563 lines
22 KiB
Plaintext
563 lines
22 KiB
Plaintext
#. extracted from basic/source/classes.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 18:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Antón <meixome@certima.net>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYNTAX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Syntax error."
|
|
msgstr "Erro de sintaxe."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_GOSUB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Return without Gosub."
|
|
msgstr "Retorno sen Gosub."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_REDO_FROM_START___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
|
msgstr "Entrada incorrecta; ténteo outra vez."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ARGUMENT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid procedure call."
|
|
msgstr "Chamada de procedemento non válida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MATH_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Overflow."
|
|
msgstr "Rebordamento."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_MEMORY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Non hai memoria suficiente."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ALREADY_DIM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Array already dimensioned."
|
|
msgstr "A matriz xa se dimensionou."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OUT_OF_RANGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Index out of defined range."
|
|
msgstr "O índice está fóra do intervalo definido."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DUPLICATE_DEF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Duplicate definition."
|
|
msgstr "Definición duplicada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ZERODIV___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Division by zero."
|
|
msgstr "División por cero."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Variable not defined."
|
|
msgstr "Variábel non definida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONVERSION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Data type mismatch."
|
|
msgstr "Os tipos de datos non coinciden."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid parameter."
|
|
msgstr "Parámetro incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_USER_ABORT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Process interrupted by user."
|
|
msgstr "O proceso interrompeuno o usuario."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RESUME___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Resume without error."
|
|
msgstr "Reiniciar sen erros."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_STACK_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Not enough stack memory."
|
|
msgstr "Memoria da pila insuficiente."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
|
msgstr "Procedemento subordinado ou procedemento de función non definido."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Error loading DLL file."
|
|
msgstr "Erro ao cargar un ficheiro DDL."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_CALL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Wrong DLL call convention."
|
|
msgstr "Convención de chamada DLL incorrecta."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INTERNAL_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
|
msgstr "Erro interno $(ARG1)."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid file name or file number."
|
|
msgstr "Nome ou número de ficheiro incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Non se atopou o ficheiro."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_FILE_MODE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Incorrect file mode."
|
|
msgstr "Modo de ficheiro incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_ALREADY_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "File already open."
|
|
msgstr "O ficheiro xa está aberto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_IO_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Device I/O error."
|
|
msgstr "Erro de E/S do dispositivo."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_EXISTS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "O ficheiro xa existe."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_LENGTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Incorrect record length."
|
|
msgstr "Lonxitude incorrecta do rexistro de datos."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DISK_FULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Disk or hard drive full."
|
|
msgstr "Disco ou disco duro cheo."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_READ_PAST_EOF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Reading exceeds EOF."
|
|
msgstr "Ler alén da fin do ficheiro."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Incorrect record number."
|
|
msgstr "Número erróneo de rexistro de datos."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_TOO_MANY_FILES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Too many files."
|
|
msgstr "Demasiados ficheiros."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_DEVICE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Device not available."
|
|
msgstr "O dispositivo non está dispoñíbel."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_DENIED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acceso denegado."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_READY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Disk not ready."
|
|
msgstr "O disco non está preparado."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IMPLEMENTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
msgstr "Non aplicar."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DIFFERENT_DRIVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
|
msgstr "Non se pode cambiar o nome en varias unidades."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Path/File access error."
|
|
msgstr "Erro de acceso ao ficheiro ou á ruta."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PATH_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Path not found."
|
|
msgstr "Ruta non atopada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Object variable not set."
|
|
msgstr "Variábel de obxecto non configurada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PATTERN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid string pattern."
|
|
msgstr "Patrón de cadea non válida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SBERR_IS_NULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Use of zero not permitted."
|
|
msgstr "Non se admite o uso do cero."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "DDE Error."
|
|
msgstr "Erro de DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WAITINGACK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
|
msgstr "Esperando resposta á conexión DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "No DDE channels available."
|
|
msgstr "Ningún canal DDE libre."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "Ningún aplicativo responde á conexión DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_MULT_RESPONSES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "Demasiados aplicativos responden á conexión DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "DDE channel locked."
|
|
msgstr "Canal DDE bloqueado."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NOTPROCESSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
|
msgstr "O aplicativo externo non pode realizar a operación DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_TIMEOUT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
|
msgstr "Excedeuse o tempo de espera pola resposta DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_USER_INTERRUPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
|
msgstr "O usuario premeu a tecla ESC durante a operación DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_BUSY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "External application busy."
|
|
msgstr "O aplicativo externo está ocupada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "DDE operation without data."
|
|
msgstr "Operación DDE sen datos."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Data are in wrong format."
|
|
msgstr "Os datos están nun formato erróneo."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_PARTNER_QUIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "External application has been terminated."
|
|
msgstr "O aplicativo externo foi cancelado."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CONV_CLOSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
|
msgstr "A conexión DDE foi interrompida ou modificada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
|
msgstr "O método DDE foi invocado con todos os canais pechados."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_INVALID_LINK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid DDE link format."
|
|
msgstr "Formato incorrecto de ligazón DDE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "DDE message has been lost."
|
|
msgstr "A mensaxe DDE perdeuse."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Paste link already performed."
|
|
msgstr "Pegar ligazón xa executada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
|
msgstr "Non se pode estabelecer o modo de ligazón por causa dun tema de ligazón incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
|
msgstr "Para o DDE requírese DDEML.DLL."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CANNOT_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
|
msgstr "Non se pode cargar o módulo; o formato é incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_INDEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid object index."
|
|
msgstr "Índice incorrecto do obxecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Object is not available."
|
|
msgstr "O obxecto non está dispoñíbel."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PROP_VALUE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Incorrect property value."
|
|
msgstr "Valor de propiedade incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_READONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "This property is read-only."
|
|
msgstr "Esa propiedade só permite lectura."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_WRITEONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "This property is write only."
|
|
msgstr "Esa propiedade é só de escrita."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid object reference."
|
|
msgstr "Referencia ao obxecto non válida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Propiedade ou método non encontrado: $(ARG1)."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NEEDS_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Object required."
|
|
msgstr "Necesítase un obxecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid use of an object."
|
|
msgstr "Uso incorrecto dun obxecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OLE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
|
msgstr "Este obxecto non admite a automatización OLE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
|
msgstr "O obxecto non admite esta propiedade ou método."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OLE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "OLE Automation Error."
|
|
msgstr "Erro na automatización OLE."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ACTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "This action is not supported by given object."
|
|
msgstr "O obxecto indicado non pode admitir esta acción."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_NAMED_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
|
msgstr "O obxecto indicado non pode admitir os argumentos nomeados."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
|
msgstr "O obxecto indicado non pode admitir a configuración rexional actual."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NAMED_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Named argument not found."
|
|
msgstr "Non se atopou o argumento mencionado."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_OPTIONAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Argument is not optional."
|
|
msgstr "O argumento non é opcional."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Número incorrecto de argumentos."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_A_COLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Object is not a list."
|
|
msgstr "O obxecto non é unha lista."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ORDINAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid ordinal number."
|
|
msgstr "Número ordinal incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Specified DLL function not found."
|
|
msgstr "Non se atopou a función DLL especificada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid clipboard format."
|
|
msgstr "Formato de portapapeis incorrecto."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Object does not have this property."
|
|
msgstr "O obxecto non ten esta propiedade."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Object does not have this method."
|
|
msgstr "O obxecto non ten este método."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ARG_MISSING___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Required argument lacking."
|
|
msgstr "Falta o argumento requirido."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Número incorrecto de argumentos."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Error executing a method."
|
|
msgstr "Erro ao executar un método."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Unable to set property."
|
|
msgstr "Non se puido configurar a propiedade."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_GETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Unable to determine property."
|
|
msgstr "Non se puido determinar a propiedade."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNEXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Símbolo inesperado: $(ARG1)."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Requírese: $(ARG1)."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYMBOL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Symbol expected."
|
|
msgstr "Requírese símbolo."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Variable expected."
|
|
msgstr "Requírese unha variábel."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Label expected."
|
|
msgstr "Requírese unha etiqueta."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LVALUE_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Value cannot be applied."
|
|
msgstr "O valor non pode ser atribuído."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "A variábel $(ARG1) xa foi definida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "O procedemento subordinado ou de función $(ARG1) xa foi definido."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "A etiqueta $(ARG1) xa está definida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_VAR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "A variábel $(ARG1) non se atopou."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_ARRAY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "Matriz ou procedemento $(ARG1) non encontrados."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_PROC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "Procedemento $(ARG1) non encontrado."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_LABEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
|
msgstr "Etiqueta $(ARG1) non definida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_TYPE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
|
msgstr "Tipo de datos $(ARG1) descoñecido."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_EXIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
|
msgstr "Saída de $(ARG1) esperada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BLOCK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
|
msgstr "O bloque de instrucións aínda está aberto: Falta $(ARG1)."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BRACKETS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Parentheses do not match."
|
|
msgstr "As parénteses non coinciden."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DECLARATION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
|
msgstr "O símbolo $(ARG1) xa foi definido doutra maneira."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETERS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
|
msgstr "Os parámetros non se corresponden co procedemento."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Invalid character in number."
|
|
msgstr "Carácter incorrecto no número."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MUST_HAVE_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Array must be dimensioned."
|
|
msgstr "Hai que dimensionar a matriz."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_IF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Else/Endif without If."
|
|
msgstr "Else/Endif sen If."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_SUBR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
|
msgstr "$(ARG1) non está permitido dentro dun procedemento."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_MAIN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
|
msgstr "$(ARG1) non está permitido fóra dun procedemento."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Dimension specifications do not match."
|
|
msgstr "As dimensións indicadas non coinciden."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_OPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Opción descoñecida: $(ARG1)."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONSTANT_REDECLARED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
|
msgstr "Constante $(ARG1) redefinida."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROG_TOO_LARGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Program too large."
|
|
msgstr "O programa é demasiado grande."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
|
msgstr "Non están permitidas as cadeas de caracteres ou matrices."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
|
msgstr "Surxiu unha excepción $(ARG1)."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
|
msgstr "A matriz está fixada ou temporalmente bloqueada."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Out of string space."
|
|
msgstr "Sen espazo para cadea de caracteres."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Expression Too Complex."
|
|
msgstr "Expresión demasiado complexa."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Can't perform requested operation."
|
|
msgstr "Non se pode efectuar a operación."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Too many DLL application clients."
|
|
msgstr "Demasiados aplicativos DLL clientes."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "For loop not initialized."
|
|
msgstr "O bucle For non se inicializou."
|
|
|
|
#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_COMPAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "$(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ARG1)"
|
|
|
|
#: sb.src#IDS_SBERR_TERMINATED.string.text
|
|
msgid "The macro running has been interrupted"
|
|
msgstr "Interrompeuse a macro activa"
|
|
|
|
#: sb.src#IDS_SBERR_STOREREF.string.text
|
|
msgid "Reference will not be saved: "
|
|
msgstr "Non se gardará a referencia: "
|
|
|
|
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "Erro cargando biblioteca '$(ARG1)'."
|
|
|
|
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "Erro.gardando biblioteca: '$(ARG1)'."
|
|
|
|
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGROPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
|
|
msgstr "O BASIC do ficheiro '$(ARG1)' non se puido inicializar."
|
|
|
|
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "Erro gardando BASIC: '$(ARG1)'."
|
|
|
|
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "Error removing library."
|
|
msgstr "Erro ao eliminar a biblioteca."
|
|
|
|
#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
|
|
msgid "The library could not be removed from memory."
|
|
msgstr "A biblioteca non se puido retirar da memoria."
|