Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/sh/extensions/source/propctrlr.po
2012-07-10 01:33:23 +02:00

1585 lines
40 KiB
Plaintext

#. extracted from extensions/source/propctrlr.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text
msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text"
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text
msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text
msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text
msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<Ugrađena-slika>"
#: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text
msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr "Upiši ime za novu vrstu podataka:"
#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text
msgid "New Data Type"
msgstr "Nova vrsta podataka"
#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text
msgctxt "fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS_EXT.pageitem.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekti fonta"
#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.tabdialog.text
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text
msgid "Move Up"
msgstr "Pomeri naviše"
#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text
msgid "Move Down"
msgstr "Pomeri naniže"
#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text
msgid "Automatic Sort"
msgstr "Automatsko ređanje"
#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text
msgid "Tab Order"
msgstr "Redosled polja"
#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$."
msgstr "Polja za kontrole koja mogu biti korišćena kao polja za oznaku za $control_class$ $control_name$."
#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text
msgid "~No assignment"
msgstr "~Nema zadatka"
#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Izbor polja za oznake"
#: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text
msgid "Forms"
msgstr "Obrasci"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
"Želite li da obrišete vrstu podatka „#type#“ iz modela?\n"
"Obratite pažnju da će ovo uticati na sve kontrole koje su vezane za ovu vrstu podataka."
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text
msgid "Option Button"
msgstr "Dugme za opciju"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text
msgid "Check Box"
msgstr "Polje za potvrdu"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text"
msgid "Label Field"
msgstr "Polje za oznaku"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text
msgid "Group Box"
msgstr "Grupa objekata"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text
msgid "Text Box"
msgstr "Polje za tekst"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formatirano polje"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text
msgid "List Box"
msgstr "Lista"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinovana lista"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text
msgid "Image Button"
msgstr "Dugme sa slikom"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text
msgid "Hidden Control"
msgstr "Skrivena kontrola"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "Kontrolni objekat (nepoznatog tipa)"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
msgid "Image Control"
msgstr "Slika"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text
msgid "File Selection"
msgstr "Izbor datoteke"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text
msgid "Date Field"
msgstr "Polje za datum"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text
msgid "Time Field"
msgstr "Polje za vreme"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text
msgid "Numeric Field"
msgstr "Numeričko polje"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text
msgid "Currency Field"
msgstr "Polje za valutu"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text
msgid "Pattern Field"
msgstr "Polje sa maskom"
#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text
msgid "Table Control "
msgstr "Kontrola tabele"
#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "Potforme mogu biti korišćene za prikaz detaljnih podataka za trenutni slog glavne forme. Da biste to učinili, možete navesti koja kolona u potformi odgovara kojoj koloni u glavnoj formi."
#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text
msgid "Link fields"
msgstr "Poveži polja"
#: formlinkdialog.src#PB_SUGGEST.pushbutton.text
msgid "Suggest"
msgstr "Predlog"
#: formlinkdialog.src#STR_DETAIL_FORM.string.text
msgid "Sub Form"
msgstr "Pod forma"
#: formlinkdialog.src#STR_MASTER_FORM.string.text
msgid "Master Form"
msgstr "Glavna forma"
#. # will be replace with a name.
#: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "Kolone od '#' nije moguće preuzeti."
#: formres.src#RID_STR_EDITMASK.string.text
msgid "Edit mask"
msgstr "Format maske"
#: formres.src#RID_STR_LITERALMASK.string.text
msgid "Literal mask"
msgstr "Slova maske"
#: formres.src#RID_STR_READONLY.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_READONLY.string.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: formres.src#RID_STR_ENABLED.string.text
msgid "Enabled"
msgstr "Uključen"
#: formres.src#RID_STR_ENABLE_VISIBLE.string.text
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#: formres.src#RID_STR_AUTOCOMPLETE.string.text
msgid "AutoFill"
msgstr "Automatsko popunjavanje"
#: formres.src#RID_STR_LINECOUNT.string.text
msgid "Line count"
msgstr "Broj linija"
#: formres.src#RID_STR_MAXTEXTLEN.string.text
msgid "Max. text length"
msgstr "Maksimalna dužina teksta"
#: formres.src#RID_STR_SPIN.string.text
msgid "Spin Button"
msgstr "Dugme za menjanje vrednosti"
#: formres.src#RID_STR_STRICTFORMAT.string.text
msgid "Strict format"
msgstr "Strogi oblik"
#: formres.src#RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP.string.text
msgid "Thousands separator"
msgstr "Razdvajač hiljada"
#: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text
msgid "Printable"
msgstr "Za štampu"
#: formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: formres.src#RID_STR_HELPTEXT.string.text
msgid "Help text"
msgstr "Pomoćni tekst"
#: formres.src#RID_STR_HELPURL.string.text
msgid "Help URL"
msgstr "Pomoćni URL"
#: formres.src#RID_STR_TAG.string.text
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatne informacije"
#: formres.src#RID_STR_ECHO_CHAR.string.text
msgid "Password character"
msgstr "Znak za lozinku"
#: formres.src#RID_STR_TRISTATE.string.text
msgid "Tristate"
msgstr "Sa tri stanja"
#: formres.src#RID_STR_EMPTY_IS_NULL.string.text
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Prazan niz znakova je NULL"
#: formres.src#RID_STR_DECIMAL_ACCURACY.string.text
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Broj decimala"
#: formres.src#RID_STR_IMAGE_URL.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ.string.text
msgid "Default selection"
msgstr "Podrazumevani izbor"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_BUTTON.string.text
msgid "Default button"
msgstr "Podrazumevani taster"
#: formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text"
msgid "Label Field"
msgstr "Polje za oznaku"
#: formres.src#RID_STR_LABEL.string.text
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
#: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. poravnanje"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.2.string.text
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.3.string.text
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text
msgid "Graphics alignment"
msgstr "Poravnanje grafike"
#: formres.src#RID_STR_FONT.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_FONT.string.text"
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: formres.src#RID_STR_BACKGROUNDCOLOR.string.text
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: formres.src#RID_STR_BORDER.string.text
msgid "Border"
msgstr "Ivica"
#: formres.src#RID_STR_ICONSIZE.string.text
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikonica"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.1.string.text
msgid "Small"
msgstr "Male"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.2.string.text
msgid "Large"
msgstr "Velike"
#: formres.src#RID_STR_SHOW_POSITION.string.text
msgid "Positioning"
msgstr "Pozicioniranje"
#: formres.src#RID_STR_SHOW_NAVIGATION.string.text
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: formres.src#RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS.string.text
msgid "Acting on a record"
msgstr "Rad na zapisu"
#: formres.src#RID_STR_SHOW_FILTERSORT.string.text
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Filtriranje / Ređanje"
#: formres.src#RID_STR_HSCROLL.string.text
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Vodoravni klizač"
#: formres.src#RID_STR_VSCROLL.string.text
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Uspravni klizač"
#: formres.src#RID_STR_WORDBREAK.string.text
msgid "Word break"
msgstr "Prelom reči"
#: formres.src#RID_STR_MULTILINE.string.text
msgid "Multiline input"
msgstr "Višelinijski unos"
#: formres.src#RID_STR_MULTISELECTION.string.text
msgid "Multiselection"
msgstr "Višestruki izbor"
#: formres.src#RID_STR_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text
msgid "Group name"
msgstr "Ime grupe"
#: formres.src#RID_STR_TABINDEX.string.text
msgid "Tab order"
msgstr "Poredak listova"
#: formres.src#RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR.string.text
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Točkić na mišu"
#: formres.src#RID_STR_FILTER.string.text
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: formres.src#RID_STR_SORT_CRITERIA.string.text
msgid "Sort"
msgstr "Poređaj"
#: formres.src#RID_STR_RECORDMARKER.string.text
msgid "Record marker"
msgstr "Obeleživač zapisa"
#: formres.src#RID_STR_FILTERPROPOSAL.string.text
msgid "Filter proposal"
msgstr "Predlog filtera"
#: formres.src#RID_STR_NAVIGATION.string.text
msgid "Navigation bar"
msgstr "Traka za navigaciju"
#: formres.src#RID_STR_CYCLE.string.text
msgid "Cycle"
msgstr "Ciklus"
#: formres.src#RID_STR_TABSTOP.string.text
msgid "Tabstop"
msgstr "Oznaka za tabulatore"
#: formres.src#RID_STR_CONTROLSOURCE.string.text
msgid "Data field"
msgstr "Polje za podatke"
#: formres.src#RID_STR_DROPDOWN.string.text
msgid "Dropdown"
msgstr "Padajuća"
#: formres.src#RID_STR_BOUNDCOLUMN.string.text
msgid "Bound field"
msgstr "Granično polje"
#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCE.string.text
msgid "List content"
msgstr "Lista sadržaja"
#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCETYPE.string.text
msgid "Type of list contents"
msgstr "Tip liste sadržaja"
#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCE.string.text
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCETYPE.string.text
msgid "Content type"
msgstr "Tip sadržaja"
#: formres.src#RID_STR_ALLOW_ADDITIONS.string.text
msgid "Allow additions"
msgstr "Dozvoli dodavanje"
#: formres.src#RID_STR_ALLOW_DELETIONS.string.text
msgid "Allow deletions"
msgstr "Dozvoli brisanje"
#: formres.src#RID_STR_ALLOW_EDITS.string.text
msgid "Allow modifications"
msgstr "Dozvoli izmene"
#: formres.src#RID_STR_DATAENTRY.string.text
msgid "Add data only"
msgstr "Samo dodaj podatak"
#: formres.src#RID_STR_DATASOURCE.string.text
msgid "Data source"
msgstr "Izvor podataka"
#: formres.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text
msgid "Link master fields"
msgstr "Poveži glavna polja"
#: formres.src#RID_STR_SLAVEFIELDS.string.text
msgid "Link slave fields"
msgstr "Poveži podređena polja"
#: formres.src#RID_STR_VALUEMIN.string.text
msgid "Value min."
msgstr "Vrednost min."
#: formres.src#RID_STR_VALUEMAX.string.text
msgid "Value max."
msgstr "Vrednost maks."
#: formres.src#RID_STR_VALUESTEP.string.text
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Povećavanje/umanjivanje vrednosti"
#: formres.src#RID_STR_CURRENCYSYMBOL.string.text
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbol valute"
#: formres.src#RID_STR_DATEMIN.string.text
msgid "Date min."
msgstr "Najraniji datum"
#: formres.src#RID_STR_DATEMAX.string.text
msgid "Date max."
msgstr "Najkasniji datum"
#: formres.src#RID_STR_DATEFORMAT.string.text
msgid "Date format"
msgstr "Format datuma"
#: formres.src#RID_STR_SELECTEDITEMS.string.text
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: formres.src#RID_STR_TIMEMIN.string.text
msgid "Time min."
msgstr "Vreme min."
#: formres.src#RID_STR_TIMEMAX.string.text
msgid "Time max."
msgstr "Vreme maks."
#: formres.src#RID_STR_TIMEFORMAT.string.text
msgid "Time format"
msgstr "Format vremenskog zapisa"
#: formres.src#RID_STR_CURRSYM_POSITION.string.text
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Simbol prefiksa"
#: formres.src#RID_STR_VALUE.string.text
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: formres.src#RID_STR_FORMATKEY.string.text
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiranje"
#: formres.src#RID_STR_CLASSID.string.text
msgid "Class ID"
msgstr "IB klase"
#: formres.src#RID_STR_HEIGHT.string.text
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: formres.src#RID_STR_WIDTH.string.text
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: formres.src#RID_STR_LISTINDEX.string.text
msgid "List index"
msgstr "Listaj indekse"
#: formres.src#RID_STR_ROWHEIGHT.string.text
msgid "Row height"
msgstr "Visina reda"
#: formres.src#RID_STR_FILLCOLOR.string.text
msgid "Fill color"
msgstr "Boja popunjavanja"
#: formres.src#RID_STR_LINECOLOR.string.text
msgid "Line color"
msgstr "Boja linije"
#: formres.src#RID_STR_REFVALUE.string.text
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Vrednost reference (uklj.)"
#: formres.src#RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE.string.text
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Vrednost reference (isklj.)"
#: formres.src#RID_STR_STRINGITEMLIST.string.text
msgid "List entries"
msgstr "Lista unosa"
#: formres.src#RID_STR_BUTTONTYPE.string.text
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_METHOD.string.text
msgid "Type of submission"
msgstr "Vrsta slanja"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_STATE.string.text
msgid "Default status"
msgstr "Podrazumevano stanje"
#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ENCODING.string.text
msgid "Submission encoding"
msgstr "Kodiranje podataka"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULTVALUE.string.text
msgid "Default value"
msgstr "Podrazumevana vrednost"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTEXT.string.text
msgid "Default text"
msgstr "Podrazumevani tekst"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULTDATE.string.text
msgid "Default date"
msgstr "Podrazumevani datum"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTIME.string.text
msgid "Default time"
msgstr "Podrazumevano vreme"
#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.1.string.text
msgid "Without frame"
msgstr "Bez okvira"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.2.string.text
msgid "3D look"
msgstr "3D izgled"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text"
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.1.string.text
msgid "Valuelist"
msgstr "Spisak vrednosti"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text"
msgid "Query"
msgstr "Upit"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.4.string.text
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.5.string.text
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [prirodni]"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.6.string.text
msgid "Tablefields"
msgstr "Polja tabele"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.1.string.text
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.2.string.text
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.3.string.text
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.2.string.text
msgid "Submit form"
msgstr "Podnesi obrazac"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.3.string.text
msgid "Reset form"
msgstr "Resetuj obrazac"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.4.string.text
msgid "Open document/web page"
msgstr "Otvori dokument/ veb stranicu"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.5.string.text
msgid "First record"
msgstr "Prvi zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.6.string.text
msgid "Previous record"
msgstr "Prethodni zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.7.string.text
msgid "Next record"
msgstr "Sledeći zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.8.string.text
msgid "Last record"
msgstr "Poslednji zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.9.string.text
msgid "Save record"
msgstr "Sačuvaj zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text
msgid "Undo data entry"
msgstr "Opozivanje unosa podataka"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text
msgid "New record"
msgstr "Novi zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.12.string.text
msgid "Delete record"
msgstr "Obriši zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.13.string.text
msgid "Refresh form"
msgstr "Osveži obrazac"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.1.string.text
msgid "Get"
msgstr "Dobavi (GET)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.2.string.text
msgid "Post"
msgstr "Pošalji (POST)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.2.string.text
msgid "Multipart"
msgstr "Višedelno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.1.string.text
msgid "Standard (short)"
msgstr "Uobičajeno (kratko)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.2.string.text
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "Standardno (kratko YY)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.3.string.text
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "Standardno (kratko YYYY)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.4.string.text
msgid "Standard (long)"
msgstr "Uobičajeno (dugo)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.5.string.text
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "DD/MM/GG"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.6.string.text
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/DD/GG"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.7.string.text
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "GG/MM/DD"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.8.string.text
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/GGGG"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.9.string.text
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/GGGG"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.10.string.text
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "GGGG/MM/DD"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.11.string.text
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "GG-MM-DD"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.12.string.text
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "GGGG-MM-DD"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.1.string.text
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.2.string.text
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.3.string.text
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 popodne"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.4.string.text
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 popodne"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.1.string.text
msgid "Not Selected"
msgstr "Nije izabrano"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.2.string.text
msgid "Selected"
msgstr "Izabrano"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.3.string.text
msgid "Not Defined"
msgstr "Nije određeno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.1.string.text
msgid "All records"
msgstr "Svi zapisi"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.2.string.text
msgid "Active record"
msgstr "Aktivan zapis"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.3.string.text
msgid "Current page"
msgstr "Trenutna stranica"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.3.string.text
msgid "Parent Form"
msgstr "Roditeljska"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.2.string.text
msgid "Single"
msgstr "Jedno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.3.string.text
msgid "Multi"
msgstr "Više"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.4.string.text
msgid "Range"
msgstr "Opseg"
#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER.string.text
msgid "Fill parameters"
msgstr "Unos parametara"
#: formres.src#RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED.string.text
msgid "Execute action"
msgstr "Izvrši akciju"
#: formres.src#RID_STR_EVT_AFTERUPDATE.string.text
msgid "After updating"
msgstr "Nakon ažuriranja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE.string.text
msgid "Before updating"
msgstr "Pre ažuriranja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE.string.text
msgid "Before record action"
msgstr "Pre zapisivanja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_ROWCHANGE.string.text
msgid "After record action"
msgstr "Posle zapisivanja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE.string.text
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrdi brisanje"
#: formres.src#RID_STR_EVT_ERROROCCURRED.string.text
msgid "Error occurred"
msgstr "Pojavila se greška"
#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSGAINED.string.text
msgid "When receiving focus"
msgstr "Pri primanju fokusa"
#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSLOST.string.text
msgid "When losing focus"
msgstr "Pri gubljenju fokusa"
#: formres.src#RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED.string.text
msgid "Item status changed"
msgstr "Stanje predmeta je promenjeno"
#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYTYPED.string.text
msgid "Key pressed"
msgstr "Taster pritisnut"
#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYUP.string.text
msgid "Key released"
msgstr "Taster oslobođen"
#: formres.src#RID_STR_EVT_LOADED.string.text
msgid "When loading"
msgstr "Pri učitavanju"
#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADING.string.text
msgid "Before reloading"
msgstr "Pre učitavanja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADED.string.text
msgid "When reloading"
msgstr "Pri ponovnom učitavanju"
#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED.string.text
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Miš pomeren dok je taster bio pritisnut"
#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEENTERED.string.text
msgid "Mouse inside"
msgstr "Miš unutra"
#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEEXITED.string.text
msgid "Mouse outside"
msgstr "Miš spolja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEMOVED.string.text
msgid "Mouse moved"
msgstr "Miš je pomeren"
#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED.string.text
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Taster miša pritisnut"
#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSERELEASED.string.text
msgid "Mouse button released"
msgstr "Taster miša otpušten"
#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONING.string.text
msgid "Before record change"
msgstr "Pre promene zapisa"
#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONED.string.text
msgid "After record change"
msgstr "Nakon promene zapisa"
#: formres.src#RID_STR_EVT_RESETTED.string.text
msgid "After resetting"
msgstr "Nakon resetovanja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVERESETTED.string.text
msgid "Prior to reset"
msgstr "Pre resetovanja"
#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
msgid "Approve action"
msgstr "Odobri akciju"
#: formres.src#RID_STR_EVT_SUBMITTED.string.text
msgid "Before submitting"
msgstr "Pre predaje"
#: formres.src#RID_STR_EVT_TEXTCHANGED.string.text
msgid "Text modified"
msgstr "Tekst izmenjen"
#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADING.string.text
msgid "Before unloading"
msgstr "Pre izbacivanja iz memorije"
#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADED.string.text
msgid "When unloading"
msgstr "Pri izbacivanju iz memorije"
#: formres.src#RID_STR_EVT_CHANGED.string.text
msgid "Changed"
msgstr "Promenjen"
#: formres.src#RID_STR_EVENTS.string.text
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: formres.src#RID_STR_ESCAPE_PROCESSING.string.text
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "Analiziraj SQL naredbu"
#: formres.src#RID_STR_POSITIONX.string.text
msgid "PositionX"
msgstr "Pozicija X"
#: formres.src#RID_STR_POSITIONY.string.text
msgid "PositionY"
msgstr "Pozicija Y"
#: formres.src#RID_STR_TITLE.string.text
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: formres.src#RID_STR_STEP.string.text
msgid "Page (step)"
msgstr "Stranica (korak)"
#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text
msgid "Progress value"
msgstr "Vrednost napredovanja"
#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN.string.text
msgid "Progress value min."
msgstr "Minimalna vrednost napredovanja"
#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX.string.text
msgid "Progress value max."
msgstr "Maksimalna vrednost napredovanja"
#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE.string.text
msgid "Scroll value"
msgstr "Vrednost klizanja"
#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MAX.string.text
msgid "Scroll value max."
msgstr "Najveća vrednost klizanja"
#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MIN.string.text
msgid "Scroll value min."
msgstr "Najmanja vrednost klizanja"
#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE.string.text
msgid "Default scroll value"
msgstr "Podrazumevana vrednost klizanja"
#: formres.src#RID_STR_LINEINCREMENT.string.text
msgid "Small change"
msgstr "Mala izmena"
#: formres.src#RID_STR_BLOCKINCREMENT.string.text
msgid "Large change"
msgstr "Velika izmena"
#: formres.src#RID_STR_REPEAT_DELAY.string.text
msgid "Delay"
msgstr "Kašenjenje"
#: formres.src#RID_STR_REPEAT.string.text
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"
#: formres.src#RID_STR_VISIBLESIZE.string.text
msgid "Visible size"
msgstr "Veličina vidljivog dela"
#: formres.src#RID_STR_ORIENTATION.string.text
msgid "Orientation"
msgstr "~Orijentacija"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: formres.src#RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
msgid "While adjusting"
msgstr "Pri podešavanju"
#: formres.src#RID_STR_DATE.string.text
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: formres.src#RID_STR_STATE.string.text
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: formres.src#RID_STR_TIME.string.text
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#: formres.src#RID_STR_SCALEIMAGE.string.text
msgid "Scale"
msgstr "Razmera"
#: formres.src#RID_STR_PUSHBUTTONTYPE.string.text
msgid "Button type"
msgstr "Vrsta"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text"
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.2.string.text
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.3.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Obustavi"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: formres.src#RID_STR_UNABLETOCONNECT.string.text
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa izvorom podataka „$name$“."
#: formres.src#RID_STR_TEXT.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: formres.src#RID_STR_BOUND_CELL.string.text
msgid "Linked cell"
msgstr "Vezana ćelija"
#: formres.src#RID_STR_LIST_CELL_RANGE.string.text
msgid "Source cell range"
msgstr "Opseg izvora ćelije"
#: formres.src#RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE.string.text
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "Sadržaj vezane ćelije"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.1.string.text
msgid "The selected entry"
msgstr "Izabrani unos"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.2.string.text
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "Pozicija izabranog unosa"
#: formres.src#RID_STR_SHOW_SCROLLBARS.string.text
msgid "Scrollbars"
msgstr "Klizači"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.1.string.text
msgid "Single-line"
msgstr "Jednolinijsko "
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.2.string.text
msgid "Multi-line"
msgstr "Višelinijsko"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.3.string.text
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "Višelinijsko sa formatiranjem"
#: formres.src#RID_STR_SYMBOLCOLOR.string.text
msgid "Symbol color"
msgstr "Boja simbola"
#: formres.src#RID_STR_LINEEND_FORMAT.string.text
msgid "Text lines end with"
msgstr "Redovi s tekstom se završavaju sa"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.1.string.text
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (Unix)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.2.string.text
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (Windows)"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.4.string.text
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text"
msgid "Query"
msgstr "Upit"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.3.string.text
msgid "SQL command"
msgstr "SQL naredba"
#: formres.src#RID_STR_TOGGLE.string.text
msgid "Toggle"
msgstr "Dugme sa stanjem"
#: formres.src#RID_STR_FOCUSONCLICK.string.text
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Preuzima fokus na klik"
#: formres.src#RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION.string.text
msgid "Hide selection"
msgstr "Sakrij izbor"
#: formres.src#RID_STR_VISUALEFFECT.string.text
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.1.string.text
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text"
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
#: formres.src#RID_STR_BORDERCOLOR.string.text
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.1.string.text
msgid "Left top"
msgstr "Levo gore"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.2.string.text
msgid "Left centered"
msgstr "Levo na sredini"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.3.string.text
msgid "Left bottom"
msgstr "Levo dole"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.4.string.text
msgid "Right top"
msgstr "Desno gore"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.5.string.text
msgid "Right centered"
msgstr "Dasno na sredini"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.6.string.text
msgid "Right bottom"
msgstr "Desno dole"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.7.string.text
msgid "Above left"
msgstr "Iznad levo"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.8.string.text
msgid "Above centered"
msgstr "Iznad na sredini"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.9.string.text
msgid "Above right"
msgstr "Iznad desno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.10.string.text
msgid "Below left"
msgstr "Ispod levo"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.11.string.text
msgid "Below centered"
msgstr "Ispod na sredini"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.12.string.text
msgid "Below right"
msgstr "Ispod desno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.13.string.text
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: formres.src#RID_STR_AUTOLINEBREAK.string.text
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Automatski prelom teksta"
#: formres.src#RID_STR_TEXTTYPE.string.text
msgid "Text type"
msgstr "Vrsta teksta"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.1.string.text
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.2.string.text
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: formres.src#RID_STR_XML_DATA_MODEL.string.text
msgid "XML data model"
msgstr "Model XML podatka"
#: formres.src#RID_STR_BIND_EXPRESSION.string.text
msgid "Binding expression"
msgstr "Vezivanje izraza"
#: formres.src#RID_STR_XSD_REQUIRED.string.text
msgid "Required"
msgstr "Potreban"
#: formres.src#RID_STR_LIST_BINDING.string.text
msgid "List entry source"
msgstr "Izvor liste unosa"
#: formres.src#RID_STR_XSD_RELEVANT.string.text
msgid "Relevant"
msgstr "Povezano"
#: formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text
msgctxt "formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: formres.src#RID_STR_XSD_CONSTRAINT.string.text
msgid "Constraint"
msgstr "Ograničenje"
#: formres.src#RID_STR_XSD_CALCULATION.string.text
msgid "Calculation"
msgstr "Računanje"
#: formres.src#RID_STR_XSD_DATA_TYPE.string.text
msgid "Data type"
msgstr "Vrsta podatka"
#: formres.src#RID_STR_XSD_WHITESPACES.string.text
msgid "Whitespaces"
msgstr "Bela mesta"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.1.string.text
msgid "Preserve"
msgstr "Očuvaj"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.2.string.text
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.3.string.text
msgid "Collapse"
msgstr "Sažeti"
#: formres.src#RID_STR_XSD_PATTERN.string.text
msgid "Pattern"
msgstr "Šara"
#: formres.src#RID_STR_XSD_LENGTH.string.text
msgid "Length"
msgstr "Trajanje"
#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_LENGTH.string.text
msgid "Length (at least)"
msgstr "Dužina (najmanje)"
#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_LENGTH.string.text
msgid "Length (at most)"
msgstr "Dužina (najviše)"
#: formres.src#RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS.string.text
msgid "Digits (total)"
msgstr "Cifre (ukupno)"
#: formres.src#RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS.string.text
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Cifre (razlomak)"
#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE.string.text
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "Najviše (uključivo)"
#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE.string.text
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "Najviše (isključivo)"
#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE.string.text
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "Najmanje (uključivo)"
#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE.string.text
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "Najmanje (isključivo)"
#: formres.src#RID_STR_SUBMISSION_ID.string.text
msgid "Submission"
msgstr "Slanje"
#: formres.src#RID_STR_BINDING_UI_NAME.string.text
msgid "Binding"
msgstr "Vezivanje"
#: formres.src#RID_STR_SELECTION_TYPE.string.text
msgid "Selection type"
msgstr "Vrsta izbora"
#: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text
msgid "Root displayed"
msgstr "Koren prikazan"
#: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text
msgid "Show handles"
msgstr "Prikaži ručke"
#: formres.src#RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES.string.text
msgid "Show root handles"
msgstr "Prikaži koren ručki"
#: formres.src#RID_STR_EDITABLE.string.text
msgid "Editable"
msgstr "Promenljivo"
#: formres.src#RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING.string.text
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr "Prizovi stop čvor uređivanja"
#: formres.src#RID_STR_DECORATION.string.text
msgid "With title bar"
msgstr "Sa naslovnom linijom"
#: formres.src#RID_STR_NOLABEL.string.text
msgid "No Label"
msgstr "Bez oznake"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.2.string.text
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Zadrži razmeru"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.3.string.text
msgid "Fit to Size"
msgstr "Uklopi po veličini"
#: formres.src#RID_STR_INPUT_REQUIRED.string.text
msgid "Input required"
msgstr "Potreban unos"
#: formres.src#RID_STR_WRITING_MODE.string.text
msgid "Text direction"
msgstr "Smer teksta"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text
msgid "Left-to-right"
msgstr "Sleva udesno"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text
msgid "Right-to-left"
msgstr "Zdesna ulevo"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Koristi uobičajena podešavanja objekata"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.1.string.text
msgid "Never"
msgstr "~Nikada"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.2.string.text
msgid "When focused"
msgstr "Pri fokusu"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.3.string.text
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: formres.src#RID_STR_ANCHOR_TYPE.string.text
msgid "Anchor"
msgstr "Sidro"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.1.string.text
msgid "To Paragraph"
msgstr "Ka pasusu"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.2.string.text
msgid "As Character"
msgstr "Kao znak"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text"
msgid "To Page"
msgstr "Ka stranici"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.4.string.text
msgid "To Frame"
msgstr "Ka okviru"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.5.string.text
msgid "To Character"
msgstr "U znak"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text
msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text"
msgid "To Page"
msgstr "Ka stranici"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.2.string.text
msgid "To Cell"
msgstr "Ka ćeliji"
#. That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR.string.text
msgid "Regular"
msgstr "Običan"
#. That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC.string.text
msgid "Bold Italic"
msgstr "Podebljan kurziv"
#. That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC.string.text
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
#. That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD.string.text
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: formres.src#RID_STR_FONT_DEFAULT.string.text
msgid "(Default)"
msgstr "(Podrazumevano)"