ശൈലികള് സൂക്ഷിയ്ക്കു~ക"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
|
|
msgid "My Templates"
|
|
msgstr "എന്റെ മാതൃകകള്"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
|
|
msgid "Business Correspondence"
|
|
msgstr "വ്യാപാര ഇടപാട്"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
|
|
msgid "Other Business Documents"
|
|
msgstr "മറ്റ് വ്യാപാര ഡോക്കുമെന്റുകള്"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
|
|
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
|
msgstr "സ്വകാര്യ ഇടപാടും ഡോക്കുമെന്റുകളും"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
|
|
msgid "Forms and Contracts"
|
|
msgstr "രൂപങ്ങളും ബന്ധങ്ങളും"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
|
|
msgid "Finances"
|
|
msgstr "സാന്പത്തികം"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "വിദ്യാഭ്യാസം"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
|
|
msgid "Presentation Backgrounds"
|
|
msgstr "അവതരണ പശ്ചാത്തലം"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "അവതരണങ്ങള്"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "വിവിധം"
|
|
|
|
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "ലേബല്"
|
|
|
|
#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
|
|
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
|
msgstr "അദ്യമായിട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നയാള്ക്കുവേണ്ടി മാതൃകകള് ആരംഭിച്ചിട്ടുണ്ട്"
|