Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/bn-IN/svtools/source/dialogs.po
2012-07-10 01:33:23 +02:00

826 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svtools/source/dialogs.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 02:22+0530\n"
"Last-Translator: Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Language: bn_BD\n"
#: formats.src#STR_FORMAT_STRING.string.text
msgid "Unformatted text"
msgstr "অবিন্যাসিত লেখ"
#: formats.src#STR_FORMAT_BITMAP.string.text
msgid "Bitmap"
msgstr "বিটম্যাপ"
#: formats.src#STR_FORMAT_GDIMETAFILE.string.text
msgid "GDI metafile"
msgstr "GDI মেটাফাইল"
#: formats.src#STR_FORMAT_RTF.string.text
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "বিন্যাসিত লেখা [RTF]"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing format"
msgstr "অঙ্কন বিন্যাস"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.string.text
msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)"
msgstr "SVXB (StarView বিটম্যাপ/অ্যানিমেশন)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.string.text
msgid "Status Info from Svx Internal Link"
msgstr "Svx অভ্যন্তরীণ সংযোগের অবস্থার তথ্য"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SOLK.string.text
msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)"
msgstr "SOLK (%PRODUCTNAME লিংক)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.string.text
msgid "Netscape Bookmark"
msgstr "নেটস্কেপ বুকমার্ক"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text
msgid "Star server format"
msgstr "স্টার সার্ভার বিন্যাস"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.string.text
msgid "Star object format"
msgstr "স্টার অবজেক্ট বিন্যাস"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.string.text
msgid "Applet object"
msgstr "অ্যাপলেট অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.string.text
msgid "Plug-in object"
msgstr "প্লাগ-ইন অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.string.text
msgid "StarWriter 3.0 object"
msgstr "স্টার রাইটার ৩. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.string.text
msgid "StarWriter 4.0 object"
msgstr "স্টার রাইটার . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.string.text
msgid "StarWriter 5.0 object"
msgstr "স্টার রাইটার ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.string.text
msgid "StarWriter/Web 4.0 object"
msgstr "স্টার রাইটার/ওয়েব . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.string.text
msgid "StarWriter/Web 5.0 object"
msgstr "স্টার রাইটার/ওয়েব ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.string.text
msgid "StarWriter/Master 4.0 object"
msgstr "স্টার রাইটার/মাস্টার . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.string.text
msgid "StarWriter/Master 5.0 object"
msgstr "স্টার রাইটার/মাস্টার ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.string.text
msgid "StarDraw object"
msgstr "স্টার ড্র অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.string.text
msgid "StarDraw 4.0 object"
msgstr "স্টার ড্র . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.string.text
msgid "StarImpress 5.0 object"
msgstr "স্টার-ইমপ্রেস ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.string.text
msgid "StarDraw 5.0 object"
msgstr "স্টার ড্র ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.string.text
msgid "StarCalc object"
msgstr "স্টার ক্যালক অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.string.text
msgid "StarCalc 4.0 object"
msgstr "স্টার-ক্যালক . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.string.text
msgid "StarCalc 5.0 object"
msgstr "স্টার-ক্যালক ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.string.text
msgid "StarChart object"
msgstr "স্টার-চার্ট অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.string.text
msgid "StarChart 4.0 object"
msgstr "স্টার-চার্ট . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text
msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "স্টার-চার্ট ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.string.text
msgid "StarImage object"
msgstr "স্টার-ইমেজ অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.string.text
msgid "StarImage 4.0 object"
msgstr "স্টার-ইমেজ . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.string.text
msgid "StarImage 5.0 object"
msgstr "স্টার-ইমেজ ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.string.text
msgid "StarMath object"
msgstr "স্টার ম্যাথ অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.string.text
msgid "StarMath 4.0 object"
msgstr "স্টার ম্যাথ . অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.string.text
msgid "StarMath 5.0 object"
msgstr "স্টার ম্যাথ ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.string.text
msgid "StarObject Paint object"
msgstr "স্টার-অবজেক্ট অঙ্কন অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.string.text
msgid "HTML (HyperText Markup Language)"
msgstr "HTML (হাইপার টেক্সট মার্কআপ ভাষা)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE.string.text
msgid "HTML format"
msgstr "HTML ফরম্যাট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_5.string.text
msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
msgstr "Biff5 (মাইক্রোসফট এক্সেল ৫./৯৫)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_8.string.text
msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP/2003)"
msgstr "Biff8 (মাইক্রোসফট এক্সেল ৯৭/২০০০/এক্সপি/২০০৩)"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SYLK.string.text
msgid "Sylk"
msgstr "Sylk"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_LINK.string.text
msgid "DDE link"
msgstr "DDE লিংক"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIF.string.text
msgid "DIF"
msgstr "DIF"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.string.text
msgid "Microsoft Word object"
msgstr "মাইক্রোসফট ওয়ার্ড অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.string.text
msgid "StarFrameSet object"
msgstr "স্টার-ফ্রেম-সেট অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.string.text
msgid "Office document object"
msgstr "অফিস নথির অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.string.text
msgid "Notes document info"
msgstr "নোট নথির তথ্য"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.string.text
msgid "Sfx document"
msgstr "Sfx নথি"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text
msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text"
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "স্টার-চার্ট ৫. অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.string.text
msgid "Graphic object"
msgstr "গ্রাফিক বস্তু"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION রাইটার/ওয়েব অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION রাইটার/মাস্টার অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION ড্র অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION ইমপ্রেস অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION ক্যালক অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION চার্ট অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION ম্যাথ অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.string.text
msgid "Windows metafile"
msgstr "উইন্ডোজ মেটাফাইল"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.string.text
msgid "Data source object"
msgstr "ডাটা উৎসের অবজেক্ট"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.string.text
msgid "Data source table"
msgstr "ডাটা উৎসের টেবিল"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND.string.text
msgid "SQL query"
msgstr "SQL কোয়েরি"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIALOG_60.string.text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION dialog"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION ডায়ালগ"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR.string.text
msgid "Link"
msgstr "লিংক"
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT.string.text
msgid "HTML format without comments"
msgstr "মন্তব্যহীন HTML ফরম্যাট"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FL_DATASOURCEFRAME.fixedline.text
msgid "Address Book Source"
msgstr "ঠিকানার বইয়ের উৎস"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
msgid "Data source"
msgstr "ডাটা উৎস"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.PB_ADMINISTATE_DATASOURCES.pushbutton.text
msgid "~Address Data Source..."
msgstr "ঠিকানা তথ্যের উৎস... (~A)"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "Table"
msgstr "সারণি"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Field assignment"
msgstr "ক্ষেত্র নির্ধারণ"
#: addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.modaldialog.text
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "ফর্মা: ঠিকানা বইয়ের নির্ধারণ"
#: addresstemplate.src#STR_NO_FIELD_SELECTION.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<কোনটি না>"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_COMPANY.string.text
msgid "Company"
msgstr "কোম্পানি"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_DEPARTMENT.string.text
msgid "Department"
msgstr "বিভাগ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_FIRSTNAME.string.text
msgid "First name"
msgstr "নামের প্রথমাংশ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_LASTNAME.string.text
msgid "Last name"
msgstr "নামের শেষাংশ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_STREET.string.text
msgid "Street"
msgstr "রাস্তা"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_COUNTRY.string.text
msgid "Country"
msgstr "দেশ"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ZIPCODE.string.text
msgid "ZIP Code"
msgstr "জিপ কোড"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_CITY.string.text
msgid "City"
msgstr "শহর"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_TITLE.string.text
msgid "Title"
msgstr "শিরোনাম"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_POSITION.string.text
msgid "Position"
msgstr "অবস্থান"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ADDRFORM.string.text
msgid "Addr. Form"
msgstr "ঠিকানা ফরম"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_INITIALS.string.text
msgid "Initials"
msgstr "আদ্যক্ষর"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_SALUTATION.string.text
msgid "Complimentary close"
msgstr "প্রসংসামূলক সমাপ্তি"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_HOMETEL.string.text
msgid "Tel: Home"
msgstr "টেলিফোন: বাসা"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_WORKTEL.string.text
msgid "Tel: Work"
msgstr "টেলিফোন: কর্মস্থল"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_FAX.string.text
msgid "FAX"
msgstr "ফ্যাক্স"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "ইমেইল"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_URL.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_NOTE.string.text
msgid "Note"
msgstr "নোট"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER1.string.text
msgid "User 1"
msgstr "ব্যবহারকারী ১"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER2.string.text
msgid "User 2"
msgstr "ব্যবহারকারী ২"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER3.string.text
msgid "User 3"
msgstr "ব্যবহারকারী ৩"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_USER4.string.text
msgid "User 4"
msgstr "ব্যবহারকারী "
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_ID.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_STATE.string.text
msgid "State"
msgstr "রাষ্ট্র"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_OFFICETEL.string.text
msgid "Tel: Office"
msgstr "টেলিফোন: অফিস"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_PAGER.string.text
msgid "Pager"
msgstr "পেজার"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_MOBILE.string.text
msgid "Mobile"
msgstr "মোবাইল"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_TELOTHER.string.text
msgid "Tel: Other"
msgstr "টেলিফোন: অন্যান্য"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_CALENDAR.string.text
msgid "Calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জী"
#: addresstemplate.src#STR_FIELD_INVITE.string.text
msgid "Invite"
msgstr "আমন্ত্রণ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_READY.string.text
msgid "Ready"
msgstr "প্রস্তুত"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.string.text
msgid "Paused"
msgstr "থামানো"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PENDING.string.text
msgid "Pending deletion"
msgstr "অসমাপ্ত অপসারণ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_BUSY.string.text
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING.string.text
msgid "Initializing"
msgstr "শুরু হচ্ছে"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WAITING.string.text
msgid "Waiting"
msgstr "অপেক্ষা করছে"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP.string.text
msgid "Warming up"
msgstr "প্রস্তুতি নিচ্ছে"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING.string.text
msgid "Processing"
msgstr "প্রক্রিয়া চলছে"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PRINTING.string.text
msgid "Printing"
msgstr "মুদ্রণ করছে"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE.string.text
msgid "Offline"
msgstr "অফলাইন"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_ERROR.string.text
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN.string.text
msgid "Unknown Server"
msgstr "অজানা সার্ভার"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM.string.text
msgid "Paper jam"
msgstr "কাগজ আটকে গেছে"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT.string.text
msgid "Not enough paper"
msgstr "যথেষ্ট পরিমাণ কাগজ নেই"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED.string.text
msgid "Manual feed"
msgstr "স্বনির্ধারিত ফিড"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM.string.text
msgid "Paper problem"
msgstr "কাগজ ত্রুটি"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE.string.text
msgid "I/O active"
msgstr "I/O কার্যকর"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL.string.text
msgid "Output bin full"
msgstr "আউটপুট বিন সম্পূর্ণ"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW.string.text
msgid "Toner low"
msgstr "কালি কম"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER.string.text
msgid "No toner"
msgstr "কোনো কালি নেই"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT.string.text
msgid "Delete Page"
msgstr "পৃষ্ঠা মুছে ফেলা"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION.string.text
msgid "User intervention necessary"
msgstr "ব্যবহারকারীর হস্তক্ষেপ প্রয়োজন"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY.string.text
msgid "Insufficient memory"
msgstr "অপর্যাপ্ত মেমোরি"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN.string.text
msgid "Cover open"
msgstr "আবরণ খোলা"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE.string.text
msgid "Power save mode"
msgstr "বিদ্যুৎ সংরক্ষণ মোড"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "ডিফল্ট মুদ্রণযন্ত্র"
#: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT.string.text
msgid "%d documents"
msgstr "%d নথি"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FL_PRINTER.fixedline.text
msgid "Printer"
msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "নাম (~N)"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_PROPERTIES.pushbutton.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "বৈশিষ্ট্য (~i)..."
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_STATUS.fixedtext.text
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "Comment"
msgstr "মন্তব্য"
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
msgid "~Options..."
msgstr "অপশন (~O)..."
#: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.modaldialog.text
msgid "Printer Setup"
msgstr "মুদ্রণযন্ত্র সেটআপ"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR_S_MAX.string.text
msgid "General OLE error."
msgstr "সাধারণ OLE ত্রুটি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE_S_MAX.string.text
msgid "The connection to the object cannot be established."
msgstr "অবজেক্টের সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠা করা যায়নি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED_S_MAX.string.text
msgid "No cache files were updated."
msgstr "কোনো ক্যাশ ফাইল হালনাগাদ করা হয়নি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED_S_MAX.string.text
msgid "Some cache files were not updated."
msgstr "কিছু ক্যাশ ফাইল হালনাগাদ করা হয়নি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE_S_MAX.string.text
msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner."
msgstr "অবজেক্টের অবস্থা সময়োচিত পদ্ধতিতে নির্ধারণ করা যায়নি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF_S_MAX.string.text
msgid "Source of the OLE link has been converted."
msgstr "OLE লিংকের উৎস রূপান্তর করা হয়েছে।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT_S_MAX.string.text
msgid "The object could not be found."
msgstr "অবজেক্টটি খুঁজে পাওয়া যাবে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE_S_MAX.string.text
msgid "The process could not be completed within the specified time period."
msgstr "প্রক্রিয়াটি উল্লেখিত সময়ের মধ্যে সম্পন্ন করা যায়নি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY_S_MAX.string.text
msgid "OLE could not connect to a network device (server)."
msgstr "OLE নেটওয়ার্ক ডিভাইসে (সার্ভার) সংযুক্ত হতে পারবে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED_S_MAX.string.text
msgid "The object found does not support the interface required for the desired operation."
msgstr "প্রাপ্ত অবজেক্টটি কাঙ্খিত অপারেশনের জন্য প্রয়োজনীয় ইন্টারফেস সমর্থন করে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE_S_MAX.string.text
msgid "Interface not supported."
msgstr "ইন্টারফেস সমর্থিত নয়।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY_S_MAX.string.text
msgid "Insufficient memory."
msgstr "অপর্যাপ্ত মেমরি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_SYNTAX_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be processed."
msgstr "সংযোগ নামটির প্রক্রিয়া করা যাবে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_REDUCED_TO_SELF_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be reduced further."
msgstr "সংযোগ নামটি পরবর্তীতে আর ছোট করা যাবে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_INVERSE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name has no inverse."
msgstr "সংযোগ নামটির বিপরীত নেই।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX_S_MAX.string.text
msgid "No common prefix exists."
msgstr "কোনো অনুরূপ প্রিফিক্স বিদ্যমান নেই।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text
msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text"
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "অন্য একটিতে সংযোগ নামটি রয়েছে।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US_S_MAX.string.text
msgid "The connection names (the receiver and the other moniker) are identical."
msgstr "সংযোগ নামসমূহ (রিসিভার এবং অন্যান্য মনিকার) একই রকম।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text
msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text"
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "অন্য একটিতে সংযোগ নামটি রয়েছে।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name."
msgstr "সংযোগ নামটি সংযুক্ত করা যায়নি। এটি একটি আপেক্ষিক নাম।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED_S_MAX.string.text
msgid "Operation not implemented."
msgstr "অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE_S_MAX.string.text
msgid "No storage."
msgstr "কোনো স্টোরেজ নেই।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE_S_MAX.string.text
msgid "False."
msgstr "মিথ্যা।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC_S_MAX.string.text
msgid "Monikers must be composed generically."
msgstr "মনিকার অবশ্যই সাধারণভাবে গঠন করতে হবে।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING_S_MAX.string.text
msgid "Data not available at this time."
msgstr "এই মূহুর্তে ডাটা বিদ্যমান নেই।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE___S_MAX.string.text
msgid "Object could not be activated InPlace."
msgstr "অবজেক্ট InPlace কার্যকর করা যাবে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX___S_MAX.string.text
msgid "Invalid index."
msgstr "অকার্যকর ইনডেক্স।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW___S_MAX.string.text
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr "অবজেক্টের বর্তমান অবস্থায় এই কাজটি কার্যকর করা যায়নি।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND___S_MAX.string.text
msgid "An invalid window was passed when activated."
msgstr "কার্যকর করার সময় একটি অবৈধ উইন্ডো পাঠানো হয়েছিল।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS___S_MAX.string.text
msgid "The object does not support any actions."
msgstr "অবজেক্টটি কোনো কাজ সমর্থন করে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB___S_MAX.string.text
msgid "The action is not defined. The default action will be executed."
msgstr "কাজ নির্ধারিত নয়। পূর্বনির্ধারিত কাজ কার্যকর করা হবে।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT___S_MAX.string.text
msgid "A link to the network could not be re-established."
msgstr "নেটওয়ার্কের সাথে কোনো সংযোগ পুনঃপ্রতিষ্ঠা করা যাবে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL___S_MAX.string.text
msgid "Object does not support this action."
msgstr "অবজেক্ট এই কাজটি সমর্থন করে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE___S_MAX.string.text
msgid "The specified file could not be opened."
msgstr "উল্লেখিত ফাইলটি খোলা যাবে না।"
#: so3res.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.string.text
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr "$(ERR) অবজেক্ট সক্রিয় করছে"
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.string.text
msgid "Object % could not be inserted."
msgstr "% অবজেক্ট সন্নিবেশ করা যাবে না।"
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.string.text
msgid "Object from file % could not be inserted."
msgstr "% ফাইলের অবজেক্ট সন্নিবেশ করা যায়নি।"
#: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.string.text
msgid "Plug-in from document % could not be inserted."
msgstr "% নথি থেকে প্লাগ-ইন সন্নিবেশ করা যাবে না।"
#: so3res.src#STR_FURTHER_OBJECT.string.text
msgid "Further objects"
msgstr "পরবর্তী অবজেক্ট"
#: so3res.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.menuitem.text
msgid "Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করা"
#: so3res.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.string.text
msgid "Unknown source"
msgstr "অজানা উৎস"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SELECT.string.text
msgid "Select Directory"
msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTCHDIR.string.text
msgid "Cannot change to directory"
msgstr "ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে পারে না"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OPEN.string.text
msgid "Open"
msgstr "খুলুন"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_FILE.string.text
msgid "~File"
msgstr "ফাইল (~F)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DIR.string.text
msgid "~Directory"
msgstr "ডিরেক্টরি (~D)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_TYPE.string.text
msgid "File ~type"
msgstr "ফাইলের ধরন (~t)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENFILE.string.text
msgid "Can't open file"
msgstr "ফাইল খুলতে পারে না"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENDIR.string.text
msgid "Can't open directory"
msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে পারে না"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OVERWRITE.string.text
msgid ""
"This file already exists. \n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"এই ফাইলটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান।\n"
"উপরিলিখন করতে চান?"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_GOUP.string.text
msgid "Up One Level"
msgstr "এক স্তর উপরে তোলা"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SAVE.string.text
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DRIVES.string.text
msgid "D~rive"
msgstr "ড্রাইভ (~r)"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_HOME.string.text
msgid "User Directory"
msgstr "ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_NEWDIR.string.text
msgid "Create Directory"
msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করা"
#: filedlg2.src#STR_FILEDLG_ASKNEWDIR.string.text
msgid "Do you want the directory %s to be created ?"
msgstr "আপনি কি %s ডিরেক্টরিটি তৈরি অবস্থায় চান?"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_FINISH.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "শেষ (~F)"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_NEXT.string.text
msgid "~Next >>"
msgstr "পরবর্তী >> (~N)"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_PREVIOUS.string.text
msgid "<< Bac~k"
msgstr "<< পূর্ববর্তী (~k)"
#: wizardmachine.src#STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE.string.text
msgid "Steps"
msgstr "ধাপ"