Files
libreoffice-translations-we…/source/be/sc/uiconfig/scalc/ui.po
Christian Lohmaier c8c40371ca sync with po-templates for 4.2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
2013-11-21 04:04:22 +01:00

3092 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 22:52+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt ""
"allheaderfooterdialog.ui\n"
"AllHeaderFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Калантытулы"
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt ""
"allheaderfooterdialog.ui\n"
"headerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (right)"
msgstr "Верхні калантытул (справа)"
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt ""
"allheaderfooterdialog.ui\n"
"headerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (left)"
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt ""
"allheaderfooterdialog.ui\n"
"footerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Ніжні калантытул (справа)"
#: allheaderfooterdialog.ui
msgctxt ""
"allheaderfooterdialog.ui\n"
"footerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Ніжні калантытул (злева)"
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"checkProtected\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Protected"
msgstr ""
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"checkHideFormula\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide _formula"
msgstr "Не паказваць формулу"
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"checkHideAll\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide _all"
msgstr "Не паказваць нічога"
#: cellprotectionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
"\n"
"Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'."
msgstr "Клетка пасля sheet Засцерагаць Дакумент ад Прылады і Аркуш."
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"LabelProtection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protection"
msgstr "Засцераганне"
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"checkHidePrinting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hide _when printing"
msgstr "Не паказваць пры друку"
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "Пазначаныя клеткі будуць абмінуты пры друкаванні."
#: cellprotectionpage.ui
msgctxt ""
"cellprotectionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: createnamesdialog.ui
msgctxt ""
"createnamesdialog.ui\n"
"CreateNamesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Names"
msgstr "Стварыць назвы"
#: createnamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"createnamesdialog.ui\n"
"top\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top row"
msgstr "Зверху row"
#: createnamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"createnamesdialog.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left column"
msgstr "Злева column"
#: createnamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"createnamesdialog.ui\n"
"bottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom row"
msgstr "Знізу row"
#: createnamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"createnamesdialog.ui\n"
"right\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right column"
msgstr "Справа column"
#: createnamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"createnamesdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create names from"
msgstr "Стварыць назвы з"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"DataFormDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Data Form"
msgstr "Даныя Форма"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Record"
msgstr "Новы запіс"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr "Дадаць"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "Сцерці"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"restore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Restore"
msgstr "Аднавіць"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"prev\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Previous Record"
msgstr "Папярэдняе Запіс"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"next\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_xt Record"
msgstr "Запіс"
#: dataform.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dataform.ui\n"
"close\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Close"
msgstr "Закрыць"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"DefineNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Define Name"
msgstr "Вызначэнне назвы"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Define the name and range or formula expression."
msgstr "Вызначэнне назвы і абсяга або формульнага выражэння"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range"
msgstr "У інтэрвале"
#: definename.ui
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scope"
msgstr ""
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"printarea\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print range"
msgstr "Друкаваць range"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"filter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Filter"
msgstr "Фільтр"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"colheader\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat _column"
msgstr "Паўтарыць column"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"rowheader\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Паўтарыць row"
#: definename.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"definename.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range _Options"
msgstr "У інтэрвале Настаўленні"
#: deletecells.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"DeleteCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Cells"
msgstr "Сцерці клеткі"
#: deletecells.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shift cells _up"
msgstr "Зрушыць уверх"
#: deletecells.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"left\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Зрушыць улева"
#: deletecells.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"rows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete entire _row(s)"
msgstr "Сцерці row"
#: deletecells.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"cols\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete entire _column(s)"
msgstr "Сцерці column"
#: deletecells.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecells.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"DeleteContentsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Contents"
msgstr "Сцерці змесціва"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"deleteall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _all"
msgstr "Сцерці"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
msgstr "Тэкст"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"numbers\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numbers"
msgstr "Лічбы"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"datetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date & time"
msgstr "Дата"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"formulas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Formulas"
msgstr "Формулы"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"comments\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Comments"
msgstr "Заўвагі"
#: deletecontents.ui
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"formats\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For_mats"
msgstr ""
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"objects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Objects"
msgstr "Аб'екты"
#: deletecontents.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"deletecontents.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: externaldata.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"externaldata.ui\n"
"ExternalDataDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "External Data"
msgstr "Вонкавыя даныя"
#: externaldata.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"externaldata.ui\n"
"url\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "URL з цаль or Інтэрнет."
#: externaldata.ui
msgctxt ""
"externaldata.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_..."
msgstr ""
#: externaldata.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"externaldata.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL of _external data source"
msgstr "URL з data"
#: externaldata.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"externaldata.ui\n"
"reload\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Update every"
msgstr "Абнавіць раз на"
#: externaldata.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"externaldata.ui\n"
"secondsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_seconds"
msgstr "секунд"
#: externaldata.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"externaldata.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available tables/ranges"
msgstr "У наяўнасці"
#: footerdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footerdialog.ui\n"
"FooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Footers"
msgstr "Калантытулы ніжнія"
#: footerdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footerdialog.ui\n"
"footerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Ніжні калантытул (справа)"
#: footerdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"footerdialog.ui\n"
"footerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Ніжні калантытул (злева)"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"FormatCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Cells"
msgstr "Фарматаваць клеткі"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"numbers\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbers"
msgstr "Лічбы"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"alignment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"asiantypography\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"cellprotection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cell Protection"
msgstr "Засцераганне клетак"
#: goalseekdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"goalseekdlg.ui\n"
"GoalSeekDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Goal Seek"
msgstr "Дасяганне мэты"
#: goalseekdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"goalseekdlg.ui\n"
"formulatext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Formula cell"
msgstr "Формула"
#: goalseekdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"goalseekdlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target _value"
msgstr "Мэта value"
#: goalseekdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"goalseekdlg.ui\n"
"vartext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variable _cell"
msgstr "Зменная"
#: goalseekdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"goalseekdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default settings"
msgstr "Прадвызначаныя настаўленні"
#: headerdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerdialog.ui\n"
"HeaderDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Headers"
msgstr "Калантытулы верхнія"
#: headerdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerdialog.ui\n"
"headerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (right)"
msgstr "Верхні калантытул (справа)"
#: headerdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerdialog.ui\n"
"headerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (left)"
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelFT_LEFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left area"
msgstr "Злева"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelFT_CENTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center area"
msgstr "У цэнтры"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelFT_RIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "R_ight area"
msgstr "R"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelFT_H_DEFINED\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelFT_F_DEFINED\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelFT_H_CUSTOM\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom header"
msgstr "Адмысловы калантытул"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelFT_F_CUSTOM\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom footer"
msgstr "Адмысловы ніжні калантытул"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_TEXT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрыбуты тэксту"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_TEXT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрыбуты тэксту"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_FILE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_TABLE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Sheet Name"
msgstr "Назва аркуша"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_TABLE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Sheet Name"
msgstr "Назва аркуша"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_PAGE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_PAGE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_PAGES\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_PAGES\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_DATE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_DATE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_TIME\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"buttonBTN_TIME\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
msgstr "Тут можна змяніць шрыфт або ўставіць спецкоды (дата, час і г.д.) з дапамогаю кнопак."
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note"
msgstr "Заўвага"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelSTR_PAGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelSTR_HF_OF_QUESTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "of ?"
msgstr "з ?"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыйны"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelSTR_HF_CREATED_BY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Created by"
msgstr "Пачаты (кім)"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Customized"
msgstr "Адмысловы"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"labelSTR_HF_OF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "of"
msgstr "з"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"filename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
#: headerfootercontent.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfootercontent.ui\n"
"pathname\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path/File Name"
msgstr "Шлях і назва файла"
#: headerfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"HeaderFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Калантытулы"
#: headerfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: headerfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"footer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: insertname.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertname.ui\n"
"InsertNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paste Names"
msgstr "Уставіць назвы"
#: insertname.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertname.ui\n"
"pasteall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Paste All"
msgstr "Уставіць Усе"
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"InsertSheetDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Уставіць аркуш"
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "B_efore current sheet"
msgstr "B sheet"
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_After current sheet"
msgstr "Пасля sheet"
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New sheet"
msgstr "Дадаць sheet"
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"countft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_o. of sheets:"
msgstr "N з:"
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Na_me:"
msgstr ""
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"nameed\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Sheet..."
msgstr "Аркуш."
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From file"
msgstr ""
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"tables-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Tables in file"
msgstr "Табліцы цаль"
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: insertsheet.ui
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lin_k"
msgstr ""
#: insertsheet.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertsheet.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
#: leftfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"leftfooterdialog.ui\n"
"LeftFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Ніжні калантытул (злева)"
#: leftfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"leftfooterdialog.ui\n"
"footerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Ніжні калантытул (злева)"
#: leftheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"leftheaderdialog.ui\n"
"Left Header\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Header (left)"
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
#: leftheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"leftheaderdialog.ui\n"
"headerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (left)"
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"ManageNamesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Manage Names"
msgstr "Арганізаваць назвы"
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"info\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select cells in the document to update the range."
msgstr "Выберыце клеткі, каб абнавіць абсяг."
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range"
msgstr "У інтэрвале"
#: managenamesdialog.ui
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scope"
msgstr ""
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"printrange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print range"
msgstr "Друкаваць range"
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"filter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Filter"
msgstr "Фільтр"
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"colheader\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat _column"
msgstr "Паўтарыць column"
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"rowheader\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Паўтарыць row"
#: managenamesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"managenamesdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range _Options"
msgstr "У інтэрвале Настаўленні"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"case\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"calc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Precision as shown"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"match\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "Знайсці criteria і"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"regex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enable regular expressions in formulas"
msgstr "Дазволіць цаль"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"lookup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "Аўтаматычна column і row"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"generalprec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "decimals для number"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"precft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Decimal places"
msgstr "Дзесятковых пазіцый"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General Calculations"
msgstr "Агульнае"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"iterate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Iterations"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"stepsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Steps"
msgstr "Крокі"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"minchangeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Minimum Change"
msgstr "Мінімальнае"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Iterative references"
msgstr "Ітэратыўныя спасылкі"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"datestd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"datestd\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 30.12.1899"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"datesc10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"datesc10\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 01.01.1900"
#: optcalculatepage.ui
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"date1904\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_01/01/1904"
msgstr ""
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"date1904\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "0 адпавядае 01.01.1904"
#: optcalculatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optcalculatepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"includeemptypages\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include output of empty pages"
msgstr "Улучаць з старонкі"
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: protectsheetdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"ProtectSheetDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Засцерагаць аркуш"
#: protectsheetdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"protect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr "P sheet і з"
#: protectsheetdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password"
msgstr "Пароль"
#: protectsheetdlg.ui
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Confirm"
msgstr ""
#: protectsheetdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "з sheet:"
#: protectsheetdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"protected\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select protected cells"
msgstr "Выбраць"
#: protectsheetdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"unprotected\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Выбраць"
#: protectsheetdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"protectsheetdlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: rightfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rightfooterdialog.ui\n"
"RightFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Ніжні калантытул (справа)"
#: rightfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rightfooterdialog.ui\n"
"footerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Ніжні калантытул (справа)"
#: rightheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rightheaderdialog.ui\n"
"RightHeaderDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Header (right)"
msgstr "Верхні калантытул (справа)"
#: rightheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rightheaderdialog.ui\n"
"headerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (right)"
msgstr "Верхні калантытул (справа)"
#: selectrange.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectrange.ui\n"
"SelectRangeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Выберыце абсяг базы даных"
#: selectrange.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectrange.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ranges"
msgstr "Абсягі"
#: selectsource.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"SelectSourceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Source"
msgstr "Выберыце крыніцу"
#: selectsource.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"selection\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Current selection"
msgstr "Пазначанае"
#: selectsource.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"namedrange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Named range"
msgstr "range"
#: selectsource.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"database\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "Даныя цаль"
#: selectsource.ui
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"external\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_External source/interface"
msgstr ""
#: selectsource.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectsource.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: sharedfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedfooterdialog.ui\n"
"SharedFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Калантытулы"
#: sharedfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedfooterdialog.ui\n"
"headerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (right)"
msgstr "Верхні калантытул (справа)"
#: sharedfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedfooterdialog.ui\n"
"headerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header (left)"
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
#: sharedfooterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedfooterdialog.ui\n"
"footer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: sharedheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedheaderdialog.ui\n"
"SharedHeaderDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Headers/Footers"
msgstr "Калантытулы"
#: sharedheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedheaderdialog.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: sharedheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedheaderdialog.ui\n"
"footerright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (right)"
msgstr "Ніжні калантытул (справа)"
#: sharedheaderdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedheaderdialog.ui\n"
"footerleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Footer (left)"
msgstr "Ніжні калантытул (злева)"
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"ShareDocumentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Share Document"
msgstr "Супольны рэсурс Дакумент"
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"share\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr "Супольны рэсурс з"
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"warning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Заўвага Змяненні падобна на і number і падобна на і цаль mode не mode для і."
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"accessed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Accessed"
msgstr "Апошні раз"
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"nouserdata\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "No user data available."
msgstr "Не data."
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"unknownuser\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unknown User"
msgstr "Невядомы карыстальнік"
#: sharedocumentdlg.ui
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"exclusive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(exclusive access)"
msgstr ""
#: sharedocumentdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sharedocumentdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Users currently accessing this spreadsheet"
msgstr "Актуальныя карыстальнікі гэтага аркуша"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"radioBTN_TOPDOWN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top to bottom, then right"
msgstr "Зверху управа"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"radioBTN_LEFTRIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr "Злева управа уніз"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_PAGENO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First _page number:"
msgstr "Першая старонак number:"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelPageOrder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page order"
msgstr "Парадак старонак"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_HEADER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Column and row headers"
msgstr "Калонка і row"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_GRID\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Grid"
msgstr "Рашотка"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_NOTES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Comments"
msgstr "Заўвагі"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_OBJECTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Objects/graphics"
msgstr "Аб'екты графічныя аб'ект"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_CHARTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Charts"
msgstr "Дыяграмы"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_DRAWINGS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Drawing objects"
msgstr "Рысунак"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_FORMULAS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Formulas"
msgstr "Формулы"
#: sheetprintpage.ui
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"checkBTN_NULLVALS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zero values"
msgstr ""
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelPrint\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelScalingMode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scaling _mode:"
msgstr "Маштаб mode:"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelSF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scaling factor:"
msgstr "Маштаб:"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelWP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width in pages:"
msgstr "Шырыня цаль старонкі:"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelHP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height in pages:"
msgstr "Вышыня цаль старонкі:"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelNP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umber of pages:"
msgstr "N з старонкі:"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"comboLB_SCALEMODE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Паменшыць/павялічыць адбітак"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"comboLB_SCALEMODE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Дапасоўваць абсяг(і) друку да шырыні/вышыні"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"comboLB_SCALEMODE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Дапасоўваць абсяг(і) друку да колькасці старонак"
#: sheetprintpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sheetprintpage.ui\n"
"labelScale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "Маштаб"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"SolverDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Solver"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
msgstr "Настаўленні..."
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"solve\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Solve"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"targetlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Target cell"
msgstr "Мэта"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"result\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimize result to"
msgstr "Аптымізаваць згодна з"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"changelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_By changing cells"
msgstr "Чыё"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"min\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minim_um"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"max\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Maximum"
msgstr "Максімальнае"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"value\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value of"
msgstr "Значэнне з"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"cellreflabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cell reference"
msgstr "Клетка reference"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"oplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Operator"
msgstr "Аператар"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"constraintlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "V_alue"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op1list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op1list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op1list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op1list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Integer"
msgstr "Цэлы лік"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op1list\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Бінарны"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op2list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op2list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op2list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op2list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Integer"
msgstr "Цэлы лік"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op2list\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Бінарны"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op3list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op3list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op3list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op3list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Integer"
msgstr "Цэлы лік"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op3list\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Бінарны"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op4list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op4list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op4list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "=>"
msgstr ""
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op4list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Integer"
msgstr "Цэлы лік"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"op4list\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Бінарны"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del2\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del2\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del1\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del1\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del3\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del3\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del4\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"del4\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: solverdlg.ui
msgctxt ""
"solverdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Limiting conditions"
msgstr ""
#: sortkey.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortkey.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: sortkey.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortkey.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: sortkey.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortkey.ui\n"
"sortft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort key "
msgstr "Парадкаваць "
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"case\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Case _sensitive"
msgstr ""
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range contains..."
msgstr "У інтэрвале."
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"formats\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include formats"
msgstr "Улучаць"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"naturalsort\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Дазволіць"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"copyresult\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Капіраваць:"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"sortuser\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Па-свойму"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"algorithmft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort Options"
msgstr "Парадкаваць Настаўленні"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"topdown\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr "Зверху rows"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"leftright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr "управа columns"
#: sortoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: sortwarning.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"SortWarning\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Sort Range"
msgstr "Парадкаваць У інтэрвале"
#: sortwarning.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"sorttext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
msgstr "data range or range?"
#: sortwarning.ui
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"extend\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extend selection"
msgstr ""
#: sortwarning.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"current\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current selection"
msgstr "Пазначанае"
#: sortwarning.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sortwarning.ui\n"
"sorttip\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
msgstr "range унутры і range з sorted."
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"TextImportCsvDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Import"
msgstr "Імпартаваць тэкст"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"textcharset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_aracter set"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"textlanguage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language"
msgstr "Мова"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"textfromrow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From ro_w"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import"
msgstr "Імпартаваць"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"tofixedwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fixed width"
msgstr "Замацавана width"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"toseparatedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Separated by"
msgstr "(кім)"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"tab\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tab"
msgstr "Табуляцыя"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"mergedelimiters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Merge _delimiters"
msgstr "Аб'яднанне"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"comma\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Comma"
msgstr "Коска"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"semicolon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_emicolon"
msgstr "S"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"space\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_pace"
msgstr "S"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"other\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Othe_r"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"texttextdelimiter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt delimiter"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"separatoroptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator options"
msgstr "Настаўленні межнікаў"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"quotedfieldastext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Quoted field as text"
msgstr "поле text"
#: textimportcsv.ui
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"detectspecialnumbers\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detect special _numbers"
msgstr ""
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Other options"
msgstr "Іншае"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"textcolumntype\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Column t_ype"
msgstr "Калонка"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"textalttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Тэкст у калонкі"
#: textimportcsv.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportcsv.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportoptions.ui\n"
"TextImportOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Import Options"
msgstr "Імпартаваць Настаўленні"
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportoptions.ui\n"
"custom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom"
msgstr "Па-свойму"
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportoptions.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportoptions.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the language to use for import"
msgstr "Select the language to use for import"
#: textimportoptions.ui
msgctxt ""
"textimportoptions.ui\n"
"convertdata\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detect special numbers (such as dates)."
msgstr ""
#: textimportoptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textimportoptions.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"