899 lines
40 KiB
Plaintext
899 lines
40 KiB
Plaintext
#. extracted from padmin/source.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 16:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 11:14+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Korrawit <detective.conan.1412@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button."
|
|
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์แบบอักษรที่คุณต้องการนำเข้า เพิ่มตัวอักษรที่เลือกโดยการคลิกที่ปุ่มตกลง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text
|
|
msgid "Source directory"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีที่มา"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
|
|
msgid "Sea~rch Subdirectories"
|
|
msgstr "~ค้นหาซับไดเรกทอรี"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
|
|
msgid "Target options"
|
|
msgstr "ตัวเลือกเป้าหมาย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
|
|
msgid "Create ~soft links only"
|
|
msgstr "สร้าง ~soft links เท่านั้น"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "เ~ลือกทั้งหมด"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text
|
|
msgid "Add fonts"
|
|
msgstr "เพิ่มแบบอักษร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite this font file?\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"คุณต้องการเขียนทับแฟ้มแบบอักษรนี้จริงหรือไม่ ?\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "ทั้งหมด"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ไม่มี"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory."
|
|
msgstr ""
|
|
"A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The metric file for the font file\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"could not be copied. The font will not be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มเมตริกสำหรับแฟ้มตัวอักษร\n"
|
|
" %s\n"
|
|
" ได้ ไม่ได้ติดตั้งตัวอักษร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The font file\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"could not be copied. The font will not be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มแบบอักษร\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"ดังนั้นจะไม่มีการติดตั้งแบบอักษร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text
|
|
msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed."
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีมีแฟ้มตัวอักษร.dir ที่เขียนได้ไม่ได้อยู่ในที่อยู่ตัวอักษร เนื่องจากไม่สามารถติดตั้งตัวอักษรได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text
|
|
msgid "%d new fonts were added."
|
|
msgstr "%d ไม่ได้ติดตั้งตัวอักษรใหม่"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Fonts"
|
|
msgstr "เพิ่มตัวอักษร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text
|
|
msgid "CUPS support"
|
|
msgstr "สนับสนุน CUPS"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text
|
|
msgid "Disable CUPS Support"
|
|
msgstr "ปิดการสนับสนุนใช้งาน CUPS"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "~ปิด"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
|
|
msgid "Installed ~printers"
|
|
msgstr "ติดตั้งเครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "คำสั่ง :"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "ไดร์ฟเวอร์ :"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "ตำแหน่ง :"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "คำอธิบาย :"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "คุณสมบัติ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "R~ename..."
|
|
msgstr "เ~ปลี่ยนชื่อ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "ค่าปริยาย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
|
|
msgid "Remo~ve..."
|
|
msgstr "เอาออก..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
|
|
msgid "Test ~Page"
|
|
msgstr "~หน้าทดสอบ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.pushbutton.text
|
|
msgid "Fon~ts..."
|
|
msgstr "ตัว~อักษร..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "New Printer..."
|
|
msgstr "เครื่องพิมพ์ใหม่..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "เครื่องพิมพ์ปริยาย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Printer Administration"
|
|
msgstr "การจัดการระบบเครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
|
|
msgid "Could not open printer %s."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องพิมพ์ %s ได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
|
|
msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result."
|
|
msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบสำเร็จ กรุณาตรวจสอบผลที่ได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
|
|
msgid "~New printer name"
|
|
msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์ใ~หม่"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "โมเดล"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ชื่อ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "คิว"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "วันที่"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "เวลา"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "ปิด"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "Re~name..."
|
|
msgstr "เปลี่ยน~ชื่อ..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Remove..."
|
|
msgstr "เ~อาออก"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "~เพิ่ม..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
|
|
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
|
|
msgstr "หมายเหตุ: ตัวอักษรใช้ได้กับโปรแกรมเท่านั้น"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
|
|
msgid "~New name for %s"
|
|
msgstr "ชื่อใ~หม่สำหรับ %s"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
|
|
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
|
|
msgstr "ชื่อใ~หม่สำหรับ %s (%d1 ของ %d2)"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.string.text
|
|
msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อตัวอักษร %s ได้เนื่องจากการอนุญาตในการเขียนผิดพลาด"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "ตัวอักษร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text
|
|
msgid "Test page"
|
|
msgstr "หน้าทดสอบ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
|
|
msgid "Wrong environment"
|
|
msgstr "สภาพแวดล้อมไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_OK.string.text
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
|
|
msgstr "เมตริกไม่มีรายการ 'FontName' "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry."
|
|
msgstr "เมตริกไม่มีรายการ 'FullName' "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry."
|
|
msgstr "เมตริกไม่มีรายการ 'FamilyName' "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text
|
|
msgid "The converted metric could not be written."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเขียนเมตริกที่แปลงได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.string.text
|
|
msgid "The metric could not be read."
|
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านเมตริกได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
|
|
msgid "A temporary file could not be created."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
|
|
msgid "The file does not contain a metric."
|
|
msgstr "แฟ้มไม่มีเมตริก"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_BOX_TXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The metric\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"could not be converted for the following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถแปลงเมตริก\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "ความคืบหน้า"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "กรุณารอสักครู่"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text
|
|
msgid "Font metrics conversion"
|
|
msgstr "การแปลงเมตริกของตัวอักษร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
|
|
msgid "Dri~ver directory"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีของไดร~ฟ์เวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the driver directory."
|
|
msgstr "กรุณาเลือกไดเรกทอรีของไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "เรียกดู..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
|
|
msgid "~Selection of drivers"
|
|
msgstr "~การเลือกของไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
|
msgstr "กรุณาเลือกไดร์ฟเวอร์เพื่อติดตั้งและกด \"%s\""
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
|
|
msgid "Searching for drivers"
|
|
msgstr "กำลังค้นหาไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
|
|
msgid "Driver Installation"
|
|
msgstr "การติดตั้งไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเอาไดร์ฟเวอร์ออกหรือไม่\"%s\"?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเอาเครื่องพิมพ์นี้ออกหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเอาตัวอักษรที่เลือกออกหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
|
|
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
|
msgstr "มีเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดร์ฟเวอร์ \"%s\"อยู่ คุณต้องการเอาออกหรือไม่? เครื่องพิมพ์ที่สัมพันธ์กันก็จะถูกลบออกด้วย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
|
msgstr "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
msgstr ""
|
|
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
|
msgstr "เครื่องพิมพ์ของคุณจะใช้ไดร์ฟเวอร์ \"%s\" โดยปริยาย เนื่องจากไม่สามารถลบมันออกได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
|
|
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบเครื่องพิมพ์ %s ออกได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
|
|
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
|
msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์ \"%s\" มีอยู่แล้ว เครื่องพิมพ์นี้จะไม่ถูกนำเข้า"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
|
msgstr "กำหนดค่าเครื่องพิมพ์ \"%s\" ไม่ถูกต้อง ดังนั้นไม่สามารถนำเข้าได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
|
|
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
|
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งไดร์ฟเวอร์เครื่องพิมพ์ \"%s1\" (%s2) เนื่องจากไม่สามารถนำเข้าเครื่องพิมพ์ได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเครื่องพิมพ์ %s ได้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "เ~สร็จสิ้น"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Next >>"
|
|
msgstr "~ถัดไป >>"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
|
|
msgid "<< ~Back"
|
|
msgstr "<< ~ย้อนกลับ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "เลือกไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
|
msgstr "กรุณาเลือกไดร์ฟเวอร์ที่เหมาะสม"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "~Import..."
|
|
msgstr "~นำเข้า..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~ลบ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
|
|
msgid "Delete driver"
|
|
msgstr "ลบไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a device type"
|
|
msgstr "เลือกชนิดอุปกรณ์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Do you want to"
|
|
msgstr "คุณต้องการที่จะ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
|
|
msgid "Add a ~printer"
|
|
msgstr "เพิ่มเ~ครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a fa~x device"
|
|
msgstr "เพิ่มเครื่องโทร~สาร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a P~DF converter"
|
|
msgstr "เชื่อมต่อตัวแปลง P~DF "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
|
|
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
|
msgstr "~นำเข้าเครื่องพิมพ์จากการติดตั้ง StarOffice "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a name"
|
|
msgstr "เลือกชื่อ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the printer."
|
|
msgstr "กรุณาใส่ชื่อเครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
|
msgstr "กรุณาใส่ชื่อสำหรับการเชื่อมต่อโทรสาร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
|
msgstr "กรุณาใส่ชื่อสำหรับการเชื่อมต่อ PDF"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
|
|
msgid "Fax printer"
|
|
msgstr "เครื่องพิมพ์โทรสาร"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "ตัวแปลง PDF "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
|
|
msgid "~Use as default printer"
|
|
msgstr "ใ~ช้เป็นเครื่องพิมพ์ปริยาย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
|
|
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
|
msgstr "ลบหมายเลขโทรสารออ~กจากผลที่แสดง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a command line"
|
|
msgstr "เลือกบรรทัดคำสั่ง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
|
msgstr "กรุณาใส่บรรทัดคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับอุปกรณ์นี้"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF ~target directory"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีเ~ป้าหมาย PDF :"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~ช่วยเหลือ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Import printers from old versions"
|
|
msgstr "นำเข้าเครื่องพิมพ์จากรุ่นเก่า"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
|
|
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
|
msgstr "เครื่องพิมพ์นี้สามารถนำเข้าได้ "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "เ~ลือกทั้งหมด"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "เลือกไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
|
msgstr "ใช้ไดร์ฟเวอร์นี้สำหรับเครื่องโทรสารนี้:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "ค่าปริยายไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "ไดร์ฟเวอร์เฉพาะเพื่อปรับรูปแบบเป็นเครื่องพิมพ์อื่น"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "เลือกไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
|
msgstr "ใช้ไดร์ฟเวอร์นี้สำหรับตัวแปลง PDF นี้:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
|
|
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
|
msgstr "ไดร์ฟเวอร์ Adobe Distiller(tm) "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "ไดร์ฟเวอร์เฉพาะในการปรับรูปแบบเป็นเครื่องพิมพ์อื่น"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "เอียง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
|
|
msgid "Oblique"
|
|
msgstr "เฉ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr "บาง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.string.text
|
|
msgid "Ultralight"
|
|
msgstr "สว่างเป็นพิเศษ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.string.text
|
|
msgid "Semilight"
|
|
msgstr "กึ่งสว่าง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_LIGHT.string.text
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "สว่าง"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.string.text
|
|
msgid "Semibold"
|
|
msgstr "กึ่งหนา"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_BOLD.string.text
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "หนา"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.string.text
|
|
msgid "Ultrabold"
|
|
msgstr "หนามาก"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.string.text
|
|
msgid "Ultracondensed"
|
|
msgstr "ย่อเล็กสุด "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.string.text
|
|
msgid "Extracondensed"
|
|
msgstr "ย่อเป็นพิเศษ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_CONDENSED.string.text
|
|
msgid "Condensed"
|
|
msgstr "ย่อ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.string.text
|
|
msgid "Semicondensed"
|
|
msgstr "กึ่งย่อ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Semiexpanded"
|
|
msgstr "กึ่งขยาย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXPANDED.string.text
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "ขยาย"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Extraexpanded"
|
|
msgstr "ขยายเป็นพิเศษ"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Ultraexpanded"
|
|
msgstr "ขยายใหญ่สุด "
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "ปกติ"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "คำสั่ง"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "กระดาษ"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "อุปกรณ์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Font Replacement"
|
|
msgstr "การแทนที่ตัวอักษร"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าอื่นๆ"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
|
|
msgid "from driver"
|
|
msgstr "จากไดร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
|
|
msgid "<ignore>"
|
|
msgstr "<เพิกเฉย>"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
|
|
msgid "Properties of %s"
|
|
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Paper size"
|
|
msgstr "ขนาด~กระดาษ"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Orientation"
|
|
msgstr "แ~นวกระดาษ"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Duplex"
|
|
msgstr "~สองทาง"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Paper tray"
|
|
msgstr "ถาดกระดาษ"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "สี"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "ระดับสีเทา"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Option"
|
|
msgstr "~ตัวเลือก"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Current ~value"
|
|
msgstr "~ค่าปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printer ~Language type"
|
|
msgstr "ภาษาปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
|
msgstr "~ระดับโพสต์สคริปต์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript Level 1"
|
|
msgstr "~ระดับโพสต์สคริปต์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript Level 2"
|
|
msgstr "~ระดับโพสต์สคริปต์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript Level 3"
|
|
msgstr "~ระดับโพสต์สคริปต์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Color"
|
|
msgstr "~สี"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Color ~depth"
|
|
msgstr "~ความลึกสี"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
|
|
msgid "~Enable font replacement"
|
|
msgstr "~เปิดใช้งานแทนที่ตัวอักษร"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Replaced ~fonts"
|
|
msgstr "แทนที่~ตัวอักษร"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "เ~พิ่ม"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "เ~อาออก"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Repla~ce font"
|
|
msgstr "แท~นที่ตัวอักษร"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "by ~printer font"
|
|
msgstr "ตามตัวอักษรของเ~ครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text
|
|
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
|
msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบระบบการพิมพ์ ปิดการใช้กล่องโต้ตอบระบบการพิมพ์ %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text
|
|
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
|
msgstr "คำสั่งสำหรับการพิมพ์อย่างรวดเร็วโดยไม่มีกล่องโต้ตอบ (ตัวเลือก)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
|
|
msgid "Select command"
|
|
msgstr "เลือกคำสั่ง"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "เครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "โทรสาร"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "ตัวแปลง PDF "
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Configure as"
|
|
msgstr "~กำหนดค่าเป็น:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
|
|
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
|
msgstr "เอาหมายเลขโ~ทรสารออกจากผลลัพธ์ที่ออกมา"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF target directory :"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย PDF:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
|
|
msgid "Command: "
|
|
msgstr "คำสั่ง: "
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "เครื่องพิมพ์"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~ช่วยเหลือ"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "เ~อาออก"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
|
msgstr "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe).บรรทัดคำสั่งสำหรับเครื่องโทรสารถูกกระทำดังต่อไปนี้: สำหรับการส่งแฟ็กซ์แต่ละครั้ง, \"(TMP)\" ในบรรทัดคำสั่งถูกแทนที่ด้วยแฟ้มชั่วคราวและ \"(PHONE)\" ในบรรทัดคำสั่งถูกแทนที่ด้วยหมายเลขโทรสาร ถ้า \"(TMP)\" ปรากฏในบรรทัดคำสั่ง จะให้รหัสโพสต์ชุดคำสั่งผ่านแฟ้ม อีกอย่างหนึ่งผ่านการป้อนเข้ามาตรฐาน (เช่นเป็นท่อ)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Left margin"
|
|
msgstr "ปรับระยะขอบด้าน~ซ้าย :"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Top margin"
|
|
msgstr "ปรับระยะขอบด้าน~บน"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Right margin"
|
|
msgstr "ปรับระยะขอบด้าน~ขวา"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Bottom margin"
|
|
msgstr "ปรับระยะขอบด้าน~ล่าง"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Comment"
|
|
msgstr "~คำอธิบาย :"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~ค่าปริยาย"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
|
|
msgid "Please enter the fax number."
|
|
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขโทรสาร"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
|
msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลการยืนยันตัวบุคคลของคุณ สำหรับเซิร์ฟเวอร์ %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~User"
|
|
msgstr "~ผู้ใช้"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~รหัสผ่าน"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Authentication request"
|
|
msgstr "ต้องการการยืนยันตัวบุคคล"
|