897 lines
33 KiB
Plaintext
897 lines
33 KiB
Plaintext
#. extracted from padmin/source.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 16:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button."
|
|
msgstr "Selezionate la cartella da cui volete importare i caratteri. Aggiungete poi i caratteri selezionati tramite il pulsante OK."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text
|
|
msgid "Source directory"
|
|
msgstr "Cartella sorgente"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
|
|
msgid "Sea~rch Subdirectories"
|
|
msgstr "Ce~rca nelle sottocartelle"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
|
|
msgid "Target options"
|
|
msgstr "Opzioni destinazione"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
|
|
msgid "Create ~soft links only"
|
|
msgstr "Crea solo collegamento ~simbolico"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "~Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text
|
|
msgid "Add fonts"
|
|
msgstr "Importa font"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite this font file?\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Volete davvero sovrascrivere\n"
|
|
" questo file di font?\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile installare il font\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"perché non è stato trovato il rispettivo file di formato (con estensione .afm). I file di formato si possono creare, ad esempio, con ghostscript e si devono trovare nella stessa cartella dei font oppure nella rispettiva sottocartella afm."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The metric file for the font file\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"could not be copied. The font will not be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile copiare il file metrico per il file dei font\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Il font non è stato installato."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The font file\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"could not be copied. The font will not be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile copiare il file di font\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Il font non è stato installato."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text
|
|
msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed."
|
|
msgstr "Impossibile trovare in Fontpath una cartella con un file font.dir scrivibile. Non è possibile installare i font."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text
|
|
msgid "%d new fonts were added."
|
|
msgstr "Sono stati installati %d nuovi font."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Fonts"
|
|
msgstr "Importa font"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text
|
|
msgid "CUPS support"
|
|
msgstr "Supporto CUPS"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text
|
|
msgid "Disable CUPS Support"
|
|
msgstr "Disabilita supporto CUPS"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "C~hiudi"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
|
|
msgid "Installed ~printers"
|
|
msgstr "Stampanti installate"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Driver:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Luogo:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "~Proprietà..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "R~ename..."
|
|
msgstr "Rinomina..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Predefinito"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
|
|
msgid "Remo~ve..."
|
|
msgstr "Ri~muovi..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
|
|
msgid "Test ~Page"
|
|
msgstr "Pagina di prova"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.pushbutton.text
|
|
msgid "Fon~ts..."
|
|
msgstr "Font..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "New Printer..."
|
|
msgstr "~Nuova stampante..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
|
|
msgid "Default printer"
|
|
msgstr "Stampante predefinita"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Printer Administration"
|
|
msgstr "Gestione stampante"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
|
|
msgid "Could not open printer %s."
|
|
msgstr "Impossibile aprire la stampante %s."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
|
|
msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result."
|
|
msgstr "La pagina di prova è stata stampata. Controllate il risultato."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_NOWRITE.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
|
"Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile installare alcuna stampante. Il file system è in modalità sola lettura.\n"
|
|
"Contattate il vostro amministratore di sistema."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
|
|
msgid "~New printer name"
|
|
msgstr "Nuovo nome stampante"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Coda"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.pushbutton.text
|
|
msgid "Re~name..."
|
|
msgstr "~Rinomina..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Remove..."
|
|
msgstr "Rimuo~vi"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "Importa..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
|
|
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
|
|
msgstr "Nota: i caratteri sono disponibili solo per le applicazioni."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
|
|
msgid "~New name for %s"
|
|
msgstr "~Nuovo nome per %s"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
|
|
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
|
|
msgstr "~Nuovo nome per %s (%d1 di %d2)"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.string.text
|
|
msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission."
|
|
msgstr "Impossibile cambiare il nome al carattere %s in quanto mancano i diritti di scrittura."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text
|
|
msgid "Test page"
|
|
msgstr "Pagina di prova"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
|
|
msgid "Wrong environment"
|
|
msgstr "Ambiente non corretto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Siete sicuri ?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_OK.string.text
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Nessun errore"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
|
|
msgstr "La metrica non contiene una voce 'FontName'."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry."
|
|
msgstr "La metrica non contiene una voce 'FullName'."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text
|
|
msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry."
|
|
msgstr "La metrica non contiene una voce 'FamilyName'."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text
|
|
msgid "The converted metric could not be written."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere la metrica convertita."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.string.text
|
|
msgid "The metric could not be read."
|
|
msgstr "Impossibile leggere la metrica."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
|
|
msgid "A temporary file could not be created."
|
|
msgstr "Impossibile creare file temporanei."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
|
|
msgid "The file does not contain a metric."
|
|
msgstr "Il file non contiene metrica."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_AFMERROR_BOX_TXT.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The metric\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"could not be converted for the following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile convertire la metrica\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"per il motivo seguente:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Attendere..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text
|
|
msgid "Font metrics conversion"
|
|
msgstr "Conversione dei font di metrica"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
|
|
msgid "Dri~ver directory"
|
|
msgstr "Cartella driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the driver directory."
|
|
msgstr "Selezionate la cartella con i file del driver."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Sfoglia..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
|
|
msgid "~Selection of drivers"
|
|
msgstr "Selezione driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
|
msgstr "Selezionate i driver da installare e premete \"%s\"."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
|
|
msgid "Searching for drivers"
|
|
msgstr "Ricerca dei driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
|
|
msgid "Driver Installation"
|
|
msgstr "Installazione driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
|
msgstr "Volete davvero rimuovere il driver \"%s\"?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
|
msgstr "Volete davvero rimuovere la stampante?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?"
|
|
msgstr "Volete davvero rimuovere i font selezionati?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
|
|
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
|
msgstr "Ci sono ancora stampanti che utilizzano il driver \"%s\". Volete ugualmente rimuoverlo? Le stampanti corrispondenti verranno anch'esse rimosse."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
|
msgstr "Il driver \"%s\" viene sempre utilizzato, dunque non può essere rimosso."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
|
|
msgid ""
|
|
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eliminare il driver \"%s1\". La rimozione del file\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s2\n"
|
|
"\n"
|
|
"non è stata possibile."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
|
|
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
|
msgstr "Il driver \"%s\" è utilizzato dalla vostra stampante predefinita, quindi non può essere eliminato."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
|
|
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere la stampante %s."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
|
|
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
|
msgstr "Una stampante dal nome \"%s\" esiste già. La stampante non verrà importata."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
|
msgstr "La stampante \"%s\" ha una configurazione non valida, dunque non può essere importata."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
|
|
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
|
msgstr "Il driver della stampante \"%s1\" (%s2) non è installato, dunque la stampante non può essere importata."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
|
|
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere la stampante \"%s\"."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "~Crea"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
|
|
msgid "~Next >>"
|
|
msgstr "~Avanti >>"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
|
|
msgid "<< ~Back"
|
|
msgstr "<<~ Indietro"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Add Printer"
|
|
msgstr "Aggiungi stampante"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Selezionate un driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
|
msgstr "Selezionate un driver adatto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
|
|
msgid "~Import..."
|
|
msgstr "Im~porta..."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
|
|
msgid "Delete driver"
|
|
msgstr "Elimina driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a device type"
|
|
msgstr "Selezionate una periferica"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Do you want to"
|
|
msgstr "Volete"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
|
|
msgid "Add a ~printer"
|
|
msgstr "Aggiungi una stampante"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a fa~x device"
|
|
msgstr "Aggiungi un fa~x"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
|
|
msgid "Connect a P~DF converter"
|
|
msgstr "Aggiungi un convertitore ~PDF"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
|
|
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
|
msgstr "~Importa le stampanti da un'installazione StarOffice"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a name"
|
|
msgstr "Indicate un nome"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the printer."
|
|
msgstr "Indicate un nome per la stampante"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
|
msgstr "Indicate il nome per la connessione fax."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
|
msgstr "Indicate il nome per la connessione PDF."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
|
|
msgid "Fax printer"
|
|
msgstr "Stampante Fax"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "Convertitore PDF"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
|
|
msgid "~Use as default printer"
|
|
msgstr "Imposta come stampante predefinita"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
|
|
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
|
msgstr "~Elimina il numero di fax dalla copia"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Choose a command line"
|
|
msgstr "Selezionate una riga di comando"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
|
msgstr "~Indicate una riga di comando per collegarvi alla periferica"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF ~target directory"
|
|
msgstr "Cartella destinazione PDF :"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~?"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "La riga di comando nei convertitori PDF viene modificata come segue: per ogni documento stampato viene sostituito rispettivamente il file \"(TMP)\" da un file temporaneo e \"(OUTFILE)\" da un un file PDF. Se \"(TMP)\" appare nella riga di comando, il codice PostScript verrà trasmesso a un file, altrimenti verrà trasmesso come immissione standard (cioè come pipe)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "La riga di comando degli apparecchi fax verrà impostata come segue: per ogni fax inviato ogni \"(TMP)\" della riga comandi verrà sostituito da un file temporaneo e \"(PHONE)\" sarà sostituito dal numero di fax. Se \"(TMP)\" appare nella riga di comando, il codice PostScript verrà trasmesso a un file, altrimenti verrà trasmesso come immissione standard (cioè come pipe)."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgid "Import printers from old versions"
|
|
msgstr "Importa stampanti di versioni precedenti"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
|
|
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
|
msgstr "È possibile importare queste stampanti. Selezionate quelle che volete importare."
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Select All"
|
|
msgstr "~Seleziona tutto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Seleziona un driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
|
msgstr "Per questo fax utilizzate il driver seguente:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "Driver predefinito"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "un driver specifico per adattare la formattazione a un'altra stampante"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
|
|
msgid "Choose a driver"
|
|
msgstr "Selezionate un driver"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
|
|
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
|
msgstr "Per questo convertitore PDF utilizzate il seguente driver:"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
|
|
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
|
|
msgid "T~he default driver"
|
|
msgstr "Driver predefinito"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
|
|
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
|
msgstr "Driver Adobe Distiller(tm)"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
|
|
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
|
msgstr "un driver specifico per adattare la formattazione a un'altra stampante"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Corsivo"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
|
|
msgid "Oblique"
|
|
msgstr "Obliquo"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.string.text
|
|
msgid "Ultralight"
|
|
msgstr "Extra chiaro"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.string.text
|
|
msgid "Semilight"
|
|
msgstr "Semichiaro"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_LIGHT.string.text
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Chiaro"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.string.text
|
|
msgid "Semibold"
|
|
msgstr "Semigrassetto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_BOLD.string.text
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Grassetto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.string.text
|
|
msgid "Ultrabold"
|
|
msgstr "Extra grassetto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.string.text
|
|
msgid "Ultracondensed"
|
|
msgstr "Extra compatto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.string.text
|
|
msgid "Extracondensed"
|
|
msgstr "Extra compatto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_CONDENSED.string.text
|
|
msgid "Condensed"
|
|
msgstr "Compatto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.string.text
|
|
msgid "Semicondensed"
|
|
msgstr "Semi compatto"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Semiexpanded"
|
|
msgstr "Semiespanso"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXPANDED.string.text
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "Espanso"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Extraexpanded"
|
|
msgstr "Extra espanso"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.string.text
|
|
msgid "Ultraexpanded"
|
|
msgstr "Extra espanso"
|
|
|
|
#: padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Font Replacement"
|
|
msgstr "Sostituzione carattere"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Ulteriori impostazioni"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
|
|
msgid "from driver"
|
|
msgstr "dal driver"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
|
|
msgid "<ignore>"
|
|
msgstr "<ignora>"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
|
|
msgid "Properties of %s"
|
|
msgstr "Proprietà di %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Paper size"
|
|
msgstr "~Formato carta"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Orientation"
|
|
msgstr "~Orientamento"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Duplex"
|
|
msgstr "Duple~x"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Paper tray"
|
|
msgstr "~Cassetto"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Toni di grigio"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Option"
|
|
msgstr "~Opzione"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Current ~value"
|
|
msgstr "~Valori attuali"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Printer ~Language type"
|
|
msgstr "Tipo ~linguaggio stampante"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
|
msgstr "PostScript (Livello dal driver)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 1"
|
|
msgstr "PostScript livello 1"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 2"
|
|
msgstr "PostScript livello 2"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text
|
|
msgid "PostScript Level 3"
|
|
msgstr "PostScript livello 3"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Color ~depth"
|
|
msgstr "Profondità cro~matica"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
|
|
msgid "~Enable font replacement"
|
|
msgstr "~Attiva la sostituzione dei font"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Replaced ~fonts"
|
|
msgstr "Font sostituiti"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "A~ggiungi"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Ri~muovi"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Repla~ce font"
|
|
msgstr "Tipi di carattere sostituiti"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "by ~printer font"
|
|
msgstr "da caratteri della stampante"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text
|
|
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
|
msgstr "~L'uso della finestra di dialogo di stampa del sistema, disattiva la finestra di dialogo di stampa di %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text
|
|
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
|
msgstr "Comando per stampare rapidamente senza finestra di dialogo (opzionale)"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
|
|
msgid "Select command"
|
|
msgstr "Seleziona comando"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text"
|
|
msgid "PDF converter"
|
|
msgstr "Convertitore PDF"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
|
|
msgid "~Configure as"
|
|
msgstr "Configura come :"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
|
|
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
|
msgstr "~Numero di fax eliminato dalla copia"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
|
|
msgid "PDF target directory :"
|
|
msgstr "Cartella destinazione PDF :"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
|
|
msgid "Command: "
|
|
msgstr "Comando: "
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~?"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "Ri~muovi"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
|
|
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "La riga di comando nei convertitori PDF viene modificata come segue: per ogni documento stampato viene sostituito rispettivamente il file \"(TMP)\" da un file temporaneo e \"(OUTFILE)\" da un un file PDF. Se \"(TMP)\" appare nella riga di comando, il codice PostScript verrà trasmesso a un file, altrimenti verrà trasmesso come immissione standard (cioè come pipe)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
|
msgstr "La riga di comando nella stampante verrà impostata come segue: il codice PostScript creato verrà trasmesso alla riga di comando come immissione standard (cioè come pipe)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
|
|
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
|
msgstr "La riga di comando degli apparecchi fax verrà impostata come segue: per ogni fax inviato ogni \"(TMP)\" della riga comandi verrà sostituito da un file temporaneo e \"(PHONE)\" sarà sostituito dal numero di fax. Se \"(TMP)\" appare nella riga di comando, il codice PostScript verrà trasmesso a un file, altrimenti verrà trasmesso come immissione standard (cioè come pipe)."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Left margin"
|
|
msgstr "Margine ~sinistro:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Top margin"
|
|
msgstr "Margine s~uperiore:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Right margin"
|
|
msgstr "Margine ~destro:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Bottom margin"
|
|
msgstr "Margine ~inferiore:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Comment"
|
|
msgstr "Co~mmento:"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
|
|
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text"
|
|
msgid "~Default"
|
|
msgstr "~Predefinito"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
|
|
msgid "Please enter the fax number."
|
|
msgstr "Indicate il numero di fax."
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
|
msgstr "Inserite i vostri dati di autenticazione per il server %s"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~User"
|
|
msgstr "~Utente"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
|
|
msgid "~Password"
|
|
msgstr "~Password"
|
|
|
|
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
|
|
msgid "Authentication request"
|
|
msgstr "Richiesta di autenticazione"
|