#. extracted from wizards/source/formwizard.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:00+0200\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text msgid "The directory '%1' could not be created.
There may not be enough space left on your hard disk." msgstr "Ne eblis krei dosierujon '%1'.
Eble mankas sufiĉa spaco ĉe via fiksita disko." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text msgid "The text document could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "Ne eblis krei la tekstan dokumenton.
Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Writer' estas instalita." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text msgid "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." msgstr "Ne eblis krei la kalkultabelon.
Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Calc' estas instalita." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text msgid "The presentation could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "Ne eblis krei la prezentaĵon.
Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Impress' estas instalita." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text msgid "The drawing could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." msgstr "Ne eblis krei la desegnaĵon.
Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Draw' estas instalita." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text msgid "The formula could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." msgstr "Ne eblis krei la formulon.
Bonvolu kontroli ĉu la modulo 'PRODUCTNAME Math' estas instalita." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text msgid "The files required could not be found.
Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." msgstr "Ne eblis trovi la bezonatajn dosierojn.
Bonvolu startigi la Agordon de PRODUCTNAME kaj elektu je 'Ripari'." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text msgid "The file '' already exists.

Would you like to overwrite the existing file?" msgstr "La vojprefikso '' jam ekzistas.

Ĉu anstataŭigu la ekzistantan dosieron?" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text msgid "Yes" msgstr "Jes" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text msgid "Yes to All" msgstr "Jes por ĉiuj" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text msgid "No" msgstr "Ne" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___11.string.text msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___12.string.text msgid "~Finish" msgstr "Fini" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text msgid "< ~Back" msgstr "< Reen" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text msgid "~Next >" msgstr "Sekva >" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text" msgid "~Help" msgstr "Helpo" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___16.string.text msgid "Steps" msgstr "Paŝoj" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___17.string.text msgid "Close" msgstr "Fermi" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___18.string.text msgid "OK" msgstr "Akcepti" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___19.string.text msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___20.string.text msgid "Template created via on ." msgstr "Ŝablono kreita de je ." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___21.string.text msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" "Ne eblis ruli la asistanton, ĉar ne eblis trovi gravajn dosierojn.\n" "Sub 'Iloj - Agordoj - %PRODUCTNAME - Vojprefiksoj' alklaku la butonon 'Defaŭlto' por reagordi la vojprefiksojn al la originalaj agordoj.\n" "Tiam ree rulu la asistanton." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text msgid "C~reate" msgstr "Krei" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text msgid "~Cancel" msgstr "Rezigni" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___2.string.text msgid "<< ~Back" msgstr "<< Reen" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___3.string.text msgid "~Next >>" msgstr "Sekva >>" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___4.string.text msgid "~Database" msgstr "Datumbazo" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___5.string.text msgid "~Table name" msgstr "Tabelnomo" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___6.string.text msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." msgstr "Eraro okazis dum rulado de la asistanto. La asistanto haltos." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___14.string.text msgid "No connection to the database could be established." msgstr "Ne eblis konekti al la datumbazo." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text" msgid "~Help" msgstr "Helpo" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___21.string.text msgid "~Stop" msgstr "Haltigi" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___30.string.text msgid "The document could not be saved." msgstr "Ne eblis konservi la dokumenton." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___33.string.text msgid "Exiting the wizard" msgstr "Eliras el la asistanto" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___34.string.text msgid "Connecting to data source..." msgstr "Konektado al datumfonto..." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___35.string.text msgid "The connection to the data source could not be established." msgstr "Ne eblis establi konekton al la datumfonto." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text msgid "The file path entered is not valid." msgstr "La tajpita vojprefikso ne validas." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text msgid "Please select a data source" msgstr "Bonvolu elekti datumfonton" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text msgid "Please select a table or query" msgstr "Bonvolu elekti tabelon aŭ informpeton" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text msgid "Add field" msgstr "Aldoni kampon" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___40.string.text msgid "Remove field" msgstr "Forigi kampon" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___41.string.text msgid "Add all fields" msgstr "Aldoni ĉiujn kampojn" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___42.string.text msgid "Remove all fields" msgstr "Forigi ĉiujn kampojn" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___43.string.text msgid "Move field up" msgstr "Movi kampon supren" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___44.string.text msgid "Move field down" msgstr "Movi kampon malsupren" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." msgstr "Ne eblis legi la kampajn nomojn el '%NAME'." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text msgid "Form Wizard" msgstr "Formulara asistanto" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___1.string.text msgid "Fields in ~the form" msgstr "Kampoj en la formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___2.string.text msgid "" "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n" "If possible, they are interpreted as images." msgstr "" "Duumaj kampoj ĉiam estas listigitaj kaj elekteblaj el la maldekstra listo.\n" "Se eblas, ili interpretiĝas kiel blidoj." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text msgid "" "A subform is a form that is inserted in another form.\n" "Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" "Subformularo estas formularo kiu estas enmetita en alian formularon.\n" "Uzu subformularojn por vidigi datumojn el tabeloj aŭ informpetoj kun unu-al-unu rilato." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text msgid "~Add Subform" msgstr "Aldoni subformularon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___5.string.text msgid "~Subform based on existing relation" msgstr "Subformularo bazita sur ekzistanta rilato" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___6.string.text msgid "Tables or queries" msgstr "Tabeloj aŭ informpetoj" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text msgid "Subform based on ~manual selection of fields" msgstr "Subformularo bazita sur mana elektado de kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text msgid "~Which relation do you want to add?" msgstr "Kiun rilaton vi volas aldoni?" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___9.string.text msgid "Fields in the ~subform" msgstr "Kampoj en la subformularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___12.string.text msgid "~Available fields" msgstr "Disponeblaj kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___13.string.text msgid "Fields in form" msgstr "Kampoj en la formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___19.string.text msgid "" "The join '' and '' has been selected twice.\n" "But joins may only be used once." msgstr "" "La kunligo '' kaj '' estas dufoje elektita.\n" "Sed eblas elekti kunligon nur unufoje." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text msgid "~First joined subform field" msgstr "Unua kunligita subformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___21.string.text msgid "~Second joined subform field" msgstr "Dua kunligita subformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text msgid "~Third joined subform field" msgstr "Tria kunligita subformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text msgid "~Fourth joined subform field" msgstr "Kvara kunligita subformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___24.string.text msgid "F~irst joined main form field" msgstr "Unua kunligita ĉefformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___25.string.text msgid "S~econd joined main form field" msgstr "Dua kunligita ĉefformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___26.string.text msgid "T~hird joined main form field" msgstr "Tria kunligita ĉefformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___27.string.text msgid "F~ourth joined main form field" msgstr "Kvara kunligita ĉefformulara kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___28.string.text msgid "Field border" msgstr "Kampa bordero" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___29.string.text msgid "No border" msgstr "Neniu bordero" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___30.string.text msgid "3D look" msgstr "3D-aspekto" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___31.string.text msgid "Flat" msgstr "Plata" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___32.string.text msgid "Label placement" msgstr "Etikeda lokado" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___33.string.text msgid "Align left" msgstr "Ĝisrandigi maldekstren" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___34.string.text msgid "Align right" msgstr "Ĝisrandigi dekstren" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___35.string.text msgid "Arrangement of DB fields" msgstr "Aranĝo de datumbazaj kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___36.string.text msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Kolumnaj etikedoj maldekstren" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___37.string.text msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Kolumnaj etikedoj supren" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___38.string.text msgid "In Blocks - Labels Left" msgstr "En blokoj - etikedoj maldekstre" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___39.string.text msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "En blokoj - etikedoj supre" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___40.string.text msgid "As Data Sheet" msgstr "Kiel datuma folio" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___41.string.text msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Aranĝo de la ĉefa formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___42.string.text msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Aranĝo de la subformularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___44.string.text msgid "The form is to be ~used for entering new data only." msgstr "La formularo estas uzota nur por enmeti novajn datumojn." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text msgid "Existing data will not be displayed " msgstr "Ekzistantaj datumoj ne estos vidigitaj " #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text msgid "T~he form is to display all data" msgstr "La formularo estas por montri ĉiujn datumojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text msgid "Do not allow ~modification of existing data" msgstr "Ne permesi modifi ekzistantajn datumojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___48.string.text msgid "Do not allow ~deletion of existing data" msgstr "Ne permesi forigi ekzistantajn datumojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___49.string.text msgid "Do not allow ~addition of new data" msgstr "Ne permesi aldoni novajn datumojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___50.string.text msgid "Name of ~the form" msgstr "Nomo de la formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___51.string.text msgid "How do you want to proceed after creating the form?" msgstr "Kreinte la formularon, kiel vi volas daŭrigi?" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___52.string.text msgid "~Work with the form" msgstr "Prilabori la formularon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___53.string.text msgid "~Modify the form" msgstr "Modifi la formularon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___55.string.text msgid "~Page Styles" msgstr "Paĝaj stiloj" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text" msgid "Field selection" msgstr "Elekti kampon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text msgid "Set up a subform" msgstr "Krei subformularon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___82.string.text msgid "Add subform fields" msgstr "Aldoni subformularajn kampojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___83.string.text msgid "Get joined fields" msgstr "Trovi kunligitajn kampojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___84.string.text msgid "Arrange controls" msgstr "Aranĝi regilojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___85.string.text msgid "Set data entry" msgstr "Ŝalti datuman enigon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___86.string.text msgid "Apply styles" msgstr "Apliki stilojn" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___87.string.text msgid "Set name" msgstr "Agordi nomon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___88.string.text msgid "(Date)" msgstr "(Dato)" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___89.string.text msgid "(Time)" msgstr "(Horo)" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text msgid "Select the fields of your form" msgstr "Elekti la kampojn de via formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text msgid "Decide if you want to set up a subform" msgstr "Decidi ĉu vi volas agordi subformularon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text msgid "Select the fields of your subform" msgstr "Elekti la kampojn de via subformularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text msgid "Select the joins between your forms" msgstr "Elekti la kunligojn inter viaj formularoj" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text msgid "Arrange the controls on your form" msgstr "Aranĝi la regilojn sur via formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text msgid "Select the data entry mode" msgstr "Elekti la datumenigan reĝimon" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text msgid "Apply the style of your form" msgstr "Apliki la stilon de via formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___97.string.text msgid "Set the name of the form" msgstr "Agordi la nomon de la formularo" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text msgid "" "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n" "Choose another name." msgstr "" "Formularo kun la nomo '%FORMNAME' jam ekzistas.\n" "Elektu alian nomon." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Informpeta asistanto" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___1.string.text msgid "Query" msgstr "Informpeto" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Informpeta asistanto" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___3.string.text msgid "~Tables" msgstr "Tabeloj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text" msgid "A~vailable fields" msgstr "Disponeblaj kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___5.string.text msgid "Name ~of the query" msgstr "Nomo de la informpeto" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text msgid "Display ~Query" msgstr "Vidigi informpeton" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text msgid "~Modify Query" msgstr "Modifi informpeton" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___8.string.text msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" msgstr "Kreinte la informpeton, kiel vi volas daŭrigi?" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___9.string.text msgid "Match ~all of the following" msgstr "Kongrui ĉiujn jenajn" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___10.string.text msgid "~Match any of the following" msgstr "Kongrui iujn ajn el la jenaj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___11.string.text msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" msgstr "Detala informpeto (Vidigas ĉiujn rikordojn de la informpeto.)" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" msgstr "Resuma informpeto (Vidigas nur rezultojn de agregaj funkcioj.)" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text msgid "Aggregate functions" msgstr "Agregaj funkcioj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text" msgid "Fields" msgstr "Kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___18.string.text msgid "~Group by" msgstr "Grupigi laŭ" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text" msgid "Field" msgstr "Kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___20.string.text msgid "Alias" msgstr "Kromnomo" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___21.string.text msgid "Table: " msgstr "Tabelo: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___22.string.text msgid "Query: " msgstr "Informpeto: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___24.string.text msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___25.string.text msgid "Value" msgstr "Valoro" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___26.string.text msgid "is equal to" msgstr "egalas al" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___27.string.text msgid "is not equal to" msgstr "ne egalas al" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___28.string.text msgid "is smaller than" msgstr "estas malpli ol" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___29.string.text msgid "is greater than" msgstr "estas pli ol" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text msgid "is equal or less than " msgstr "estas nepli ol " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text msgid "is equal or greater than" msgstr "estas ne malpli ol" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text msgid "like" msgstr "simila" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___33.string.text msgid "not like" msgstr "ne kiel" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___34.string.text msgid "is null" msgstr "estas nedifinita" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___35.string.text msgid "is not null" msgstr "ne estas nedifinita" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___36.string.text msgid "true" msgstr "vera" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___37.string.text msgid "false" msgstr "falsa" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___38.string.text msgid "and" msgstr "kaj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___39.string.text msgid "or" msgstr "aŭ" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___40.string.text msgid "get the sum of" msgstr "kalkuli la sumon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___41.string.text msgid "get the average of" msgstr "kalkuli la averaĝon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___42.string.text msgid "get the minimum of" msgstr "kalkuli la minimumon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___43.string.text msgid "get the maximum of" msgstr "kalkuli la maksimumon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___44.string.text msgid "get the sum of " msgstr "kalkuli la sumon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___45.string.text msgid "get the average of " msgstr "kalkuli la averaĝon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___46.string.text msgid "get the minimum of " msgstr "kalkuli la minimumon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___47.string.text msgid "get the maximum of " msgstr "kalkuli la maksimumon de" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___48.string.text msgid "(none)" msgstr "(neniu)" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___50.string.text msgid "Fie~lds in the Query: " msgstr "Kampoj en la iInformpeto: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___51.string.text msgid "Sorting order: " msgstr "Ordiga vicigo: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___52.string.text msgid "No sorting fields were assigned." msgstr "Ordigaj kampoj ne estas agorditaj." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___53.string.text msgid "Search conditions: " msgstr "Serĉaj kondiĉoj: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___54.string.text msgid "No conditions were assigned." msgstr "Kondiĉoj ne estas agorditaj." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___55.string.text msgid "Aggregate functions: " msgstr "Agregaj funkcioj: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___56.string.text msgid "No aggregate functions were assigned." msgstr "Agregaj funkcioj ne estas agorditaj." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___57.string.text msgid "Grouped by: " msgstr "Grupigitaj laŭ: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___58.string.text msgid "No Groups were assigned." msgstr "Grupoj ne estas agorditaj." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___59.string.text msgid "Grouping conditions: " msgstr "Grupigaj kondiĉoj: " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___60.string.text msgid "No grouping conditions were assigned." msgstr "Grupigaj kondiĉoj ne estas agorditaj." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text msgid "Select the fields (columns) for your query" msgstr "Elekti la kampojn (kolumnojn) por via informpeto" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text msgid "Select the sorting order" msgstr "Elekti ordigan vicigon" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text msgid "Select the search conditions" msgstr "Elekti la serĉajn kondiĉojn" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text msgid "Select the type of query" msgstr "Elekti la tipon de informpeto" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text msgid "Select the groups" msgstr "Elekti la grupigojn" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text msgid "Select the grouping conditions" msgstr "Elekti la grupigajn kondiĉojn" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text msgid "Assign aliases if desired" msgstr "Atribui alternativajn nomojn, se dezirate" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___77.string.text msgid "Check the overview and decide how to proceed" msgstr "Kontroli la resumon kaj decidi kiel daŭrigi" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text" msgid "Field selection" msgstr "Elekti kampon" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text msgid "Sorting order" msgstr "Ordiga vicigo" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___82.string.text msgid "Search conditions" msgstr "Serĉaj kondiĉoj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___83.string.text msgid "Detail or summary" msgstr "Detaloj aŭ resumo" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text" msgid "Grouping" msgstr "Grupado" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___85.string.text msgid "Grouping conditions" msgstr "Grupigaj kondiĉoj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___86.string.text msgid "Aliases" msgstr "Alternativaj nomoj" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___87.string.text msgid "Overview" msgstr "Resumo" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___88.string.text msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." msgstr "Oni devas uzi en grupo kampon al kiu neniu atribuis agregan funkcion." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text msgid "The condition ' ' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" msgstr "La kondiĉo ' ' estas dufoje elektita. Eblas elektu ĉiun kondiĉon nur unufoje." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text msgid "The aggregate function has been assigned twice to the fieldname ''." msgstr "La agrega funkcio estas atribuita dufoje al la kamponomo ''." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text msgid ", " msgstr ", " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___92.string.text msgid " ()" msgstr " ()" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___93.string.text msgid " ()" msgstr " ()" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text" msgid " " msgstr " " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___95.string.text msgid " " msgstr " " #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text" msgid " " msgstr " " #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___0.string.text msgid "Report Wizard" msgstr "Raporta asistanto" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___3.string.text msgid "~Table" msgstr "Tabelo" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___4.string.text msgid "Colu~mns" msgstr "Kolumnoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___7.string.text msgid "Report_" msgstr "Raporto" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___8.string.text msgid "- undefined -" msgstr "- nedifinita -" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___9.string.text msgid "~Fields in report" msgstr "Kampoj en raporto" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text" msgid "Grouping" msgstr "Grupado" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___12.string.text msgid "Sort options" msgstr "Ordigaj agordoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text msgid "Choose layout" msgstr "Elekti aranĝon" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text" msgid "Create report" msgstr "Krei raporton" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___15.string.text msgid "Layout of data" msgstr "Aranĝo de datumoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___16.string.text msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Aranĝo de paĝokapoj kaj paĝopiedoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text" msgid "Fields" msgstr "Kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___20.string.text msgid "~Sort by" msgstr "Ordigi laŭ" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___21.string.text msgid "T~hen by" msgstr "Tiam laŭ" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___22.string.text msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___23.string.text msgid "Portrait" msgstr "Portreto" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___24.string.text msgid "Landscape" msgstr "Horizontala formato" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___28.string.text msgid "Which fields do you want to have in your report?" msgstr "Kiujn kampojn vi deziras en via raporto?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___29.string.text msgid "Do you want to add grouping levels?" msgstr "Ĉu vi volas aldoni grupigajn nivelojn?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___30.string.text msgid "According to which fields do you want to sort the data?" msgstr "Laŭ kiuj kampoj vi volas ordigi la datumojn?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text msgid "How do you want your report to look?" msgstr "Kian aspekton vi volas por via raporto?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text msgid "Decide how you want to proceed" msgstr "Decidi kiel vi volas daŭrigi" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___33.string.text msgid "Title of report" msgstr "Titolo de raporto" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text msgid "Display report" msgstr "Vidigi raporton" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text" msgid "Create report" msgstr "Krei raporton" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___36.string.text msgid "Ascending" msgstr "Kreska" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___37.string.text msgid "Descending" msgstr "Malkreska" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___40.string.text msgid "~Dynamic report" msgstr "Dinamika raporto" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___41.string.text msgid "~Create report now" msgstr "Krei raporton nun" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___42.string.text msgid "~Modify report layout" msgstr "Modifi raportan aranĝon" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___43.string.text msgid "Static report" msgstr "Maldinamika raporto" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___44.string.text msgid "Save as" msgstr "Konservi kiel" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___50.string.text msgid "Groupings" msgstr "Grupigoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___51.string.text msgid "Then b~y" msgstr "Tiam laŭ" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___52.string.text msgid "~Then by" msgstr "Tiam laŭ" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text msgid "Asc~ending" msgstr "Kreskante" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text msgid "Ascend~ing" msgstr "Kreskante" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text msgid "Ascendin~g" msgstr "Kreskante" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text" msgid "De~scending" msgstr "Malkreskante" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text msgid "Des~cending" msgstr "Malkreskante" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text" msgid "De~scending" msgstr "Malkreskante" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." msgstr "Ne eblas vidigi duumajn kampojn en la raporto." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text msgid "The table '' does not exist." msgstr "Ne ekzistas la tabelo ''." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text msgid "Creating Report..." msgstr "Kreado de raporto..." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___63.string.text msgid "Number of records inserted: " msgstr "Nombro de rikordoj enmetitaj: " #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text msgid "The form '' does not exist." msgstr "La formularo '' ne ekzistas." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text msgid "The query with the statement
''
could not be run.
Check your data source." msgstr "Ne eblis ruli la informpeton kun la ordono
''
.
Kontrolu vian datumfonton." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text msgid "The following hidden control in the form '' could not be read: ''." msgstr "Ne eblis legi la jenan kaŝitan regilon en la formularo '': ''." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text msgid "Importing data..." msgstr "Importado de datumoj..." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___68.string.text msgid "Labeling fields" msgstr "Etikedado de kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___69.string.text msgid "How do you want to label the fields?" msgstr "Kiel vi volas etikedi la kampojn?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___70.string.text msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text" msgid "Field" msgstr "Kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text msgid "An error occurred in the wizard.
The template '%PATH' could be erroneous.
Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.
See the Help for more detailed information.
Please select another template." msgstr "Eraro okazis en la asistanto.
La ŝablono '%PATH' eble estas erara.
Aŭ la bezonataj sekcioj aŭ tabeloj ne ekzistas aŭ ili ekzistas kun malĝusta nomo.
Legu la Helpon por pli detala informo.
Bonvolu elekti alian ŝablonon." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text msgid "There is an invalid user field in a table." msgstr "Troviĝas nevalida kampo de uzanto en tabelo." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text msgid "The sort criterium '' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once." msgstr "La ordiga kriterio '' estas dufoje elektita. Eblas elekti ĉiun kriterion nur unufoje." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." msgstr "Notu: anstataŭigos la lokukupan tekston per datumoj el la datumbazo kiam kreas la raporton." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." msgstr "Raporto '%REPORTNAME' jam ekzistas en la datumbazo. Bonvolu atribui alian nomon." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text msgid "How do you want to proceed after creating the report?" msgstr "Kreinte la raporton, kiel vi volas daŭrigi?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___79.string.text msgid "What kind of report do you want to create?" msgstr "Kian raporton vi volas krei?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___80.string.text msgid "Tabular" msgstr "Taba" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___81.string.text msgid "Columnar, single-column" msgstr "Kolumna, unu kolumno" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___82.string.text msgid "Columnar, two columns" msgstr "Kolumna, du kolumnoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___83.string.text msgid "Columnar, three columns" msgstr "Kolumna, tri kolumnoj" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___84.string.text msgid "In blocks, labels left" msgstr "En blokoj, etikedoj maldekstre" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___85.string.text msgid "In blocks, labels above" msgstr "En blokoj, etikedoj supre" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text" msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___87.string.text msgid "Author:" msgstr "Aŭtoro:" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text" msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders. #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___89.string.text msgid "Page #page# of #count#" msgstr "Paĝo #page# el #count#" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___90.string.text msgid "Page number:" msgstr "Paĝnumero:" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___91.string.text msgid "Page count:" msgstr "Nombro da paĝoj:" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___92.string.text msgid "No valid report template was found." msgstr "Ne trovis validan raportan ŝablonon." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___1.string.text msgid "Table Wizard" msgstr "Tabela asistanto" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text msgid "Select fields" msgstr "Elekti kampojn" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text msgid "Set types and formats" msgstr "Agordi tipojn kaj formatojn" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text" msgid "Set primary key" msgstr "Atribui ĉefŝlosilon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text" msgid "Create table" msgstr "Krei tabelon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text msgid "Select fields for your table" msgstr "Elekti kampojn por via tabelo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text msgid "Set field types and formats" msgstr "Agordi kampajn tipojn kaj formatojn" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text" msgid "Set primary key" msgstr "Atribui ĉefŝlosilon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text" msgid "Create table" msgstr "Krei tabelon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." msgstr "Ĉi tiu asistanto helpas vin krei tabelon por via datumbazo. Elektinte tabelan kategorion kaj samplan tabelon, elektu la kampojn enmetotajn en via tabelo. Vi povas enmeti kampojn el pli ol unu sampla tabelo." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text msgid "Ca~tegory" msgstr "Kategorio" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___16.string.text msgid "B~usiness" msgstr "Komerca" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___17.string.text msgid "P~ersonal" msgstr "Persona" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___18.string.text msgid "~Sample tables" msgstr "Samplaj tabeloj" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text" msgid "A~vailable fields" msgstr "Disponeblaj kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___20.string.text msgid "Field information" msgstr "Kampa informo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___21.string.text msgid "+" msgstr "+" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___22.string.text msgid "-" msgstr "-" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___23.string.text msgid "Field name" msgstr "Nomo de kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___24.string.text msgid "Field type" msgstr "Kampa tipo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text msgid "~Selected fields" msgstr "Elektitaj kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." msgstr "Ĉefŝlosilo unike indentigas ĉiun rikordon en datumbaza tabelo. Ĉefŝlosiloj faciligas ligi informon en apartaj tabeloj, kaj oni rekomendas havi ĉefŝlosilon en ĉiu tabelo. Sen ĉefŝlosilo, ne eblas enigi datumojn en ĉi tiun tabelon." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text msgid "~Create a primary key" msgstr "Krei ĉefŝlosilon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text msgid "~Automatically add a primary key" msgstr "Aŭtomate aldoni ĉefŝlosilon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text msgid "~Use an existing field as a primary key" msgstr "Uzi ekzistantan kampon kiel ĉefŝlosilon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields " msgstr "Difini ĉefŝlosilon kiel kombinaĵon de pluraj kampoj " #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text msgid "F~ieldname" msgstr "Kamponomo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text msgid "~Primary key fields" msgstr "Ĉefŝlosilaj kampoj" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text msgid "Auto ~value" msgstr "Aŭtomata valoro" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___34.string.text msgid "What do you want to name your table?" msgstr "Kiel vi volas nomi vian tabelon?" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___35.string.text msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." msgstr "Gratulojn. Vi enigis ĉiujn bezonatajn informojn por krei vian tabelon." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Kion vi volas fari?" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___37.string.text msgid "Modify the table design" msgstr "Modifi la tabelan skizon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___38.string.text msgid "Insert data immediately" msgstr "Tuj enmeti datumojn" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___39.string.text msgid "C~reate a form based on this table" msgstr "Krei formularon bazitan sur ĉi tiu tabelo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___40.string.text msgid "The table you have created could not be opened." msgstr "Ne eblis malfermi la tabelon kiun vi kreis." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." msgstr "La tabela nomo '%TABLENAME' enhavas signon ('%SPECIALCHAR') kiu eble ne estas subtenata de la datumbazo." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." msgstr "La kampa nomo '%FIELDNAME' enhavas signon ('%SPECIALCHAR') kiu eble ne estas subtenata de la datumbazo." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text" msgid "Field" msgstr "Kampo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text msgid "MyTable" msgstr "MiaTabelo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text msgid "Add a Field" msgstr "Aldoni kampon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text msgid "Remove the selected Field" msgstr "Forigi la elektitan kampon" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" msgstr "Ne eblas enigi la kampon ĉar ĝi superus la maksimuman nombron de $COUNT eblaj kampoj en la datumbaza tabelo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text msgid "" "The name '%TABLENAME' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "La nomo '%TABLENAME' jam ekzistas.\n" "Bonvolu enigi alian nomon." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text msgid "Catalog of the table" msgstr "Katalogo de la tabelo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___50.string.text msgid "Schema of the table" msgstr "Skemo de la tabelo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." msgstr "La kampo '%FIELDNAME' jam ekzistas." #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text msgid "Letter Wizard" msgstr "Letera asistanto" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text" msgid "Label9" msgstr "Label9" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text msgid "~Business letter" msgstr "Komerca letero" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___4.string.text msgid "~Formal personal letter" msgstr "Formala persona letero" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___5.string.text msgid "~Personal letter" msgstr "Persona letero" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___6.string.text msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "Uzi leterkapan paperon kun antaŭe presitaj elementoj" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text" msgid "~Logo" msgstr "Identiga simbolo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text" msgid "Return address" msgstr "Resenda adreso" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___9.string.text msgid "~Include footer" msgstr "Enmeti paĝopiedon" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "Resenda adreso en koverta fenestro" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text" msgid "~Logo" msgstr "Identiga simbolo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "Resenda adreso en koverta fenestro" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___13.string.text msgid "Letter Signs" msgstr "Leteraj signoj" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text" msgid "S~ubject line" msgstr "Temlinio" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___15.string.text msgid "Salu~tation" msgstr "Saluto" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___16.string.text msgid "Fold ~marks" msgstr "Faldomarkoj" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text" msgid "~Complimentary close" msgstr "Komplimenta adiaŭo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text" msgid "~Footer" msgstr "Paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text" msgid "~Use user data for return address" msgstr "Uzi datumojn de uzanto kiel resendan adreson" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___20.string.text msgid "~New sender address:" msgstr "Nova adreso de sendanto:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Uzi lokokupilojn kiel adreson de ricevanto" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Uzi adresan datumbazon por retpoŝta kunfandado" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Enmeti nur ĉe dua kaj sekvaj paĝoj" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text" msgid "~Include page number" msgstr "Enmeti paĝnumeron" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___25.string.text msgid "Letter Template" msgstr "Letera ŝablono" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___26.string.text msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Krei leteron laŭ ĉi tiu ŝablono" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Mane ŝanĝi ĉi tiun leteran ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "Ĉi tiu asistanto helpas al vi krei leteran ŝablonon. Vi povos uzi la ŝablonon kiel bazon por verki leterojn ajnafoje." #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text msgid "~Height:" msgstr "Alto:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text msgid "~Width:" msgstr "Larĝo:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Interspaco al maldekstra marĝeno:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Interspaco al supra marĝeno:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text" msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___37.string.text msgid "Width:" msgstr "Larĝo:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Interspaco al maldekstra marĝeno:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Interspaco al supra marĝeno:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text" msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text msgid "Use a typical letter format for this country:" msgstr "Uzi tipan leterformaton por ĉi tiu lando:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text msgid "Sender's address" msgstr "Adreso de sendanto" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text" msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text" msgid "Street:" msgstr "Strato:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Poŝtkodo/Ŝtato/Urbo:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___46.string.text msgid "Recipient's address" msgstr "Areso de ricevonto" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text" msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___48.string.text msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." msgstr "Ĉi tiu asistanto kreas leteran ŝablonon kiu ebligos al vi krei plurajn leterojn kun la sama aranĝo kaj agordoj." #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." msgstr "Por krei alian leteron per la ŝablono iru al la loko de la ŝablono kaj duoble alklaku ĝin." #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text" msgid "Template name:" msgstr "Nomo de ŝablono:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text" msgid "Location and file name:" msgstr "Loko kaj dosiernomo:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___52.string.text msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Kiel vi volas daŭrigi?" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Bonvolu elekti la letertipon kaj paĝan skizon" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text msgid "Select the items to be printed" msgstr "Elekti la presotajn elementojn" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Specifi elementojn jam sur via leterkapa papero" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___56.string.text msgid "Specify the sender and recipient information" msgstr "Specifi la sendanton kaj la ricevonton" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___57.string.text msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Plenigi la informojn kiujn vi dezirus en la paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___58.string.text msgid "Please specify last settings" msgstr "Specifi lastan agordaron" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___1.string.text msgid "To Whom it May Concern" msgstr "Al la koncernatoj" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___2.string.text msgid "Dear Sir or Madam" msgstr "Estimata sinjor(in)o" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___3.string.text msgid "Hello" msgstr "Saluton" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text" msgid "Sincerely" msgstr "Sincere" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___2.string.text msgid "Best regards" msgstr "Bondezirojn" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___3.string.text msgid "Cheers" msgstr "Dankon" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___2.string.text msgid "Letterhead layout" msgstr "Leterkapa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___3.string.text msgid "Printed items" msgstr "Presitaj elementoj" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___4.string.text msgid "Recipient and sender" msgstr "Ricevonto kaj sendanto" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text" msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text" msgid "Name and location" msgstr "Nomo kaj loko" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___1.string.text msgid "Fax Wizard" msgstr "Faksa asistanto" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text" msgid "Label9" msgstr "Label9" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text msgid "~Business Fax" msgstr "Komerca fakso" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___4.string.text msgid "~Personal Fax" msgstr "Persona fakso" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text" msgid "~Logo" msgstr "Identiga simbolo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text" msgid "S~ubject line" msgstr "Temlinio" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text msgid "S~alutation" msgstr "Saluto" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text" msgid "~Complimentary close" msgstr "Komplimenta adiaŭo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text" msgid "~Footer" msgstr "Paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text" msgid "~Use user data for return address" msgstr "Uzi datumojn de uzanto kiel resendan adreson" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text" msgid "~New return address" msgstr "Nova resenda adreso" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___12.string.text msgid "My Fax Template" msgstr "Mia faksa ŝablono" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___13.string.text msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Krei fakson laŭ ĉi tiu ŝablono" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Mane ŝanĝi ĉi tiun faksan ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___17.string.text msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." msgstr "La asistanto helpas vin krei faksan ŝablonon. La ŝablono estos uzebla por krei fakson iam ajn." #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text" msgid "Return address" msgstr "Resenda adreso" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text" msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text" msgid "Street:" msgstr "Strato:" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Poŝtkodo/Ŝtato/Urbo:" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text" msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___23.string.text msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "La asistanto kreas faksan ŝablonon, kiu ebligas al vi krei plurajn faksojn kun la sama aranĝo kaj agordoj." #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Por krei alian novan fakson per la ŝablono, iru al la loko kie vi konservis la ŝablonon kaj duoble alklaku la dosieron." #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text msgid "Template Name:" msgstr "Ŝablona nomo:" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text" msgid "Location and file name:" msgstr "Loko kaj dosiernomo:" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Kion vi volas fari?" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Elekti la faksan tipon kaj paĝan skemon" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Elekti elementojn enmetotajn en la faksan ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Specifi sendanton kaj ricevonton" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___31.string.text msgid "Enter text for the footer" msgstr "Tajpi tekston por la paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Elekti nomon kaj konservi la ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Enmeti nur ĉe dua kaj sekvaj paĝoj" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text" msgid "~Include page number" msgstr "Enmeti paĝnumeron" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___35.string.text msgid "~Date" msgstr "Dato" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___36.string.text msgid "~Type of message" msgstr "Tipo de mesaĝo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___37.string.text msgid "Fax Number:" msgstr "Faksa numero:" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Uzi lokokupilojn kiel adreson de ricevanto" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Uzi adresan datumbazon por retpoŝta kunfandado" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text" msgid "~New return address" msgstr "Nova resenda adreso" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___1.string.text msgid "Important Information!" msgstr "Gravaj informoj!" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___2.string.text msgid "For your information" msgstr "Por informi vin" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___3.string.text msgid "News!" msgstr "Novaĵoj!" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___1.string.text msgid "To whom it may concern," msgstr "Al la koncernatoj," #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___2.string.text msgid "Dear Sir or Madam," msgstr "Estimata sinjor(in)o," #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___3.string.text msgid "Hello," msgstr "Saluton," #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___4.string.text msgid "Hi," msgstr "Halo," #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text" msgid "Sincerely" msgstr "Sincere" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___2.string.text msgid "Yours faithfully" msgstr "Sincere via," #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___3.string.text msgid "Regards" msgstr "Bondezirojn" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___4.string.text msgid "Love" msgstr "Ame" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___2.string.text msgid "Items to include" msgstr "Elementoj enmetotaj" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___3.string.text msgid "Sender and Recipient" msgstr "Sendanto kaj ricevonto" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text" msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text" msgid "Name and location" msgstr "Nomo kaj loko" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text msgid "Web Wizard" msgstr "TTT-asistanto" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text msgid "" "This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n" "\n" "It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n" "\n" "You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time." msgstr "" "Ĉi tiu Reta Asistanto estas por helpi al vi eldoni dokumentojn en la Interreto.\n" "\n" "Ĝi povas konverti la dokumentojn por ke TTT-foliumilo povu vidigi ilin. Plue, ĝi povas generi paĝon Tabelo de Enhavo kun ligiloj por facile aliri la dokumentojn. La Reta Asistanto ankaŭ ebligos al vi modifi la aranĝon de via retejo.\n" "\n" "Vi povos aktualigi la dokumentojn de vi publikigitajn, kaj aldoni aŭ forigi dokumentojn iam ajn." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text msgid "~Delete" msgstr "Forigi" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__5.string.text msgid "Introduction" msgstr "Enkonduko" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text msgid "Select the documents you want to publish" msgstr "Elekti la dokumentojn publikigotajn" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text msgid "Document information " msgstr "Dokumentaj informoj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text msgid "~Title:" msgstr "Titolo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text msgid "~Summary: " msgstr "Resumo: " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text msgid "Au~thor:" msgstr "Aŭtoro:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text msgid "~Export to file format:" msgstr "Eksporti al dosierformato:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text msgid "Enter general information for your web site" msgstr "Entajpi ĝeneralajn informojn por via retejo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text" msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__16.string.text msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__18.string.text msgid "Created:" msgstr "Kreita je:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text msgid "E-mail:" msgstr "Retpoŝto:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text msgid "Copyright notice:" msgstr "Kopirajta averto:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__22.string.text msgid "Modified:" msgstr "Modifita je la:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__24.string.text msgid "~Preview" msgstr "Aspekto" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text msgid "Where do you want to publish your web site?" msgstr "Kie vi volas publikigi vian retejon?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text msgid "Publish the new web site:" msgstr "Publikigi la novan retejon:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text msgid "To a ~local folder" msgstr "Al loka dosierujo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text msgid "To a ~web server via FTP" msgstr "Al TTT-servilo per FTP" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text msgid "~Configure..." msgstr "Konfiguri..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__32.string.text msgid "To a ZIP ~archive" msgstr "Al ZIP-arkivo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__34.string.text msgid "~Save settings (recommended)" msgstr "Konservi agordaron (rekomendite)" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__35.string.text msgid "Save ~as:" msgstr "Konservi kiel:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text msgid "~Choose settings for the Web Wizard" msgstr "Elekti agordaron por la TTT-asistanto" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text msgid "Web site content " msgstr "Enhavo de retejo " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text msgid "~Add..." msgstr "Aldoni..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__39.string.text msgid "Remo~ve" msgstr "Forigi" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site" msgstr "Elekti aranĝon por la tabelo de enhavo de via retejo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text msgid "Select a style for the table of contents page" msgstr "Elekti stilon por la paĝo de tabelo de enhavo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text msgid "~Style:" msgstr "Stilo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__48.string.text msgid "~Layouts: " msgstr "Aranĝoj: " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__50.string.text msgid "~Description" msgstr "Priskribo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__51.string.text msgid "~Author" msgstr "Aŭtoro" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__52.string.text msgid "Cr~eation date" msgstr "Dato de kreado" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__53.string.text msgid "~Last change date" msgstr "Dato de lasta ŝanĝo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__54.string.text msgid "~File name" msgstr "Dosiernomo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__55.string.text msgid "File forma~t" msgstr "Dosiera formato" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__56.string.text msgid "File format ~icon" msgstr "Dosierformata bildsimbolo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__57.string.text msgid "Number ~of pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__58.string.text msgid "~Size in KB" msgstr "Grando en KB" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:" msgstr "Alklaku 'Aspekto' por vidi la aspekton per via TTT-legilo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text msgid "Customize the selected layout" msgstr "Adapti la elektitan aranĝon" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text msgid "Include the following information for each document in the table of contents:" msgstr "Enmeti la jenan informon por ĉiu dokumento en la tabelo de enhavo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text msgid "Optimize the layout for screen resolution:" msgstr "Optimumigi la aranĝon por ekrana distingivo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text msgid "~640x480" msgstr "640x480" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__65.string.text msgid "~800x600" msgstr "800x600" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__66.string.text msgid "~1024x768" msgstr "1024x768" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text msgid "Generating Your Web Site" msgstr "Generado de Via Retejo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text msgid "%START - %END/%TOTAL" msgstr "%START - %END/%TOTAL" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text msgid "myWebsite" msgstr "miaRetejo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text msgid "FTP target '%FILENAME' is a file." msgstr "FTP-celo '%FILENAME' estas dosiero." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text msgid "The local target '%FILENAME' is a file." msgstr "La loka celo '%FILENAME' estas dosiero." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? " msgstr "La Zip-celo '%FILENAME' jam ekzistas. Ĉu anstataŭigu la ekzistantan celon?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" msgstr "La FTP-cela dosierujo '%FILENAME' ne estas malplena. Eble dosieroj estos anstataŭigitaj. Ĉu daŭrigu?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" msgstr "La loka cela dosierujo '%FILENAME' ne estas malplena. Eble dosieroj estos anstataŭigitaj. Ĉu daŭrigu?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? " msgstr "Agordoj jam ekzistas sub la donita nomo. Ĉu vi volas anstataŭigi la ekzistantajn agordojn?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__79.string.text msgid "Exporting documents..." msgstr "Eksportado de dokumentoj..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__80.string.text msgid "Preparing export..." msgstr "Preparado por eksporti..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__81.string.text msgid "Copying layout files..." msgstr "Kopiado de aranĝaj dosieroj..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__82.string.text msgid "Preparing table of contents generation..." msgstr "Preparado por generi tabelon de enhavo..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__83.string.text msgid "Generating table of contents..." msgstr "Generado de tabelo de enhavo..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__84.string.text msgid "Initializing..." msgstr "Pravalorizado..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text msgid "Preparing to publish..." msgstr "Preparado por publikigi..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text msgid "Publishing to local directory..." msgstr "Publikigado al loka dosierujo..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text msgid "Publishing to FTP destination..." msgstr "Publikigado al FTP-loko..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__89.string.text msgid "Publishing to a ZIP archive..." msgstr "Publikigado al ZIP-arkivo..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___90.string.text msgid "Finishing..." msgstr "Finado..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text msgid "Graphic files" msgstr "Grafikaj dosieroj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___96.string.text msgid "~ZIP archive files" msgstr "Zip-arkivaj dosieroj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___98.string.text msgid "Background images" msgstr "Fonaj bildoj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text msgid "Choose a background image: " msgstr "Elekti fonan bildon: " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text msgid "Icon sets" msgstr "Bildsimbolaroj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text msgid "Choose an icon set:" msgstr "Elekti bildsimbolaron:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text msgid "Other..." msgstr "Alia..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__103.string.text msgid "None" msgstr "Neniu" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME" msgstr "Via retejo estas sukcese kreita en: %FILENAME" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text msgid "One or more errors occurred when generating the web site." msgstr "Almenaŭ unu eraro okazis dum generado de la retejo." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). " msgstr "Eraro okazis dum generado de la paĝoj de tabelo de enhavo. " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__107.string.text msgid "An error occurred while copying the layout files. " msgstr "Eraro okazis dum kopiado de la aranĝaj dosieroj. " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. " msgstr "Eraro okazis dum kunigo de la pridokumenta informo por '%FILENAME'. " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'." msgstr "Eraro okazis dum eksportado de la dokumento '%FILENAME'." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'." msgstr "Eraro okazis dum kreado de dokumentujo por eksporti '%FILENAME'." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'." msgstr "Sekureca eraro okazis dum eksportado de la dokumento '%FILENAME'." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'." msgstr "Enig/elig-eraro okazis dum eksportado de la dokumento '%FILENAME'." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory." msgstr "Eraro okazis dum kopiado de spektaj dosieroj al la portempa dosierujo." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL" msgstr "Ne eblis kopii la retejon al la celo: %URL-o" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text msgid "An unexpected error occurred: %ERROR" msgstr "Neatendita eraro okazis: %ERROR" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'" msgstr "Neatendita eraro okazis dum validigo de la dosiero: '%FILENAME'" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text msgid "%FILENAME' is a folder." msgstr "%FILENAME' estas dosierujo." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text msgid "Loading Web Wizard Settings..." msgstr "Ŝargado de Rethelpanta Agordaro..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Neatendita eraro okazis." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__120.string.text msgid "Validating documents..." msgstr "Validigado de dokumentoj..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__121.string.text msgid "My Archive" msgstr "Mia arkivo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__122.string.text msgid "Introduction " msgstr "Enkonduko " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__123.string.text msgid "Documents " msgstr "Dokumentoj " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__124.string.text msgid "Main layout" msgstr "Ĉefa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__125.string.text msgid "Layout details" msgstr "Aranĝaj detaloj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__126.string.text msgid "Style" msgstr "Stilo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text msgid "Web site information" msgstr "Reteja informo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text msgid "Preview" msgstr "Aspekto" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__130.string.text msgid "" "The selected settings will be deleted.\n" "\n" "Do you really want to delete these settings? " msgstr "" "Forigos la elektitajn agordojn.\n" "\n" "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiujn agordojn?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text msgid "%NUMBER pages" msgstr "%NUMBER paĝoj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__132.string.text msgid "%NUMBER slides" msgstr "%NUMBER lumbildoj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__133.string.text msgid "Created: %DATE" msgstr "Kreita je: %DATE" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__134.string.text msgid "Last modified: %DATE" msgstr "Laste modifita je: %DATE" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text msgid "Web Wizard Settings" msgstr "Agordaro de TTT-asistanto" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text msgid "Background image:" msgstr "Fona bildo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__137.string.text msgid "Icon set:" msgstr "Bildsimbolaro:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__138.string.text msgid "The icon set is used for presentations in HTML format." msgstr "La bildsimbolaro uziĝos por prezentaĵoj en HTML-formato." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__139.string.text msgid "HTML Metadata" msgstr "HTML metadatumoj" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text" msgid "Choose..." msgstr "Elekti..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text" msgid "Choose..." msgstr "Elekti..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text msgid "" msgstr "" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported." msgstr "Publikigi per FTP-Prokurilo ne estas subtenata." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text msgid "" msgstr "" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__145.string.text msgid "" msgstr "" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created." msgstr "Ne eblis krei la FTP-dosierujon '%FILENAME'." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text msgid "" "The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n" "Create the directory now?" msgstr "" "La FTP-dosierujo '%FILENAME' ne ekzistas. \n" "Ĉu kreu la dosierujojn nun?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists." msgstr "Ne eblas krei la Zip-dosieron '%FILENAME' : jam ekzistas dosierujo kun tiu nomo." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text msgid "" "The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n" "Please check your write-access." msgstr "" "Ne eblas krei lokan dosierujon '%FILENAME'. \n" "Bonvolu kontroli vian skribpermeson." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text msgid "" "The local directory '%FILENAME' does not exist. \n" "Create the directory now?" msgstr "" "La loka dosierujo '%FILENAME' ne ekzistas. \n" "Ĉu kreu la dosierujon nun?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text msgid "Size: %NUMBERKB" msgstr "Grando: %NUMBERKB" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?" msgstr "Dosiero ne trovita. Ĉu vi volas entajpi novan dosieran lokon?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text msgid "FTP Connection" msgstr "FTP konekto" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__1.string.text msgid "~User name:" msgstr "Uzantnomo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__2.string.text msgid "~Password:" msgstr "Pasvorto:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__3.string.text msgid "Connect" msgstr "Konekti" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__4.string.text msgid "1. Enter FTP connection information." msgstr "1. Entajpi informon pri FTP-konekto." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text msgid "~Server name or IP address:" msgstr "Servila nomo aŭ IP-adreso:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text msgid "2. Connect to the server." msgstr "2. Konekti al la servilo." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)." msgstr "3. Elekti foran dosierujon (nedevige)." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text msgid "Connection status is unknown" msgstr "Konekta stato estas nekonata" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text msgid "Connection was established successfully" msgstr "Konekto estas sukcese establita" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text msgid "Username or password is wrong" msgstr "Uzantnomo aŭ pasvorto estas neĝusta" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text msgid "Could not resolve server name" msgstr "Ne eblis trovi nomon de servilo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__13.string.text msgid "You do not have sufficient user rights" msgstr "Vi ne havas sufiĉajn rajtojn de uzanto" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text msgid "Cannot connect to server" msgstr "Ne eblas konekti al servilo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text msgid "Unexpected error" msgstr "Neatendita eraro" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text msgid "FTP publishing directory" msgstr "FTP-publikiga dosierujo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text msgid "This is not an FTP folder" msgstr "Tiu ne estas FTP-dosierujo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text msgid "Connecting..." msgstr "Konektado..." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__1.string.text msgid "Agenda Wizard" msgstr "Tagorda asistanto" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Mane ŝanĝi ĉi tiun tagordan ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text" msgid "Template name:" msgstr "Nomo de ŝablono:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text" msgid "Location and file name:" msgstr "Loko kaj dosiernomo:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Kion vi volas fari?" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Elektu paĝan skemon por la tagordo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Bonvolu elekti la titolojn por enmeti en vian tagordan ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Bonvolu tajpi ĝeneralan informon por la evento" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__9.string.text msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Bonvolu entajpi elementojn por la tagordo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Bonvolu elekti la nomojn enmeti en vian tagordan ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Elekti nomon kaj konservi la ŝablonon" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Enmeti formularon por registri protokolon" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__13.string.text msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." msgstr "Ĉi tiu asistanto helpas al vi krei tagordan ŝablonon. La ŝablono tiam estas uzebla por krei tagordon laŭbezone." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__14.string.text msgid "Time:" msgstr "Horo:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text" msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___16.string.text msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "Uzos lokokupilojn en malplenaj kampoj. Vi povos sekve anstataŭigi lokokupilojn per teksto." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text" msgid "..." msgstr "..." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__19.string.text msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Krei tagordon laŭ ĉi tiu ŝablono" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Por krei novan tagordon per ŝablono, iru al la loko kie vi konservis la ŝablonon kaj duoble alklaku la dosieron." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text msgid "Agenda item" msgstr "Tagorda elemento" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__22.string.text msgid "Responsible" msgstr "Respondeculo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__23.string.text msgid "Duration" msgstr "Daŭro" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text" msgid "Meeting called by" msgstr "Kunveno kunvokita de" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text" msgid "Chairperson" msgstr "Prezidanto" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text" msgid "Minute keeper" msgstr "Protolokanto" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text" msgid "Moderator" msgstr "Kunvenestro" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text" msgid "Attendees" msgstr "Ĉeestantoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text" msgid "Observers" msgstr "Observantoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text" msgid "Facility personnel" msgstr "Stabanoj de instanco" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "La tagorda ŝablono inkluzivos lokokupilojn por la nomoj de la elektitaj homoj. Kiam kreante tagordon per ŝablono, vi povas anstataŭigi tiujn lokokupilojn per la taŭgaj nomoj." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo de kunveno" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text" msgid "Please read" msgstr "Bonvolu legi" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text" msgid "Please bring" msgstr "Bonvolu kunporti" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text" msgid "Notes" msgstr "Notoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "La tagorda ŝablono enhavos lokokupilojn por la elektitaj elementoj." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text" msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__39.string.text msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." msgstr "Ĉi tiu asistanto kreas tagordan ŝablonon kiu ebligas al vi krei plurajn tagordojn kun la sama aranĝo kaj agordoj." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__40.string.text msgid "Page design:" msgstr "Paĝa skemo:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "miaTagordaŜablono.stw" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text msgid "My Agenda Template" msgstr "Mia Tagorda Ŝablono" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__43.string.text msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "Neatendita eraro okazis dum konservado de la tagorda ŝablono." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__44.string.text msgid "Name" msgstr "Nomo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__45.string.text msgid "Date" msgstr "Dato" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__46.string.text msgid "Time" msgstr "Horo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___47.string.text msgid "Location" msgstr "Loko" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text msgid "Click to replace this text" msgstr "Alklaku por anstataŭigi ĉi tiun tekston" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text" msgid "Page design" msgstr "Paĝa aranĝo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__51.string.text msgid "General information" msgstr "Ĝenerala informo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__52.string.text msgid "Headings to include" msgstr "Titoloj enmetotaj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__53.string.text msgid "Names" msgstr "Nomoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__54.string.text msgid "Agenda items" msgstr "Tagorderoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text" msgid "Name and location" msgstr "Nomo kaj loko" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__56.string.text msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "Neatendita eraro okazis dum malfermado de la tagorda ŝablono." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo de kunveno" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text" msgid "Please bring" msgstr "Bonvolu kunporti" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text" msgid "Please read" msgstr "Bonvolu legi" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text" msgid "Notes" msgstr "Notoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text" msgid "Meeting called by" msgstr "Kunveno kunvokita de" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text" msgid "Chairperson" msgstr "Prezidanto" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text" msgid "Attendees" msgstr "Ĉeestantoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text" msgid "Minute keeper" msgstr "Protolokanto" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text" msgid "Moderator" msgstr "Kunvenestro" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text" msgid "Observers" msgstr "Observantoj" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text" msgid "Facility personnel" msgstr "Stabanoj de instanco" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__68.string.text msgid "Insert" msgstr "Enmeti" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__69.string.text msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text msgid "Move up" msgstr "Movi supren" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text msgid "Move down" msgstr "Movi malsupren"