5877 lines
238 KiB
Plaintext
5877 lines
238 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 12:04+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-04 12:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
|
||
msgstr "Pretvorba predmetov 2D v krivulje, mnogokotnike in 3D-predmete"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"bm_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>3D-predmeti sukanja; izdelava</bookmark_value><bookmark_value>3D-predmeti; izdelava</bookmark_value><bookmark_value>3D-prizori; izdelava</bookmark_value><bookmark_value>pretvarjanje; v krivulje, mnogokotnike, 3D</bookmark_value><bookmark_value>izrivanje predmetov</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Pretvorba 2D-predmetov v krivulje, mnogokotnike in 3D-predmete\">Pretvorbe 2D-predmetov v krivulje, mnogokotnike in 3D-predmete</link></variable>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3153914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
|
||
msgstr "Dvodimenzionalne predmete lahko pretvorite, da tvorijo različne oblike. Z $[officename] lahko iz 2D-predmetov nastanejo naslednje vrste predmetov:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Curved object based on Bézier curves"
|
||
msgstr "Predmet iz krivulj Bézier"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
|
||
msgstr "Mnogokotnik iz ravnih odsekov"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150051\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D object with shading and a light source"
|
||
msgstr "3D-predmet s senčenjem in svetlobnim virom"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149873\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
|
||
msgstr "3D-predmet sukanja s senčenjem in svetlobnim virom"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id31490481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Two types of 3D objects"
|
||
msgstr "Dve vrsti predmetov 3D"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id31472951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
|
||
msgstr "Vrstica stanja izpiše »Izbrano: 3D-prizor«. 3D-prizori so zgrajeni iz predmetov, ki imajo dimenzije v koordinatah x, y in z. Primer so predmeti, vstavljeni z orodno vrstico 3D-predmeti, in pravokotniki, elipse ali besedilo, ki nastanejo z ikonami Pravokotnik, Elipsa ali Besedilo levo na orodni vrstici Risba, ali Liki po meri, in ki so bili pretvorjeni v 3D z uporabo ukaza »Pretvori – V 3D« iz kontekstnega menija. Te 3D-prizore lahko vnesete (npr. s pritiskom na tipko F3), predmete pa lahko sukate v 3D. Microsoft Office teh resnično 3D-predmetov ne pozna. Ko te 3D-prizore izvozite v zapise Microsoft Office, bo posnetek trenutnega pogleda izvožen kot bitna slika. 3D-stolpci v grafikonih so tudi takšne vrste."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id31506541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
|
||
msgstr "Vrstica stanja izpiše »Izbrano: Lik«. Like po meri si lahko ogledate v 2D- ali 3D-načinu. Med obema načinoma lahko preklopite kadar koli. Like po meri ustvarjate z uporabo ikon Osnovni liki, Simbolni liki in sledečih ikon v orodni vrstici Risba. Like po meri lahko spremenite z uporabo orodne vrstice 3D-nastavitve. Ne tvorijo 3D-prizora, ni jih mogoče osvetliti z več kot enim virom svetlobe, ne prikazujejo odsevov in obstajajo nekatere omejitve. Pretvorite jih lahko v 3D-prizor, vendar tedaj niso več liki po meri. Like po meri v načinu 2D ali 3D lahko izvozite in uvozite iz zapisov Microsoft Office."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3149048\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert an object to a curved shape:"
|
||
msgstr "Za pretvorbo predmeta v lik s krivuljami:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Izberite 2D-predmet na prosojnici ali strani."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "Desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V krivuljo</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
|
||
msgstr "Za spreminjanje oblike predmeta kliknite ikono <emph>Točke</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ikona</alt></image> v orodni vrstici <emph>Risba</emph> in povlecite ročice predmeta. Z vlečenjem nadzornih točk ročice lahko spreminjate tudi obliko krivulje."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153738\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
|
||
msgstr "Za pretvorbo 2D-predmeta v mnogokotnik:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Izberite 2D-predmet na prosojnici ali strani."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
|
||
msgstr "Desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V mnogokotnik</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3155368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
|
||
msgstr "Za spreminjanje oblike predmeta kliknite ikono <emph>Točke</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ikona</alt></image> v orodni vrstici <emph>Risba</emph> in povlecite ročice predmeta."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
|
||
msgstr "Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D-predmet:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147172\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Izberite 2D-predmet na prosojnici ali strani."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_idN1088B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite ikono <emph>Izrivanje vključeno/izključeno</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikona</alt></image> v vrstici <emph>Risba</emph> ali desno kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V 3D</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Za urejanje lastnosti 3D-predmeta uporabite orodni vrstici <emph>Črte in polnila</emph> in <emph>Nastavitve za 3D</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_idN108C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
|
||
msgstr "Za pretvorbo predmeta z besedilom v 3D uporabite ikono <emph>Stavec</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikona</alt></image> v orodni vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3145410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
|
||
msgstr "Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D-predmet sukanja:"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
|
||
msgstr "3D-predmet vrtenja ustvarite s sukanjem izbranega predmeta okoli njegove navpične osi."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3147506\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
|
||
msgstr "Izberite 2D-predmet na prosojnici ali strani."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
|
||
msgstr "Desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V 3D-predmet vrtenja</emph>"
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3146125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
|
||
msgstr "Za urejanje lastnosti predmeta 3D uporabite orodno vrstico Črte in polnila in orodno vrstico Nastavitve za 3D."
|
||
|
||
#: 3d_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"3d_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
|
||
msgstr "2D-predmet lahko pred pretvorbo zasukate, tako da ustvarite bolj zapleteno telo."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Animated GIF Images"
|
||
msgstr "Ustvarjanje animiranih slik GIF"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"bm_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>pojemanje; ustvarjanje prelivov med slikami</bookmark_value><bookmark_value>GIF; animacija slik</bookmark_value><bookmark_value>animirane slike GIF</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Ustvarjanje animiranih slik GIF\">Ustvarjanje animiranih slik GIF</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
|
||
msgstr "Če želite narediti svojo predstavitev bolj zanimivo, lahko na prosojnicah animirate risane predmete, predmete z besedilom in grafične predmete (slike). $[officename] Impress ponuja enostavni urejevalnik animacije, kjer lahko ustvarjate slike animacije (sličice) s sestavljanjem predmetov s prosojnice. Učinek animacije dosežemo s krožnim menjavanjem statičnih sličic, ki ste jih ustvarili."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154657\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
|
||
msgstr "Če ustvarite animacijo bitnih slik (animirani GIF), lahko vsaki sličici določite čas zamika, kot tudi določite število ponovitev predvajanja animacije."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"hd_id3150250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create an animated GIF:"
|
||
msgstr "Za izdelavo animirane slike GIF:"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148703\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
|
||
msgstr "Izberite predmet ali skupino predmetov, ki jih želite vključiti v animacijo, in izberite<emph> Vstavi – Animirana slika</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3149601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
|
||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Uporabi predmet </emph><image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Ikona opombe</alt></image> za dodajanje posameznega predmeta ali skupine predmetov trenutni sličici animacije."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150860\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
|
||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Uporabi predmete posamično</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Ikona namiga</alt></image> za ustvarjanje ločene sličice animacije za vsakega od izbranih predmetov."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3148391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
|
||
msgstr "V področju <emph>Animacijska skupina </emph>izberite <emph>Predmet bitne slike</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
|
||
msgstr "Časovnico animacije uporabite za določitev trajanja prikaza sličice in število ponovitev animacijskega zaporedja (zankanje)."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
|
||
msgstr "V polje <emph>Številka slike</emph> (levo polje) vnesite številko sličice."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3150756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
|
||
msgstr "V polje <emph>Trajanje </emph>(srednje polje) vnesite število sekund, kolikor naj traja prikaz sličice."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151182\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
|
||
msgstr "Ponovite zadnja koraka za vsako sličico animacije."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3151177\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
|
||
msgstr "Animacijo si lahko poskusno ogledate z uporabo nadzornih gumbov levo od polja <emph>Številka slike</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154939\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
|
||
msgstr "V polju <emph>Število ponovitev </emph>(desno polje) določite število ponovitev animiranega zaporedja."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3145421\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
|
||
msgstr "Možnost poravnave za predmete izberete v polju <emph>Poravnava</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_create.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_create.xhp\n"
|
||
"par_id3154285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Create</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Ustvari</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
|
||
msgstr "Izvoz animacij v zapisu GIF"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"bm_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>animacije; shranjevanje kot GIF</bookmark_value><bookmark_value>izvažanje; animacije v zapisu GIF</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"hd_id3149666\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Izvoz animacij v zapisu GIF\">Izvoz animacij v zapisu GIF</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an animated object on your slide."
|
||
msgstr "Izberite animirani predmet na prosojnici."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3145802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Datoteka – Izvozi</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
|
||
msgstr "Izberite <emph>GIF – Graphics Interchange Format (.gif)</emph> s seznama <emph>Vrsta datoteke</emph>."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
|
||
msgstr "Kliknite potrditveno polje <emph>Izbor</emph> za izvoz izbranega predmeta in ne cele prosojnice."
|
||
|
||
#: animated_gif_save.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_gif_save.xhp\n"
|
||
"par_id3150206\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Izberite mesto, kamor želite shraniti animirani GIF, vnesite ime in nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
|
||
msgstr "Animacija predmetov na prosojnicah predstavitve"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"bm_id3150251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>predmeti; premikanje vzdolž poti</bookmark_value><bookmark_value>povezovanje; poti in predmeti</bookmark_value><bookmark_value>poti; premikanje predmetov vzdolž</bookmark_value><bookmark_value>poti gibanja</bookmark_value><bookmark_value>brisanje;učinki animacije</bookmark_value><bookmark_value>učinki;uveljavljanje na/brisanje s predmetov</bookmark_value><bookmark_value>učinki animacije</bookmark_value><bookmark_value>animacije;urejanje</bookmark_value><bookmark_value>animacija po meri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3150251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animacija predmetov na prosojnicah\">Animacija predmetov na prosojnicah predstavitve</link> </variable>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3150214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
|
||
msgstr "Predmetom na prosojnici lahko dodelite vnaprej nastavljene učinke animacije."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply an animation effect to an object:"
|
||
msgstr "Za uporabo učinka animacije na predmetu:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3146964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
|
||
msgstr "Na prosojnici v <emph>navadnem</emph> pogledu izberite predmet, ki ga želite animirati."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3149875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Animacija po meri</emph>, kliknite <emph>Dodaj</emph>, nato izberite animirani učinek."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3166462\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "V pogovornem oknu <emph>Animacija po meri</emph> kliknite zavihek za izbor iz kategorije učinkov. Kliknite učinek, nato kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3156060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
|
||
msgstr "Za predogled animacije kliknite gumb <emph>Predvajaj</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3148826123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
|
||
msgstr "V podoknu Prosojnica se ikona <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> pojavi ob predogledu tistih prosojnic, ki imajo vsaj en predmet z animacijo po meri. Ko izvajate projekcijo z Upravljalcem zaslona govorca, ikona <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> nakazuje, da ima naslednja prosojnica animacijo po meri."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id2476577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
|
||
msgstr "Postopek dodajanja in urejanja učinka poti gibanja:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4217047\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
|
||
msgstr "Predmet lahko animiramo tako, da se premika vzdolž poti gibanja. Uporabite lahko že vnaprej določene ali lastne poti."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id2629474\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
|
||
msgstr "Če izberete »krivuljo«, »mnogokotnik« ali »prostoročno črto«, se pogovorno okno zapre in narišete lahko lastno pot. Če je risanje pri koncu in ni preklicano, je ustvarjena pot iz dokumenta odstranjena in vstavljena kot učinek poti gibanja."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id8069704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Urejanje poti gibanja</emph>"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4524674\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
|
||
msgstr "Če je podokno Animacija po meri vidno, so poti gibanja vseh učinkov trenutne prosojnice prosojno narisane čez prosojnico. Vse poti so vidne ves čas, zato je ustvarjanje animacij z zaporednimi potmi zelo enostavno."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id4396801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||
msgstr "Pot gibanja lahko izberemo s klikom poti. Izbrana pot podpira ročice, lahko jo premikamo ali ji spremenimo velikost kot običajnemu liku. Dvoklik poti vklopi urejevalni način točke. Urejevalni način točke lahko vklopite tudi z <item type=\"menuitem\">Uredi – Točke</item> ali s pritiskom na tipko <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3148387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove an animation effect from an object:"
|
||
msgstr "Za odstranitev učinka animacije s predmeta:"
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3148774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
|
||
msgstr "V <emph>navadnem</emph> pogledu na prosojnici izberite predmet, kateremu želite odstraniti učinek."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3155372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Animacija po meri</emph>."
|
||
|
||
#: animated_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3153718\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Odstrani</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animating Slide Transitions"
|
||
msgstr "Animacija prehodov med prosojnicami"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"bm_id3153820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>navzkrižno prelivanje; prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>prehodi med prosojnicami; uporabljanje učinkov</bookmark_value><bookmark_value>animirani prehodi med prosojnicami</bookmark_value><bookmark_value>učinki prehoda</bookmark_value><bookmark_value>brisanje; učinki prehoda med prosojnicami</bookmark_value><bookmark_value>učinki;animirani prehodi med prosojnicami</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3153820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animacija prehodov med prosojnicami\">Animacija prehodov med prosojnicami</link></variable>"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
|
||
msgstr "Uporabite lahko poseben učinek, ki se predvaja, ko prikažete prosojnico."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3153811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a transition effect to a slide"
|
||
msgstr "Za dodajanje učinka prehoda prosojnici"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3145086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "V <emph>navadnem</emph> pogledu izberite prosojnico, ki ji želite dodati učinek prehoda med prosojnicami."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
|
||
msgstr "Na podoknu <emph>Opravila</emph> kliknite <emph>Prehod med prosojnicami</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "S seznama izberite prehod med prosojnicama."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3149022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
|
||
msgstr "Učinek prehoda si lahko predogledate v oknu dokumenta."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3148826234\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
|
||
msgstr "V podoknu Prosojnica se ikona <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> pojavi ob predogledu tistih prosojnic, ki imajo prehod. Ko izvajate projekcijo z Upravljalcem zaslona govorca, ikona <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> nakazuje, da ima naslednja prosojnica prehod."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3147562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
|
||
msgstr "Za uporabo istega učinka prehoda na več kot eni prosojnici"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3150263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
|
||
msgstr "V pogledu <emph>Pregledovalnik prosojnic</emph> izberite prosojnice, katerim želite dodati učinek prehoda."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3148826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
|
||
msgstr "Če želite, lahko uporabite orodno vrstico <emph>Povečava</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ikona</alt></image> za spremembo povečave pogleda prosojnic."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154269\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
|
||
msgstr "V podoknu Opravila kliknite Prehod med prosojnicami."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3154102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a slide transition from the list."
|
||
msgstr "S seznama izberite prehod med prosojnicama."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3153785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
|
||
msgstr "Za predogled učinka prehoda med prosojnicami kliknite majhno ikono pod prosojnico na <emph>podoknu Prosojnice</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"hd_id3149341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a transition effect"
|
||
msgstr "Za odstranitev učinka prehoda"
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3151287\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
|
||
msgstr "V pogledu <emph>Pregledovalnik prosojnic</emph> izberite prosojnice, katerim želite odstraniti učinek prehoda."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3146930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Brez prehodov </emph>v seznamskem polju na podoknu <emph>Opravila</emph>."
|
||
|
||
#: animated_slidechange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"animated_slidechange.xhp\n"
|
||
"par_id3149300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Prehod med prosojnicami\">Prehod med prosojnicami</link>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the Slide Order"
|
||
msgstr "Spreminjanje vrstnega reda prosojnic"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"bm_id3149499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>prosojnice; razporejanje</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; razporejanje prosojnic</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje;vrstni red prosojnic</bookmark_value><bookmark_value>razporejanje;prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>razvrščanje;prosojnice</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"hd_id3149499\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Spreminjanje vrstnega reda prosojnic\">Spreminjanje vrstnega reda prosojnic</link></variable>"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3143233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Pregledovalnik prosojnic</emph>, izberite eno ali več prosojnic, nato povlecite prosojnice na drugo mesto. Za izbor več prosojnic hkrati držite pritisnjeno dvigalko in klikajte prosojnice. Za ustvarjanje kopije izbrane prosojnice držite med vlečenjem pritisnjeno krmilko. Miškin kazalec se spremeni v znak plus. Kopijo prosojnice lahko povlečete tudi v kak drug odprt dokument $[officename] Impress."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3153072\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Oris</emph>, izberite prosojnico, nato povlecite prosojnico na drugo mesto."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Navadno</emph> ali <emph>Opombe</emph>, izberite predogled prosojnice v <emph>podoknu Prosojnice</emph>, nato povlecite predogled prosojnice na drugo mesto."
|
||
|
||
#: arrange_slides.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"arrange_slides.xhp\n"
|
||
"par_id3153079\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Če želite začasno odstraniti prosojnico iz predstavitve, pojdite v <emph>Pregledovalnik prosojnic</emph>, desno kliknite prosojnico in izberite <emph>Pokaži/Skrij prosojnico</emph>. Številka skrite prosojnice je prečrtana. Prosojnico prikažete tako, da jo desno kliknete in izberete <emph>Pokaži/Skrij prosojnico</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the Slide Background Fill"
|
||
msgstr "Spreminjanje polnila ozadja prosojnice"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"bm_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ozadja; spreminjanje</bookmark_value><bookmark_value>matrice prosojnic; spreminjanje ozadij</bookmark_value><bookmark_value>prosojnice;spreminjanje ozadij</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Spreminjanje polnila ozadja prosojnice\">Spreminjanje polnila ozadja prosojnice</link></variable>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
|
||
msgstr "Barvo ozadja ali polnilo ozadja trenutne prosojnice ali vseh prosojnic v dokumentu lahko spremenite. Za polnilo ozadja lahko uporabite šrafiranje, preliv ali bitno sliko."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148701\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master Slide</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Če želite spremeniti polnilo ozadja za vse prosojnice, izberite <emph>Pogled – Matrica prosojnice</emph>. Za spremembo polnila ozadja posamezne prosojnice izberite <emph>Pogled – Navadno</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id624713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Za izbor bitne slike v kontekstnem meniju prosojnice v navadnem pogledu kliknite Določi sliko ozadja za prosojnico. Ta datoteka bo uporabljena kot slika za ozadje.</ahelp>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3150534\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
|
||
msgstr "Za uporabo barve, preliva ali vzorca za ozadje prosojnice"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149942\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Stran</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
|
||
msgstr "V področju <emph>Polnilo </emph>naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Barva</emph>, nato kliknite barvo na seznamu."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150866\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Preliv</emph>, nato kliknite slog preliva s seznama."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Šrafiranje</emph>, nato kliknite slog šrafiranja s seznama."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3145244\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To use an image for the slide background"
|
||
msgstr "Slika kot ozadje prosojnice"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3148394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
|
||
msgstr "Za ozadje prosojnice lahko prikažete celo sliko ali pa sliko razpostavite, tako da ustvarite vzrorčeno ozadje."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3156064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Stran</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Ozadje</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3145356\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
|
||
msgstr "V polju <emph>Polnilo </emph>izberite <emph>Bitna slika</emph>, nato kliknite sliko s seznama."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
|
||
msgstr "Če želite za ozadje prosojnice uporabiti sliko po meri, izberite pogovorno okno <emph>Nastavitev strani</emph>, nato izberite <emph>Oblika – Področje</emph>. Kliknite zavihek <emph>Bitne slike</emph>, nato kliknite <emph>Uvozi</emph>. Poiščite sliko, ki jo želite uvoziti, in kliknite <emph>Odpri</emph>. Ko se vrnete na zavihek <emph>Ozadje</emph>, bo uvožena slika na seznamu <emph>Bitna slika</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3150263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
|
||
msgstr "Če želite za ozadje prikaz cele slike, odstranite potrditev iz potrditvenega polja <emph>Ploščica </emph>v področju <emph>Položaj </emph>in nato izberite <emph>Samod. prilagodi</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
|
||
msgstr "Za razpostavitev slike na ozadju izberite <emph>Razpostavi</emph> ter nastavite možnosti <emph>Velikost</emph>, <emph>Položaj</emph> in <emph>Odmik</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3154934\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3158403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
|
||
msgstr "Ta sprememba je veljavna le za trenutni dokument predstavitve."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a new master slide as a template"
|
||
msgstr "Za shranjevanje nove matrice prosojnice kot predloge"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10827\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph> to change to the master slide."
|
||
msgstr "Za spremembo matrice prosojnice izberite <emph>Pogled – Matrica prosojnice</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1082F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Stran</emph> za spreminjanje ozadja prosojnice ali druge ukaze urejanja. Dodajte predmete, ki bodo vidni na vseh prosojnicah."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Navadno</emph> za zaprtje pogleda matrice."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1083F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save As Template</emph> to save the document as a template."
|
||
msgstr "Dokument shranite kot predlogo, če izberete <emph>Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo</emph>."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN10847\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
|
||
msgstr "Vnesite ime za predlogo. Ne spreminjajte kategorije z »Moje predloge«. Kliknite V redu."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_idN1084A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation based on your new template."
|
||
msgstr "Zdaj lahko uporabite okno Predloge, s katerim odprete novo predstavitev na osnovi svoje nove predloge."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zooming With the Keypad"
|
||
msgstr "Povečevanje/pomanjševanje z numerično tipkovnico"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"bm_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>povečevanje;tipkovnica</bookmark_value><bookmark_value>tipkovnica; povečevanje/pomanjševanje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Povečevanje/pomanjševanje z numerično tipkovnico\">Povečevanje/pomanjševanje z numerično tipkovnico</link></variable>"
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3148487\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
|
||
msgstr "Z numerično tipkovnico lahko hitro povečate ali pomanjšate pogled prosojnice."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3149501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
|
||
msgstr "Za povečavo pritisnite tipko za plus."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
|
||
msgstr "Za pomanjšavo pritisnite tipko za minus."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id7954954\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Če uporabljate miško s koleščkom, lahko držite pritisnjeno krmilko in vrtite kolešček, tako da spreminjate faktor povečave v vseh glavnih modulih %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: change_scale.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"change_scale.xhp\n"
|
||
"par_id3145116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Tipke za bližnjice za predstavitve\">Tipke za bližnjice za predstavitve</link>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
|
||
msgstr "Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"bm_id3153191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>noge;matrice prosojnic</bookmark_value><bookmark_value>matrice prosojnic; glave in noge</bookmark_value><bookmark_value>glave in noge; matrice prosojnic</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje;glave/noge na vseh prosojnicah</bookmark_value><bookmark_value>številke prosojnic na vseh prosojnicah</bookmark_value><bookmark_value>številke strani na vseh prosojnicah</bookmark_value><bookmark_value>datum na vseh prosojnicah</bookmark_value><bookmark_value>čas in datum na vseh prosojnicah</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id3153191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam\">Dodajanje glave ali noge vsem prosojnicam</link> </variable>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1356547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
|
||
msgstr "Vsaka prosojnica temelji na matrici prosojnice. Besedilo, slike, tabele, polja ali drugi predmeti, ki jih postavite na matrico prosojnice, bodo vidni kot ozadje na vseh prosojnicah, ki temeljijo na tej matrici prosojnice."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id704672\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
|
||
msgstr "Matrice oz. glavne strani so na voljo za prosojnice, opombe in izročke."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8403576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide."
|
||
msgstr "Za urejanje matrice prosojnice izberite <emph>Pogled – Matrica prosojnice</emph>. Matrico prosojnice zapustite z ikono Zapri pogled matrice v orodni vrstici Matrični pogled ali z menijsko izbiro <emph>Pogled – Navadno</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5641651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a master notes, choose <emph>View - Master Notes</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master notes."
|
||
msgstr "Za urejanje matrice opomb izberite <emph>Pogled – Matrica opomb</emph>. Matrico opomb zapustite tako, da kliknete ikono Zapri pogled matrice v orodni vrstici Matrični pogled ali izberete <emph>Pogled – Navadno</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1583300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout."
|
||
msgstr "Za urejanje matrice (glavne strani) izročka kliknite zavihek Izroček nad prosojnico. Kliknite zavihek Navadno, da zapustite matrico izročka."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id7251808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding predefined header or footer objects"
|
||
msgstr "Dodajanje vnaprej določenih predmetov glave ali noge"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5015411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
|
||
msgstr "Vsaka vrsta matrice ima že vnaprej določena področja za prikaz datuma, glave in številke prosojnice."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8217413\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
|
||
msgstr "Ko preklopite v matrični pogled, lahko območja poljubno premikate po matrici, jim dodajate besedilo, spreminjate merilo ali pa izberete njihovo vsebino in uporabite oblikovanje besedila. Tako lahko npr. spremenite velikost in barvo pisave."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id7549668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top."
|
||
msgstr "Vnaprej določeno področje glave je na voljo le za opombe in izročke. Če želite glavo na vseh prosojnicah, lahko področje noge na matrici prosojnice premaknete na vrh."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1829889\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
|
||
msgstr "Predmeti, ki jih vstavite na matrico prosojnice, so vidni na vseh prosojnicah, ki temeljijo na tej matrici prosojnice."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id8843043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Glava in noga</emph>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1876583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
|
||
msgstr "Odpre se pogovorno okno z dvema zavihkoma: <emph>Prosojnice</emph> in <emph>Opombe in izročki</emph>, na katerih lahko vnesete vsebino za vnaprej določena področja."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id4101077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
|
||
msgstr "Potrditveno polje <emph>Datum in čas</emph> je privzeto potrjeno, vendar je vrsta zapisa nastavljena na Fiksno, vnosno besedilno polje pa je prazno, tako da na prosojnicah datum in čas nista vidna."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id204779\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
|
||
msgstr "Potrditveno polje <emph>Noga</emph> je privzeto potrjeno, a je vnosno besedilno polje prazno, zato na prosojnicah noga ni vidna."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1453901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
|
||
msgstr "Potrditveno polje <emph>Številka prosojnice</emph> je privzeto nepotrjeno, zato številke prosojnic niso vidne."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1445966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
|
||
msgstr "Vnesite ali izberite vsebino, ki naj bo vidna na vseh prosojnicah."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id1956236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>."
|
||
msgstr "Če želite spremeniti položaj in oblikovanje predmetov matrice, izberite <emph>Pogled – Matrica prosojnice</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id5259559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
|
||
msgstr "Matrico prosojnice vidite s področji proti dnu. Področja lahko premikate, pa tudi polja lahko izberete in do neke mere določite oblikovanje. Tu lahko vnesete tudi besedilo, ki bo prikazano ob poljih."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id2521439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
|
||
msgstr "Kliknite področje Datum, ki prikazuje čas in datum, in ga premaknite. Izberite polje <datum/čas> in spremenite oblikovanje prikazanega datuma in časa na vseh prosojnicah. Enako velja za področji noge in številke prosojnice."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"hd_id4712057\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
|
||
msgstr "Dodajanje besedilnih predmetov kot elementov glave ali noge"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can add a text object anywhere on the master slide."
|
||
msgstr "Besedilni predmet lahko dodate kamor koli na matrico prosojnice."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3148866\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Matrica prosojnice</emph>"
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3147295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "V orodni vrstici <emph>Risba</emph> izberite ikono <emph>Besedilo</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikona</alt></image>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3149947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
|
||
msgstr "Povlecite po matrici prosojnice, da narišete besedilni predmet, nato vnesite ali prilepite besedilo."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
|
||
msgstr "Ko ste končali, izberite <emph>Pogled – Navadno</emph>."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3150476\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
|
||
msgstr "Z izbiro <emph>Vstavi – Polje</emph> lahko dodate tudi polja, kot so datum ali številka strani, v glavo ali nogo."
|
||
|
||
#: footer.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"footer.xhp\n"
|
||
"par_id3155848\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Vstavi polja\">Vstavi polja</link>"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Gluepoints"
|
||
msgstr "Kako uporabljamo točke lepljenja"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"bm_id0919200803534995\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>točke lepljenja;uporaba</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_idN1065F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Kako uporabljamo točke lepljenja</link></variable>"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803040964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
|
||
msgstr "V modulih Impress in Draw lahko povežete poljubna lika s črto, ki jo imenujemo <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">konektor</link>. Ko rišete konektor med likoma, bo ta pripet na točko lepljenja na vsakem od likov. Vsak lik ima nekaj privzetih točk lepljenja in položaj privzetih točk lepljenja je odvisen od dejanske oblike. Liku lahko dodate točke lepljenja po meri in nato nanje pripnete konektorje."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041099\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add and edit gluepoints"
|
||
msgstr "Dodajanje in urejanje točk lepljenja"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id091920080304108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
|
||
msgstr "Storite nekaj od sledečega, da postanejo obstoječe točke lepljenja vidne za vse elemente:"
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041082\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
|
||
msgstr "Kliknite ikono <emph>Točka lepljenja</emph> na orodni vrstici Risba."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
|
||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Uredi – Točke lepljenja</item>."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
|
||
msgstr "Na orodni vrstici Točke lepljenja kliknite ikono <emph>Vstavi točko lepljenja</emph>."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id09192008030411601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select element on slide where you want to add glue points."
|
||
msgstr "Izberite element na prosojnici, kamor želite dodati točke lepljenja."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
|
||
msgstr "V liku kliknite mesto, kamor želite dodati novo točko lepljenja."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041133\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
|
||
msgstr "Če je lik zapolnjen, lahko kliknete kamor koli v njem. Če ni zapolnjen, lahko točko lepljenja vstavite s klikom na njegov rob. Ko je vstavljena, lahko točko lepljenja povlečete na drugo mesto znotraj lika."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041250\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
|
||
msgstr "S štirimi ikonami poleg ikone <emph>Vstavi točko lepljenja</emph> izberete smeri, ki so dovoljene za konektor na tej točki lepljenja. Za posamezno točko lepljenja lahko izberete eno ali več smeri."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
|
||
msgstr "Če je ikona <emph>Relativna točka lepljenja</emph> aktivna, se točka lepljenja premika, če spremenite velikost predmeta, tako da relativno ohranja svoj položaj glede na robove predmeta."
|
||
|
||
#: gluepoints.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gluepoints.xhp\n"
|
||
"par_id0919200803041223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
|
||
msgstr "Če ikona <emph>Relativna točka lepljenja</emph> ni aktivna, ikone poleg nje niso več osivele. S temi ikonami se lahko odločite, kam bo postavljena točka lepljenja, ko se spremeni velikost predmeta."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
|
||
msgstr "Shranjevanje predstavitve v zapisu HTML"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"bm_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>izvažanje;predstavitve v HTML</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje;kot HTML</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve;izvažanje v HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; izvažanje iz predstavitev</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"hd_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Shranjevanje predstavitve v obliki HTML\">Shranjevanje predstavitve v obliki HTML</link></variable>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3153246\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
|
||
msgstr "Odprite predstavitev, ki jo želite shraniti v zapisu HTML."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3149502\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Datoteka – Izvozi</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3148842\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
||
msgstr "Nastavite polje <emph>Vrsta datoteke</emph> na <emph>Dokument HTML ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3143228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
|
||
msgstr "Vnesite <emph>ime datoteke</emph>, nato kliknite <emph>Izvozi</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3153808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
|
||
msgstr "Sledite napotkom v Čarovniku za <emph>izvoz v HTML</emph>."
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3151391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Čarovnik za izvoz v HTML\">Čarovnik za izvoz v HTML</link>"
|
||
|
||
#: html_export.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_export.xhp\n"
|
||
"par_id3150394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Datoteka – Izvozi\">Datoteka – Izvozi</link>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
|
||
msgstr "Uvoz strani HTML v predstavitve"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"bm_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>uvažanje; predstavitve s HTML</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; uvažanje HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; uvažanje v predstavitve</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti z besedilom;vstavljanje na prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje; besedilo v predstavitvah</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"hd_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Uvoz strani HTML v predstavitve\">Uvoz strani HTML v predstavitve </link></variable>"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3150750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
|
||
msgstr "Na prosojnico lahko uvozite katero koli datoteko, vključno z besedilom dokumentov HTML."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"hd_id3155443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert text from a file into a slide:"
|
||
msgstr "Za vstavljanje besedila iz datoteke na prosojnico:"
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
|
||
msgstr "Tam, kjer želite na prosojnici vstaviti besedilo, izberite <emph>Vstavi – Datoteka</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
|
||
msgstr "Za <emph>vrsto datoteke</emph> izberite možnost »Besedilo« ali »Dokument HTML«."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3148610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Poiščite datoteko, ki vsebuje besedilo, ki ga želite dodati, nato kliknite <emph>Vstavi</emph>."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3153915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
|
||
msgstr "Če datoteka z besedilo vsebuje več besedila, kot ga lahko vstavite na eno stran, lahko besedilo porazdelite po več prosojnicah."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3149126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
|
||
msgstr "Za vstop v urejevalni način dvakrat kliknite v vstavljeno besedilo."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3143228\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
|
||
msgstr "Izberite vse besedilo, ki leži pod vidnim območjem prosojnice in pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+X."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3153811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Prosojnica – Nova stran/prosojnica</emph>, nato pritisnite tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+V."
|
||
|
||
#: html_import.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_import.xhp\n"
|
||
"par_id3147297\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
|
||
msgstr "Ponovite korake 1 do 3, dokler ni vse besedilo na prosojnicah."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote Guide"
|
||
msgstr "Daljinec za Impress"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id180820171850105346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>projekcija;daljinec za Impress</bookmark_value><bookmark_value>daljinec;povezava Bluetooth</bookmark_value><bookmark_value>daljinec;nadzor projekcije</bookmark_value><bookmark_value>daljinec za Impress;nadzor projekcije</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171152085523\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Daljinec za projekcije – navodila za daljinca za Impress</link>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171152388332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Daljinec za %PRODUCTNAME Impress je odprto-kodni programček za operacijska sistema Android in iOS, ki omogoča nadzor projekcij %PRODUCTNAME Impress prek mobilne naprave.</ahelp>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id18082017203814366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Ikona Daljinca za Impress</alt></image>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171219426143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic."
|
||
msgstr "Daljinec za Impress prikaže na zaslonu naprave ogledne sličice prosojnic z ustreznimi opombami pod njimi. Podrsajte s prstom po zaslonu, da se v okviru predstavitve pomaknete naprej oz. nazaj. Prikažete lahko tudi mozaik prosojnic, kar omogoča neposreden skok na želeno prosojnico za enostavnejšo dinamiko predstavitve."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171556596990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link."
|
||
msgstr "Povezava med mobilno napravo in računalnikom, na katerem poteka predstavitev %PRODUCTNAME Impress, se vzpostavi prek vmesnika Bluetooth ali omrežne povezave."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213379781\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote Features"
|
||
msgstr "Kaj zmore daljinec za Impress"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213377063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
|
||
msgstr "Daljinec za Impress je zelo uporabna aplikacija, s katero lahko stran od računalnika nadzirate projekcije, kar omogoča, da se med predstavitvijo sprehajate. Njegove osrednje funkcionalnosti so:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213372148\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen."
|
||
msgstr "<emph>nadzor nad projekcijo</emph> z gibi prstov in tapkanjem po zaslonu mobilne naprave;"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id18082017152608187\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
|
||
msgstr "<emph>animacija predmetov prosojnice</emph>, ki jo prožite z tapkanjem po zaslonu mobilne naprave;"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171807276358\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected."
|
||
msgstr "<emph>predogled prosojnic</emph>: prosojnice predstavitve si lahko ogledate na mobilni napravi, ko je z njo povezan računalnik;"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213376498\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
|
||
msgstr "<emph>opombe govorca</emph>: pod prosojnicami je na vaši napravi poseben odsek za opombe govorca, kjer so prikazane vse opombe prosojnice;"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213378089\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows."
|
||
msgstr "<emph>štoparica</emph>: določite čas prikazovanja prosojnice za samodejne projekcije;"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id190820171108499214\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device."
|
||
msgstr "<emph>vizualni kazalec</emph>: prikaz »laserskega kazalca« na zaslonu računalnika, ki ga nadzorujete s položajem svojega prsta na sličici prosojnice na mobilni napravi."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213373502\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Requirements:"
|
||
msgstr "Zahteve:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213372327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Computer:"
|
||
msgstr "Računalnik:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213375117\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "GNU/Linux, Windows or macOS."
|
||
msgstr "GNU/Linux, Windows ali macOS."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213371179\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bluetooth or network connectivity."
|
||
msgstr "Bluetooth ali omrežna povezava."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213374973\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME različice 4.1 ali novejši."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213374790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mobile device:"
|
||
msgstr "Mobilna naprava:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213372067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
|
||
msgstr "Telefon ali tablica s sistemom Android 2.3 (ali novejšim) ali iOS, z vmesnikom Bluetooth ali omrežno povezavo."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213375360\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote application installed in the mobile device."
|
||
msgstr "Na mobilno napravo nameščen programček Daljinec za Impress."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171556594902\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
|
||
msgstr "Prenašanje in nameščanje Daljinca za Impress na mobilno napravo"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171556595054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
|
||
msgstr "Daljinec za Impress prenesite iz Trgovine Play (Android) oz. Apple Store (iOS), najdete pa ga z nizom »Impress Remote« v iskalnem polju. Prepričajte se, da med rezultati iskanja izberete Daljinca za Impress izdajatelja The Document Foundation (TDF). Daljinca za Impress namestite na mobilno napravo kot vse druge mobilne aplikacije."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id180820171526083520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Remote Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve daljinca za Impress"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id180820171851119861\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>daljinec za Impress;nastavitve</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526081809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
|
||
msgstr "Z omogočenim Daljincem za Impress na mobilni napravi in na strani računalnika dostopajte do strani Nastavitve, tako da tapnete desni kot zaslona. Na voljo so naslednje nastavitve:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526087374\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
|
||
msgstr "<emph>Dejanja tipk za glasnost</emph>: potrdite možnost, da omogočite pomikanje naprej s pritiskom gumba za višjo glasnost in pomikanje nazaj s pritiskom gumba za nižjo glasnost."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526085600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
|
||
msgstr "<emph>Obdrži prižgan zaslon</emph>: potrdite možnost, da preprečite samodejen izklop zaslona in samodejen zaklep naprave med uporabo Daljinca za Impress."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526082838\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
|
||
msgstr "<emph>Tihi način</emph>: postavite napravo v tihi način delovanja, da se izognete zvokovnim opozorilom o dohodnih klicih ali sporočilih ter opomnikom. Ta nastavitev ne vpliva na nastavitve vibriranja, ki ste jih morda poprej določili."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213387590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device"
|
||
msgstr "Povezovanje računalnika z mobilno napravo"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id18082017185147849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>daljinec za Impress;povezava z računalnikom</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id17082017174417603\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
|
||
msgstr "Omogočite Bluetooth na napravi in na računalniku, nato uparite napravi. Navodila poiščite v priročnikih za uporabo vaše naprave in operacijskega sistema računalnika. Določite identifikacijo Bluetooth in uparite napravi. Ko je uparjanje dokončano, lahko z mobilno napravo nadzirate predstavitev."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171744189201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
|
||
msgstr "Namesto tega lahko povezavo vzpostavite tudi prek omrežja (vključno z brezžično omrežno povezavo). V tem primeru morata biti računalnik in naprava povezana v isto omrežje."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"hd_id170820171213403538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "Omogočanje Daljinca za Impress v %PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id17082017174418977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
|
||
msgstr "Da bi izvedli projekcijo iz programa Impress, morate dovoliti nadzor programa Impress prek mobilne naprave. To storite na sledeč način:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213404007\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress."
|
||
msgstr "Odprite %PRODUCTNAME Impress."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213414955\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
|
||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Impress – Splošno</item>. Odpre se okno, kot je prikazano na spodnji sliki."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213449763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "V možnostih predstavitev potrdite polje <emph>Omogoči daljinsko upravljanje</emph> in kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213444783\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
|
||
msgstr "Zaprite %PRODUCTNAME Impress in ga znova zaženite."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id15531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Impress Options General Page</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Stran splošnih nastavitev programa Impress</alt></image>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213446581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controlling the slideshow:"
|
||
msgstr "Nadzor nad projekcijo:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"bm_id180820171852161224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>daljinec za Impress;uporaba</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171526085922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
|
||
msgstr "Pred izvedbo projekcije onemogočite zatemnjevanje oz. ugašanje zaslona ter zaklep zaslona na mobilni napravi, kot je nakazano zgoraj. Zagotovite, da ima baterija mobilne naprave dovolj moči za trajanje projekcije s prižganim zaslonom."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213445336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection."
|
||
msgstr "Zagotovite, da sta naprava in računalnik že povezana prek vmesnika Bluetooth ali omrežne povezave."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213442936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress."
|
||
msgstr "Odprite predstavitev, ki jo želite pokazati v %PRODUCTNAME Impress."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213449161\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
|
||
msgstr "Na mobilni napravi odprite programček Daljinec za Impress in izberite ID računalnika za Bluetooth."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213445296\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
|
||
msgstr "Ko kliknete ime računalnika, se prosojnice predstavitve samodejno naložijo v Daljinca za Impress z odsekom za opombe."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213444433\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
|
||
msgstr "Podrsajte s prstom levo ali desno po zaslonu mobilne naprave, da se pomikate med prosojnicami. Opombe prosojnice so v spodnjem delu zaslona mobilne naprave."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213449235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
|
||
msgstr "Lahko tudi nastavite štoparico, s katero določite čas prikazovanja vsake prosojnice v aplikaciji mobilne naprave."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id170820171213441462\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
|
||
msgstr "Med prosojnicami se je mogoče pomikati tudi s tipkami za glasnost na mobilni napravi. Slednje omogočite v nastavitvah Daljinca za Impress, kjer izberete dejanja tipk za glasnost."
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id18082017152608952\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:"
|
||
msgstr "Nekaj zaslonskih slik Daljinca za Impress:"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171844239321\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Daljinec za Impress: začetno prikazana ogledna slika</alt></image>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171844236663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Drugi način: sličice vseh prosojnic za neposredni izbor ali preskakovanje. Trenutno izbrana prosojnica ima rdečo izbirno kazalko.</alt></image>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171844231820\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Daljinec za Impress v Trgovini Play za Android\">Daljinec za Impress v Trgovini Play za Impress</link>"
|
||
|
||
#: impress_remote.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"impress_remote.xhp\n"
|
||
"par_id180820171844231040\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Daljinec za Impress (Impress Remote) v trgovini Itunes Store podjetja Apple\">Daljinec za Impress (Impress Remote) v trgovini iTunes Store podjetja Apple</link>"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating a Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Ustvarjanje projekcije po meri"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"bm_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>projekcije; po meri</bookmark_value><bookmark_value>prilagojene projekcije</bookmark_value><bookmark_value>začenjanje; vedno s trenutno prosojnico</bookmark_value><bookmark_value>začenjanje;projekcije po meri</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje;prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;skrite prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>skrite strani;prikazovanje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Ustvarjanje projekcije po meri\">Ustvarjanje projekcije po meri</link></variable>"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
|
||
msgstr "Ustvarite lahko projekcije po meri, da ustrezajo potrebam občinstva, pri čemer uporabite prosojnice trenutne predstavitve."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a custom slide show:"
|
||
msgstr "Za ustvarjanje projekcije po meri:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153712\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Projekcija po meri</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Nov</emph> in vnesite ime za svojo projekcijo v polje <emph>Ime</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
|
||
msgstr "Pod <emph>Obstoječe prosojnice</emph> izberite prosojnice, ki jih želite dodati svoji projekciji, nato kliknite gumb <emph>>></emph>. Držite pritisnjeno dvigalko za izbor obsega prosojnic ali krmilko za izbor več prosojnic."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3153916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
|
||
msgstr "Vrstni red prosojnic v projekciji po meri spremenite tako, da povlečete in spustite prosojnice pod <emph>Izbrane prosojnice</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a custom slide show:"
|
||
msgstr "Za začetek projekcije po meri:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3147403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Projekcija po meri</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the show you want to start from the list."
|
||
msgstr "S seznama izberite projekcijo, ki jo želite začeti."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3149943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Start</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Začni</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3145593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
|
||
msgstr "Če želite izbrano projekcijo po meri zagnati s klikom ikone na <emph>Projekcija</emph> v orodni vrstici<emph> Predstavitev</emph> ali s pritiskom na F5, izberite <emph>Uporabi projekcijo po meri</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3145169\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options for Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Možnosti izvajanja projekcije"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3150335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
|
||
msgstr "Projekcija naj se vedno začne s trenutno prosojnico:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – Splošno</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3155932\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
|
||
msgstr "V področju <emph>Zaženi predstavitev</emph> označite potrditveno polje <emph>Vedno s trenutno stranjo</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3155372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
|
||
msgstr "Te možnosti ne izberite, če želite projekcijo po meri."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3153922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide a slide:"
|
||
msgstr "Za skrivanje prosojnice:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id883150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
|
||
msgstr "Če želite skriti trenutno prosojnico, kliknite gum Skrij prosojnico."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3156261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
|
||
msgstr "Če želite skriti več prosojnic, izberite <emph>Pogled – Pregledovalnik prosojnic</emph>, nato izberite prosojnice, ki jih želite skriti."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3083278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Pokaži/Skrij prosojnico</emph>."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3151264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The slide is not removed from your document."
|
||
msgstr "Prosojnica ni odstranjena iz dokumenta."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"hd_id3147570\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To show a hidden slide:"
|
||
msgstr "Za prikaz skrite prosojnice:"
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3145210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Pregledovalnik prosojnic</emph>, nato izberite skrito ali skrite prosojnice, ki jih želite pokazati."
|
||
|
||
#: individual.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"individual.xhp\n"
|
||
"par_id3150260\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Pokaži/Skrij prosojnico</emph>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Uporaba tipk za bližnjice v $[officename] Impress"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"bm_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>dostopnost; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Uporaba tipk za bližnjice v $[officename] Impress\">Uporaba tipk za bližnjice v $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
|
||
msgstr "Za dostopanje do ukazov $[officename] Impress lahko uporabite tipkovnico, s katero lahko tudi krmarite po delovni površini. $[officename] Impress uporablja za ustvarjanje <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"risani predmeti\">risanih predmetov</link> enake tipke za bližnjice kot $[officename] Draw."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting placeholders"
|
||
msgstr "Izbiranje ograd"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150212\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
|
||
msgstr "<emph>Samopostavitve</emph> $[officename] Impress uporabljajo ograde za naslove prosojnic, besedilo in predmete. Za izbor ograde pritisnite tipki <item type=\"keycode\">krmilka+vnašalka</item>. Za premikanje na naslednjo ogrado znova pritisnite tipki <item type=\"keycode\">krmilka+vnašalka</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3166467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
|
||
msgstr "Če pritisnete <item type=\"keycode\">krmilka+vnašalka</item>, potem ko ste dosegli zadnjo ogrado na prosojnici, bo za trenutno prosojnico vstavljena nova prosojnica. Nova prosojnica uporablja enako postavitev kot trenutna prosojnica."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3157871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During a Slide Show"
|
||
msgstr "Med projekcijo"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
|
||
msgstr "Za začetek projekcije pritisnite <item type=\"keycode\">krmilka+F2</item> ali <item type=\"keycode\">F5</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
|
||
msgstr "Naprej na naslednjo prosojnico ali naslednji učinek animacije"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Preslednica</item>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
|
||
msgstr "Naprej na naslednjo prosojnico brez predvajanja učinkov animacije predmetov"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Izmenjalka</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Izmenjalka</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+naslednja stran</item>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3154558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Return to previous slide"
|
||
msgstr "Nazaj na prejšnjo prosojnico"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3145590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Izmenjalka</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Izmenjalka</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+prejšnja stran</item>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to a specific slide"
|
||
msgstr "Pojdi na določeno prosojnico"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "Vnesite številko prosojnice, nato pritisnite <item type=\"keycode\">vnašalko</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id4153003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stop slide show"
|
||
msgstr "Ustavi projekcijo"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id4154501\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Ubežnica</item> ali <item type=\"keycode\">-</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3150337\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Pregledovalnik prosojnic"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3153732\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
|
||
msgstr "Ko prvič preklopite v Pregledovalnik prosojnic, pritisnite <item type=\"keycode\">vnašalko</item> za spremembo pozornosti tipkovnice na delovno površino. Sicer pritisnite <item type=\"keycode\">F6</item> za krmarjenje po delovni površini, nato pritisnite <item type=\"keycode\">vnašalko</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3149882\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting and deselecting slides"
|
||
msgstr "Izbiranje in preklic izbora prosojnic"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
|
||
msgstr "Uporabite smerne tipke za krmarjenje do prosojnice, ki jo želite izbrati, nato pritisnite <item type=\"keycode\">preslednico</item>. Za dodajanje k izboru uporabite tipke s puščicami za krmarjenje do prosojnice ali prosojnic, ki jih želite dodati, in znova pritisnite <item type=\"keycode\">preslednico</item>. Za preklic izbora prosojnice krmarite do prosojnice, nato pritisnite <item type=\"keycode\">preslednico</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3145248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying a slide:"
|
||
msgstr "Kopiranje prosojnice:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3156060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
||
msgstr "Uporabite smerne tipke za krmarjenje do prosojnice, ki jo želite kopirati, nato pritisnite <item type=\"keycode\">krmilka+C</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
msgstr "Uporabite smerne tipke za krmarjenje do prosojnice, kamor želite prilepiti skopirano prosojnico, nato pritisnite <item type=\"keycode\">krmilka+V</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3155367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving a slide:"
|
||
msgstr "Premikanje prosojnice:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
||
msgstr "Za krmarjenje do prosojnice, ki jo želite premakniti, uporabite smerne tipke, nato pritisnite <item type=\"keycode\">krmilka+X</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3147171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||
msgstr "Krmarite do prosojnice, kamor želite premakniti prosojnico, nato pritisnite <item type=\"keycode\">krmilka+V</item>."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3083282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pred </emph>ali <emph>Za</emph> trenutno prosojnico, nato kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
|
||
msgstr "Premikanje predmetov na drugo plast"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"bm_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>predmeti; premikanje v plasteh</bookmark_value><bookmark_value>plasti; premikanje predmetov</bookmark_value><bookmark_value>premikanje; med plastmi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"hd_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Premikanje predmetov na drugo plast\">Premikanje predmetov na drugo plast</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_idN10622\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "Risbe v %PRODUCTNAME Draw podpirajo plasti."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
|
||
msgstr "Kliknite in držite predmet, dokler ne prične njegov rob utripati."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
|
||
msgstr "Povlecite predmet do zavihka z imenom, kamor ga želite premakniti."
|
||
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the object."
|
||
msgstr "Sprostite predmet."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting Layers"
|
||
msgstr "Vstavljanje plasti"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"bm_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>plasti; vstavljanje in urejanje</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje; plasti</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje;lastnosti plasti</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"hd_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Vstavljanje plasti\">Vstavljanje plasti</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "Risbe v %PRODUCTNAME Draw podpirajo plasti."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_idN10643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
|
||
msgstr "Desno-kliknite zavihek plasti na dnu."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi plast</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3155068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Vnesite ime plasti v polje <emph>Ime</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
|
||
msgstr "V področju <emph>Lastnosti </emph>nastavite možnosti plasti."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>. Nova plast samodejno postane aktivna plast."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Za spremembo lastnosti plasti kliknite ime zavihka plasti, nato izberite <emph>Oblika – Plast</emph>."
|
||
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153814\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
|
||
msgstr "Imena vnaprej določene plasti <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw ne morete spremeniti."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Working With Layers"
|
||
msgstr "Delo s plastmi"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"bm_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>plasti;delo z</bookmark_value><bookmark_value>zaklepanje plasti</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje;plasti</bookmark_value><bookmark_value>odklepanje plasti</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;skrite plasti</bookmark_value><bookmark_value>izbiranje;plasti</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Delo s plastmi\">Delo s plastmi</link></variable>"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_idN10706\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "Risbe v %PRODUCTNAME Draw podpirajo plasti."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting a layer"
|
||
msgstr "Izbiranje plasti"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
|
||
msgstr "Za izbor določene plasti kliknite istoimenski zavihek plasti na dnu delovne površine."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_idN10767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
|
||
msgstr "Za urejanje lastnosti plasti dvokliknite zavihek plasti."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3155445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hiding layers"
|
||
msgstr "Skrivanje plasti"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Izberite plast, nato izberite <emph>Oblika – Plast</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "V področju <emph>Lastnosti </emph>počistite potrditveno polje <emph>Vidno</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153912\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
|
||
msgstr "V imenskem zavihku plasti se barva imena spremeni v modro."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3156396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
|
||
msgstr "Plast lahko naredite viden oziroma neviden s klikom na njegov zavihek, pri čemer držite pritisnjeno dvigalko."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3146322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing hidden layers"
|
||
msgstr "Prikaz skritih plasti"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3157871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Izberite skrito plast, nato izberite <emph>Oblika – Plast</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3149352\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "V področju <emph>Lastnosti </emph>izberite potrdilno polje <emph>Vidno</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locking layers"
|
||
msgstr "Zaklepanje plasti"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Izberite plast, nato izberite <emph>Oblika – Plast</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "V področju <emph>Lastnosti </emph>izberite potrdilno polje <emph>Vidno</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3149883\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
|
||
msgstr "Predmetov na zaklenjeni plasti ne morete urejati."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3145244\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unlocking layers"
|
||
msgstr "Odklepanje plasti"
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Izberite zaklenjeno plast in nato izberite <emph>Oblika – Plast</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3148393\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "V področju <emph>Lastnosti </emph>prekličite potrdilno polje <emph>Vidno</emph>."
|
||
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "About Layers"
|
||
msgstr "O plasteh"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"bm_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>plasti; definicija</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"O plasteh\">O plasteh</link></variable>"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
|
||
msgstr "Plasti so na voljo v $[officename] Draw, ne pa tudi v $[officename] Impress. Plasti omogočajo sestavljanje elementov, ki so sorodni. Plasti si lahko zamišljamo kot posamezne delovne površine, ki jih lahko zakrijemo pred pogledom, tiskanjem ali zaklenemo."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id7036957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
|
||
msgstr "Plasti ne določajo postavitve predmetov na strani, razen pri plasti <emph>Kontrolniki</emph>, ki je vedno pred vsemi drugimi plastmi."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id1614734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>."
|
||
msgstr "Vrstni red razporejenosti predmetov na strani določa zaporedje, v katerem ste predmete dodajali. Vrstni red razporejenosti lahko spremenite s <item type=\"menuitem\">Spremeni – Razporedi</item>."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id398876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
|
||
msgstr "Področja na plasti, ki ne vsebujejo predmetov, so prosojna."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3146962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
|
||
msgstr "$[officename] Draw ponuja tri privzete plasti:"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3153073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Postavitev"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3149053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrolniki"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Dimension Lines"
|
||
msgstr "Kotirne črte"
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3156397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
||
msgstr "Privzetih plasti ne morete izbrisiti niti preimenovati. Nove plasti lahko dodate z ukazom <item type=\"menuitem\">Vstavi – Plast</item>."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150534\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
|
||
msgstr "Plast <emph>Postavitev</emph> je privzeta delovna površina. Plast <emph>Postavitev</emph> določa položaj ograd naslova, besedila in predmetov na strani."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150742\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
|
||
msgstr "Plast <emph>Kontrolniki</emph> lahko uporabite za gumbe, ki imajo dodeljeno dejanje, vendar jih ne želite natisniti. V lastnostih plast določite za nenatisljivo. Predmeti na plasti <emph>Kontrolniki</emph> so vedno pred predmeti na drugih plasteh."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3153085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
|
||
msgstr "Plast <emph>Dimenzijske črte</emph> (tudi Kotirne črte) je prostor, kjer narišete npr. kotirne črte. S preklapljanjem stanja vidnega oz. skritega lahko te črte enostavno vključite ali izključite."
|
||
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3154507\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master slide (<item type=\"menuitem\">View - Master Slide</item>)."
|
||
msgstr "Plast lahko zaklenete, da zaščitite njeno vsebino, ali skrijete, da skrijete njeno vsebino pred ogledovanjem ali tiskanjem. Ko strani dodate novo plast, bo ta dodana vsem stranem v dokumentu. Vendar ko dodate plasti predmet, bo dodan le na trenutno stran. Če želite, da se predmet pojavi na vseh straneh, dodajte predmet na matrico prosojnice (<item type=\"menuitem\">Pogled – Matrica prosojnice</item>)."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
|
||
msgstr "Nalaganje slogov črt in puščic"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"bm_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>slogi črt;nalaganje</bookmark_value><bookmark_value>črte;o koncih črt</bookmark_value><bookmark_value>puščice;nalaganje slogov puščic</bookmark_value><bookmark_value>slogi;puščice in črte</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;slogi puščic in črt</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Nalaganje slogov črt in puščic\">Nalaganje slogov črt in puščic</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
|
||
msgstr "S slogi lahko organizirate podobne vrste črt in puščic. $[officename] ponuja nekaj datotek z običajnimi slogi, ki jih lahko naložite in uporabite v svojem dokumentu. Če želite, lahko dodate ali izbrišete elemente iz datoteke sloga, pa tudi ustvarite datoteko sloga po meri."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3154485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a line styles file:"
|
||
msgstr "Za nalaganje datoteke slogov črt:"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Črta</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Slogi črt</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3154705\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži sloge črt</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3145588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
|
||
msgstr "Poiščite datoteko s slogi črt, ki jo želite naložiti, nato kliknite <emph>V redu</emph>. Ime datoteke ima obliko [imedatoteke].sod."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3151240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Za shranitev datoteke slogov črt kliknite gumb <emph>Shrani sloge črt</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"hd_id3154765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load an arrow styles file:"
|
||
msgstr "Za nalaganje datoteke slogov puščic:"
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3153070\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Črta</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Slogi puščic</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3149054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
|
||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži sloge puščic</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
|
||
msgstr "Poiščite datoteko s slogi puščic, ki jo želite naložiti, nato kliknite <emph>V redu</emph>. Ime datoteke ima obliko [imedatoteke].soe."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Za shranitev datoteke slogov puščic kliknite gumb <emph>Shrani sloge puščic</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_arrow_styles.xhp\n"
|
||
"par_id3145822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Oblika – Črta\">Oblika – Črta</link>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing Curves"
|
||
msgstr "Risanje krivulj"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"bm_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>črte; risanje</bookmark_value><bookmark_value>krivulje; risanje</bookmark_value><bookmark_value>kontrolne točke; definicija</bookmark_value><bookmark_value>kotne točke</bookmark_value><bookmark_value>risanje;črte</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id3149377\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Risanje krivulj\">Risanje krivulj</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
|
||
msgstr "Ikona <emph>Krivulja</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ikona</alt></image> v orodni vrstici <emph>Risba</emph> odpre orodno vrstico za risanje krivulj Bézier. Krivulje Bézier določata začetna in končna točka, imenovani »sidro«. Ukrivljenost krivulje Bézier določajo kontrolne točke (»ročice«). S premikom kontrolne točke se spremeni oblika krivulje Bézier."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id8532364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
|
||
msgstr "Kontrolne točke so vidne le v načinu »Uredi točke«. Kontrolne točke so predstavljene s krožci, točke sidranja pa s kvadratki. Začetna točka je malce večja kot druge točke sidranja."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3150210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
|
||
msgstr "Odseke krivulj Bézier in ravnih črt lahko združimo v bolj kompleksne krivulje Bézier. Za združevanje soležnih odsekov lahko uporabimo tri različne prehode:"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3154766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
|
||
msgstr "<emph>Simetrična</emph> točka sidranja ima enako ukrivljenost na obeh straneh in kontrolni črti se gibljeta skupaj v obliki ravne črte."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3149874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
|
||
msgstr "<emph>Gladka</emph> točka sidranja ima lahko na vsaki strani različno ukrivljenost."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3150435\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
|
||
msgstr "<emph>Kotna</emph> točka sidranja ima eno ali dve neodvisni kontrolni črti. Spreminjanje ene strani nima nikakršnega učinka na drugo."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id46388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to use the Curve tool"
|
||
msgstr "Kako uporabljamo orodje Krivulja"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3155262\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "V orodni vrstici Risba odprite orodno vrstico <emph>Krivulje</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Ikona</alt></image> in izberite orodje <emph>Krivulja</emph> <image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image>."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3155928\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
|
||
msgstr "Kliknite mesto, kjer želite začetek krivulje, in potegnite v smeri, kamor želite usmeriti krivuljo. Kontrolna črta bo nakazovala smer."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id8174687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
|
||
msgstr "Med vlečenjem držite pritisnjeno <item type=\"keycode\">dvigalko</item>, s čimer omejite smer na mrežo pod kotom 45."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3148390\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
|
||
msgstr "Spustite miškin gumb na mestu, kjer naj bo prva kontrolna točka."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3154865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
|
||
msgstr "Premaknite kazalec na mesto, kjer želite odsek krivulje končati. Krivulja sledi kazalcu."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id1556443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3151172\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
|
||
msgstr "Dvokliknite položaj končne točke, da zaključite risanje črte."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id5377056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
|
||
msgstr "Za ustvarjanje zaprte oblike dvokliknite začetno točko črte."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3153919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
|
||
msgstr "Kliknite in spustite miškin gumb za dodajanje točke sidranja. Premaknite miško za risanje naslednjega odseka."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id3149451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
|
||
msgstr "Kliknite in povlecite v katero koli smer za dodajanje gladke točke sidranja."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"hd_id2071596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "How to use the Freeform Line tool"
|
||
msgstr "Kako uporabljamo orodje za prostoročno risanje"
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id4907681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||
msgstr "V orodni vrstici Risba odprite orodno vrstico <emph>Krivulje</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image> in izberite orodje <emph>Prostoročna črta</emph> <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image>."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id1122165\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
|
||
msgstr "Kliknite mesto, kjer želite začetek krivulje, in držite gumb miške pritisnjen."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id5792107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
|
||
msgstr "Narišite prostoročno črto, kakor da rišete s svinčnikom."
|
||
|
||
#: line_draw.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_draw.xhp\n"
|
||
"par_id7734916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the mouse button to finish the line."
|
||
msgstr "Spustite miškin gumb, da končate črto."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Curves"
|
||
msgstr "Urejanje krivulj"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"bm_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>krivulje; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>urejanje; krivulje</bookmark_value><bookmark_value>deljenje;krivulje</bookmark_value><bookmark_value>zapiranje;liki</bookmark_value><bookmark_value>brisanje;točke</bookmark_value><bookmark_value>pretvarjanje;točke</bookmark_value><bookmark_value>točke;dodajanja/pretvarjanje/brisanje</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Urejanje krivulj\">Urejanje krivulj</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
|
||
msgstr "Odsek krivulje sestavljata dve podatkovni točki (končni točki) in dve kontrolni točki (ročici). Kontrolna črta povezuje kontrolno točko s podatkovno točko. Obliko krivulje lahko spremenite s pretvorbo podatkovne točke v točko druge vrste ali če povlečete kontrolne točke na drugo mesto."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
|
||
msgstr "Lastnosti črte lahko spremenite tudi z izbiro črte in nato ukaza <emph>Oblika – Črta</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153711\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ikona</alt></image>"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
|
||
msgstr "Za ogled podatkovnih in kontrolnih točk krivulje izberite črto, nato kliknite ikono <emph>Točke</emph> v vrstici Risba. Podatkovne točke predstavljajo kvadratki, kontrolne pa krožci. Kontrolna točka lahko zakriva podatkovno točko."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To adjust a curved line segment:"
|
||
msgstr "Za prilagajanje odseka krivulje:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Izberite krivuljo, nato kliknite ikono <emph>Točke </emph>v vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
|
||
msgstr "Povlecite podatkovno točko za spremembo velikosti črte. Če kontrolna točka leži prek podatkovne točke, povlecite kontrolno točko, da vidite podatkovno točko, nato povlecite podatkovno točko."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3149872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
|
||
msgstr "Povlecite kontrolno točko. Krivulja se razpotegne v smeri, kamor povlečete kontrolno točko."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To split a curved line:"
|
||
msgstr "Za razdelitev krivulje:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150395\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
|
||
msgstr "Razdelite lahko le krivulje s tremi ali več podatkovnimi točkami."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151392\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Izberite krivuljo, nato kliknite ikono <emph>Točke </emph>v vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3149941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Izberite podatkovno točko, nato kliknite ikono <emph>Razdeli krivuljo </emph>v vrstici <emph>Uredi točke</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a closed shape:"
|
||
msgstr "Za tvorbo zaprte oblike:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150743\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Izberite krivuljo, nato kliknite ikono <emph>Točke </emph>v vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153080\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
|
||
msgstr "V vrstici <emph>Uredi točke</emph> kliknite ikono<emph> Zapri Bézierovo krivuljo</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3145162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert a data point on a curved line:"
|
||
msgstr "Za pretvorbo podatkovne točke v ukrivljeno črto:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Izberite krivuljo, nato kliknite ikono <emph>Točke </emph>v vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155925\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Preverite podatkovno točko, ki jo želite pretvoriti, in naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Za pretvorbo podatkovne točke v gladko točko kliknite ikono <emph>Gladek prehod</emph> v vrstici <emph>Uredi točke</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Za pretvorbo podatkovne točke v simetrično točko kliknite ikono <emph>Simetričen prehod</emph> v vrstici <emph>Uredi točke</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3145348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Za pretvorbo podatkovne točke v vogalno točko kliknite ikono <emph>Vogalna točka</emph> v vrstici <emph>Uredi točke</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3150471\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a data point:"
|
||
msgstr "Za dodajanje podatkovne točke:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3155373\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Izberite krivuljo, nato kliknite ikono <emph>Točke </emph>v vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3156256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
|
||
msgstr "V vrstici <emph>Uredi točke</emph> kliknite ikono<emph> Vstavi točke</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3083280\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
|
||
msgstr "Kliknite črto, kamor želite dodati točko, in povlecite na kratko."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3154643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
|
||
msgstr "Če podatkovna točka nima nadzorne točke, izberite podatkovno točko, nato kliknite ikono <emph>Pretvori v krivuljo</emph> v vrstici <emph>Uredi točke</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"hd_id3151186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a data point:"
|
||
msgstr "Za brisanje podatkovne točke:"
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3153624\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
|
||
msgstr "Izberite krivuljo, nato kliknite ikono <emph>Točke </emph>v vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3150261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the point you want to delete."
|
||
msgstr "Kliknite točko, ki jo želite izbrisati."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3143230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
|
||
msgstr "V vrstici <emph>Uredi točke</emph> kliknite ikono<emph> Izbriši točke</emph>."
|
||
|
||
#: line_edit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_edit.xhp\n"
|
||
"par_id3151174\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Vrstica Uredi točke\">Vrstica Uredi točke</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
|
||
msgstr "Navodila za uporabo $[officename] Impress"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"bm_id3156386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>navodila; $[officename] Impress</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Impress; navodila</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3156386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Navodila za uporabo $[officename] Impress\">Navodila za uporabo $[officename] Impress</link></variable>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150207\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
|
||
msgstr "Ogled in tiskanje predstavitve"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3153812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
|
||
msgstr "Animirani predmeti in 3D-predmeti"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3149350\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting"
|
||
msgstr "Uvažanje in izvažanje"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3154560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide"
|
||
msgstr "Uporaba oblikovanja prosojnice za matrico prosojnice"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"bm_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see master slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>oblikovanja prosojnic</bookmark_value><bookmark_value>matrice prosojnic; oblikovanje</bookmark_value><bookmark_value>ozadja; prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>prosojnice; ozadja</bookmark_value><bookmark_value>glavne strani, glejte matrice prosojnic</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Master Slide\">Applying a Slide Design to a Master Slide</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Uporaba oblikovanja prosojnice za matrico prosojnice\">Uporaba oblikovanja prosojnice za matrico prosojnice</link></variable>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide, also known as master page. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
|
||
msgstr "Vsaka prosojnica predstavitve ima natanko eno matrico prosojnice, poimenovano tudi glavna stran. Matrica prosojnice določa slog oblikovanja besedila naslova, oris in oblikovanje ozadja za vse prosojnice, ki uporabljajo isto matrico prosojnice."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a new master slide"
|
||
msgstr "Za uporabo nove matrice prosojnice"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Slide - Master Slide Design</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Prosojnica – Oblikovanje matrice prosojnice</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3148485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Load</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Naloži</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
|
||
msgstr "Pod <emph>Kategorije</emph> izberite kategorijo oblikovanja prosojnice."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3153915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
|
||
msgstr "Pod <emph>Predloge</emph> izberite predlogo z oblikovanjem, ki ga želite uporabiti. Za predogled predloge kliknite <emph>Več</emph>, nato izberite polje <emph>Predogled</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3154652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3145115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3150436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Za uporabo oblikovanja prosojnice na vseh prosojnicah v svoji predstavitvi označite potrditveno polje <emph>Zamenjaj stran za ozadje</emph>, nato kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Za uporabo oblikovanja prosojnice samo na trenutni prosojnici počistite potrditveno polje <emph>Zamenjaj stran za ozadje</emph>, nato kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN106FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite levi miškin gumb za uporabo matrice na vseh prosojnicah. Kliknite desni gumb za kontekstni meni.</ahelp>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN10747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uporabi matrico prosojnice na vseh prosojnicah.</ahelp>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN10762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uporabi matrico prosojnice ali oblikovanje prosojnice za izbrane prosojnice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN10785\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spremeni velikost predogleda matric prosojnic.</ahelp>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_idN107CB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite za uporabo oblikovanja prosojnice na vseh izbranih prosojnicah. Desno-kliknite za kontekstni meni.</ahelp>"
|
||
|
||
#: masterpage.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"masterpage.xhp\n"
|
||
"par_id3149941\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Slogi\">Slogi</link>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Objects"
|
||
msgstr "Premikanje predmetov"
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>predmeti;premikanje na prosojnicah</bookmark_value><bookmark_value>premikanje;predmeti na prosojnicah</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3146121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Premikanje predmetov\">Premikanje predmetov</link></variable>"
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
|
||
msgstr "Izbrane predmete lahko premikate po prosojnici, če jih vlečete, uporabljate smerne tipke ali če kopirate predmete in jih lepite na drugo mesto."
|
||
|
||
#: move_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_object.xhp\n"
|
||
"par_id3145799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
|
||
msgstr "S smernimi tipkami predmete premikate veliko bolj natančno kot z miško."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating a Flowchart"
|
||
msgstr "Ustvarjanje diagrama poteka"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"bm_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>konektorji; uporaba</bookmark_value><bookmark_value>diagrami poteka</bookmark_value><bookmark_value>organigrami</bookmark_value><bookmark_value>vroča mesta v diagramih poteka</bookmark_value><bookmark_value>interakcije; vroča mesta</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Ustvarjanje diagrama poteka\">Ustvarjanje diagrama poteka</link></variable>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3159153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a flowchart:"
|
||
msgstr "Kako ustvarite diagram poteka:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3152482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
|
||
msgstr "Izberite orodje z orodne vrstice <emph>Diagram poteka</emph> v vrstici <emph>Risba</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a shape in your slide."
|
||
msgstr "Na prosojnico povlecite obliko."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Za dodajanje več oblik ponovite zadnje korake."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3146967\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
|
||
msgstr "Odprite orodno vrstico <emph>Konektorji </emph>v vrstici <emph>Risba</emph> in izberite črto konektorja."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3149945\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
|
||
msgstr "Premaknite kazalec na rob oblike, tako da se pojavijo povezovalna mesta."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3146871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
|
||
msgstr "Kliknite povezovalno mesto, povlecite do povezovalnega mesta na drugi obliki, nato sprostite miškin gumb."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
|
||
msgstr "Za dodajanje več konektorjev ponovite zadnje korake."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3153036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
|
||
msgstr "Tako ste dobili osnovni oris za svoj diagram poteka."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3155255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
|
||
msgstr "Za dodajanje besedila v diagram poteka"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3150865\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
|
||
msgstr "Dvokliknite obliko in vnesite ali prilepite besedilo."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3154504\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
|
||
msgstr "Kliknite ikono <emph>Besedilo</emph> v vrstici <emph>Risba</emph> in povlecite besedilni predmet prek oblike. Vtipkajte ali prilepite besedilo v besedilni predmet."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3153730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add a color fill to a shape:"
|
||
msgstr "Za dodajanje barvnega polnila obliki:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3155930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
|
||
msgstr "Izberite obliko in nato izbiro <emph>Oblika – Področje</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Barva</emph>, nato kliknite barvo na seznamu."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"hd_id3150934\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
|
||
msgstr "Za dodajanje točk s sklici na druge prosojnice:"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3145300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide."
|
||
msgstr "Predmetom na prosojnici lahko dodelite <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interakcije\">interakcije</link>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_idN10898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
|
||
msgstr "Izberite predmet, nato izberite <emph>Projekcija – Interakcija</emph>."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_idN108A0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
|
||
msgstr "V pogovornem oknu izberite interakcijo. Izberite npr. pomik na naslednjo prosojnico, ko uporabnik klikne predmet."
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3153922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Konektorji\">Konektorji</link>"
|
||
|
||
#: orgchart.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"orgchart.xhp\n"
|
||
"par_id3156257\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Točke lepljenja\">Točke lepljenja</link>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
|
||
msgstr "Kopiranje prosojnic iz drugih predstavitev"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"bm_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kopiranje; prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>prosojnice; kopiranje med dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>strani; kopiranje</bookmark_value><bookmark_value>vstavljanje; prosojnice iz datotek</bookmark_value><bookmark_value>lepljenje;prosojnice iz drugih predstavitev</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Kopiranje prosojnic iz drugih predstavitev\">Kopiranje prosojnic iz drugih predstavitev</link></variable>"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149378\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
|
||
msgstr "V trenutno predstavitev lahko vstavite prosojnice iz druge predstavitve. Prav tako lahko kopirate in lepite prosojnice med predstavitvami."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert a slide from another presentation:"
|
||
msgstr "Za vstavljanje prosojnice iz druge predstavitve:"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Odprite predstavitev in izberite <emph>Pogled – Navadno</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Datoteka</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3159238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
|
||
msgstr "Poiščite datoteko predstavitve, ki vsebuje prosojnico, ki jo želite vstaviti, nato kliknite <emph>Vstavi</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
|
||
msgstr "Kliknite znak plus poleg ikone za datoteko predstavitve, nato izberite prosojnico ali prosojnice, ki jih želite vstaviti."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3148869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3154651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
|
||
msgstr "Za kopiranje in lepljenje prosojnic med predstavitvami:"
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
|
||
msgstr "Odprite predstavitve, med katerimi želite kopirati in lepiti."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "V predstavitvi, ki vsebuje prosojnico ali prosojnice, ki jih želite kopirati, izberite<emph> Pogled – Pregledovalnik prosojnic</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3147401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
|
||
msgstr "Izberite prosojnico ali prosojnice, nato izberite<emph> Uredi – Kopiraj</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3147298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "Preklopite na predstavitev, v katero želite prilepiti prosojnico ali prosojnice, nato izberite <emph>Pogled – Navadno</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3156401\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
|
||
msgstr "Izberite prosojnico, kateri želite kot naslednjo dodati kopirano prosojnico, nato izberite <emph>Uredi – Prilepi</emph>."
|
||
|
||
#: page_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"page_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3150655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Vstavi – Datoteka\">Vstavi – Datoteka</link>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
|
||
msgstr "Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"bm_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>barve;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>prelivi;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>šrafiranje;nalaganje seznamov</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;barve/prelivi/šrafiranja</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3154510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj\">Nalaganje seznamov barv, barvnih prelivov in šrafiranj</link></variable>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3156385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
|
||
msgstr "Tako lahko organizirate barve, prelive ali vzorce šrafiranja. $[officename] nudi več seznamov, ki jih lahko naložite in uporabite v svojem dokumentu. Če želite, lahko dodate ali izbrišete elemente s seznama, kot tudi ustvarite sezname po meri."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3155961\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a color list:"
|
||
msgstr "Za nalaganje seznama barv:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3154656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Barve</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3152896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
|
||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam barv</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3151239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
|
||
msgstr "Poiščite seznam barv, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama barv ima obliko [filename].soc."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Za shranitev seznama barv kliknite gumb <emph>Shrani seznam barv</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"bm_id3149871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>barve; privzete barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; Tango</bookmark_value><bookmark_value>Tango; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve; splet</bookmark_value><bookmark_value>barve; CMYK</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3149871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
|
||
msgstr "Seznam CMYK je optimiziran za tiskanje barv. Barve na spletu in v seznamih HTML so optimizirane za zaslone z ločljivostjo 256 barv. Paleti libreoffice.soc in tango.soc vsebujeta uradne barve LibreOffice in Tango."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3150435\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a gradient list:"
|
||
msgstr "Za nalaganje seznama prelivov barv:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3150393\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Prelivi</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3146322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
|
||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam prelivov</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3149946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
|
||
msgstr "Poiščite seznam prelivov, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama prelivov ima obliko [filename].sog."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3150740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Za shranitev seznama prelivov kliknite gumb <emph>Shrani seznam prelivov</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"hd_id3153036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To load a hatching list:"
|
||
msgstr "Za nalaganje seznama šrafiranj:"
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3155255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Oblika – Področje</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Šrafiranje</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3153004\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
|
||
msgstr "Kliknite gumb <emph>Naloži seznam šrafiranj</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3154505\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
|
||
msgstr "Poiščite seznam šrafiranj, ki ga želite naložiti, nato kliknite <emph>Odpri</emph>. Datoteka seznama šrafiranj ima obliko [filename].soh."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3149881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Za shranitev seznama šrafiranj kliknite gumb <emph>Shrani seznam šrafiranj</emph>, vnesite ime datoteke, nato kliknite <emph>Shrani</emph>."
|
||
|
||
#: palette_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"palette_files.xhp\n"
|
||
"par_id3155437\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Oblika – Področje\">Oblika – Področje</link>"
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Impress Photo Album"
|
||
msgstr "Album fotografij Impress"
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"bm_id221120161451447252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>album fotografij</bookmark_value><bookmark_value>večpredstavnost;album fotografij</bookmark_value><bookmark_value>kiosk;album fotografij</bookmark_value><bookmark_value>projekcije;album fotografij</bookmark_value><bookmark_value>fotografije;album v Impressu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"hd_id221120161438527235\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Album fotografij Impress</link>"
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161439167558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">V dokument predstavitve vstavi album fotografij.</ahelp>"
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524583460\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
|
||
msgstr "Album fotografij programa Impress predstavlja hitri način vstavljanja več slik v predstavitev ter ustvarjanje dokumenta, ki ga je moč neprekinjeno predvajati v kiosku ali z večpredstavnostno projekcijo."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524584397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album </item>"
|
||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi – Medijska datoteka – Album fotografij</item>."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"hd_id221120161524583459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To insert a photo album into your presentation"
|
||
msgstr "Za vstavljanje albuma fotografij v predstavitev:"
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524583519\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open an existing or blank presentation."
|
||
msgstr "Odprite obstoječo ali novo predstavitev."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524586628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide that precede the photo album."
|
||
msgstr "Postavite se na prosojnico, ki predhaja album fotografij."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524581298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album</item>."
|
||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi – Medijska datoteka – Album fotografij</item>."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524582911\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
|
||
msgstr "V pogovornem oknu Ustvari album fotografij kliknite <item type=\"menuitem\">Dodaj</item>."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524597741\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the files you want to insert."
|
||
msgstr "Poiščite datoteke, ki jih želite vstaviti."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524594919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames."
|
||
msgstr "Opomba: če je v isti mapi več slik, lahko izberete skupino fotografij s pritisnjeno dvigalko ali krmilko, medtem ko klikate imena njihovih datotek."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524595472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
|
||
msgstr "Kliknite <item type=\"menuitem\">Odpri</item>, če želite v album fotografij dodati datoteke."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524591012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tip: Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
|
||
msgstr "Namig: kliknite ime datoteke, da se prikaže v območju <item type=\"menuitem\">Predogled</item>."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524595468\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
|
||
msgstr "Število slik na prosojnico izberite v seznamskem polju <item type=\"menuitem\">Postavitev prosojnice</item>."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524598495\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
|
||
msgstr "Po potrebi potrdite polje <item type=\"menuitem\">Dodaj naslov vsaki prosojnici</item>, da vstavite besedilno polje za napis."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524592767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
|
||
msgstr "Potrdite polje <item type=\"menuitem\">Ohrani razmerje stranic</item>, da se izognete popačenju slik, ko jih postavite na prosojnico. Slika bo v celoti vsebovana na prosojnici."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524597069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
|
||
msgstr "Potrdite polje <item type=\"menuitem\">Zapolni zaslon</item>, če želite, da slika zapolni celoten zaslon predstavitve. Slika rezultata je lahko večja od prosojnice same."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524595994\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
|
||
msgstr "Potrdite polje <item type=\"menuitem\">Poveži slike</item>, da ustvarite povezavo na mesto slike v vašem datotečnem sistemu ali na spletu. S to možnostjo se slike ne vdelajo v dokument predstavitve."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524593343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
|
||
msgstr "Kliknite <item type=\"menuitem\">Vstavi prosojnice</item>."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524501012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Warning: Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select Delete to delete the slides."
|
||
msgstr "Opozorilo: s klikom Razveljavi ne izbrišete albuma fotografij. Desno kliknite prosojnice v podoknu prosojnice in izberite Izbriši, da prosojnice izbrišete."
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524598688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Projekcije</link>"
|
||
|
||
#: photo_album.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"photo_album.xhp\n"
|
||
"par_id221120161524592232\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Vstavi slike</link>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
|
||
msgstr "Tiskanje prosojnice, da ustreza velikosti lista"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"bm_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>prilagajanje velikosti strani; posamezne prosojnice</bookmark_value><bookmark_value>strani; prilagajanje velikosti tiskanih strani</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; prilagajanje velikosti papirju</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"hd_id3155067\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Tiskanje prosojnice, da ustreza velikosti lista\">Tiskanje prosojnice, da ustreza velikosti lista</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
|
||
msgstr "Pri tiskanju lahko pomanjšate prosojnico, tako da bo lahko v celoti na natisnjeni strani."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the document that you want to print."
|
||
msgstr "Odprite dokument, ki ga želite natisniti."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
|
||
msgstr "V pogledu <emph>Navadno</emph> izberite <emph>Oblika – Stran</emph>, nato kliknite zavihek <emph>Stran</emph>."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3148871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
|
||
msgstr "V področju <emph>Nastavitve postavitve </emph>označite potrditveno polje <emph>Prilagodi predmet obliki papirja</emph>."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3153811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
|
||
msgstr "V področju <emph>Oblika papirja</emph> izberite <emph>Obliko</emph>."
|
||
|
||
#: print_tofit.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_tofit.xhp\n"
|
||
"par_id3150431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>. Prosojnica bo po velikosti prilagojena strani tiskanja, pri čemer bodo ohranjeni relativni položaji predmetov na prosojnici."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Presentations"
|
||
msgstr "Tiskanje predstavitev"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"bm_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tiskanje; predstavitve</bookmark_value><bookmark_value>prosojnice; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>opombe; tiskanje v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>orisi; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>razpostavljeno tiskanje prosojnic</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje;postavitve izročkov</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje izročkov</bookmark_value><bookmark_value>postavitev;tiskanje izročkov</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Tiskanje predstavitev\">Tiskanje predstavitev</link></variable>"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3154486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default printer settings"
|
||
msgstr "Privzete nastavitve tiskalnika"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3156385\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
|
||
msgstr "Za nastavitev privzetih možnosti tiskanja za $[officename] Impress izberite <emph>Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Impress – Natisni</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3153914\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Setting printer options for the current presentation"
|
||
msgstr "Nastavljanje možnosti tiskanja za trenutno predstavitev"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3154651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Datoteka – Natisni</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3149870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
|
||
msgstr "Kliknite zavihek <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> ali <emph>Možnosti</emph>, nato izberite možnosti tiskanja."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3150431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
|
||
msgstr "Te nastavitve izničijo privzete možnosti tiskanja v <emph>Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Impress – Natisni</emph> samo za trenutno tiskalniško opravilo."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id4555192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choosing a print layout for handouts"
|
||
msgstr "Izbiranje postavitve tiskanja za izročke"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id7197790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Natisni</item>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id1104159\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
|
||
msgstr "Na zavihku <emph>Splošno</emph> pogovornega okna <emph>Natisni</emph> izberite vnos »Izroček« v seznamskem polju Dokument."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id9354533\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
|
||
msgstr "Izberite število prosojnic, ki jih želite natisniti na posamezen list papirja."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id6556596\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining print options for handouts"
|
||
msgstr "Določanje možnosti tiskanja za izročke"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6744285\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Handout tab."
|
||
msgstr "Kliknite zavihek Izroček."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id996734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Številka strani</emph>, odpre se pogovorno okno <emph>Glava in noga</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6752220\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Opombe in izročki</emph>, da vnesete besedilo za glavo in nogo izročka."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id5703909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
|
||
msgstr "V tem pogovornem oknu vidite štiri področja s potrditvenimi polji za glavo, datum in čas, nogo in številko strani. Ta štiri področja ustrezajo štirim področjem v kotih pogleda matrice izročka."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id4984282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
|
||
msgstr "Vnesite besedilo za glavo, nogo in datum. Polje <emph>Številka strani</emph> potrdite, če želite na straneh izročka številke strani. Če želite natisniti besedilo glave, se prepričajte, da ste potrdili polje <emph>Glava</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id816064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Uporabi za vse</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id863063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
|
||
msgstr "Polja v glavnem pogledu matrice izročka na zaslonu niso posodobljena, vendar bo besedilo, ki ste ga vnesli, natisnjeno."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id5036164\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing handouts or notes"
|
||
msgstr "Tiskanje izročkov ali opomb"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id2901394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
|
||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Datoteka – Natisni</item>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id5674611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
|
||
msgstr "Kliknite seznamsko polje Dokument in izberite vrsto vsebine za tiskanje."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id1308023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Izročki</emph> ali <emph>Opombe</emph> in izberite število prosojnic, ki jih želite natisniti na vsaki strani papirja."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id6821192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
|
||
msgstr "Če želite drugačno postavitev prosojnic na natisnjenih straneh papirja, uporabite miško za premikanje prosojnic v pogledu izročka."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"hd_id3151389\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing a range of slides"
|
||
msgstr "Tiskanje obsega prosojnic"
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3146318\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Pogled – Pregledovalnik prosojnic</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
|
||
msgstr "Držite pritisnjeno dvigalko in kliknite obseg prosojnic, ki ga želite natisniti."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3157875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Datoteka – Natisni</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3150746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
|
||
msgstr "V območju <emph>Obseg in kopije</emph> kliknite <emph>Prosojnice</emph>."
|
||
|
||
#: printing.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printing.xhp\n"
|
||
"par_id3154561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Vnesite številke prosojnic, ki jih želite natisniti, in kliknite <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
|
||
msgstr "Vadba časovne usklajenosti menjave prosojnic"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"bm_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>predstavitve;vadba časovne usklajenosti</bookmark_value><bookmark_value>vadba časovne usklajenosti</bookmark_value><bookmark_value>časovna usklajenost; vadba časovne usklajenosti</bookmark_value><bookmark_value>samodejne menjave prosojnic;vadba časovne usklajenosti</bookmark_value><bookmark_value>snemanje;prikaz časov za prosojnice</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"hd_id3145253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Vadba časovne usklajenosti menjave prosojnic\">Vadba časovne usklajenosti menjave prosojnic</link></variable>"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3155446\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
|
||
msgstr "$[officename] lahko pomaga pri določanju časa za samodejno menjavanje prosojnic."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
|
||
msgstr "Pripravite prosojnice, zaženite projekcijo s posebno ikono, povejte svojemu namišljenemu občinstvu, kar jim želite povedati pri prvi prosojnici, nato nadaljujte z naslednjo prosojnico in tako naprej. $[officename] beleži čas prikaza vsake prosojnice posebej, tako da bo, ko naslednjič predvajate projekcijo s samodejnim menjavanjem prosojnic, trajanje vsake enako zabeleženemu."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"hd_id3146317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To record a show with rehearse timings"
|
||
msgstr "Za snemanje projekcije z vadbenimi časi"
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3149874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
|
||
msgstr "Odprite predstavitev in vključite pogled <emph>Pregledovalnik prosojnic</emph>."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
|
||
msgstr "Projekcijo pričnite z ikono <emph>Preizkusi časovno usklajenost</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikona</alt></image>, ki se nahaja v vrstici Pogled prosojnice. Videli boste prvo prosojnico z merilnikom časa v spodnjem kotu."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3145590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
|
||
msgstr "Ko je čas za naslednjo prosojnico, kliknite merilec časa. Če želite ohraniti privzeto nastavitev za to prosojnico, kliknite prosojnico, vendar ne merilca časa. Nadaljujte tako za vsako prosojnico v predstavitvi."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
|
||
msgstr "$[officename] je zabeležil čas prikaza vsake prosojnice. Shranite predstavitev."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3145248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Če želite, da se celotna predstavitev samodejno ponovi, odprite meni <emph>Projekcija – Nastavitve projekcije</emph>. Kliknite <emph>Zankaj in ponovi po</emph> in <emph>V redu</emph>."
|
||
|
||
#: rehearse_timings.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rehearse_timings.xhp\n"
|
||
"par_id3150935\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Nastavitve projekcije\">Nastavitve projekcije</link>"
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Underlying Objects"
|
||
msgstr "Izbiranje spodaj ležečih predmetov"
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3154492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>predmeti; izbiranje</bookmark_value><bookmark_value>izbiranje; skriti predmeti</bookmark_value><bookmark_value>prekriti predmeti</bookmark_value><bookmark_value>spodaj ležeči predmeti</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3154492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Izbiranje spodaj ležečih predmetov\">Izbiranje spodaj ležečih predmetov</link></variable>"
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"par_id3159238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
|
||
msgstr "Če želite izbrati predmet, ki ga prekrivajo drugi predmeti, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">izmenjalko</caseinline><defaultinline>izmenjalko</defaultinline></switchinline> in kliknite po predmetih, dokler ne dosežete predmeta pod njimi. Za kroženje med predmeti v obratnem vrstnem redu držite med samim klikanjem pritisnjeni tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">izmenjalka</caseinline><defaultinline>izmenjalka</defaultinline></switchinline>+dvigalka."
|
||
|
||
#: select_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_object.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
|
||
msgstr "Za izbor predmeta, ki ga prekriva drug predmet, s tipkovnico pritisnite tabulatorko, da se pomikate prek predmetov na prosojnici. Za kroženje med predmeti v obratnem vrstnem redu pritiskajte kombinacijo tipk dvigalka+tabulatorka."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing a Slide Show"
|
||
msgstr "Izvajanje projekcije"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"bm_id5592516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>izvajanje projekcij</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;projekcije</bookmark_value><bookmark_value>projekcije; zagon</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve; zagon</bookmark_value><bookmark_value>zagon; projekcije</bookmark_value><bookmark_value>samodejne projekcije</bookmark_value><bookmark_value>prehodi med prosojnicami;samodejni</bookmark_value><bookmark_value>samodejni prehodi med prosojnicami</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id4901272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Izvajanje projekcije\">Izvajanje projekcije</link></variable>"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9636829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
|
||
msgstr "Za zagon projekcije obstaja več načinov. Ko se projekcija začne, jo lahko nadzorujete s pritiskanjem tipk ali s klikanjem gumbov miške."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id7076937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
|
||
msgstr "Privzeto se projekcija vedno začne s prvo prosojnico. Med prosojnicami se pomikate ročno vse do zadnje prosojnice. Te nastavitve lahko spremenite."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id9954527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Running a Slide Show"
|
||
msgstr "Potek projekcije"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id6860255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Projekcija</emph>, da začnete predstavitev."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id4199957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
|
||
msgstr "Če želite, da se vse projekcije začnejo s trenutno prosojnico in ne s prvo, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja – Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – Splošno</emph> in kliknite <emph>Vedno s trenutno stranjo</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3209936\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
|
||
msgstr "Kliknite za pomik na naslednji učinek ali naslednjo prosojnico."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id8702658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
|
||
msgstr "Pritisnite <item type=\"keycode\">ubežnico</item> za predčasno prekinitev projekcije."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3741264\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
|
||
msgstr "Za <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">nadzor projekcije</link> so na voljo številne druge tipke. Prav tako lahko prikličete z desnim klikom miške kontekstni meni, ki vsebuje uporabne ukaze."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id5694143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
|
||
msgstr "Samodejna projekcija (način kioska)"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id5829645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
|
||
msgstr "Za samodejno spremembo prosojnice morate vsaki prosojnici dodeliti prehod med prosojnicami."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id2361522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
|
||
msgstr "Odprite podokno stranske vrstice <emph>Prehod med prosojnicami</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9168980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
|
||
msgstr "V območju <emph>Naslednja prosojnica</emph> kliknite <emph>Samodejno po</emph> in izberite čas trajanja."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9766533\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
|
||
msgstr "Kliknite <emph>Uporabi za vse prosojnice</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id6081728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
|
||
msgstr "Vsaki prosojnici lahko določite različen čas za napredovanje na naslednjo prosojnico. Funkcija <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">preizkušanja časovne usklajenosti</link> vam lahko pomaga časovno uskladiti in zvaditi projekcijo."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id9219641\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
|
||
msgstr "Za nadaljevanje s prvo prosojnico, potem ko so bile prikazane vse prosojnice, morate nastaviti, da se projekcija samodejno ponavlja."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id3174230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Projekcija – Nastavitve projekcije</emph>."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id1336405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
|
||
msgstr "V polju Vrsta kliknite <emph>Samodejno</emph> in izberite čas trajanja odmora med projekcijami."
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"hd_id1906491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Running a slide show from a file"
|
||
msgstr "Projekcija iz datoteke"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id4799340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME lahko poženete iz ukazne vrstice, pri čemer naj ukazu sledi parameter <item type=\"literal\">-show</item> ime datoteke Impress. Primer: za prikaz datoteke <item type=\"literal\">ime_datoteke.odp</item> iz ukazne vrstice vnesite naslednji ukaz:"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id1502121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show ime_datoteke.odp</item>"
|
||
|
||
#: show.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"show.xhp\n"
|
||
"par_id8266853\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
|
||
msgstr "Primer predvideva, da je soffice v programski poti sistema in da se <item type=\"literal\">ime_datoteke.odp</item> nahaja v trenutni mapi."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
|
||
msgstr "Vključevanje preglednic v prosojnice"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"bm_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>preglednice;v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>predstavitve;vstavljanje preglednic</bookmark_value><bookmark_value>vključevanje preglednic</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Vključevanje preglednic v prosojnice\">Vključevanje preglednic v prosojnice</link></variable>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id4231086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
|
||
msgstr "Na prosojnice (Impress) ali strani (Draw) lahko vstavite celice preglednice na različne načine:"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id9209875\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
|
||
msgstr "Vstavite domorodno tabelo – v celice vnesete podatke in uporabite prekrasno oblikovanje z odsekom Oblikovanje tabele na podoknu Opravila."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3044526\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
|
||
msgstr "Novo tabelo vstavite kot predmet OLE ali vstavite obstoječo datoteko kot predmet OLE – določite lahko povezavo do datoteke, ki bo v živo povezana z nazadnje shranjenimi podatki v datoteki preglednice."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id137333\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vnesite število stolpcev nove tabele.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id8626667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vnesite število vrstic nove tabele.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Določite navpično poravnavo vsebine izbranih ali vseh celic. Razdelite ali spojite celice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vse izbrane celice se spojijo v eno celico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izbrana celica se razdeli na več celic. Pojavi se pogovorno okno Razdeli celice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551651\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vsebina celic je poravnana na vrh celic.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551697\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vsebina celic je poravnana navpično sredinsko glede na celice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551632\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vsebina celic je poravnana na dno celic.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_idN10626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izbere trenutno tabelo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite ukaze za izbrane ali vse vrstice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Porazdeli višino izbranih ali vseh vrstic na enake dele. Višina tabele se ne spremeni.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080063\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Če ni trenutno izbrana nobena celica, bodo izbrane vse vrstice. Če so izbrane celice, bodo izbrane vse vrstice, ki vsebujejo izbrane celice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id091620080408008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Če ni trenutno izbrana nobena celica, bo nova vrstica vstavljena na dno tabele. Če so izbrane celice, bo vstavljenih natanko toliko vrstic, kolikor jih obsega izbor, in sicer bodo vstavljene pod izborom.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804080050\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vse vrstice v trenutnem izboru bodo izbrisane.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite ukaze za izbrane ali vse stolpce.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163092\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Porazdeli širino izbranih ali vseh stolpcev na enake dele. Širina tabele se ne spremeni.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Če trenutno ni izbrana nobena celica, bodo izbrani vsi stolpci. Če so trenutno izbrane celice, bodo izbrani vsi stolpci, ki vsebujejo izbrane celice.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163128\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Če ni trenutno izbrana nobena celica, bo vstavljen nov stolpec na desni rob tabele. Če so trenutno izbrane celice, bo vstavljenih toliko stolpcev, kolikor jih obsega izbor, in sicer na desno stran izbora.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vsi stolpci v trenutnem izboru bodo izbrisani.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200804163151\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Poravna tabelo glede na stran ali prosojnico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id8594317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a native table"
|
||
msgstr "Vstavljanje naravne tabele"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id7184972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
|
||
msgstr "Pojdite na prosojnico (Impress) ali stran (Draw), na katero želite vstaviti tabelo."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id248115\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
|
||
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi – Tabela</item> ali uporabite ikono Tabela na standardni vrstici, da vstavite tabelo."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id2748496\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
|
||
msgstr "Dvokliknite tabelo in vstopite ali prilepite podatke v celice."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id8270210\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
|
||
msgstr "Izberite vsebino celice in desno kliknite, da se odpre kontekstni meni. Izberite ustrezne ukaze za spremembo vsebine celice, kot sta velikost pisave in razmik med vrsticami."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id6820276\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
|
||
msgstr "Desno kliknite obrobo tabele, odpre se kontekstni meni tabele. Prek njega lahko med drugim vnesete ime in opis tabele ali pa enakomerno porazdelite vrstice ali stolpce."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
|
||
msgstr "Izberite nekaj celic in desno kliknite, odpre se konteksni meni, kjer lahko med drugim vstavite ali izbrišete vrstice oz. stolpce."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id091620080355171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
|
||
msgstr "Če želite izbrati pravokotno območje celic, s kazalcem pokažite na celico v enem kotu pravokotnika, pritisnite miškin gumb in povlecite miško do nasprotnega kota pravokotnika, nato spustite gumb miške."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id0916200803551880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
|
||
msgstr "Če želite izbrati eno celico, s kazalcem pokažite na celico, pritisnite miškin gumb in povlecite miško do naslednje celice in nazaj, nato spustite gumb miške."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3151075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
|
||
msgstr "Vstavljanje nove preglednice kot predmeta OLE"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
|
||
msgstr "Prosojnici lahko dodate prazno preglednico $[officename] kot predmet OLE."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Pojdite na prosojnico, kjer želite vstaviti preglednico."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet OLE</emph>. Kliknite <emph>Ustvari novo</emph> in izberite preglednico %PRODUCTNAME. Kliknite V redu. Kliknite v preglednico, če želite vnesti podatke."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id2466505\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
|
||
msgstr "Kliknite zunaj preglednice, da si ogledate prosojnico."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3148870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
|
||
msgstr "Za spremembo velikosti preglednice brez spreminjanja velikosti celic dvokliknite preglednico, nato povlecite kotno ročico. Za spremembo velikosti celic preglednice kliknite preglednico, nato povlecite kotno ročico."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3150215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
|
||
msgstr "Vstavljanje preglednice iz datoteke"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3154765\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
|
||
msgstr "Ko v prosojnico vstavite obstoječo preglednico, se spremembe izvorne datoteke preglednice ne posodobijo na prosojnici. Vendar pa lahko spreminjate samo preglednico na prosojnici."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3145112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
|
||
msgstr "Pojdite na prosojnico, kjer želite vstaviti preglednico."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3153075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Predmet – Predmet OLE</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
|
||
msgstr "Izberite <emph>Ustvari iz datoteke</emph> in kliknite <emph>Išči</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150537\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
|
||
msgstr "Poiščite datoteko, ki jo želite vstaviti, nato kliknite<emph> V redu</emph>."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id1616565\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
|
||
msgstr "Omogočite polje <emph>Poveži z datoteko</emph>, če želite vstaviti datoteko kot živo povezavo."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3155256\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
|
||
msgstr "Na prosojnico je vstavljena cela preglednica. Če želite spremeniti prikazani list, dvakrat kliknite preglednico, nato izberite drug list."
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3154505\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Oblika – Postavitev prosojnice\">Oblika – Postavitev prosojnice</link>"
|
||
|
||
#: table_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Vstavi – Predmet – Predmet OLE\">Vstavi – Predmet – Predmet OLE</link>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
|
||
msgstr "Pretvorba črk in znakov v predmete risanja"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"bm_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>besedilo; pretvarjanje v krivulje</bookmark_value><bookmark_value>znaki; pretvarjanje v krivulje</bookmark_value><bookmark_value>znakovna pretvorba v krivulje</bookmark_value><bookmark_value>pretvarjanje; besedilo v krivulje</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti;pretvarjanje besedila v</bookmark_value><bookmark_value>krivulje;pretvarjanje besedila v</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"hd_id3150717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Pretvorba črk in znakov v risalne predmete\">Pretvorba črk in znakov v risalne predmete</link></variable>"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3155960\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
|
||
msgstr "Črke in znake lahko pretvorite v krivulje, ki jih lahko urejate in jim spreminjate velikost kot vsakemu risalnemu predmetu. Ko enkrat pretvorite besedilo v risalni predmet, ne morete več spreminjati vsebine besedila."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"hd_id3153965\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To convert text into a drawing object:"
|
||
msgstr "Za pretvorbo besedila v predmet risanja:"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3146963\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
|
||
msgstr "Izberite besedilo, ki ga želite pretvoriti, in naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3149053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "V $[officename] Draw izberite <emph>Spremeni – Pretvori – V krivuljo</emph>."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150395\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
|
||
msgstr "V $[officename] Impress desno-kliknite rob predmeta z besedilom, nato izberite <emph>Pretvori – V krivuljo</emph>."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
|
||
msgstr "Če vsebuje besedilo več kot en znak, bo pretvorjeno besedilo postalo skupina predmetov. Dvokliknite skupino za urejanje posameznih predmetov. Ko končate, pritisnite ubežnico."
|
||
|
||
#: text2curve.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text2curve.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
|
||
msgstr "Zdaj kliknite ikono <emph>Točke</emph> v vrstici <emph>Risba</emph>. Kliknite predmet. Vidite lahko vse Bézierove točke predmeta. V vrstici <emph>Uredi točke</emph> najdete različne ikone za urejanje, vstavljanje in brisanje točk."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
|
||
msgstr "Pretvorba bitnih slik v vektorske"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"bm_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vektorizacija bitnih slik</bookmark_value><bookmark_value>pretvarjanje; bitne slike v mnogokotnike</bookmark_value><bookmark_value>bitne slike; pretvarjanje v vektorsko grafiko</bookmark_value><bookmark_value>vektorska grafika;pretvarjanje bitnih slik</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"hd_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Pretvorba bitnih slik v vektorske\">Pretvorba bitnih slik v vektorske</link></variable>"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3155633\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
|
||
msgstr "Vektorski sliki lahko spreminjate velikost brez izgube kvalitete slike. V $[officename] Draw in Impress lahko bitno sliko pretvorite v vektorsko."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
|
||
msgstr "Izberite bitno sliko, ki jo želite pretvoriti."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3153812\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3145118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "V $[officename] Draw izberite <emph>Spremeni – Pretvori – V mnogokotnik</emph>."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
|
||
msgstr "V $[officename] Impress desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V mnogokotnik</emph>."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3149349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
|
||
msgstr "Nastavite možnosti pretvorbe za sliko in kliknite <emph>V redu</emph>. Oglejte si <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Pretvori v mnogokotnik\"><emph>Pretvori v mnogokotnik</emph></link> za opis možnosti pretvorbe."
|
||
|
||
#: vectorize.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"vectorize.xhp\n"
|
||
"par_id3147371\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Pretvori v mnogokotnik\">Pretvori v mnogokotnik</link>"
|