Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/eo/wizards/source/formwizard.po
2012-07-16 23:17:59 +02:00

2824 lines
96 KiB
Plaintext

#. extracted from wizards/source/formwizard.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "Ne eblis krei dosierujon '%1'.<BR>Eble mankas sufiĉa spaco ĉe via fiksita disko."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "Ne eblis krei la tekstan dokumenton.<BR>Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Writer' estas instalita."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "Ne eblis krei la kalkultabelon.<BR>Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Calc' estas instalita."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "Ne eblis krei la prezentaĵon.<BR>Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Impress' estas instalita."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "Ne eblis krei la desegnaĵon.<BR>Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Draw' estas instalita."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "Ne eblis krei la formulon.<BR>Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Math' estas instalita."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "Ne eblis trovi la bezonatajn dosierojn.<BR>Bonvolu startigi la Agordon de PRODUCTNAME kaj elektu je 'Ripari'."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "La vojprefikso '<PATH>' jam ekzistas.<BR><BR>Ĉu anstataŭigu la ekzistantan dosieron?"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text
msgid "Yes to All"
msgstr "Jes por ĉiuj"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___11.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___12.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "Fini"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text
msgid "< ~Back"
msgstr "< Reen"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text
msgid "~Next >"
msgstr "Sekva >"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text"
msgid "~Help"
msgstr "Helpo"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___16.string.text
msgid "Steps"
msgstr "Paŝoj"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___17.string.text
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___18.string.text
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___19.string.text
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___20.string.text
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Ŝablono kreita de <wizard_name> je <current_date>."
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___21.string.text
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
"Then run the wizard again."
msgstr ""
"Ne eblis ruli la asistanton, ĉar ne eblis trovi gravajn dosierojn.\n"
"Sub 'Iloj - Agordoj - %PRODUCTNAME - Vojprefiksoj' alklaku la butonon 'Defaŭlto' por reagordi la vojprefiksojn al la originalaj agordoj.\n"
"Tiam ree rulu la asistanton."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text
msgid "C~reate"
msgstr "Krei"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___2.string.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Reen"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___3.string.text
msgid "~Next >>"
msgstr "Sekva >>"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___4.string.text
msgid "~Database"
msgstr "Datumbazo"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___5.string.text
msgid "~Table name"
msgstr "Tabelnomo"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___6.string.text
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
msgstr "Eraro okazis dum rulado de la asistanto. La asistanto haltos."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___14.string.text
msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "Ne eblis konekti al la datumbazo."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text"
msgid "~Help"
msgstr "Helpo"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___21.string.text
msgid "~Stop"
msgstr "Haltigi"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___30.string.text
msgid "The document could not be saved."
msgstr "Ne eblis konservi la dokumenton."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___33.string.text
msgid "Exiting the wizard"
msgstr "Eliras el la asistanto"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___34.string.text
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Konektado al datumfonto..."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___35.string.text
msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "Ne eblis establi konekton al la datumfonto."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text
msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "La tajpita vojprefikso ne validas."
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text
msgid "Please select a data source"
msgstr "Bonvolu elekti datumfonton"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text
msgid "Please select a table or query"
msgstr "Bonvolu elekti tabelon aŭ informpeton"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text
msgid "Add field"
msgstr "Aldoni kampon"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___40.string.text
msgid "Remove field"
msgstr "Forigi kampon"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___41.string.text
msgid "Add all fields"
msgstr "Aldoni ĉiujn kampojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___42.string.text
msgid "Remove all fields"
msgstr "Forigi ĉiujn kampojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___43.string.text
msgid "Move field up"
msgstr "Movi kampon supren"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___44.string.text
msgid "Move field down"
msgstr "Movi kampon malsupren"
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
msgstr "Ne eblis legi la kampajn nomojn el '%NAME'."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text
msgid "Form Wizard"
msgstr "Formulara asistanto"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___1.string.text
msgid "Fields in ~the form"
msgstr "Kampoj en la formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___2.string.text
msgid ""
"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n"
"If possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
"Duumaj kampoj ĉiam estas listigitaj kaj elekteblaj el la maldekstra listo.\n"
"Se eblas, ili interpretiĝas kiel blidoj."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text
msgid ""
"A subform is a form that is inserted in another form.\n"
"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
"Subformularo estas formularo kiu estas enmetita en alian formularon.\n"
"Uzu subformularojn por vidigi datumojn el tabeloj aŭ informpetoj kun unu-al-unu rilato."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text
msgid "~Add Subform"
msgstr "Aldoni subformularon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___5.string.text
msgid "~Subform based on existing relation"
msgstr "Subformularo bazita sur ekzistanta rilato"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___6.string.text
msgid "Tables or queries"
msgstr "Tabeloj aŭ informpetoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "Subformularo bazita sur mana elektado de kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text
msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "Kiun rilaton vi volas aldoni?"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___9.string.text
msgid "Fields in the ~subform"
msgstr "Kampoj en la subformularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___12.string.text
msgid "~Available fields"
msgstr "Disponeblaj kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___13.string.text
msgid "Fields in form"
msgstr "Kampoj en la formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___19.string.text
msgid ""
"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
"But joins may only be used once."
msgstr ""
"La kunligo '<FIELDNAME1>' kaj '<FIELDNAME2>' estas dufoje elektita.\n"
"Sed eblas elekti kunligon nur unufoje."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text
msgid "~First joined subform field"
msgstr "Unua kunligita subformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___21.string.text
msgid "~Second joined subform field"
msgstr "Dua kunligita subformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text
msgid "~Third joined subform field"
msgstr "Tria kunligita subformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text
msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "Kvara kunligita subformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___24.string.text
msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "Unua kunligita ĉefformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___25.string.text
msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "Dua kunligita ĉefformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___26.string.text
msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "Tria kunligita ĉefformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___27.string.text
msgid "F~ourth joined main form field"
msgstr "Kvara kunligita ĉefformulara kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___28.string.text
msgid "Field border"
msgstr "Kampa bordero"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___29.string.text
msgid "No border"
msgstr "Neniu bordero"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___30.string.text
msgid "3D look"
msgstr "3D-aspekto"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___31.string.text
msgid "Flat"
msgstr "Plata"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___32.string.text
msgid "Label placement"
msgstr "Etikeda lokado"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___33.string.text
msgid "Align left"
msgstr "Ĝisrandigi maldekstren"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___34.string.text
msgid "Align right"
msgstr "Ĝisrandigi dekstren"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___35.string.text
msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "Aranĝo de datumbazaj kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___36.string.text
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "Kolumnaj etikedoj maldekstren"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___37.string.text
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "Kolumnaj etikedoj supren"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___38.string.text
msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "En blokoj - etikedoj maldekstre"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___39.string.text
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "En blokoj - etikedoj supre"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___40.string.text
msgid "As Data Sheet"
msgstr "Kiel datuma folio"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___41.string.text
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "Aranĝo de la ĉefa formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___42.string.text
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "Aranĝo de la subformularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___44.string.text
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "La formularo estas uzota nur por enmeti novajn datumojn."
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text
msgid "Existing data will not be displayed "
msgstr "Ekzistantaj datumoj ne estos vidigitaj "
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text
msgid "T~he form is to display all data"
msgstr "La formularo estas por montri ĉiujn datumojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
msgstr "Ne permesi modifi ekzistantajn datumojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___48.string.text
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "Ne permesi forigi ekzistantajn datumojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___49.string.text
msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "Ne permesi aldoni novajn datumojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Name of ~the form"
msgstr "Nomo de la formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___51.string.text
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr "Kreinte la formularon, kiel vi volas daŭrigi?"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___52.string.text
msgid "~Work with the form"
msgstr "Prilabori la formularon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___53.string.text
msgid "~Modify the form"
msgstr "Modifi la formularon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___55.string.text
msgid "~Page Styles"
msgstr "Paĝaj stiloj"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Elekti kampon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text
msgid "Set up a subform"
msgstr "Krei subformularon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___82.string.text
msgid "Add subform fields"
msgstr "Aldoni subformularajn kampojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___83.string.text
msgid "Get joined fields"
msgstr "Trovi kunligitajn kampojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___84.string.text
msgid "Arrange controls"
msgstr "Aranĝi regilojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___85.string.text
msgid "Set data entry"
msgstr "Ŝalti datuman enigon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___86.string.text
msgid "Apply styles"
msgstr "Apliki stilojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___87.string.text
msgid "Set name"
msgstr "Agordi nomon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___88.string.text
msgid "(Date)"
msgstr "(Dato)"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___89.string.text
msgid "(Time)"
msgstr "(Horo)"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text
msgid "Select the fields of your form"
msgstr "Elekti la kampojn de via formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text
msgid "Decide if you want to set up a subform"
msgstr "Decidi ĉu vi volas agordi subformularon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text
msgid "Select the fields of your subform"
msgstr "Elekti la kampojn de via subformularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text
msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "Elekti la kunligojn inter viaj formularoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text
msgid "Arrange the controls on your form"
msgstr "Aranĝi la regilojn sur via formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text
msgid "Select the data entry mode"
msgstr "Elekti la datumenigan reĝimon"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text
msgid "Apply the style of your form"
msgstr "Apliki la stilon de via formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___97.string.text
msgid "Set the name of the form"
msgstr "Agordi la nomon de la formularo"
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text
msgid ""
"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n"
"Choose another name."
msgstr ""
"Formularo kun la nomo '%FORMNAME' jam ekzistas.\n"
"Elektu alian nomon."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Informpeta asistanto"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___1.string.text
msgid "Query"
msgstr "Informpeto"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Informpeta asistanto"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___3.string.text
msgid "~Tables"
msgstr "Tabeloj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "Disponeblaj kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___5.string.text
msgid "Name ~of the query"
msgstr "Nomo de la informpeto"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text
msgid "Display ~Query"
msgstr "Vidigi informpeton"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text
msgid "~Modify Query"
msgstr "Modifi informpeton"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___8.string.text
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
msgstr "Kreinte la informpeton, kiel vi volas daŭrigi?"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___9.string.text
msgid "Match ~all of the following"
msgstr "Kongrui ĉiujn jenajn"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___10.string.text
msgid "~Match any of the following"
msgstr "Kongrui iujn ajn el la jenaj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___11.string.text
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "Detala informpeto (Vidigas ĉiujn rikordojn de la informpeto.)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "Resuma informpeto (Vidigas nur rezultojn de agregaj funkcioj.)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text
msgid "Aggregate functions"
msgstr "Agregaj funkcioj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text"
msgid "Fields"
msgstr "Kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___18.string.text
msgid "~Group by"
msgstr "Grupigi laŭ"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text"
msgid "Field"
msgstr "Kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___20.string.text
msgid "Alias"
msgstr "Kromnomo"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___21.string.text
msgid "Table: "
msgstr "Tabelo: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___22.string.text
msgid "Query: "
msgstr "Informpeto: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___24.string.text
msgid "Condition"
msgstr "Kondiĉo"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___25.string.text
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___26.string.text
msgid "is equal to"
msgstr "egalas al"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___27.string.text
msgid "is not equal to"
msgstr "ne egalas al"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___28.string.text
msgid "is smaller than"
msgstr "estas malpli ol"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___29.string.text
msgid "is greater than"
msgstr "estas pli ol"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text
msgid "is equal or less than "
msgstr "estas nepli ol "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text
msgid "is equal or greater than"
msgstr "estas ne malpli ol"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text
msgid "like"
msgstr "simila"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___33.string.text
msgid "not like"
msgstr "ne kiel"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___34.string.text
msgid "is null"
msgstr "estas nedifinita"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___35.string.text
msgid "is not null"
msgstr "ne estas nedifinita"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___36.string.text
msgid "true"
msgstr "vera"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___37.string.text
msgid "false"
msgstr "falsa"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___38.string.text
msgid "and"
msgstr "kaj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___39.string.text
msgid "or"
msgstr "aŭ"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___40.string.text
msgid "get the sum of"
msgstr "kalkuli la sumon de"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___41.string.text
msgid "get the average of"
msgstr "kalkuli la averaĝon de"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___42.string.text
msgid "get the minimum of"
msgstr "kalkuli la minimumon de"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___43.string.text
msgid "get the maximum of"
msgstr "kalkuli la maksimumon de"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___44.string.text
msgid "get the sum of <FIELD>"
msgstr "kalkuli la sumon de<FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___45.string.text
msgid "get the average of <FIELD>"
msgstr "kalkuli la averaĝon de<FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___46.string.text
msgid "get the minimum of <FIELD>"
msgstr "kalkuli la minimumon de<FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___47.string.text
msgid "get the maximum of <FIELD>"
msgstr "kalkuli la maksimumon de<FIELD>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___48.string.text
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Fie~lds in the Query: "
msgstr "Kampoj en la iInformpeto: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___51.string.text
msgid "Sorting order: "
msgstr "Ordiga vicigo: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___52.string.text
msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "Ordigaj kampoj ne estas agorditaj."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___53.string.text
msgid "Search conditions: "
msgstr "Serĉaj kondiĉoj: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___54.string.text
msgid "No conditions were assigned."
msgstr "Kondiĉoj ne estas agorditaj."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___55.string.text
msgid "Aggregate functions: "
msgstr "Agregaj funkcioj: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___56.string.text
msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "Agregaj funkcioj ne estas agorditaj."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___57.string.text
msgid "Grouped by: "
msgstr "Grupigitaj laŭ: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___58.string.text
msgid "No Groups were assigned."
msgstr "Grupoj ne estas agorditaj."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___59.string.text
msgid "Grouping conditions: "
msgstr "Grupigaj kondiĉoj: "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___60.string.text
msgid "No grouping conditions were assigned."
msgstr "Grupigaj kondiĉoj ne estas agorditaj."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text
msgid "Select the fields (columns) for your query"
msgstr "Elekti la kampojn (kolumnojn) por via informpeto"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text
msgid "Select the sorting order"
msgstr "Elekti ordigan vicigon"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text
msgid "Select the search conditions"
msgstr "Elekti la serĉajn kondiĉojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text
msgid "Select the type of query"
msgstr "Elekti la tipon de informpeto"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text
msgid "Select the groups"
msgstr "Elekti la grupigojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text
msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "Elekti la grupigajn kondiĉojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text
msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "Atribui alternativajn nomojn, se dezirate"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___77.string.text
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "Kontroli la resumon kaj decidi kiel daŭrigi"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text"
msgid "Field selection"
msgstr "Elekti kampon"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text
msgid "Sorting order"
msgstr "Ordiga vicigo"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___82.string.text
msgid "Search conditions"
msgstr "Serĉaj kondiĉoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___83.string.text
msgid "Detail or summary"
msgstr "Detaloj aŭ resumo"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupado"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___85.string.text
msgid "Grouping conditions"
msgstr "Grupigaj kondiĉoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___86.string.text
msgid "Aliases"
msgstr "Alternativaj nomoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___87.string.text
msgid "Overview"
msgstr "Resumo"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___88.string.text
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
msgstr "Oni devas uzi en grupo kampon al kiu neniu atribuis agregan funkcion."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
msgstr "La kondiĉo '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' estas dufoje elektita. Eblas elektu ĉiun kondiĉon nur unufoje."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
msgstr "La agrega funkcio <FUNCTION> estas atribuita dufoje al la kamponomo '<NUMERICFIELD>'."
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text
msgid ", "
msgstr ", "
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___92.string.text
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___93.string.text
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___95.string.text
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___0.string.text
msgid "Report Wizard"
msgstr "Raporta asistanto"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___3.string.text
msgid "~Table"
msgstr "Tabelo"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___4.string.text
msgid "Colu~mns"
msgstr "Kolumnoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___7.string.text
msgid "Report_"
msgstr "Raporto"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___8.string.text
msgid "- undefined -"
msgstr "- nedifinita -"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___9.string.text
msgid "~Fields in report"
msgstr "Kampoj en raporto"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupado"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___12.string.text
msgid "Sort options"
msgstr "Ordigaj agordoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text
msgid "Choose layout"
msgstr "Elekti aranĝon"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text"
msgid "Create report"
msgstr "Krei raporton"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___15.string.text
msgid "Layout of data"
msgstr "Aranĝo de datumoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___16.string.text
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "Aranĝo de paĝokapoj kaj paĝopiedoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text"
msgid "Fields"
msgstr "Kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___20.string.text
msgid "~Sort by"
msgstr "Ordigi laŭ"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___21.string.text
msgid "T~hen by"
msgstr "Tiam laŭ"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___22.string.text
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___23.string.text
msgid "Portrait"
msgstr "Portreto"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___24.string.text
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala formato"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___28.string.text
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "Kiujn kampojn vi deziras en via raporto?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___29.string.text
msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "Ĉu vi volas aldoni grupigajn nivelojn?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___30.string.text
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
msgstr "Laŭ kiuj kampoj vi volas ordigi la datumojn?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text
msgid "How do you want your report to look?"
msgstr "Kian aspekton vi volas por via raporto?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text
msgid "Decide how you want to proceed"
msgstr "Decidi kiel vi volas daŭrigi"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___33.string.text
msgid "Title of report"
msgstr "Titolo de raporto"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text
msgid "Display report"
msgstr "Vidigi raporton"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text"
msgid "Create report"
msgstr "Krei raporton"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___36.string.text
msgid "Ascending"
msgstr "Kreska"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___37.string.text
msgid "Descending"
msgstr "Malkreska"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___40.string.text
msgid "~Dynamic report"
msgstr "Dinamika raporto"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___41.string.text
msgid "~Create report now"
msgstr "Krei raporton nun"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___42.string.text
msgid "~Modify report layout"
msgstr "Modifi raportan aranĝon"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___43.string.text
msgid "Static report"
msgstr "Maldinamika raporto"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___44.string.text
msgid "Save as"
msgstr "Konservi kiel"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Groupings"
msgstr "Grupigoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___51.string.text
msgid "Then b~y"
msgstr "Tiam laŭ"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___52.string.text
msgid "~Then by"
msgstr "Tiam laŭ"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text
msgid "Asc~ending"
msgstr "Kreskante"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text
msgid "Ascend~ing"
msgstr "Kreskante"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text
msgid "Ascendin~g"
msgstr "Kreskante"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text"
msgid "De~scending"
msgstr "Malkreskante"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text
msgid "Des~cending"
msgstr "Malkreskante"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text"
msgid "De~scending"
msgstr "Malkreskante"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "Ne eblas vidigi duumajn kampojn en la raporto."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
msgstr "Ne ekzistas la tabelo '<TABLENAME>'."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text
msgid "Creating Report..."
msgstr "Kreado de raporto..."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___63.string.text
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "Nombro de rikordoj enmetitaj: <COUNT>"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
msgstr "La formularo '<REPORTFORM>' ne ekzistas."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
msgstr "Ne eblis ruli la informpeton kun la ordono <BR>'<STATEMENT>' <BR>. <BR> Kontrolu vian datumfonton."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
msgstr "Ne eblis legi la jenan kaŝitan regilon en la formularo '<REPORTFORM>': '<CONTROLNAME>'."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text
msgid "Importing data..."
msgstr "Importado de datumoj..."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___68.string.text
msgid "Labeling fields"
msgstr "Etikedado de kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___69.string.text
msgid "How do you want to label the fields?"
msgstr "Kiel vi volas etikedi la kampojn?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___70.string.text
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text"
msgid "Field"
msgstr "Kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
msgstr "Eraro okazis en la asistanto.<BR>La ŝablono '%PATH' eble estas erara.<BR>Aŭ la bezonataj sekcioj aŭ tabeloj ne ekzistas aŭ ili ekzistas kun malĝusta nomo.<BR>Legu la Helpon por pli detala informo.<BR>Bonvolu elekti alian ŝablonon."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text
msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "Troviĝas nevalida kampo de uzanto en tabelo."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text
msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once."
msgstr "La ordiga kriterio '<FIELDNAME>' estas dufoje elektita. Eblas elekti ĉiun kriterion nur unufoje."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
msgstr "Notu: anstataŭigos la lokukupan tekston per datumoj el la datumbazo kiam kreas la raporton."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
msgstr "Raporto '%REPORTNAME' jam ekzistas en la datumbazo. Bonvolu atribui alian nomon."
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "Kreinte la raporton, kiel vi volas daŭrigi?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___79.string.text
msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "Kian raporton vi volas krei?"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___80.string.text
msgid "Tabular"
msgstr "Taba"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___81.string.text
msgid "Columnar, single-column"
msgstr "Kolumna, unu kolumno"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___82.string.text
msgid "Columnar, two columns"
msgstr "Kolumna, du kolumnoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___83.string.text
msgid "Columnar, three columns"
msgstr "Kolumna, tri kolumnoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___84.string.text
msgid "In blocks, labels left"
msgstr "En blokoj, etikedoj maldekstre"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___85.string.text
msgid "In blocks, labels above"
msgstr "En blokoj, etikedoj supre"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___87.string.text
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text"
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders.
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___89.string.text
msgid "Page #page# of #count#"
msgstr "Paĝo #page# el #count#"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___90.string.text
msgid "Page number:"
msgstr "Paĝnumero:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___91.string.text
msgid "Page count:"
msgstr "Nombro da paĝoj:"
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___92.string.text
msgid "No valid report template was found."
msgstr "Ne trovis validan raportan ŝablonon."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___1.string.text
msgid "Table Wizard"
msgstr "Tabela asistanto"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text
msgid "Select fields"
msgstr "Elekti kampojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text
msgid "Set types and formats"
msgstr "Agordi tipojn kaj formatojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "Atribui ĉefŝlosilon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text"
msgid "Create table"
msgstr "Krei tabelon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text
msgid "Select fields for your table"
msgstr "Elekti kampojn por via tabelo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text
msgid "Set field types and formats"
msgstr "Agordi kampajn tipojn kaj formatojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "Atribui ĉefŝlosilon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text"
msgid "Create table"
msgstr "Krei tabelon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
msgstr "Ĉi tiu asistanto helpas vin krei tabelon por via datumbazo. Elektinte tabelan kategorion kaj samplan tabelon, elektu la kampojn enmetotajn en via tabelo. Vi povas enmeti kampojn el pli ol unu sampla tabelo."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text
msgid "Ca~tegory"
msgstr "Kategorio"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___16.string.text
msgid "B~usiness"
msgstr "Komerca"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___17.string.text
msgid "P~ersonal"
msgstr "Persona"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___18.string.text
msgid "~Sample tables"
msgstr "Samplaj tabeloj"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "Disponeblaj kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___20.string.text
msgid "Field information"
msgstr "Kampa informo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___21.string.text
msgid "+"
msgstr "+"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___22.string.text
msgid "-"
msgstr "-"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___23.string.text
msgid "Field name"
msgstr "Nomo de kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___24.string.text
msgid "Field type"
msgstr "Kampa tipo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text
msgid "~Selected fields"
msgstr "Elektitaj kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
msgstr "Ĉefŝlosilo unike indentigas ĉiun rikordon en datumbaza tabelo. Ĉefŝlosiloj faciligas ligi informon en apartaj tabeloj, kaj oni rekomendas havi ĉefŝlosilon en ĉiu tabelo. Sen ĉefŝlosilo, ne eblas enigi datumojn en ĉi tiun tabelon."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text
msgid "~Create a primary key"
msgstr "Krei ĉefŝlosilon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text
msgid "~Automatically add a primary key"
msgstr "Aŭtomate aldoni ĉefŝlosilon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text
msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "Uzi ekzistantan kampon kiel ĉefŝlosilon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields "
msgstr "Difini ĉefŝlosilon kiel kombinaĵon de pluraj kampoj "
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text
msgid "F~ieldname"
msgstr "Kamponomo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text
msgid "~Primary key fields"
msgstr "Ĉefŝlosilaj kampoj"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text
msgid "Auto ~value"
msgstr "Aŭtomata valoro"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___34.string.text
msgid "What do you want to name your table?"
msgstr "Kiel vi volas nomi vian tabelon?"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___35.string.text
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
msgstr "Gratulojn. Vi enigis ĉiujn bezonatajn informojn por krei vian tabelon."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Kion vi volas fari?"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___37.string.text
msgid "Modify the table design"
msgstr "Modifi la tabelan skizon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___38.string.text
msgid "Insert data immediately"
msgstr "Tuj enmeti datumojn"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___39.string.text
msgid "C~reate a form based on this table"
msgstr "Krei formularon bazitan sur ĉi tiu tabelo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___40.string.text
msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "Ne eblis malfermi la tabelon kiun vi kreis."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "La tabela nomo '%TABLENAME' enhavas signon ('%SPECIALCHAR') kiu eble ne estas subtenata de la datumbazo."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "La kampa nomo '%FIELDNAME' enhavas signon ('%SPECIALCHAR') kiu eble ne estas subtenata de la datumbazo."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text"
msgid "Field"
msgstr "Kampo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text
msgid "MyTable"
msgstr "MiaTabelo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text
msgid "Add a Field"
msgstr "Aldoni kampon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text
msgid "Remove the selected Field"
msgstr "Forigi la elektitan kampon"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
msgstr "Ne eblas enigi la kampon ĉar ĝi superus la maksimuman nombron de $COUNT eblaj kampoj en la datumbaza tabelo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text
msgid ""
"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"La nomo '%TABLENAME' jam ekzistas.\n"
"Bonvolu enigi alian nomon."
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text
msgid "Catalog of the table"
msgstr "Katalogo de la tabelo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___50.string.text
msgid "Schema of the table"
msgstr "Skemo de la tabelo"
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
msgstr "La kampo '%FIELDNAME' jam ekzistas."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Letera asistanto"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
msgid "Label9"
msgstr "Label9"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text
msgid "~Business letter"
msgstr "Komerca letero"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___4.string.text
msgid "~Formal personal letter"
msgstr "Formala persona letero"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___5.string.text
msgid "~Personal letter"
msgstr "Persona letero"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___6.string.text
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "Uzi leterkapan paperon kun antaŭe presitaj elementoj"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text"
msgid "~Logo"
msgstr "Identiga simbolo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
msgid "Return address"
msgstr "Resenda adreso"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___9.string.text
msgid "~Include footer"
msgstr "Enmeti paĝopiedon"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "Resenda adreso en koverta fenestro"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
msgid "~Logo"
msgstr "Identiga simbolo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "Resenda adreso en koverta fenestro"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___13.string.text
msgid "Letter Signs"
msgstr "Leteraj signoj"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text"
msgid "S~ubject line"
msgstr "Temlinio"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___15.string.text
msgid "Salu~tation"
msgstr "Saluto"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___16.string.text
msgid "Fold ~marks"
msgstr "Faldomarkoj"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "Komplimenta adiaŭo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
msgid "~Footer"
msgstr "Paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Uzi datumojn de uzanto kiel resendan adreson"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___20.string.text
msgid "~New sender address:"
msgstr "Nova adreso de sendanto:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Uzi lokokupilojn kiel adreson de ricevanto"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Uzi adresan datumbazon por retpoŝta kunfandado"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Enmeti nur ĉe dua kaj sekvaj paĝoj"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text"
msgid "~Include page number"
msgstr "Enmeti paĝnumeron"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___25.string.text
msgid "Letter Template"
msgstr "Letera ŝablono"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___26.string.text
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Krei leteron laŭ ĉi tiu ŝablono"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Mane ŝanĝi ĉi tiun leteran ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Ĉi tiu asistanto helpas al vi krei leteran ŝablonon. Vi povos uzi la ŝablonon kiel bazon por verki leterojn ajnafoje."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text
msgid "~Height:"
msgstr "Alto:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text
msgid "~Width:"
msgstr "Larĝo:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "Interspaco al maldekstra marĝeno:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Interspaco al supra marĝeno:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text"
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___37.string.text
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "Interspaco al maldekstra marĝeno:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Interspaco al supra marĝeno:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text
msgid "Use a typical letter format for this country:"
msgstr "Uzi tipan leterformaton por ĉi tiu lando:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text
msgid "Sender's address"
msgstr "Adreso de sendanto"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text"
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text"
msgid "Street:"
msgstr "Strato:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Poŝtkodo/Ŝtato/Urbo:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___46.string.text
msgid "Recipient's address"
msgstr "Areso de ricevonto"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___48.string.text
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Ĉi tiu asistanto kreas leteran ŝablonon kiu ebligos al vi krei plurajn leterojn kun la sama aranĝo kaj agordoj."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "Por krei alian leteron per la ŝablono iru al la loko de la ŝablono kaj duoble alklaku ĝin."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text"
msgid "Template name:"
msgstr "Nomo de ŝablono:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Loko kaj dosiernomo:"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___52.string.text
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Kiel vi volas daŭrigi?"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Bonvolu elekti la letertipon kaj paĝan skizon"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Elekti la presotajn elementojn"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Specifi elementojn jam sur via leterkapa papero"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___56.string.text
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Specifi la sendanton kaj la ricevonton"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___57.string.text
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Plenigi la informojn kiujn vi dezirus en la paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___58.string.text
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Specifi lastan agordaron"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "Al la koncernatoj"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "Estimata sinjor(in)o"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
msgid "Hello"
msgstr "Saluton"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text"
msgid "Sincerely"
msgstr "Sincere"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___2.string.text
msgid "Best regards"
msgstr "Bondezirojn"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___3.string.text
msgid "Cheers"
msgstr "Dankon"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___2.string.text
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Leterkapa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___3.string.text
msgid "Printed items"
msgstr "Presitaj elementoj"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___4.string.text
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Ricevonto kaj sendanto"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text"
msgid "Name and location"
msgstr "Nomo kaj loko"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___1.string.text
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Faksa asistanto"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
msgid "Label9"
msgstr "Label9"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text
msgid "~Business Fax"
msgstr "Komerca fakso"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___4.string.text
msgid "~Personal Fax"
msgstr "Persona fakso"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text"
msgid "~Logo"
msgstr "Identiga simbolo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text"
msgid "S~ubject line"
msgstr "Temlinio"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text
msgid "S~alutation"
msgstr "Saluto"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "Komplimenta adiaŭo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text"
msgid "~Footer"
msgstr "Paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Uzi datumojn de uzanto kiel resendan adreson"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
msgid "~New return address"
msgstr "Nova resenda adreso"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___12.string.text
msgid "My Fax Template"
msgstr "Mia faksa ŝablono"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___13.string.text
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Krei fakson laŭ ĉi tiu ŝablono"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Mane ŝanĝi ĉi tiun faksan ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___17.string.text
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "La asistanto helpas vin krei faksan ŝablonon. La ŝablono estos uzebla por krei fakson iam ajn."
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
msgid "Return address"
msgstr "Resenda adreso"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text"
msgid "Street:"
msgstr "Strato:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Poŝtkodo/Ŝtato/Urbo:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___23.string.text
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "La asistanto kreas faksan ŝablonon, kiu ebligas al vi krei plurajn faksojn kun la sama aranĝo kaj agordoj."
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Por krei alian novan fakson per la ŝablono, iru al la loko kie vi konservis la ŝablonon kaj duoble alklaku la dosieron."
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text
msgid "Template Name:"
msgstr "Ŝablona nomo:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Loko kaj dosiernomo:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Kion vi volas fari?"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Elekti la faksan tipon kaj paĝan skemon"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Elekti elementojn enmetotajn en la faksan ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Specifi sendanton kaj ricevonton"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___31.string.text
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Tajpi tekston por la paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Elekti nomon kaj konservi la ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Enmeti nur ĉe dua kaj sekvaj paĝoj"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
msgid "~Include page number"
msgstr "Enmeti paĝnumeron"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___35.string.text
msgid "~Date"
msgstr "Dato"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___36.string.text
msgid "~Type of message"
msgstr "Tipo de mesaĝo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___37.string.text
msgid "Fax Number:"
msgstr "Faksa numero:"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Uzi lokokupilojn kiel adreson de ricevanto"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Uzi adresan datumbazon por retpoŝta kunfandado"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
msgid "~New return address"
msgstr "Nova resenda adreso"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___1.string.text
msgid "Important Information!"
msgstr "Gravaj informoj!"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___2.string.text
msgid "For your information"
msgstr "Por informi vin"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___3.string.text
msgid "News!"
msgstr "Novaĵoj!"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "Al la koncernatoj,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "Estimata sinjor(in)o,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
msgid "Hello,"
msgstr "Saluton,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___4.string.text
msgid "Hi,"
msgstr "Halo,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text"
msgid "Sincerely"
msgstr "Sincere"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___2.string.text
msgid "Yours faithfully"
msgstr "Sincere via,"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___3.string.text
msgid "Regards"
msgstr "Bondezirojn"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___4.string.text
msgid "Love"
msgstr "Ame"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___2.string.text
msgid "Items to include"
msgstr "Elementoj enmetotaj"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___3.string.text
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Sendanto kaj ricevonto"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Paĝopiedo"
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
msgid "Name and location"
msgstr "Nomo kaj loko"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text
msgid "Web Wizard"
msgstr "TTT-asistanto"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text
msgid ""
"This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n"
"\n"
"It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n"
"\n"
"You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time."
msgstr ""
"Ĉi tiu Reta Asistanto estas por helpi al vi eldoni dokumentojn en la Interreto.\n"
"\n"
"Ĝi povas konverti la dokumentojn por ke TTT-foliumilo povu vidigi ilin. Plue, ĝi povas generi paĝon Tabelo de Enhavo kun ligiloj por facile aliri la dokumentojn. La Reta Asistanto ankaŭ ebligos al vi modifi la aranĝon de via retejo.\n"
"\n"
"Vi povos aktualigi la dokumentojn de vi publikigitajn, kaj aldoni aŭ forigi dokumentojn iam ajn."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text
msgid "~Delete"
msgstr "Forigi"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__5.string.text
msgid "Introduction"
msgstr "Enkonduko"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text
msgid "Select the documents you want to publish"
msgstr "Elekti la dokumentojn publikigotajn"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text
msgid "Document information "
msgstr "Dokumentaj informoj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text
msgid "~Title:"
msgstr "Titolo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text
msgid "~Summary: "
msgstr "Resumo: "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text
msgid "Au~thor:"
msgstr "Aŭtoro:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text
msgid "~Export to file format:"
msgstr "Eksporti al dosierformato:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text
msgid "Enter general information for your web site"
msgstr "Entajpi ĝeneralajn informojn por via retejo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__16.string.text
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__18.string.text
msgid "Created:"
msgstr "Kreita je:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text
msgid "E-mail:"
msgstr "Retpoŝto:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text
msgid "Copyright notice:"
msgstr "Kopirajta averto:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__22.string.text
msgid "Modified:"
msgstr "Modifita je la:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__24.string.text
msgid "~Preview"
msgstr "Aspekto"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text
msgid "Where do you want to publish your web site?"
msgstr "Kie vi volas publikigi vian retejon?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text
msgid "Publish the new web site:"
msgstr "Publikigi la novan retejon:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text
msgid "To a ~local folder"
msgstr "Al loka dosierujo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text
msgid "To a ~web server via FTP"
msgstr "Al TTT-servilo per FTP"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text
msgid "~Configure..."
msgstr "Konfiguri..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__32.string.text
msgid "To a ZIP ~archive"
msgstr "Al ZIP-arkivo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__34.string.text
msgid "~Save settings (recommended)"
msgstr "Konservi agordaron (rekomendite)"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__35.string.text
msgid "Save ~as:"
msgstr "Konservi kiel:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text
msgid "~Choose settings for the Web Wizard"
msgstr "Elekti agordaron por la TTT-asistanto"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text
msgid "Web site content "
msgstr "Enhavo de retejo "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text
msgid "~Add..."
msgstr "Aldoni..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__39.string.text
msgid "Remo~ve"
msgstr "Forigi"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text
msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site"
msgstr "Elekti aranĝon por la tabelo de enhavo de via retejo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text
msgid "Select a style for the table of contents page"
msgstr "Elekti stilon por la paĝo de tabelo de enhavo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text
msgid "~Style:"
msgstr "Stilo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__48.string.text
msgid "~Layouts: "
msgstr "Aranĝoj: "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__50.string.text
msgid "~Description"
msgstr "Priskribo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__51.string.text
msgid "~Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__52.string.text
msgid "Cr~eation date"
msgstr "Dato de kreado"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__53.string.text
msgid "~Last change date"
msgstr "Dato de lasta ŝanĝo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__54.string.text
msgid "~File name"
msgstr "Dosiernomo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__55.string.text
msgid "File forma~t"
msgstr "Dosiera formato"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__56.string.text
msgid "File format ~icon"
msgstr "Dosierformata bildsimbolo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__57.string.text
msgid "Number ~of pages"
msgstr "Nombro de paĝoj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__58.string.text
msgid "~Size in KB"
msgstr "Grando en KB"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text
msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:"
msgstr "Alklaku 'Aspekto' por vidi la aspekton per via TTT-legilo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text
msgid "Customize the selected layout"
msgstr "Adapti la elektitan aranĝon"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text
msgid "Include the following information for each document in the table of contents:"
msgstr "Enmeti la jenan informon por ĉiu dokumento en la tabelo de enhavo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text
msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
msgstr "Optimumigi la aranĝon por ekrana distingivo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text
msgid "~640x480"
msgstr "640x480"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__65.string.text
msgid "~800x600"
msgstr "800x600"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__66.string.text
msgid "~1024x768"
msgstr "1024x768"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text
msgid "Generating Your Web Site"
msgstr "Generado de Via Retejo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text
msgid "%START - %END/%TOTAL"
msgstr "%START - %END/%TOTAL"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text
msgid "myWebsite"
msgstr "miaRetejo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text
msgid "FTP target '%FILENAME' is a file."
msgstr "FTP-celo '%FILENAME' estas dosiero."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text
msgid "The local target '%FILENAME' is a file."
msgstr "La loka celo '%FILENAME' estas dosiero."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text
msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? "
msgstr "La Zip-celo '%FILENAME' jam ekzistas. Ĉu anstataŭigu la ekzistantan celon?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text
msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr "La FTP-cela dosierujo '%FILENAME' ne estas malplena. Eble dosieroj estos anstataŭigitaj. Ĉu daŭrigu?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
msgstr "La loka cela dosierujo '%FILENAME' ne estas malplena. Eble dosieroj estos anstataŭigitaj. Ĉu daŭrigu?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text
msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? "
msgstr "Agordoj jam ekzistas sub la donita nomo. Ĉu vi volas anstataŭigi la ekzistantajn agordojn?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__79.string.text
msgid "Exporting documents..."
msgstr "Eksportado de dokumentoj..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__80.string.text
msgid "Preparing export..."
msgstr "Preparado por eksporti..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__81.string.text
msgid "Copying layout files..."
msgstr "Kopiado de aranĝaj dosieroj..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__82.string.text
msgid "Preparing table of contents generation..."
msgstr "Preparado por generi tabelon de enhavo..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__83.string.text
msgid "Generating table of contents..."
msgstr "Generado de tabelo de enhavo..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__84.string.text
msgid "Initializing..."
msgstr "Pravalorizado..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text
msgid "Preparing to publish..."
msgstr "Preparado por publikigi..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text
msgid "Publishing to local directory..."
msgstr "Publikigado al loka dosierujo..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text
msgid "Publishing to FTP destination..."
msgstr "Publikigado al FTP-loko..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__89.string.text
msgid "Publishing to a ZIP archive..."
msgstr "Publikigado al ZIP-arkivo..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___90.string.text
msgid "Finishing..."
msgstr "Finado..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text
msgid "Graphic files"
msgstr "Grafikaj dosieroj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___96.string.text
msgid "~ZIP archive files"
msgstr "Zip-arkivaj dosieroj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___98.string.text
msgid "Background images"
msgstr "Fonaj bildoj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text
msgid "Choose a background image: "
msgstr "Elekti fonan bildon: "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text
msgid "Icon sets"
msgstr "Bildsimbolaroj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text
msgid "Choose an icon set:"
msgstr "Elekti bildsimbolaron:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text
msgid "Other..."
msgstr "Alia..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__103.string.text
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text
msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME"
msgstr "Via retejo estas sukcese kreita en: %FILENAME"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text
msgid "One or more errors occurred when generating the web site."
msgstr "Almenaŭ unu eraro okazis dum generado de la retejo."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text
msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). "
msgstr "Eraro okazis dum generado de la paĝoj de tabelo de enhavo. "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__107.string.text
msgid "An error occurred while copying the layout files. "
msgstr "Eraro okazis dum kopiado de la aranĝaj dosieroj. "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text
msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. "
msgstr "Eraro okazis dum kunigo de la pridokumenta informo por '%FILENAME'. "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text
msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
msgstr "Eraro okazis dum eksportado de la dokumento '%FILENAME'."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text
msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'."
msgstr "Eraro okazis dum kreado de dokumentujo por eksporti '%FILENAME'."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text
msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
msgstr "Sekureca eraro okazis dum eksportado de la dokumento '%FILENAME'."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text
msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
msgstr "Enig/elig-eraro okazis dum eksportado de la dokumento '%FILENAME'."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text
msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory."
msgstr "Eraro okazis dum kopiado de spektaj dosieroj al la portempa dosierujo."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text
msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL"
msgstr "Ne eblis kopii la retejon al la celo: %URL-o"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text
msgid "An unexpected error occurred: %ERROR"
msgstr "Neatendita eraro okazis: %ERROR"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text
msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'"
msgstr "Neatendita eraro okazis dum validigo de la dosiero: '%FILENAME'"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text
msgid "%FILENAME' is a folder."
msgstr "%FILENAME' estas dosierujo."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text
msgid "Loading Web Wizard Settings..."
msgstr "Ŝargado de Rethelpanta Agordaro..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Neatendita eraro okazis."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__120.string.text
msgid "Validating documents..."
msgstr "Validigado de dokumentoj..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__121.string.text
msgid "My Archive"
msgstr "Mia arkivo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__122.string.text
msgid "Introduction "
msgstr "Enkonduko "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__123.string.text
msgid "Documents "
msgstr "Dokumentoj "
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__124.string.text
msgid "Main layout"
msgstr "Ĉefa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__125.string.text
msgid "Layout details"
msgstr "Aranĝaj detaloj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__126.string.text
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text
msgid "Web site information"
msgstr "Reteja informo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text
msgid "Preview"
msgstr "Aspekto"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__130.string.text
msgid ""
"The selected settings will be deleted.\n"
"\n"
"Do you really want to delete these settings? "
msgstr ""
"Forigos la elektitajn agordojn.\n"
"\n"
"Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiujn agordojn?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text
msgid "%NUMBER pages"
msgstr "%NUMBER paĝoj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__132.string.text
msgid "%NUMBER slides"
msgstr "%NUMBER lumbildoj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__133.string.text
msgid "Created: %DATE"
msgstr "Kreita je: %DATE"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__134.string.text
msgid "Last modified: %DATE"
msgstr "Laste modifita je: %DATE"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text
msgid "Web Wizard Settings"
msgstr "Agordaro de TTT-asistanto"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text
msgid "Background image:"
msgstr "Fona bildo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__137.string.text
msgid "Icon set:"
msgstr "Bildsimbolaro:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__138.string.text
msgid "The icon set is used for presentations in HTML format."
msgstr "La bildsimbolaro uziĝos por prezentaĵoj en HTML-formato."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__139.string.text
msgid "HTML Metadata"
msgstr "HTML metadatumoj"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text"
msgid "Choose..."
msgstr "Elekti..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text"
msgid "Choose..."
msgstr "Elekti..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text
msgid "<default>"
msgstr "<defaŭlto>"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text
msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported."
msgstr "Publikigi per FTP-Prokurilo ne estas subtenata."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text
msgid "<no background image>"
msgstr "<mankas fona bildo>"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__145.string.text
msgid "<no icon set>"
msgstr "<mankas bildsimbolaro>"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text
msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created."
msgstr "Ne eblis krei la FTP-dosierujon '%FILENAME'."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text
msgid ""
"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n"
"Create the directory now?"
msgstr ""
"La FTP-dosierujo '%FILENAME' ne ekzistas. \n"
"Ĉu kreu la dosierujojn nun?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text
msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists."
msgstr "Ne eblas krei la Zip-dosieron '%FILENAME' : jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text
msgid ""
"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n"
"Please check your write-access."
msgstr ""
"Ne eblas krei lokan dosierujon '%FILENAME'. \n"
"Bonvolu kontroli vian skribpermeson."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text
msgid ""
"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n"
"Create the directory now?"
msgstr ""
"La loka dosierujo '%FILENAME' ne ekzistas. \n"
"Ĉu kreu la dosierujon nun?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text
msgid "Size: %NUMBERKB"
msgstr "Grando: %NUMBERKB"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text
msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?"
msgstr "Dosiero ne trovita. Ĉu vi volas entajpi novan dosieran lokon?"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text
msgid "FTP Connection"
msgstr "FTP konekto"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__1.string.text
msgid "~User name:"
msgstr "Uzantnomo:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__2.string.text
msgid "~Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__3.string.text
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__4.string.text
msgid "1. Enter FTP connection information."
msgstr "1. Entajpi informon pri FTP-konekto."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text
msgid "~Server name or IP address:"
msgstr "Servila nomo aŭ IP-adreso:"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text
msgid "2. Connect to the server."
msgstr "2. Konekti al la servilo."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text
msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)."
msgstr "3. Elekti foran dosierujon (nedevige)."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text
msgid "Connection status is unknown"
msgstr "Konekta stato estas nekonata"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text
msgid "Connection was established successfully"
msgstr "Konekto estas sukcese establita"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text
msgid "Username or password is wrong"
msgstr "Uzantnomo aŭ pasvorto estas neĝusta"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text
msgid "Could not resolve server name"
msgstr "Ne eblis trovi nomon de servilo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__13.string.text
msgid "You do not have sufficient user rights"
msgstr "Vi ne havas sufiĉajn rajtojn de uzanto"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Ne eblas konekti al servilo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text
msgid "Unexpected error"
msgstr "Neatendita eraro"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text
msgid "FTP publishing directory"
msgstr "FTP-publikiga dosierujo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text
msgid "This is not an FTP folder"
msgstr "Tiu ne estas FTP-dosierujo"
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektado..."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__1.string.text
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Tagorda asistanto"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Mane ŝanĝi ĉi tiun tagordan ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text"
msgid "Template name:"
msgstr "Nomo de ŝablono:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Loko kaj dosiernomo:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Kion vi volas fari?"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Elektu paĝan skemon por la tagordo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr "Bonvolu elekti la titolojn por enmeti en vian tagordan ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Bonvolu tajpi ĝeneralan informon por la evento"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__9.string.text
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Bonvolu entajpi elementojn por la tagordo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Bonvolu elekti la nomojn enmeti en vian tagordan ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Elekti nomon kaj konservi la ŝablonon"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Enmeti formularon por registri protokolon"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__13.string.text
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Ĉi tiu asistanto helpas al vi krei tagordan ŝablonon. La ŝablono tiam estas uzebla por krei tagordon laŭbezone."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__14.string.text
msgid "Time:"
msgstr "Horo:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text"
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___16.string.text
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "Uzos lokokupilojn en malplenaj kampoj. Vi povos sekve anstataŭigi lokokupilojn per teksto."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__19.string.text
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Krei tagordon laŭ ĉi tiu ŝablono"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Por krei novan tagordon per ŝablono, iru al la loko kie vi konservis la ŝablonon kaj duoble alklaku la dosieron."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text
msgid "Agenda item"
msgstr "Tagorda elemento"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__22.string.text
msgid "Responsible"
msgstr "Respondeculo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__23.string.text
msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Kunveno kunvokita de"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text"
msgid "Chairperson"
msgstr "Prezidanto"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Protolokanto"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text"
msgid "Moderator"
msgstr "Kunvenestro"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
msgid "Attendees"
msgstr "Ĉeestantoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text"
msgid "Observers"
msgstr "Observantoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Stabanoj de instanco"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "La tagorda ŝablono inkluzivos lokokupilojn por la nomoj de la elektitaj homoj. Kiam kreante tagordon per ŝablono, vi povas anstataŭigi tiujn lokokupilojn per la taŭgaj nomoj."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Tipo de kunveno"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
msgid "Please read"
msgstr "Bonvolu legi"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text"
msgid "Please bring"
msgstr "Bonvolu kunporti"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "La tagorda ŝablono enhavos lokokupilojn por la elektitaj elementoj."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text"
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__39.string.text
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
msgstr "Ĉi tiu asistanto kreas tagordan ŝablonon kiu ebligas al vi krei plurajn tagordojn kun la sama aranĝo kaj agordoj."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__40.string.text
msgid "Page design:"
msgstr "Paĝa skemo:"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "miaTagordaŜablono.stw"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Mia Tagorda Ŝablono"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__43.string.text
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
msgstr "Neatendita eraro okazis dum konservado de la tagorda ŝablono."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__44.string.text
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__45.string.text
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__46.string.text
msgid "Time"
msgstr "Horo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___47.string.text
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Alklaku por anstataŭigi ĉi tiun tekston"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text"
msgid "Page design"
msgstr "Paĝa aranĝo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__51.string.text
msgid "General information"
msgstr "Ĝenerala informo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__52.string.text
msgid "Headings to include"
msgstr "Titoloj enmetotaj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__53.string.text
msgid "Names"
msgstr "Nomoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__54.string.text
msgid "Agenda items"
msgstr "Tagorderoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text"
msgid "Name and location"
msgstr "Nomo kaj loko"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__56.string.text
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr "Neatendita eraro okazis dum malfermado de la tagorda ŝablono."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Tipo de kunveno"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text"
msgid "Please bring"
msgstr "Bonvolu kunporti"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text"
msgid "Please read"
msgstr "Bonvolu legi"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Kunveno kunvokita de"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text"
msgid "Chairperson"
msgstr "Prezidanto"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text"
msgid "Attendees"
msgstr "Ĉeestantoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Protolokanto"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text"
msgid "Moderator"
msgstr "Kunvenestro"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text"
msgid "Observers"
msgstr "Observantoj"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Stabanoj de instanco"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__68.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__69.string.text
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text
msgid "Move up"
msgstr "Movi supren"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text
msgid "Move down"
msgstr "Movi malsupren"