321 lines
6.3 KiB
Plaintext
321 lines
6.3 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/uiview
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 18:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1362077282.0\n"
|
|
|
|
#: pview.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"pview.src\n"
|
|
"DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM\n"
|
|
"FT_COL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Columns"
|
|
msgstr "~Columnas"
|
|
|
|
#: pview.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"pview.src\n"
|
|
"DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM\n"
|
|
"FT_ROW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Rows"
|
|
msgstr "~Filas"
|
|
|
|
#: pview.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"pview.src\n"
|
|
"DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Multiple Pages"
|
|
msgstr "Varias páginas"
|
|
|
|
#: pview.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"pview.src\n"
|
|
"RID_PVIEW_TOOLBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Preview"
|
|
msgstr "Vista preliminar"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"DLG_WRAP\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
|
|
msgstr "¿Desea continuar la revisión desde el comienzo del documento?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"DLG_BODY\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Do you want to check the main text?"
|
|
msgstr "¿Desea verificar el texto principal?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"DLG_PRT_FIELDNAME\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Show field commands option is checked.\n"
|
|
"Do you want to print the document with field names?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La opción nombre de campo está activada. \n"
|
|
"¿Desea imprimir el archivo con nombres de campo?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"DLG_SPECIAL\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Do you want check the special regions?"
|
|
msgstr "¿Desea verificar las áreas especiales?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"DLG_THESAURUS\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
|
|
msgstr "¡Debería evitar esta palabra! ¿Iniciar búsqueda de sinónimos?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"DLG_SPECIAL_FORCED\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
|
|
msgstr "La verificación de las áreas especiales está desactivada. ¿Quiere verificar de todos modos?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_SEARCH_END\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ha buscado hasta el final del documento. ¿Desea continuar la búsqueda desde el principio?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_SEARCH_START\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ha buscado hasta el principio del documento. ¿Desea continuar desde el final?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_NO_MERGE_ENTRY\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Could not merge documents."
|
|
msgstr "No se pudieron combinar los documentos."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_ERR_INSERT_GLOS\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "AutoText could not be created."
|
|
msgstr "No se pudo crear el AutoTexto."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_ERR_SRCSTREAM\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "The source cannot be loaded."
|
|
msgstr "No se puede cargar el origen."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_ERR_NO_FAX\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
|
|
msgstr "En Herramientas/Opciones/%1/Imprimir no se ha configurado ninguna impresora fax."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_WEBOPTIONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "HTML document"
|
|
msgstr "Documento HTML"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_TEXTOPTIONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text document"
|
|
msgstr "Documento de texto"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_NOT_FOUND\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Search key not found."
|
|
msgstr "No se encontró la expresión buscada."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_INDEX_OVERFLOW\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "found."
|
|
msgstr "encontrado."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MSG_SCAN_NOSOURCE\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Source not specified."
|
|
msgstr "No se especificó la fuente."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NUM_LEVEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Level "
|
|
msgstr "Nivel "
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NUM_OUTLINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline "
|
|
msgstr "Esquema "
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_ERROR_NOLANG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No language is selected in the proofed section."
|
|
msgstr "No se ha seleccionado ningún idioma en el área revisada."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_EDIT_FOOTNOTE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Footnote/Endnote"
|
|
msgstr "Editar nota al pie/final"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NB_REPLACED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search key replaced XX times."
|
|
msgstr "La expresión buscada ha sido reemplazada XX veces."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"RID_TOOLS_TOOLBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de herramientas"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SRCVIEW_ROW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Row "
|
|
msgstr "Fila "
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SRCVIEW_COL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column "
|
|
msgstr "Columna "
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing selection"
|
|
msgstr "Imprimir la selección"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
|
|
msgstr "¿Desea imprimir solo la selección o todo el documento?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_ALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_SELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selección"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_SEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "read-only"
|
|
msgstr "solo lectura"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SAVEAS_SRC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Export source..."
|
|
msgstr "~Exportar texto fuente..."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MN_SRCVIEW_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "HTML source"
|
|
msgstr "Texto fuente HTML"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"MN_SRCVIEW_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_SOURCEVIEW\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "HTML Source"
|
|
msgstr "Texto fuente HTML"
|