Files
libreoffice-translations-we…/source/ko/cui/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 6544a35097 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I5e201f8d1c7746b1612ff10f592d611f402dc72c
2015-09-03 19:11:41 +02:00

17699 lines
282 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from cui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 10:50+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433242214.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"AboutConfig\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "전문가 설정"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"searchButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"preference\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preference Name"
msgstr "기본 설정 이름"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Property"
msgstr "속성"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"value\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value"
msgstr "값"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"AboutConfigValueDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "버전: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"AboutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME 정보"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"credits\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cre_dits"
msgstr "기여한 사람들(_D)"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Website"
msgstr "웹사이트(_W)"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"logoreplacement\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"buildid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "빌드 번호: $BUILDID"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"locale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr "지역 설정: $LOCALE"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"description\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME 는 사용하기 편리한 최신 오픈소스 오피스 프로그램으로, 워드프로세서, 스트레드시트, 프레젠테이션 등 다양한 기능을 제공합니다."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"copyright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copyright © 2000 - 2015 LibreOffice contributors."
msgstr "저작권 © 2000-2015 LibreOffice 기여자."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"libreoffice\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "LibreOffice는 OpenOffice.org를 기반으로 제작되었습니다."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"derived\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
msgstr "LIbreOffice의 %PRODUCTNAME은(는) OpenOffice.org를 기반으로 제작되었습니다."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "이 버전은 %OOOVENDOR에 의해 제공됩니다."
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label21\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "단축키"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"office\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"module\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "편집(_M)"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"load\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
msgstr "불러오기(_L)..."
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save..."
msgstr "저장(_S)..."
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Category"
msgstr "카테고리(_C)"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Function"
msgstr "함수(_F)"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keys"
msgstr "키(_K)"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Functions"
msgstr "함수"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autoabbrev\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "자동 추가(_A)"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New abbreviations"
msgstr "새 약어"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"delabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "약어 삭제하기"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "뒤에 대문자가 오지 않는 약자"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autodouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "자동 추가(_U)"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New words with two initial capitals"
msgstr "처음 두 글자가 대문자로 시작하는 새 단어"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"deldouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete words with two initial capitals"
msgstr "처음 두 문자가 대문자로 시작하는 단어 삭제하기"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
msgstr "처음 두 글자가 대문자로 시작하는 단어"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "입력 단어(_C)"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_With:"
msgstr "바꿀 단어(_W)"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"textonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text only"
msgstr "텍스트만(_T)"
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"AgingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Aging"
msgstr "낡음 효과"
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aging degree:"
msgstr "낡음 효과 정도:"
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M]: 기존 텍스트 수정 시 바꾸기"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[T]: 입력 하는 동안 자동 고침"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "교체(_C)"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr "인용 시작(_S):"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "작은 따옴표 시작"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Single quotes default"
msgstr "작은 따옴표 기본값"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr "인용 끝(_E):"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "작은 따옴표 끝"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single Quotes"
msgstr "작은 따옴표"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "교체(_C)"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr "인용 시작(_S):"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "큰 따옴표 시작"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Double quotes default"
msgstr "큰 따옴표 기본값"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr "인용 끝(_E):"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"enddouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "큰 따옴표 끝"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doubleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double Quotes"
msgstr "큰 따옴표"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"AreaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "영역"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "영역"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gradients"
msgstr "그라데이션"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_HATCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hatching"
msgstr "해칭"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmaps"
msgstr "비트맵"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill"
msgstr "채우기"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STEPCOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동 모드(_A)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increments"
msgstr "단계적"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CB_HATCHBCKGRD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color"
msgstr "배경색(_B)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_ORIGINAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
msgstr "원래 크기(_O)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_lative"
msgstr "상대적으로(_L)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "너비(_D):"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X offset:"
msgstr "_X 오프셋:"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y 오프셋:"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_TILE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "제목(_T)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STRETCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Fit"
msgstr "자동 맞추기(_F)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_ROW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_w"
msgstr "행(_W)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_COLUMN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mn"
msgstr "열(_M)"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"btnimport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import Graphic..."
msgstr "그래픽 가져오기..."
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hatching"
msgstr "해칭"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkForbidList\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "행 시작과 끝에 있는 금칙 문자 목록 적용"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkHangPunct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "문장 부호 끌어 맞춤 허용"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkApplySpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text"
msgstr "아시아 언어, 라틴어 및 복합 텍스트에 간격 적용"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"labelLineChange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Change"
msgstr "선 변경"
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"AssignComponent\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Component"
msgstr "구성 요소 할당"
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Component method name:"
msgstr "구성 요소 메서드 이름:"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"AutoCorrectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "자동 고침"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "바꾸기와 예외를 정의하는 언어:"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"exceptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Exceptions"
msgstr "예외"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"localized\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Localized Options"
msgstr "지역화된 옵션"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"wordcompletion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word Completion"
msgstr "단어 완성"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "스마트 태그"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"asft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_s:"
msgstr "S"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"forft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_or:"
msgstr "찾기(_I)"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell"
msgstr "셀"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Row"
msgstr "행"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Table"
msgstr "표"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"background_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"unlinkedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unlinked graphic"
msgstr "연결되지 않은 그래픽"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"findgraphicsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find graphics"
msgstr "그래픽 찾기"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_B)..."
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
msgstr "링크(_L)"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"positionrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
msgstr "위치(_P)"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"arearb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ar_ea"
msgstr "영역(_E)"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tilerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "바둑판식 배치(_T)"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"showpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre_view"
msgstr "미리보기(_V)"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphic"
msgstr "그래픽"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BaseLinksDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "연결 편집"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE_NOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"OPEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"CHANGE_SOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify..."
msgstr "편집(_M)..."
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BREAK_LINK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break Link"
msgstr "링크 끊기(_B)"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr "원본 파일"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"LINKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr "요소:"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"STATUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TB_LINKS\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "연결 편집"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr "원본 파일"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"SOURCE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr "요소:"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Update:"
msgstr "업데이트:"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동 모드(_A)"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"MANUAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_nual"
msgstr "수동(_N)"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_PIXEL_EDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "패턴 편집:"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PIXEL-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "패턴 편집기"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Foreground color:"
msgstr "전경색(_F):"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BACKGROUND_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color:"
msgstr "배경색(_B):"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "편집(_M)"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_IMPORT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import"
msgstr "가져오기(_I)"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr "비트맵 목록 불러오기"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr "비트맵 목록 불러오기"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr "비트맵 목록 저장"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr "비트맵 목록 저장"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BITMAPS_HIDDEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operating system:"
msgstr "운영 체제:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr "OpenCL 공급 업체:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version:"
msgstr "드라이버 버전"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"bledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "OpenCL 블랙 리스트 항목 편집"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"bladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "OpenCL 블랙 리스트 항목 만들기"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"wledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "OpenCL 허용 목록 항목 편집"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"wladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "OpenCL 허용 항목 만들기"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL Information"
msgstr "OpenCL 정보"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"os-liststore\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Any"
msgstr "모두"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"BorderAreaTransparencyDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr "테두리 / 배경"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "영역"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"BorderBackgroundDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr "테두리 / 배경"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"userdefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined:"
msgstr "사용자 정의(_U)"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default:"
msgstr "기본값(_D):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "선 정렬"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_yle:"
msgstr "스타일(_Y):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr "색상(_C):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"leftft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"rightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"topft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "위쪽(_T):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"bottomft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래쪽(_B):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"sync\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr "내용 간격"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "위치(_P):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "거리(_C):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"shadowcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr "색상(_O):"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow Style"
msgstr "그림자 스타일"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergewithnext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "다음 단락과 병합(_M)"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergeadjacent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "인접한 선 스타일 병합(_M)"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"BreakNumberOption\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"beforelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "나누기 전 문자"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"afterlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters After Break"
msgstr "나눈 뒤 문자"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"minimallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "최소 단어 길이"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"CalloutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_CAPTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Callout"
msgstr "설명선"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extension:"
msgstr "확장(_E):"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"lengthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr "길이(_L):"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Optimal"
msgstr "최적(_O)"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "위치(_P):"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"byft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_By:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "가운데"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "가운데"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "간격(_S):"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight Line"
msgstr "직선"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Line"
msgstr "구부러진 선"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "구부러진 연결 선"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Optimal"
msgstr "최적"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "From top"
msgstr "위쪽에서부터"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "From left"
msgstr "왼쪽에서부터"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelDegrees\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees:"
msgstr "각도(_D):"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelRefEdge\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "기준 모서리(_R):"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkVertStack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "세로로 쌓기(_T)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkAsianMode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "세로 쓰기 모드 사용(_M)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkWrapTextAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "자동으로 텍스트 줄 바꿈(_W)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkShrinkFitCellSize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "셀 크기에 맞게 줄이기(_S)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkHyphActive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "하이픈 넣기 활성화(_A)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTxtDir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "텍스트 방향(_X):"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelPropeties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelHorzAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "수평(_Z)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelVertAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr "수직(_V)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelIndent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_ndent"
msgstr "들여쓰기(_N)"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTextAlig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Alignment"
msgstr "텍스트 맞춤"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_BOTTOMLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "셀 아래 테두리에서부터 텍스트 확장"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_TOPLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "셀 윗테두리에서부터 텍스트 확장"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_CELLLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "셀 안에서만 텍스트 확장"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "양쪽 맞춤"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Filled"
msgstr "채움"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr "배분"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "가운데"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "양쪽 맞춤"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr "배분"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"CertDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "인증서 경로"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "디지털 서명을 위한 정확한 네트워크 보안 서비스 인증서 디렉토리를 선택하거나 추가하십시오."
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"manual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "manual"
msgstr "수동"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"profile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"dir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"certdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "인증서 디렉토리 선택"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "인증서 경로"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "모음:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "모음:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western Text Font"
msgstr "서양권 글자 글꼴"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "모음:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eaststyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastlangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "동양권 글자 글꼴"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "모음:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctllangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CTL Font"
msgstr "CTL 글꼴"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"docboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text boundaries"
msgstr "텍스트 경계"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"doccolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document background"
msgstr "문서 배경"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"appback\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Application background"
msgstr "응용 프로그램 배경"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"objboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object boundaries"
msgstr "개체 테두리"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"tblboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table boundaries"
msgstr "표 테두리"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color"
msgstr "글꼴 색"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unvisitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unvisited links"
msgstr "방문하지 않은 링크"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"visitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visited links"
msgstr "방문한 링크"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"autospellcheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "자동 맞춤법 검사"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "스마트 태그"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Document"
msgstr "텍스트 문서"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writergrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"script\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Script Indicator"
msgstr "스크립트 지시자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"field\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field shadings"
msgstr "필드 음영"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"index\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "색인과 목차 음영"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"section\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Section boundaries"
msgstr "구역 테두리"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"hdft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "머리글 및 바닥글 구분자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"pagebreak\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "페이지 및 열 나누기"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"direct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "실제 커서"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"html\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML 문서"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sgml\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "SGML 구문 강조 표시"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "설명 강조 표시"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "키워드 강조 표시"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unknown\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "스프레드시트 문서"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calcgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid lines"
msgstr "눈금선"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page breaks"
msgstr "페이지 나누기"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkmanual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "수동 페이지 나누기"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "자동 페이지 나누기"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"det\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective"
msgstr "추적"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"deterror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective error"
msgstr "추적 오류"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"ref\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "References"
msgstr "참조"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes background"
msgstr "메모 배경"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"draw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "그리기 / 프레젠테이션"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"drawgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Basic 구문 강조 표시"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr "확인자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basiccomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "개수"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr "문자열"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basickeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reserved expression"
msgstr "예약식"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sql\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "SGML 구문 강조 표시"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr "확인자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "개수"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr "문자열"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlparam\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameter"
msgstr "매개 변수"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"shadows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr "색상(_O):"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"colortableft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color table:"
msgstr "색상표:"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"oldpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Old Color"
msgstr "예전 색상"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"newpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "New Color"
msgstr "새 색상"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Color Mode"
msgstr "색상 모드"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pick…"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "색상 목록 불러오기"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "색상 목록 불러오기"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "색상 목록 저장하기"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "색상 목록 저장하기"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"embed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embed"
msgstr "내장"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"ColorPicker\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Pick a Color"
msgstr "색 선택"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"redRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Red:"
msgstr "빨간색(_R):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"greenRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Green:"
msgstr "녹색(_G):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"blueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Blue:"
msgstr "청색(_B):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Hex _#:"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"hueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_ue:"
msgstr "색조(_U):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"satRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"brightRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "밝기(_N):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cyan:"
msgstr "시안(_C):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Magenta:"
msgstr "마젠타(_N):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Yellow:"
msgstr "노랑(_Y):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Key:"
msgstr "키(_K):"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"CommentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Comment"
msgstr "주석 삽입"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
msgstr "텍스트(_T)"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "주석 편집"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "내용"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _1:"
msgstr "선 _1:"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _2:"
msgstr "선 _2:"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _3:"
msgstr "선 _3:"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Skew"
msgstr "선 기울이기"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "가로 시작(_B):"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "가로 끝(_H):"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "세로 시작(_V):"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End vertical:"
msgstr "세로 끝(_E):"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "선 간격"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"connectionpooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "연결 풀링 활성화"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME 에 있는 드라이버"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current driver:"
msgstr "현재 드라이버:"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"enablepooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "이 드라이버에 대해 풀링 활성화"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"timeoutlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "만료 시간(_T) (초)"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Pool"
msgstr "연결 풀"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep _scale"
msgstr "배율 유지(_S)"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "이미지 크기 유지(_Z)"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "위쪽(_T):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래쪽(_B):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "배율"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"origsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
msgstr "원래 크기(_O)"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"IMapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "대체 텍스트(_T):"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"CustomizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Customize"
msgstr "사용자 정의"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"menus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"keyboard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"toolbars\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "도구 모음"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"events\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"DatabaseLinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Database Link"
msgstr "데이터베이스 링크 만들기"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Database file:"
msgstr "데이터베이스 파일(_D):"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered _name:"
msgstr "등록된 이름(_N):"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "데이터베이스 링크 편집"
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "등록된 데이터베이스"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_LINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _distance:"
msgstr "선 길이(_D):"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_OVERHANG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "안내선 돌출(_O):"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "안내선 거리(_G):"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE1_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left guide:"
msgstr "왼쪽 안내선(_L):"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE2_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right guide:"
msgstr "오른쪽 안내선(_R):"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_DECIMALPLACES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "소수점 이하 자리수(_P):"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_BELOW_REF_EDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Measure _below object"
msgstr "개체 아래 측정(_B)"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text position"
msgstr "텍스트 위치(_T)"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSV\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "자동 수직(_A)"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "자동 수평(_U)"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_PARALLEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "선과 평행(_P)"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_UNIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "측정 단위 표시(_M)"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"STR_MEASURE_AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: distributiondialog.ui
msgctxt ""
"distributiondialog.ui\n"
"DistributionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Distribution"
msgstr "배포"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hornone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horcenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hordistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
msgstr "간격(_S):"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "가로"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vernone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "없음(_O)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vertop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "위쪽(_T)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vercenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "가운데(_E)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verdistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_pacing"
msgstr "간격(_P)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verbottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "아래쪽(_B)"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "세로"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"EditDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "사용자 사전 편집"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"book_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book:"
msgstr "책 모드(_B):"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"lang_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"word_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word"
msgstr "단어(_W)"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"replace_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace By"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"newreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"EditModulesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Modules"
msgstr "모듈 편집"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "온라인에서 더 많은 사전 가져오기..."
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"back\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"fontcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color:"
msgstr "글꼴 색:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"effectsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects:"
msgstr "효과:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"reliefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relief:"
msgstr "양각:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label46\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overlining:"
msgstr "덧줄:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label47\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "취소선:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label48\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underlining:"
msgstr "밑줄:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"overlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overline color:"
msgstr "덧줄 색상:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"underlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underline color:"
msgstr "밑줄 색상:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "외곽선"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"blinkingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blinking"
msgstr "깜박임"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"hiddencb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"individualwordscb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Individual words"
msgstr "단어마다 적용"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"emphasisft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "강조 표시:"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"shadowcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Capitals"
msgstr "대문자"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Lowercase"
msgstr "소문자"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Small capitals"
msgstr "작은 대문자"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Embossed"
msgstr "돌출 효과"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Engraved"
msgstr "오목"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot"
msgstr "점"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Accent"
msgstr "액센트"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above text"
msgstr "텍스트 위에"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below text"
msgstr "텍스트 밑에"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "1줄"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "이중"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "With /"
msgstr "/로"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "With X"
msgstr "X로"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "없음"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "1줄"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "이중"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted"
msgstr "점선"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "점선(굵게)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "파선"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "파선(굵게)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash"
msgstr "긴 파선"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "긴 파선(굵게)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "일점 쇄선"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "일점 쇄선(굵게)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "이점 쇄선"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "이점 쇄선(굵게)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave"
msgstr "파선"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "물결선(굵게)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "Double Wave"
msgstr "이중 물결선"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"EmbossDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Emboss"
msgstr "돌출 효과"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source:"
msgstr "광원(_L):"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: eventassigndialog.ui
msgctxt ""
"eventassigndialog.ui\n"
"EventAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Macro"
msgstr "매크로 할당"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"existingmacrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing Macros"
msgstr "기존 매크로"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"macrotoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro From"
msgstr "매크로"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "할당된 작업"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr "할당"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "할당"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign:"
msgstr "할당:"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr "매크로(_A)..."
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save in:"
msgstr "저장 위치:"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"actionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "할당된 작업"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"RecordSearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Search"
msgstr "레코드 검색"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbSearchAgain\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_earch"
msgstr "검색(_E)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForText\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text:"
msgstr "텍스트(_T):"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "필드 내용이 _NULL 임"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNotNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "필드 내용이 NU_LL 이 아님"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flSearchFor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search for"
msgstr "찾을 내용(_S)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSingleField\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single field:"
msgstr "단일 필드(_S):"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbAllFields\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All fields"
msgstr "전체 필드(_A)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftForm\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form:"
msgstr "양식:"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Where to Search"
msgstr "검색 위치"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "위치(_P):"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"HalfFullFormsCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "일치하는 문자 길이(_D)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "동음어 찾기(일본어)(_J)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJKSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Similarities..."
msgstr "유사성"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbApprox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "유의어 검색(_I)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbApproxSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Similarities..."
msgstr "유사성..."
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbCase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Match case"
msgstr "일치(_M)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbStartOver\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fr_om top"
msgstr "위쪽에서부터(_O)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbRegular\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Regular expression"
msgstr "정규 표현식(_R)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbUseFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "필드 형식 적용(_Y)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbBackwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _backwards"
msgstr "뒤로 검색(_B)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbWildCard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "와일드카드 표현식(_W)"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecordLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Record:"
msgstr "레코드:"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecord\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "record count"
msgstr "레코드 수"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flState\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "도/주"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"FormatCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Cells"
msgstr "셀 서식"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"effects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "글꼴 효과"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"border\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: formatnumberdialog.ui
msgctxt ""
"formatnumberdialog.ui\n"
"FormatNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Number"
msgstr "숫자 형식"
#: galleryapplyprogress.ui
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"GalleryApplyProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: galleryapplyprogress.ui
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File type:"
msgstr "파일 유형(_F):"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"files\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Files Found"
msgstr "찾은 파일"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pr_eview"
msgstr "미리보기(_E)"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"image\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"findfiles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Files..."
msgstr "파일 찾기(_F)..."
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"addall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd All"
msgstr "모두 추가(_D)"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modified:"
msgstr "변경됨:"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
msgstr "위치: "
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"image-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Theme Name"
msgstr "테마 이름"
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"GallerySearchProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Type"
msgstr "파일 유형"
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"GalleryThemeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties of "
msgstr "속성 "
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"files\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"GalleryThemeIDDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Theme ID"
msgstr "테마 ID"
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"GalleryTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Title"
msgstr "제목 입력"
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: galleryupdateprogress.ui
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"GalleryUpdateProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: galleryupdateprogress.ui
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr "축형"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr "방사선형"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원형"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "정방형"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "직사각형"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centerxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr "가운데 _X:"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centeryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr "가운데 _Y:"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr "각도(_N):"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"borderft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr "테두리(_B):"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colorfromft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr "보내는 사람(_F):"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colortoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_To:"
msgstr "받는 사람(_T):"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr "그라디언트 목록 불러오기"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr "그라디언트 목록 불러오기"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr "그라디언트 목록 저장하기"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr "그라디언트 목록 저장하기"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"HangulHanjaAddDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr "사전 새로 만들기"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"HangulHanjaConversionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "한글/한자 변환"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr "원래값"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word"
msgstr "단어"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "제안"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"simpleconversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "한글/한자(_H)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulbracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "한자 (한글)(_G)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjabracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "한글 (한자)(_U)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr "한자"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr "한자"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr "한글"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr "한글"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Conversion"
msgstr "변환"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul _only"
msgstr "한글만(_O)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjaonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "한자만(_Y)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "항상 무시(_G)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replaceall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "항상 바꾸기(_E)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replacebychar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "문자 단위로 바꾸기(_Y)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"HangulHanjaEditDictDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "사용자 사전 편집"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book"
msgstr "책"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr "원래값"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "제안"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"HangulHanjaOptDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "한글/한자 선택 사항"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "사용자 정의 사전"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"ignorepost\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "뒤에 위치한 단어를 무시합니다."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"showrecentfirst\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "최근에 사용한 항목을 먼저 표시"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"autoreplaceunique\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "자동으로 모든 고유 항목을 바꿉니다."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "간격(_S):"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr "각도(_N):"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type:"
msgstr "선 유형(_L):"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _color:"
msgstr "선 색상(_C):"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "단일"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Crossed"
msgstr "십자"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Triple"
msgstr "삼중"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "편집(_M)"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr "해칭 목록 불러오기"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr "해칭 목록 불러오기"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr "해칭 목록 저장"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr "해칭 목록 저장"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"HyperlinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "하이퍼링크"
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"path_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Path:"
msgstr "경로(_P):"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Targ_et:"
msgstr "대상(_E):"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Test text"
msgstr "텍스트 테스트"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "이름(_A):"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_internet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Web"
msgstr "웹(_W)"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_ftp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tar_get:"
msgstr "대상(_G):"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "WWW Browser"
msgstr "WWW 브라우저"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
msgstr "웹 브라우저를 열고, URL을 복사한 다음 대상 필드에 붙여 넣습니다."
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"login_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Login name:"
msgstr "로그인 이름(_L):"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"password_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"anonymous\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "익명 사용자(_U)"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "하이퍼링크 유형"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "이름(_A):"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"receiver_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "받는 사람(_C):"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Sources…"
msgstr "데이터 원본..."
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "데이터 원본..."
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"subject_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subject:"
msgstr "주제(_S):"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mail"
msgstr "우편"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "이름(_A):"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"HyperlinkMark\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "문서 내 대상"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply"
msgstr "적용"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"close\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"TreeListBox\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Mark Tree"
msgstr "마크 트리"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editnow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _now"
msgstr "지금 편집(_N)"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editlater\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _later"
msgstr "나중에 편집(_L)"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"file_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File:"
msgstr "파일(_F):"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr "경로 선택"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr "경로 선택"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"types_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File _type:"
msgstr "파일 유형(_T):"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "틀(_R):"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr "텍스트(_X):"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "이름(_A):"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "양식(_O):"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "더 많은 설정"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"HyphenateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"hyphall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "모두 하이픈 넣기"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate"
msgstr "하이픈 넣기"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"continue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word:"
msgstr "단어:"
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"IconChange\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
"아래 나열된 파일을 가져올 수 없습니다.\n"
"파일 형식을 확인할 수 없습니다."
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"IconSelector\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "아이콘 변경"
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Icons"
msgstr "아이콘(_I)"
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"importButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_mport..."
msgstr "가져오기(_M)..."
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"deleteButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete..."
msgstr "삭제(_D)..."
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"noteLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"참고:\n"
"최고의 품질을 위한 아이콘의 크기는 16x16 픽셀입니다.\n"
"다른 크기의 아이콘은 자동으로 조절됩니다."
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"InsertFloatingFrameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "부동 프레임 등록 정보"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"buttonbrowse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaron\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "적용"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaroff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "해제"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbarauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "스크롤 막대"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "적용"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "해제"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr "내용 간격"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"InsertOLEObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "OLE 개체 삽입"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create new"
msgstr "새로 만들기"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createfromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create from file"
msgstr "파일로부터 만들기"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object Type"
msgstr "개체 유형"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search…"
msgstr "검색..."
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"linktofile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to file"
msgstr "파일에 링크"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "파일"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"InsertPluginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Plug-in"
msgstr "플러그인 삽입"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File/URL"
msgstr "파일 / URL"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"InsertRowColumnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "행 삽입"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "숫자(_N):"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "삽입"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "앞"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "뒤"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"JavaClassPath\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Class Path"
msgstr "클래스 경로"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "지정된 폴더 및 보관소(_S)"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"archive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "보관소 추가(_A)..."
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"folder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _Folder"
msgstr "폴더 추가(_F)"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"JavaStartParameters\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Java 시작 매개 변수"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "Java 시작 매개 변수(_P)"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "지정된 시작 매개 변수(_N)"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "예제: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"assignbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assign"
msgstr "할당(_A)"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"removebtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"LineDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "선"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Styles"
msgstr "선 스타일"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "화살표 스타일"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_TITLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "화살표 스타일(_S):"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FI_TIP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "선택된 개체를 추가하여 새로운 화살표 스타일을 만듭니다."
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "화살표 스타일 불러오기"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "화살표 스타일 불러오기"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "화살표 스타일 저장하기"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "화살표 스타일 저장하기"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "화살표 스타일 관리하기"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LINESTYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _style:"
msgstr "선 스타일(_S):"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "유형(_T):"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "숫자(_N):"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LENGTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr "길이(_L):"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "간격(_S):"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "줄 너비에 맞춤(_F)"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "선 스타일 불러오기"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "선 스타일 불러오기"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "선 스타일 저장하기"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "선 스타일 저장하기"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Dots"
msgstr "점"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "파선"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style:"
msgstr "스타일(_S):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colo_r:"
msgstr "색상(_R):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Properties"
msgstr "선 속성"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_ENDS_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "스타일 시작(_Y):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End sty_le:"
msgstr "스타일 종료(_L):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_START_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "너비(_D):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ce_nter"
msgstr "가운데(_N)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idth:"
msgstr "너비(_I):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_END\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "가운데(_E)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "끝 동기화(_Z)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "화살표 스타일"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_EDGE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Corner style:"
msgstr "코너 스타일(_C):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_CAP_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "캡 스타일(_P):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "코너 및 캡 스타일"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"MB_SYMBOL_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Widt_h:"
msgstr "너비(_H):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CB_SYMBOL_RATIO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "비율 유지(_K)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "높이(_G):"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No Symbol"
msgstr "기호 없음(_N)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동 모드(_A)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From file..."
msgstr "파일로부터(_F)..."
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gallery"
msgstr "갤러리(_G)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Symbols"
msgstr "기호(_S)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
msgstr "평면"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Round"
msgstr "둥글게"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "사각형"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Rounded"
msgstr "둥글림"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- 없음 -"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Mitered"
msgstr "각진 모양"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
msgstr "빗면 모양"
#: macroassigndialog.ui
msgctxt ""
"macroassigndialog.ui\n"
"MacroAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Action"
msgstr "작업 할당"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "할당된 작업"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr "할당"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr "매크로(_A)..."
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"component\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "구성 요소(_P)..."
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "할당"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"MacroSelectorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Selector"
msgstr "매크로 선택기"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helpmacro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "원하는 매크로를 포함하는 라이브러리를 선택합니다. 그런 다음 [매크로 이름] 아래에서 매크로를 선택합니다."
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helptoolbar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "도구 모음에 명령을 추가하려면 범주를 선택한 다음 명령을 선택합니다. 그런 다음 [사용자 정의] 대화 상자의 [도구 모음] 탭 페이지에 있는 [명령] 목록으로 명령을 끕니다."
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"libraryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "범주"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"macronameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Name"
msgstr "매크로 이름"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"commandsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Commands"
msgstr "명령"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"menuedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME 메뉴"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify"
msgstr "편집"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save In"
msgstr "저장(_S)"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"contentslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entries"
msgstr "항목"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu Content"
msgstr "메뉴 내용"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"move\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move..."
msgstr "이동..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr "삭제..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addsubmenu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Submenu..."
msgstr "하위 메뉴 추가..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Separator"
msgstr "구분 기호 추가"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modrename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"moddelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"MosaicDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "모자이크"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"height\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"edges\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "가장자리 강조(_N)"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"MoveMenuDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Menu"
msgstr "새 메뉴"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"menunameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu name:"
msgstr "메뉴 이름:"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu _position:"
msgstr "메뉴 위치(_P):"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"up-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr "위"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"down-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr "아래"
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"MultiPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr "경로 선택"
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"pathlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path list:"
msgstr "경로 목록:"
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "새 파일에 대한 기본 경로를 표시합니다."
#: namedialog.ui
msgctxt ""
"namedialog.ui\n"
"NameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"NewLibDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Library"
msgstr "라이브러리 만들기"
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newlibft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "새 라이브러리 이름을 입력합니다."
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newmacroft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "새 매크로 이름을 입력합니다."
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"renameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "선택한 개체의 새 이름을 입력합니다."
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altmacrotitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create Macro"
msgstr "매크로 만들기"
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altrenametitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"NewTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "표 삽입"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"columns_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "열 수(_N):"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"rows_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "행 수(_N):"
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"NewToolbarDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "도구모음 이름(_T):"
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save in:"
msgstr "저장(_S):"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "주석 편집"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "주석 편집"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format code"
msgstr "서식 코드(_F)"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"decimalsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "소수점 이하 자리수(_D):"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"leadzerosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "앞에 0 채우기(_Z):"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"negnumred\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "음수는 적색으로 표시(_N)"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"thousands\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "천단위 구분 기호 사용(_T)"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"optionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ategory"
msgstr "범주(_A)"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "형식(_R)"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"sourceformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "So_urce format"
msgstr "원본 형식(_U)"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All"
msgstr "모두"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "User-defined"
msgstr "사용자 정의"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
msgstr "개수"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Percent"
msgstr "백분율"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Fraction"
msgstr "분수"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Boolean Value"
msgstr "논리 값"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatically"
msgstr "자동으로"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From file..."
msgstr "...파일로부터"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"gallery\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gallery"
msgstr "갤러리"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "수준"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number:"
msgstr "숫자:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"charstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "문자 스타일:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"sublevelsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "하위 수준 표시:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"startatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at:"
msgstr "시작:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmapft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics:"
msgstr "그래픽:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"keepratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "비율을 균등하게 조정"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment:"
msgstr "맞춤:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of baseline"
msgstr "기준, 위"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of baseline"
msgstr "기준, 가운데"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "기준, 아래"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of character"
msgstr "문자 위에"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of character"
msgstr "문자 가운데"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of character"
msgstr "문자 아래"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of line"
msgstr "선 위"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of line"
msgstr "줄 가운데"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of line"
msgstr "선 아래"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "...선택"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"colorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"relsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Relative size:"
msgstr "상대적 크기(_R):"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr "맞춤(_A):"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bulletft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character:"
msgstr "문자:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bullet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"suffixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After:"
msgstr "이후:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"prefixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before:"
msgstr "이전:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "구분 기호"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "번호 매기기"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"allsame\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "연속 번호 매기기(_C)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All Levels"
msgstr "모든 레벨"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bullet"
msgstr "글머리 기호"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Linked graphics"
msgstr "연결된 그래픽"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "고유 언어 번호 매기기"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(불가리아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(불가리아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(불가리아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(불가리아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(러시아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(러시아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(러시아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(러시아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(세르비아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(세르비아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(세르비아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(세르비아어)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (그리스 대문자)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (그리스 소문자)"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "수준"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numfollowedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "다음에 번호 매기기:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"num2align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "번호 매기기 맞춤(_U):"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"alignedat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at:"
msgstr "다음 기준에 맞춤:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indentat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent at:"
msgstr "들여쓰기:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"at\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "at:"
msgstr "때:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent:"
msgstr "들여쓰기:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"relative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relati_ve"
msgstr "비례(_V)"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numberingwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "번호 매기기 너비:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numdist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"번호와 텍스트 사이의\n"
"최소 공간 :"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "번호 매기기 맞춤(_U):"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "위치 및 간격"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "탭 간격"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "공간"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Nothing"
msgstr "없음"
#: objectnamedialog.ui
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"ObjectNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: objectnamedialog.ui
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"object_name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"ObjectTitleDescDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"object_title_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"desc_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"acctool\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "내게 필요한 옵션 기능 지원 (프로그램 재시작 필요)(_A)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"textselinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "읽기 전용 텍스트 문서에서 텍스트 선택 커서를 사용(_X)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedgraphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _graphics"
msgstr "애니메이션된 그림 허용(_G)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "애니메이션된 텍스트 허용(_T)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "기타 선택 사항"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autodetecthc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "운영 체제의 고대비 모드를 자동으로 추적(_D)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autofontcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "화면 표시용으로 자동 글꼴 색상을 사용 (_C)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"systempagepreviewcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "시스템 색상을 페이지 미리 보기용으로 사용(_U)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "고대비 표시 설정"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javaenabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "Java Runtime Environment 사용(_U)"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "다음 JRE(Java Runtime Environments)가 이미 설치되어 있습니다(_J):"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"parameters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parameters..."
msgstr "매개 변수(_P)..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"classpath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Class Path..."
msgstr "클래스 경로(_C)..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vendor"
msgstr "공급업체"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"version\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version"
msgstr "버전"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"features\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Features"
msgstr "기능"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"a11y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "with accessibility support"
msgstr "내게 필요한 옵션 지원"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"selectruntime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Java Runtime Environment 선택"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javapath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location: "
msgstr "위치: "
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java Options"
msgstr "Java 선택 사항"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"experimental\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "실험적인 기능 사용하기"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"macrorecording\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable macro recording (limited)"
msgstr "매크로 기록 사용하기(제한적)"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"expertconfig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "전문가 설정"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optional (Unstable) Options"
msgstr "(실험적인)선택 사항"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scheme:"
msgstr "스키마(_S):"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Scheme"
msgstr "색상 스키마"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"uielements\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User interface elements"
msgstr "사용자 화면 요소"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"colorsetting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color setting"
msgstr "색상 설정"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"on\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "적용"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Colors"
msgstr "사용자 정의 색상"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Western characters only"
msgstr "서양권 문자만(_W)"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charpunctkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "서양권 글자 및 동양권 구두점(_T)"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Kerning"
msgstr "글꼴 커닝"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"nocompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No compression"
msgstr "압축 없음(_N)"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctcompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "구두점만 압축(_C)"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctkanacompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "구두점과 일본 가나문자 압축"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Spacing"
msgstr "문자 간격"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"startft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "줄 시작 아님(_A):"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"endft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "줄 마지막 아님(_E):"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"hintft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "사용자 정의 줄 바꾸기 기호 없음"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "시작 문자와 마지막 문자"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"codecomplete_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable code completion"
msgstr "코드 완성 사용"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Completion"
msgstr "코드 완성"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_proc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "프로시저 자동 종료"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_paren\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "괄호 자동 종료"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_quotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "따옴표 자동 완성"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autocorrection"
msgstr "자동 고침"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "코드 제안"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"extendedtypes_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use extended types"
msgstr "확장 형식 사용"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Features"
msgstr "언어 특징"
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chart Colors"
msgstr "차트 색상"
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "기본값(_D)"
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Table"
msgstr "색상표"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"sequencechecking\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "순서 검사 사용(_Q)"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"restricted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restricted"
msgstr "제한됨"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"typeandreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type and replace"
msgstr "입력 및 바꾸기(_T)"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "순서 검사"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Movement:"
msgstr "이동:"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementlogical\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_gical"
msgstr "논리적(_G)"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementvisual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visual"
msgstr "시각적(_V)"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cursor Control"
msgstr "커서 제어"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numerals:"
msgstr "숫자(_N):"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Arabic"
msgstr "아라비아 식"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hindi"
msgstr "힌디어"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Context"
msgstr "문맥"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General Options"
msgstr "일반 선택 사항"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail program:"
msgstr "전자 우편 프로그램(_E):"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browsetitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"suppress\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "문서의 숨겨진 요소를 표시 안 함"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
msgstr "문서를 전자 우편 첨부 파일로 보내기"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[L]: 개체 불러오기와 변환"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[S]: 개체 변환과 저장"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "내장된 개체"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export as:"
msgstr "다음으로 내보내기:"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"highlighting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "강조 표시"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"shading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shading"
msgstr "그림자 효과"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Highlighting"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Basic 코드 불러오기(_C)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "실행 가능한 코드(_X)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "원본 Basic 코드로 저장(_O)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "Basic 코드 불러오기(_A)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "실행 가능한 코드(_X)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "원본 Basic 코드로 저장(_V)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Basic 코드 불러오기(_S)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "원본 Basic 코드로 저장(_E)"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Font:"
msgstr "글꼴(_F):"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place with:"
msgstr "다음으로 바꾸기(_P):"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"screenonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen only"
msgstr "화면 전용"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"replacewith\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
msgstr "바꾸기"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"usetable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "대체 글꼴 표 적용(_A)"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacement Table"
msgstr "바꾸기 표"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "글꼴(_T):"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size:"
msgstr "크기(_S):"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"fontname\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"nonpropfontonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "비가변 폭 글꼴만(_N)"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "HTML, Basic, SQL 소스에 대한 글꼴 설정"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"exthelp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extended tips"
msgstr "설명(_E)"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"filedlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME 대화 상자 사용(_U)"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "열기/저장 대화 상자"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"printdlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME 대화 상자 사용(_D)"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "인쇄 대화 상자"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"docstatus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "인쇄 시 \"문서가 수정된\" 상태로 지정(_P)"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"savealways\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Allow to save document even when the document is not modified "
msgstr "문서를 변경하지 않았어도 저장하기를 허용(_A)"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document Status"
msgstr "문서 상태"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "연간으로 해석(_I) "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"toyear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "and "
msgstr "및 "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "연도 설정(두 자리수)"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"collectusageinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "사용 현황 데이터를 수집하고 The Document Foundation에 보냄"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME 를 개선하는데 도움주기"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size7FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _7:"
msgstr "크기 _7:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size6FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _6:"
msgstr "크기 _6:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size5FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _5:"
msgstr "크기 _5:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size4FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _4:"
msgstr "크기 _4:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size3FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _3:"
msgstr "크기 _3:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size2FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _2:"
msgstr "크기 _2:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size1FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _1:"
msgstr "크기 _1:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Sizes"
msgstr "글꼴 크기"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"ignorefontnames\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "글꼴 설정 무시(_F)"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"unknowntag\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "알려지지 않은 HTML 태그를 필드로 가져오기(_I)"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"numbersenglishus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "숫자에 '%ENGLISHUSLOCALE' 로케일 사용(_U)"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"charsetFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character _set:"
msgstr "문자 집합(_S):"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"savegrflocal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Copy local graphics to Internet"
msgstr "내 컴퓨터에 있는 그림을 인터넷으로 복사(_C)"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"printextension\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print layout"
msgstr "인쇄 레이아웃(_P):"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasicwarning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display _warning"
msgstr "경고 표시(_W)"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "LibreOffice 베이직(_B)"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: optionsdialog.ui
msgctxt ""
"optionsdialog.ui\n"
"OptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "대문자/소문자(_U)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchfullhalfwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "전자/반자 양식(_F)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhiraganakatakana\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "히라가나/가타카나(_H)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcontractions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "축약(요음, 촉음)(_C)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchminusdashchoon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "빼기/대시/장음(_M)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchrepeatcharmarks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "'문자 반복' 표시(_P)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchvariantformkanji\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "간지 변형(itaiji)(_V)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matcholdkanaforms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "구 가나 형식(_O)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchdiziduzu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchbavahafa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchtsithichidhizi\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhyuiyubyuvyu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchseshezeje\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchiaiya\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchkiku\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchprolongedsoundmark\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "장모음 (ka-/kaa)(_G)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "같은 값으로 취급"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorepunctuation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "구두점 문자(_N)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorewhitespace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "공백 문자(_W)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignoremiddledot\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "가운데 점(_L)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User interface:"
msgstr "사용자 화면(_U):"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"localesettingFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale setting:"
msgstr "지역 설정:"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "소수 구분 기호 키:"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"defaultcurrency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default currency:"
msgstr "기본 통화(_D):"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"dataaccpatterns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "허용 날짜 패턴(_P):"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"decimalseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "지역별 설정( %1 )과 동일(_S)"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Of"
msgstr "언어"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"currentdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the current document only"
msgstr "현재 문서에만"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ctlsupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Complex _text layout (CTL):"
msgstr "복합 문자 언어(C_TL):"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"asiansupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian:"
msgstr "동양권:"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"western\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western:"
msgstr "서양권:"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "문서 기본 언어"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ignorelanguagechange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "시스템 입력 언어 무시(_Y)"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "향상된 언어 지원"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available language modules:"
msgstr "사용가능한 언어 모듈(_A):"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr "사용자 정의 사전(_U):"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr "새로 만들기(_N)..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_it..."
msgstr "편집(_I)..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsdelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options:"
msgstr "선택 사항(_O):"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "온라인에서 더 많은 사전 가져오기..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"linguoptionsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edi_t..."
msgstr "편집(_T)..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Writing Aids"
msgstr "맞춤법 교정"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use for %PRODUCTNAME:"
msgstr "%PRODUCTNAME 용으로 사용(_U):"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Memory per object:"
msgstr "개체당 메모리(_M):"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _from memory after:"
msgstr "메모리에서 삭제(_F):"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Cache"
msgstr "그래픽 캐시"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of objects:"
msgstr "개체 수:"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cache for Inserted Objects"
msgstr "삽입 개체의 캐시"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"quicklaunch\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "시스템 시작 시 %PRODUCTNAME 로드"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"systray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "systray 빠른 시작 활성화"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME 빠른 시작"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"OptNewDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr "사전 새로 만들기"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"except\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "예외(_E) (-)"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autocheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "자동으로 업데이트 확인(_C)"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyday\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every da_y"
msgstr "매일(_Y)"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyweek\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _week"
msgstr "매주(_W)"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everymonth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _month"
msgstr "매달(_M)"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"lastchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "마지막 검사: %DATE%, %TIME%"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"checknow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check _Now"
msgstr "지금 확인(_N)"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autodownload\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "자동으로 업데이트 다운로드(_D)"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"destpathlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Download destination:"
msgstr "다운로드 대상:"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"changepath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "변경(_A)..."
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"neverchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "마지막 검사: 없음"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Online Update Options"
msgstr "온라인 업데이트 옵션"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"useopencl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "OpenCL 사용 허용"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bledit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bladd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bldelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"os\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operating System"
msgstr "운영 체제"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"osversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OS Version"
msgstr "운영 체제 버전"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Platform Vendor"
msgstr "플랫폼 공급 업체"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"device\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Device"
msgstr "장치"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"driverversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version"
msgstr "드라이버 버전"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL blacklist"
msgstr "OpenCL 블랙 리스트"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wledit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wladd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wldelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL whitelist"
msgstr "OpenCL 허용 목록"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "OpenCL 선택 사항"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"editpaths\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "경로 편집: %1"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME에서 사용하는 경로"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "기본 값(_D)"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "편집(_E)..."
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "프록시 서버(_E):"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "HT_TP 프록시:"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "HTTP_S 프록시:"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP 프록시:"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "프록시 없음(_N):"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr "포트(_O):"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr "포트(_O):"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxydesc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator ;"
msgstr "구분 기호 ;"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_docprinter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "문서와 함께 프린터 설정 로드"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_settings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "문서와 함께 사용자 고유 설정 로드"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load"
msgstr "로드"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "자동 복구 정보 저장 간격(_A):"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave_mins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "minutes"
msgstr "분"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"userautosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "문서 자동 저장하기"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_fsys\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "파일 시스템의 상대 경로(URL) 저장"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"docinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "저장 전 문서 속성 편집(_E)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_inet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "인터넷의 상대 경로(URL) 저장"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"backup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "항상 백업 사본 생성(_W)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"warnalienformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "ODF 또는 기본 형식으로 저장하지 않을 경우 경고 표시"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfwarning_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "ODF 1.2 확장을 사용하지 않으면 정보를 잃어버릴 수도 있습니다."
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 확장 (호환 모드)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "1.2 확장 (권장)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ODF format version:"
msgstr "ODF 형식 버전:"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"saveas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "항상 다른 이름으로 저장하기(_V):"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Text document"
msgstr "텍스트 문서"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "HTML document"
msgstr "HTML 문서"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Master document"
msgstr "마스터 문서"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "스프레드시트 문서"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Presentation"
msgstr "프레젠테이션"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Drawing"
msgstr "그리기"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Formula"
msgstr "수식"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "문서 형식(_O):"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "기본 파일 형식 및 ODF 설정"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "PDF 내보내기의 디지털 서명에 사용할 타임스탬프 기관(TSA) 목록을 관리합니다."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"tsas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_TSAs..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "TSAs"
msgstr "TSAs"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "디지털 서명을 위한 네트워크 보안 서비스 디렉토리를 선택하십시오."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"cert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Certificate..."
msgstr "인증(_C)..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "인증서 경로"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "매크로 실행을 위해 보안 수준을 조정하고 신뢰할 수 있는 매크로 개발자를 지정하십시오."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "매크로 보안(_Y)..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "매크로 보안"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"savepassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "웹 접속 암호를 영구 저장(_S)"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"usemasterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "마스터 암호로 보호(권장)(_B)"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpasswordtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "암호는 마스터 암호로 보호됩니다. %PRODUCTNAME이(가) 보호된 암호 목록에서 암호를 검색하는 경우 세션당 암호를 입력하라는 메시지가 한 번만 표시됩니다."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"nopasswordsave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"암호 영구 저장 기능을 중지하면 저장된 암호가 삭제되며 마스터 암호가 초기화됩니다.\n"
"\n"
"암호 목록을 삭제하고, 마스터 암호를 초기화하시겠습니까?"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"connections\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "연결(_I)..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Master Password..."
msgstr "마스터 암호(_M)..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "웹 연결을 위한 암호"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "관련 옵션의 보안 수준 조정 및 문서 내 숨겨진 정보에 대한 경고 수준 설정"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
msgstr "옵션(_P)..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "보안 옵션과 경고"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"companyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Company:"
msgstr "회사(_C):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "이름/성/이니셜(_N):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street:"
msgstr "도로명(_S):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"cityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "도시/주/우편번호(_Z):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"countryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "국가/지역(_G):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"titleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title/position:"
msgstr "제목/직위(_T):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "전화 번호 (집/직장)(_W):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr "집 전화 번호"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"faxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x/e-mail:"
msgstr "팩스/전자우편(_X):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"firstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "이름"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"lastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "성"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"shortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"city-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "구/군/시"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"state-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "도/주"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"zip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "우편번호"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"title-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"position-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"home-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr "집 전화 번호"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"work-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Work telephone number"
msgstr "회사 전화 번호"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"fax-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "FAX number"
msgstr "팩스 번호"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"email-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "email address"
msgstr "이메일 주소"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"usefordocprop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "문서 속성 데이터 사용"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr "성/이름/아버지 이름/이니셜:"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"ruslastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "성"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfathersname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Father's name"
msgstr "아버지 이름"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russhortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "이름"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "이름/성/이니셜(_N):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastlastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "성"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "이름"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastshortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "머리글자"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "도로명/아파트 동호수(_S):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreet-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Street"
msgstr "거리번지"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"apartnum-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Apartment number"
msgstr "아파트 동호수"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "우편번호/도시명(_Z):"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icity-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "구/군/시"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"izip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "우편번호"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address"
msgstr "번지"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaccel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "하드웨어 가속 사용(_W)"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "안티 알리아싱 사용(_L)"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useopengl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use OpenGL for all rendering"
msgstr "모든 렌더링에 OpenGL 사용"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"forceopengl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Force OpenGL even if blacklisted"
msgstr "블랙리스트에 포함된 경우에도 강제로 OpenGL 사용"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"forceopengl\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enabling this may expose driver bugs"
msgstr "활성화하면 드라이버 버그에 노출될 수도 있습니다."
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Output"
msgstr "그래픽 출력"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "메뉴 내 아이콘(_U):"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Show"
msgstr "표시"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfontpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "글꼴 미리 보기 표시(_R)"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Lists"
msgstr "글꼴 목록"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sc_aling:"
msgstr "크기 조정(_A):"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon _size and style:"
msgstr "아이콘 크기 및 스타일(_S):"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Galaxy"
msgstr "은하"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "High Contrast"
msgstr "고대비"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Industrial"
msgstr "산업"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Crystal"
msgstr "Crystal"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango"
msgstr "탱고"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Human"
msgstr "사람"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Sifr"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Breeze"
msgstr "부드러운 바람"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango Testing"
msgstr "탱고 테스트"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "화면 내 글꼴을 부드럽게 처리(_G)"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafrom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "fro_m:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 화면"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "마우스 위치(_P):"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "마우스 가운데 버튼(_B):"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default button"
msgstr "기본 버튼"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dialog center"
msgstr "대화상자 중간"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "자동 위치 없음"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No function"
msgstr "기능 없음"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "자동 스크롤"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "클립보드의 내용 붙여넣기"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "형식(_F):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelWidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelHeight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOrientation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orientation:"
msgstr "방향(_O):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonPortrait\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Portrait"
msgstr "세로(_P)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonLandscape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_andscape"
msgstr "가로(_A)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTextFlow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "텍스트 방향(_T):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperTray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "용지 트레이(_T):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper Format"
msgstr "용지 형식"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTopMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Top:"
msgstr "위:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelBottomMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bottom:"
msgstr "아래:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRightMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOuter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter:"
msgstr "외부(_U):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelLeftMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Left:"
msgstr "왼쪽:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelInner\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner:"
msgstr "내부(_N):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMargins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Margins"
msgstr "페이지 여백"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPageLayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page layout:"
msgstr "페이지 레이아웃(_P):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "형식(_F):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkRegisterTrue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "가늠 맞춤(_U)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTblAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table alignment:"
msgstr "테이블 정렬:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonHorz\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "수평(_Z)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonVert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr "수직(_V)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkAdaptBox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "용지 형식에 개체 맞추기(_F)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRegisterStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "참조 스타일(_S):"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Layout Settings"
msgstr "레이아웃 설정"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMsg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"여백 설정이 인쇄 범위를 벗어났습니다.\n"
"\n"
"그래도 이 설정을 적용하겠습니까?"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "고유 언어 번호 매기기"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(불가리아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(불가리아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(불가리아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(불가리아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(러시아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(러시아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(러시아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(러시아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ...(세르비아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ...(세르비아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ...(세르비아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ...(세르비아어)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (그리스 대문자)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (그리스 소문자)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Right and left"
msgstr "오른쪽과 왼쪽"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Mirrored"
msgstr "대칭"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Only right"
msgstr "오른쪽만"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Only left"
msgstr "왼쪽만"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_LEFTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_RIGHTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_CENTERALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_JUSTIFYALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Justified"
msgstr "양쪽 맞춤(_J)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_EXPAND\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Expand single word"
msgstr "개별 단어 확장(_E)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_SNAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "텍스트 격자선에 붙이기 (활성시)(_S)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelLB_LASTLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last line:"
msgstr "마지막 줄(_L):"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "오른쪽/바닥(_T)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr "왼쪽/상단(_L)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFT_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr "맞춤(_A):"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text-to-text"
msgstr "문자 간 사이"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "텍스트 방향(_T):"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "가운데 맞춤"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "양쪽 맞춤"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Base line"
msgstr "기준선"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "가운데"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LEFTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before text:"
msgstr "텍스트 앞(_B):"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_RIGHTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After _text:"
msgstr "텍스트 뒤(_T):"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_FLINEINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First line:"
msgstr "첫 줄(_F):"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelST_LINEDIST_ABS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fixed"
msgstr "고정"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_TOPDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "단락 위(_O):"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_BOTTOMDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "단락 아래(_P):"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_CONTEXTUALSPACING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr "같은 스타일의 단락 사이 공백을 추가 하지 마십시오"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LINEDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "of"
msgstr "of"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "선 간격"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_REGISTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivate"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-true"
msgstr "참"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "1줄"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.5 lines"
msgstr "줄(_L):"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "이중"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Proportional"
msgstr "고정됨, 비례(_X)"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "At least"
msgstr "(최소) 높이(_E):"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Leading"
msgstr "앞에 0 채우기(_Z):"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Deci_mal"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽 맞춤(_L)"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr ". 위쪽: "
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t"
msgstr "[T]"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "[T]"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_entered"
msgstr "입력하신 파일 경로는 잘못되었습니다."
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character"
msgstr "문자:"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "없음(_O)"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_........"
msgstr "_........"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_--------"
msgstr "_--------"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "______"
msgstr "______"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracter"
msgstr "글꼴로서(~H)"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill Character"
msgstr "문자 채우기:"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"buttonBTN_DELALL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _all"
msgstr "모두 삭제(_A)"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
msgstr "열기 암호 설정"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr "확인(_C):"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "열기 암호 설정"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "참고: 암호를 설정한 후 문서 암호 열만 것 이다. 암호를 잃게 한다, 있을 것입니다 문서를 복구할 수 없습니다. 또한이 암호는 대/소문자 구분 note 하시기 바랍니다."
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open file read-only"
msgstr "파일 열기"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "%1TableName%1 표를 보호 해제하기 위해 암호를 입력하십시오."
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr "확인(_C):"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "암호(_P):"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options"
msgstr "선택 사항(_O):"
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "파일 암호화 암호"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"PasteSpecialDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "선택하여 붙여넣기"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: percentdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"PercentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Combine"
msgstr "- 로 결합"
#: percentdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum Size"
msgstr "OpenCL을 사용할 최소 데이터 크기:"
#: personalization_tab.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"no_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "기본 보기, 테마를 사용 하지 마십시오"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"default_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
msgstr "미리 설치된 테마(가능한 경우)"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"own_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Own Theme"
msgstr "사용자 정의 테마"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"select_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Theme"
msgstr "테마 선택하기"
#: personalization_tab.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"extensions_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
msgstr "또는 확장 기능을 통해 설치 된 테마에서 선택:"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"personas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Firefox Themes"
msgstr "Firefox 테마"
#: pickbulletpage.ui
msgctxt ""
"pickbulletpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: pickgraphicpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"errorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "갤러리 테마 '총알' (이미지) 비어 있습니다."
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"browseBtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add and Resize"
msgstr ""
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: picknumberingpage.ui
msgctxt ""
"picknumberingpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: pickoutlinepage.ui
msgctxt ""
"pickoutlinepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"superscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Superscript"
msgstr "위 첨자"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"normal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"subscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subscript"
msgstr "아래 첨자"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"raiselower\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "올림/내림 설정"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"relativefontsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative font size"
msgstr "글꼴 크기에 비례"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"0deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 도"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"90deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 도"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"270deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 도"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"fittoline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to line"
msgstr "줄에 맞춤"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale width"
msgstr "폭 배율"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotateandscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "회전 / 배율"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"kerningft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "by"
msgstr "간격"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"pairkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pair kerning"
msgstr "글꼴 커닝"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Expanded"
msgstr "넓게"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Condensed"
msgstr "좁게"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"PositionAndSizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "위치 및 크기"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: positionsizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SLANT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "코너 스타일(_C):"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr "위치(_P)"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr "위치(_P)"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POSREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base point:"
msgstr "점"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "너비(_D):"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"CBX_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "비율 유지(_K)"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_SIZEREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Base _point:"
msgstr "점"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_POSPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "새로 만들기(_E)..."
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_SIZEPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr "보호"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "줄 너비에 맞춤(_F)"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "너비 및 높이 맞춤"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adapt"
msgstr "표 너비 맞춤(_W)"
#: posterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"PosterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Posterize"
msgstr "포스터"
#: posterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Poster colors:"
msgstr "색상"
#: posterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: querychangelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
#: querychangelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr "화살촉을 저장 하지 않고 수정 했습니다."
#: querychangelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr "새 이름을 지정하려면 지금 입력하십시오."
#: querydeletebitmapdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr "삭제(_D)..."
#: querydeletebitmapdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr "비트맵을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Color?"
msgstr "색상"
#: querydeletechartcolordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr ""
"선택한 설정을 삭제합니다.\n"
"\n"
"이 설정을 삭제하시겠습니까? "
#: querydeletechartcolordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "동작(_A):"
#: querydeletecolordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete color?"
msgstr "색상"
#: querydeletecolordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr "진행 방법을 선택하십시오."
#: querydeletedictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr "사전에 없음(_N)"
#: querydeletedictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr "정말로 지금 변환을 종료하겠습니까?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "동작(_A):"
#: querydeletegradientdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete gradient?"
msgstr "그라디언트"
#: querydeletegradientdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "진행 방법을 선택하십시오."
#: querydeletehatchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr "해칭"
#: querydeletehatchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "진행 방법을 선택하십시오."
#: querydeletelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr "삭제(_D)..."
#: querydeletelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr "정말로 지금 변환을 종료하겠습니까?"
#: querydeletelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "동작(_A):"
#: querydeletelinestyledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr "선 스타일(_S):"
#: querydeletelinestyledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "선 스타일을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: queryduplicatedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Duplicate Name"
msgstr "이름..."
#: queryduplicatedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr "이미 입력 한 이름 존재 합니다."
#: queryduplicatedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Please choose another name."
msgstr "일정 페이지 디자인을 선택하십시오."
#: querynoloadedfiledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Loaded File"
msgstr "이미지를 성공적으로 불러왔습니다."
#: querynoloadedfiledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "문서를 완전히 로드하지 못했습니다."
#: querynosavefiledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Saved File"
msgstr "저장됩니다."
#: querynosavefiledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "문서를 저장하지 못했습니다."
#: querysavelistdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save List?"
msgstr "색상 목록 저장하기"
#: querysavelistdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr "목록 저장 하지 않고 수정 되었습니다."
#: querysavelistdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr "새 이름을 지정하려면 지금 입력하십시오."
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update File List?"
msgstr "업데이트(_U)"
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr "파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: recordnumberdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"RecordNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Number"
msgstr "레코드 번호"
#: recordnumberdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "go to record"
msgstr "레코드:"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr "위치(_P)"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr "위치(_P)"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POSPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default settings:"
msgstr "기본 설정"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr "회전"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr "회전"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pivot Point"
msgstr "점"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr "회전시킬 각도를 선택하십시오."
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLEPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default _settings:"
msgstr "기본 설정"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전시킬 각도를 선택하십시오."
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전시킬 각도를 선택하십시오."
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "회전시킬 각도를 선택하십시오."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"ScriptOrganizerDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "%MACROLANG 매크로"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"run\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create..."
msgstr "만들기..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr "삭제..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"macrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macros"
msgstr "매크로"
#: searchattrdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchattrdialog.ui\n"
"SearchAttrDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
msgstr "속성"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"SearchFormatDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Format"
msgstr "서식있는 텍스트 형식 (Calc)"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "글꼴 효과"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "아시아 언어 레이아웃"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "들여쓰기 및 간격"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_EXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "텍스트 흐름"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "아시아 언어 입력 체계"
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr "강조 표시"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"SecurityOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "보안 옵션과 경고"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"savesenddocs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "저장하거나 보낼 때(_W)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whensigning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _signing"
msgstr "서명할 때(_S)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenprinting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _printing"
msgstr "인쇄할 때(_P)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenpdf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "PDF 파일을 생성할 때(_F)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "문서에 기록된 변경사항, 버전, 숨은정보, 노트 등이 있을 경우 경고:"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Warnings"
msgstr "보안 옵션과 경고"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"removepersonal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "저장 시 개인 정보 제거(_R)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"password\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "저장 시 암호 보호 권고(_V)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"ctrlclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "다음 링크를 실행하려면 Ctrl 키를 누르고 링크를 클릭하십시오.(_T)"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"blockuntrusted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "문서 없는 신뢰할 수 있는 위치 (매크로 보안 참조)에서 모든 링크를 차단"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options"
msgstr "보안 옵션과 경고"
#: select_persona_dialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"SelectPersonaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Firefox Theme"
msgstr "테마 선택하기"
#: select_persona_dialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"search_personas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
#: select_persona_dialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Search"
msgstr "사용자 정의:"
#: select_persona_dialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Categories:"
msgstr "범주 편집"
#: select_persona_dialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggested Themes by Category"
msgstr "카테고리(_C)"
#: selectpathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"SelectPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr "경로 선택"
#: selectpathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(~A)..."
#: selectpathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths"
msgstr "경로 편집: %1"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use shadow"
msgstr "그림자"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance:"
msgstr "선 길이(_D):"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_SHADOW_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr "색상(_C):"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: showcoldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"ShowColDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Show Columns"
msgstr "표시"
#: showcoldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr "다음 열들은 현재 숨겨진 상태입니다. 다시 표시하려는 열을 선택한 다음 확인 버튼을 클릭하십시오."
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"SimilaritySearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Similarity Search"
msgstr "찾을 내용(_S):"
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr "데이터베이스 교환"
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add characters:"
msgstr "추가(_A)..."
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "문자:"
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"relaxbox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Combine"
msgstr "- 로 결합"
#: slantcornertabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_RADIUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radius:"
#: slantcornertabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner Radius"
msgstr "코너 스타일(_C):"
#: slantcornertabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr "회전시킬 각도를 선택하십시오."
#: slantcornertabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant"
msgstr "기울기"
#: smarttagoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"main\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "스마트 태그"
#: smarttagoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "속성 "
#: smarttagoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "스마트 태그"
#: smoothdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"SmoothDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게 그리기"
#: smoothdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "_Smooth 반경:"
#: smoothdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"SolarizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Solarization"
msgstr "솔라리제이션"
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "값(_V)"
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"invert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invert"
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"SpecialCharactersDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Special Characters"
msgstr "특수문자"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font:"
msgstr "글꼴(_F):"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"subsetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset:"
msgstr "작업의 부분집합에만 Open_CL 사용"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"symboltext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters:"
msgstr "문자:"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"SpellingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "맞춤법과 문법: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options..."
msgstr "선택 사항(_O)..."
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"notindictft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "사전에 없음(_N)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "한 번 건너뛰기(_I)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"suggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Suggestions"
msgstr "추천 단어(_S)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Co_rrect"
msgstr "색상(_L)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"changeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "전부 수정(_L)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "전부 수정(_L)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"checkgrammar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "맞춤법과 문법: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore All"
msgstr "모두 건너뛰기(_G)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignorerule\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "모두 건너뛰기(_G)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "텍스트(_T)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"explainlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "More..."
msgstr "자세히..."
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"resumeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Res_ume"
msgstr "계속(_U)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"nosuggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(추천 단어 없음)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"alttitleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "맞춤법: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "사전 추가하기(_A)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"addmb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "사전 추가하기(_A)"
#: spelloptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spelloptionsdialog.ui\n"
"SpellOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"SplitCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "셀 분할"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "셀 분리하기(_S):"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Split"
msgstr "나누기"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"hori\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_orizontally"
msgstr "수평(_O)"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"vert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertically"
msgstr "수직으로(_V)"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"prop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "균등하게 분배(_I)"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"StoredWebConnectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "웹 연결 정보 저장"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "웹 로그인 정보 (암호는 보여지지 않습니다.)"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"username\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User name"
msgstr "사용자명"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"removeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _All"
msgstr "전부 제거하기(_A)"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Change Password..."
msgstr "암호 변경...(_C)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "비율 유지(_K)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _page"
msgstr "페이지에(_P)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "단락에(_H)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"tochar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To cha_racter"
msgstr "문자로(_R):"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"aschar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As character"
msgstr "문자로(_A)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"toframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _frame"
msgstr "틀에(_F)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anchor"
msgstr "기준 위치"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horiposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "수평(_Z)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horibyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "b_y:"
msgstr "만큼(_Y)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertbyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_by:"
msgstr "_by:"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horitoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_to:"
msgstr "받는 사람(_T)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
msgstr "수직(_V)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"verttoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "t_o:"
msgstr "받는 사람(_O)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"mirror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "짝수 페이지 마주보기(_M)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"followtextflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr "텍스트 흐름 따르기"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"pos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "새로 만들기(_E)..."
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"size\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr "보호"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_EFFECTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ffect:"
msgstr "E#"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DIRECTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction:"
msgstr "방향"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr ". 위쪽: "
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr ". 위쪽: "
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr "위"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr ". 오른쪽:"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr ". 오른쪽:"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr ". 아래쪽: "
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr ". 아래쪽: "
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr "아래"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_START_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_tart inside"
msgstr "시작(_T):"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_STOP_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "끝내면 텍스트가 보입니다."
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "효과 주기"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_ENDLESS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continuous"
msgstr "계속(_C)"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_AMOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increment:"
msgstr "점증"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_PIXEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Pixels"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DELAY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delay:"
msgstr "지체"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "자동 모드(_A)"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No Effect"
msgstr "효과 없음"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Blink"
msgstr "깜박이기"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Through"
msgstr "문장흐르기"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "스크롤 막대"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll In"
msgstr "스크롤 막대"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "일치하는 문자 길이(_D)"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "(최소) 높이(_E):"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FIT_TO_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "프레임(~F)..."
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_CONTOUR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "윤곽(_C)"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_WORDWRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "자동으로 텍스트 줄 바꿈(_W)"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "텍스트에 맞춰 도형 크기 변경"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L)"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "위쪽(_T):"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래쪽(_B):"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "간격(_S):"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FULL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Full _width"
msgstr "전자/반자 양식(_F)"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Anchor"
msgstr "기준 위치(_A)"
#: textdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"TextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: textdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: textdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "텍스트(_T):"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatically"
msgstr "자동(_U)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineEnd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "줄 마지막 문자(_H)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineBegin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "줄 시작 문자(_R)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelMaxNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "연속 하이픈 최대 개수(_M)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"LabelHyphenation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "하이픈 넣기"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkInsert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkPageStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "페이지 스타일과 함께(_Y)"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelType\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "유혀(_T):"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPageNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _number:"
msgstr "페이지 번호: "
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Page"
msgstr "페이지"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Column"
msgstr "단"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Before"
msgstr "앞"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "After"
msgstr "뒤"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Breaks"
msgstr "나누기"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkSplitPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "단락 나누지 않음(_D)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkKeepPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "현재 단락과 다음 단락을 같은 페이지에 배치(_K)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orphan control"
msgstr "첫 줄 분리 방지(_O)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Widow control"
msgstr "마지막 줄 분리 방지(_W)"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr "행"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr "행"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"ThesaurusDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "동의어 사전"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current word:"
msgstr "단어(_W)"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternatives:"
msgstr "대안:"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with:"
msgstr "바꾸기(_R)"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_OFF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No transparency"
msgstr "투명도(_T):"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_LINEAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gradient"
msgstr "그라디언트"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ty_pe:"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr "가운데 _X:"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr "가운데 _Y:"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr "회전시킬 각도를 선택하십시오."
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_BORDER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr "테두리(_B):"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_START_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start value:"
msgstr "시작 값(_S):"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_END_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End value:"
msgstr "끝 값(_V):"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FL_PROP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "영역"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr "축형"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr "방사선형"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원형"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "정방형"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "직사각형"
#: tsaurldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"TSAURLDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "PDF 내보내기의 디지털 서명에 사용할 타임스탬프 기관(TSA) 목록을 관리합니다."
#: tsaurldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete..."
msgstr "삭제(_D)..."
#: tsaurldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "추가(~A)..."
#: tsaurldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "추가 또는 타임 스탬프 기관 Url를 삭제"
#: tsaurldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"enteraurl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "시간 스탬프 기관 URL 입력"
#: tsaurldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "TSA URL"
msgstr "_URL:"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"twolines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write in double lines"
msgstr "두 줄로 쓰기"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double-lined"
msgstr "양면"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Initial character"
msgstr "시작 문자"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Final character"
msgstr "마지막 문자"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "문자에(~C)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "("
msgstr "("
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "["
msgstr "["
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "{"
msgstr "{"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "기타 문자..."
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid ")"
msgstr ")"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "]"
msgstr "]"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "}"
msgstr "}"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "기타 문자..."
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "항목"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "항목"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "최소 단어 길이"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"appendspace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Append space"
msgstr "공간"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"showastip\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show as tip"
msgstr "표시(_S):"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"enablewordcomplete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "코드 완성 사용"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"whenclosing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "_When은 문서 닫기 목록에서 그것에서 수집 된 단어 제거"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"collectwords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ollect words"
msgstr "구역 끝에 모아두기(_O)"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Acc_ept와 함께:"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"ZoomDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "확대/축소 및 레이아웃 보기"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr "최적"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitwandh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width and height"
msgstr "너비 및 높이 맞춤"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width"
msgstr "너비 맞춤"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"100pc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"variable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variable:"
msgstr "가변(_V)"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "확대/축소(_Z)"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"singlepage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single page"
msgstr "단일 페이지(~S)"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns:"
msgstr "열:"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"bookmode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book mode"
msgstr "책 모드(~B)"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Layout"
msgstr "확대/축소 및 레이아웃 보기"
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"paralb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"paralb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Character"
msgstr "문자"
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"tiphelptimeout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Help tips disappear after"
msgstr "도움팁 표시 안함(_H)"
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "seconds"
msgstr "초 마다"
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"tooltips\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tips"
msgstr "간략 정보(_T)"
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"export\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Microsoft Internet Explorer"
msgstr "Microsoft Internet Explorer"
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"export\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"export\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of steps:"
msgstr "단계 수(_N):"
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"trans\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfonthistory\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show font h_istory"
msgstr "사용한 글꼴 표시(_I)"
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver Version:"
msgstr "드라이버 버전:"
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Background"
msgstr "문자 배경"
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operating System:"
msgstr "운영 체제:"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"transparencyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "투명도(_T):"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "선택"