567 lines
24 KiB
Plaintext
567 lines
24 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 13:59+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:13+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#tit.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Tecles de drecera per a l'$[officename] Impress"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#bm_id3150342.help.text
|
||
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; shortcut keys</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tecles de drecera; a les presentacions</bookmark_value><bookmark_value>presentacions; tecles de drecera</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3150342.1.help.text
|
||
msgid "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Shortcut Keys for $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Tecles de drecera per a l'$[officename] Impress\">Tecles de drecera per a l'$[officename] Impress</link></variable>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3145791.2.help.text
|
||
msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress."
|
||
msgstr "A continuació es llisten les tecles de drecera per a l'$[officename] Impress."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154658.128.help.text
|
||
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">general shortcut keys</link> in $[officename]."
|
||
msgstr "També podeu utilitzar les <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"tecles de drecera generals\">tecles de drecera generals</link> de l'$[officename]."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3145386.3.help.text
|
||
msgid "Function Keys for $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Tecles de funció per a l'$[officename] Impress"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys"
|
||
msgstr "Tecles de drecera"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text"
|
||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Efecte</emph>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3150214.7.help.text
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154653.8.help.text
|
||
msgid "Edit text."
|
||
msgstr "Edita el text."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153811.11.help.text
|
||
msgid "F3"
|
||
msgstr "F3"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3145116.12.help.text
|
||
msgid "Edit group."
|
||
msgstr "Edita el grup."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149052.13.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3147298.14.help.text
|
||
msgid "Exit group."
|
||
msgstr "Surt del grup."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3166468.15.help.text
|
||
msgid "Shift+F3"
|
||
msgstr "Maj+F3"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3157874.16.help.text
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplica"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149349.17.help.text
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150746.18.help.text
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Posició i mida"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153036.19.help.text
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3153085.20.help.text
|
||
msgid "View Slide Show."
|
||
msgstr "Visualitza la presentació."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_idN10769.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F5"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_idN1078E.help.text
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navegador"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3150860.21.help.text
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154559.22.help.text
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Verificació de l'ortografia"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153004.23.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3147366.24.help.text
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Tesaurus"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3155925.25.help.text
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr "F8"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3149882.26.help.text
|
||
msgid "Edit Points."
|
||
msgstr "Edita els punts."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3155439.27.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+F8"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3148393.28.help.text
|
||
msgid "Fit text to frame."
|
||
msgstr "Ajusta el text al marc."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3155373.29.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150470.30.help.text
|
||
msgid "Styles and Formatting"
|
||
msgstr "Estils i formatació"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3150962.35.help.text
|
||
msgid "Shortcut Keys in Slide Shows"
|
||
msgstr "Tecles de drecera a les presentacions de diapositives"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys"
|
||
msgstr "Tecles de drecera"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text"
|
||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Efecte</emph>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154642.38.help.text
|
||
msgid " Esc "
|
||
msgstr "Esc "
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3152934.39.help.text
|
||
msgid "End presentation."
|
||
msgstr "Finalitza la presentació."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153625.40.help.text
|
||
msgid " Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N "
|
||
msgstr "Barra espaiadora o fletxa dreta o fletxa avall o Av Pàg o Retorn o N"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150262.41.help.text
|
||
msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)."
|
||
msgstr "Reprodueix l'efecte següent (si no n'hi ha cap, va a la diapositiva següent). "
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3155848.42.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Av Pàg"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3149984.43.help.text
|
||
msgid "Go to next slide without playing effects."
|
||
msgstr "Va a la diapositiva següent sense reproduir els efectes."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149290.44.help.text
|
||
msgid "[number] + Enter"
|
||
msgstr "[número] + Retorn"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3149757.45.help.text
|
||
msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide."
|
||
msgstr "Escriviu el número d'una diapositiva i premeu Retorn per anar a la diapositiva."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id7291787.help.text
|
||
msgid " Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P "
|
||
msgstr "Fletxa esquerra o fletxa amunt o Re Pàg o Retrocés o P"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id945158.help.text
|
||
msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide."
|
||
msgstr "Torna a reproduir l'efecte anterior. Si no existeix cap efecte anterior a la diapositiva, mostra la diapositiva anterior."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3151172.46.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Re Pàg"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3153906.47.help.text
|
||
msgid "Go to the previous slide without playing effects."
|
||
msgstr "Va a la dispositiva anterior sense reproduir els efectes."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3158399.50.help.text
|
||
msgid " Home "
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3145412.51.help.text
|
||
msgid "Jump to first slide in the slide show."
|
||
msgstr "Salta a la primera diapositiva de la presentació."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154294.52.help.text
|
||
msgid " End "
|
||
msgstr "Fi"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154258.53.help.text
|
||
msgid "Jump to the last slide in the slide show."
|
||
msgstr "Salta a l'última diapositiva de la presentació."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153580.54.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150702.55.help.text
|
||
msgid "Go to the previous slide."
|
||
msgstr "Va a la diapositiva anterior."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3152944.56.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3153690.57.help.text
|
||
msgid "Go to the next slide."
|
||
msgstr "Va a la dispositiva següent."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149933.141.help.text
|
||
msgid "B or ."
|
||
msgstr "B o ."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154794.142.help.text
|
||
msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event."
|
||
msgstr "Mostra una pantalla negra fins que no es torna a utilitzar el teclat o la rodeta del ratolí."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153532.143.help.text
|
||
msgid "W or ,"
|
||
msgstr "W o ,"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150975.144.help.text
|
||
msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event."
|
||
msgstr "Mostra una pantalla blanca fins que no es torna a utilitzar el teclat o la rodeta del ratolí."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3151313.60.help.text
|
||
msgid "Shortcut Keys in the Normal View"
|
||
msgstr "Tecles de drecera a la visualització normal"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys"
|
||
msgstr "Tecles de drecera"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text"
|
||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Efecte</emph>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154472.67.help.text
|
||
msgid "Plus(+) Key"
|
||
msgstr "Tecla de més (+)"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3146125.68.help.text
|
||
msgid "Zoom in."
|
||
msgstr "Apropa."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3147526.69.help.text
|
||
msgid "Minus(-) Key"
|
||
msgstr "Tecla de menys (-)"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154570.70.help.text
|
||
msgid "Zoom out."
|
||
msgstr "Allunya."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153670.124.help.text
|
||
msgid "Times(×) Key (number pad)"
|
||
msgstr "Tecla de multiplicació (×) (teclat numèric)"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150831.127.help.text
|
||
msgid "Fit page in window."
|
||
msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3148406.126.help.text
|
||
msgid "Divide(÷) Key (number pad)"
|
||
msgstr "Tecla de divisió (÷) (teclat numèric)"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3155902.125.help.text
|
||
msgid "Zoom in on current selection."
|
||
msgstr "Apropa en la selecció actual."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154195.71.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
|
||
msgstr "Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3151284.72.help.text
|
||
msgid "Group selected objects."
|
||
msgstr "Agrupa els objectes seleccionats."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154127.73.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
|
||
msgstr "Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre+Opció</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3151325.74.help.text
|
||
msgid "Ungroup selected group."
|
||
msgstr "Desagrupa el grup seleccionat."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149309.120.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3148996.121.help.text
|
||
msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view."
|
||
msgstr "Entreu en un grup per tal d'editar-ne els objectes individuals. Feu clic fora del grup per tornar a la visualització normal."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text"
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3151253.76.help.text
|
||
msgid "Combine selected objects."
|
||
msgstr "Combina els objectes seleccionats."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text"
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154834.78.help.text
|
||
msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects."
|
||
msgstr "Divideix l'objecte seleccionat. Aquesta combinació només funciona en un objecte que s'hagi creat combinant dos o més objectes."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149784.79.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla de més (+)"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3147088.80.help.text
|
||
msgid "Bring to Front."
|
||
msgstr "Porta al davant."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3148972.81.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3154900.82.help.text
|
||
msgid "Bring Forward."
|
||
msgstr "Porta endavant."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149040.83.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3147580.84.help.text
|
||
msgid "Send Backward."
|
||
msgstr "Envia enrere."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3148742.85.help.text
|
||
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3152775.86.help.text
|
||
msgid "Send to Back."
|
||
msgstr "Envia al darrere."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Tecles de drecera per a l'$[officename] Impress"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys"
|
||
msgstr "Tecles de drecera"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text"
|
||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Efecte</emph>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text"
|
||
msgid "Arrow key"
|
||
msgstr "Tecla de cursor"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3147077.91.help.text
|
||
msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow."
|
||
msgstr "Mou l'objecte seleccionat o la visualització de pàgina en la direcció de la fletxa."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154384.92.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3153279.93.help.text
|
||
msgid "Move around in the page view."
|
||
msgstr "Permet que us desplaceu per la visualització de la pàgina."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153354.94.help.text
|
||
msgid "Shift + drag"
|
||
msgstr "Maj + arrossegament"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3148650.95.help.text
|
||
msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically."
|
||
msgstr "Restringeix el moviment de l'objecte seleccionat de manera horitzontal o vertical."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154117.98.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150584.99.help.text
|
||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object."
|
||
msgstr "Manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> i arrossegueu un objecte per crear-ne una còpia."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3151304.100.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> Key"
|
||
msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3156274.101.help.text
|
||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward."
|
||
msgstr "Mantingueu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> per dibuixar o redimensionar objectes arrossegant-los des del centre de l'objecte cap enfora."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3147314.102.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key+click"
|
||
msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+clic"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3155122.103.help.text
|
||
msgid "Select the object behind the currently selected object."
|
||
msgstr "Selecciona l'objecte posterior a l'objecte seleccionat actualment."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149008.104.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj+clic"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3156368.105.help.text
|
||
msgid "Select the object in front of the currently selected object."
|
||
msgstr "Selecciona l'objecte del davant de l'objecte seleccionat actualment."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3148879.106.help.text
|
||
msgid "Shift+click"
|
||
msgstr "Maj+clic"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3155908.107.help.text
|
||
msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click."
|
||
msgstr "Selecciona els elements adjacents o un fragment de text. Feu clic al principi d'una selecció, desplaceu-vos fins al final de la selecció i llavors manteniu premuda la tecla Maj mentre feu clic."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149543.108.help.text
|
||
msgid "Shift+drag (when resizing)"
|
||
msgstr "Maj+arrossegament (per redimensionar)"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3150689.109.help.text
|
||
msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object."
|
||
msgstr "Manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu per redimensionar un objecte i mantenir-ne les proporcions."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3150115.110.help.text
|
||
msgid "Tab key"
|
||
msgstr "Tecla de tabulació"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3155858.111.help.text
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created."
|
||
msgstr "Selecciona els objectes en l'ordre en el qual han estat creats."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3147475.112.help.text
|
||
msgid "Shift+Tab"
|
||
msgstr "Maj+Tab"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3153695.113.help.text
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created."
|
||
msgstr "Selecciona els objectes en l'ordre invers en el qual han estat creats."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Tecla d'escapada"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3146141.117.help.text
|
||
msgid "Exit current mode."
|
||
msgstr "Surt del mode actual."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3147615.132.help.text
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Retorn"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3145119.133.help.text
|
||
msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)."
|
||
msgstr "Activa un objecte d'espai reservat en una presentació nova (només si s'ha seleccionat el marc)."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3145258.131.help.text
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retorn"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3149563.130.help.text
|
||
msgid "Moves to the next text object on the slide."
|
||
msgstr "Es desplaça a l'objecte de text següent de la diapositiva."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3146910.129.help.text
|
||
msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
|
||
msgstr "Si no hi ha objectes de text a la diapositiva, o si heu arribat al darrer objecte de text, s'insereix una diapositiva nova després de la diapositiva actual. La diapositiva nova utilitza el mateix format que l'actual."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id4478286.help.text
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "Re Pàg"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id2616351.help.text
|
||
msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide."
|
||
msgstr "Canvia a la diapositiva anterior. No té cap funció a la primera diapositiva."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id950956.help.text
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "Av Pàg"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id4433423.help.text
|
||
msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide."
|
||
msgstr "Canvia a la diapositiva següent. No té cap funció a l'última diapositiva."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3149138.134.help.text
|
||
msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter"
|
||
msgstr "Navegació amb el teclat en el classificador de diapositives"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_idN110AA.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#par_idN110AA.help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys"
|
||
msgstr "Tecles de drecera"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_idN110B0.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#par_idN110B0.help.text"
|
||
msgid "<emph>Effect</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Efecte</emph>"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Tecla d'escapada"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3153268.136.help.text
|
||
msgid "Sets the focus to the first slide."
|
||
msgstr "Defineix el focus a la primera diapositiva."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text
|
||
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text"
|
||
msgid "Arrow key"
|
||
msgstr "Tecla de cursor"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3145073.138.help.text
|
||
msgid "Sets the focus to the next slide."
|
||
msgstr "Estableix el focus a la diapositiva següent."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#hd_id3145086.139.help.text
|
||
msgid "Spacebar"
|
||
msgstr "Barra espaiadora"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp#par_id3157548.140.help.text
|
||
msgid "Makes the slide with the focus the current slide."
|
||
msgstr "Fa de la diapositiva amb el focus la diapositiva actual."
|