Files
libreoffice-translations-we…/source/hsb/xmlsecurity/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 60225a1ba7 update translations for 5.4.0 rc2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ia9fda2cbbf1e572cbf585a8284fffbada72d0da2
2017-07-05 00:25:45 +02:00

624 lines
12 KiB
Plaintext

#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hsb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498076469.000000\n"
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certifikatowe informacije"
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"hintnotrust\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Certifikat je płaćiwy."
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"issued_to\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to: "
msgstr "Wudaty za: "
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"issued_by\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by: "
msgstr "Wudaty wot: "
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"valid_from\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Valid from:"
msgstr "Płaćiwy wot:"
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"privatekey\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "Maće priwatny kluč, kotryž tutomu certifikatej wotpowěduje."
#: certgeneral.ui
msgctxt ""
"certgeneral.ui\n"
"valid_to\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Valid to:"
msgstr "Płaćiwy hač do:"
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certification path"
msgstr "Certifikatowa šćežka"
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Certifikat pokazać..."
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certification status"
msgstr "Certifikatowy status"
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"certok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Certifikat je w porjadku."
#: certpage.ui
msgctxt ""
"certpage.ui\n"
"certnotok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Certifikat njeda so wobkrućić."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"DigitalSignaturesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitalne signatury"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"dochint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Slědowace su dokumentowy wobsah signowali: "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"view\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Certifikat pokazać..."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"sign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Dokument signować..."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"start_certmanager\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Zrjadowak certifikatow startować..."
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"signed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Signed by "
msgstr "Signowany wot "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"issued\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Digitalny ID wudaty wot "
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"description\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Wopisanje"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Signature type"
msgstr "Signaturowy typ"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"macrohint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Slědowace su dokumentowe makro signowali:"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"packagehint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Slědowace su tutón paket signowali:"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"validft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Signatury w tutym dokumenće su płaćiwe"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"invalidft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Signatury w tutym dokumenće su njepłaćiwe"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"oldsignatureft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "Nic wšě dźěle dokumenta su signowane"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"notvalidatedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Certifikat njeda so wobkrućić"
#: digitalsignaturesdialog.ui
msgctxt ""
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
"adescompliant\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "AdES-konformnu signaturu wužiwać, hdyž je wólbna móžnosć"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"MacroSecurityDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Wěstota makrow"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"SecurityLevelPage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Level"
msgstr "Wěstotny schodźenk"
#: macrosecuritydialog.ui
msgctxt ""
"macrosecuritydialog.ui\n"
"SecurityTrustPage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Dowěry hódne žórła"
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"low\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"_Niski (njeradźomny).\n"
"Wšě makra so bjez wobkrućenja wuwjedu.\n"
"Wužiwajće tute nastajenje, jeli sće sej wěsty, zo wšě dokumenty, kotrež so wočinja, su wěste."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"med\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"_Srjedźny.\n"
"Za wuwjedźenje makrow z dowěry njehódnych žórłow je wobkrućenje trěbne."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"high\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"Wys_oki.\n"
"Jenož signowane makra z dowěry hódnych žórłow smědźa so wuwjesć.\n"
"Njesignowane makra su znjemóžnjene."
#: securitylevelpage.ui
msgctxt ""
"securitylevelpage.ui\n"
"vhigh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"_Jara wysoki.\n"
"Jenož makra z dowěry hódnych datajowych městnow so wuwjedu.\n"
"Wšě druhe makra, njedźiwajo na to, hač su signowane abo nic, su znjemóžnjene."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_View..."
msgstr "_Pokazać..."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"to\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to"
msgstr "Wudaty za"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"by\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by"
msgstr "Wudaty wot"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"date\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum płaćiwosće"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Dowěry hódne certifikaty"
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Dokumentowe makra so přeco wuwjedu, jeli su so z jednoho ze slědowacych městnow wočinili."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"addfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd..."
msgstr "Při_dać..."
#: securitytrustpage.ui
msgctxt ""
"securitytrustpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Dowěry hódne datajowe městna"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"SelectCertificateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Certifikat wubrać"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"issuedto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued to "
msgstr "Wudaty za "
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"issuedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Issued by"
msgstr "Wudaty wot"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"usage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Wužiwanje certifikata"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"expiration\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum płaćiwosće"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_DIGITAL_SIGNATURE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Digital signature"
msgstr "Digitalna signatura"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_NON_REPUDIATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Njeprějomnosć"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_KEY_ENCIPHERMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Klučowe zaklučowanje"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_DATA_ENCIPHERMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Datowe zaklučowanje"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_KEY_AGREEMENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Klučowe dojednanje"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_KEY_CERT_SIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Přepruwowanje certifikatoweje signatury"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_CRL_SIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CRL signature verification"
msgstr "Přepruwowanje CRL-signatury"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"STR_ENCIPHER_ONLY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Jenož za zaklučowanje"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Wubjerće certifikat, kotryž chceće za signowanje wužiwać:"
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"viewcert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Certifikat pokazać..."
#: selectcertificatedialog.ui
msgctxt ""
"selectcertificatedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description:"
msgstr "Wopisanje:"
#: viewcertdialog.ui
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"ViewCertDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Certifikat pokazać"
#: viewcertdialog.ui
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Powšitkowny"
#: viewcertdialog.ui
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"details\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosće"
#: viewcertdialog.ui
msgctxt ""
"viewcertdialog.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certification Path"
msgstr "Certifikatowa šćežka"