1010 lines
24 KiB
Plaintext
1010 lines
24 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 17:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1424021734.000000\n"
|
||
|
||
#. NtqMk
|
||
#: dlgresid.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Properties: "
|
||
msgstr "Властивості: "
|
||
|
||
#. FnkAZ
|
||
#: dlgresid.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
|
||
msgid "No Control marked"
|
||
msgstr "Жодний елемент керування не вибрано"
|
||
|
||
#. aeAPC
|
||
#: dlgresid.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "Груповий вибір"
|
||
|
||
#. GNZHF
|
||
#: dlgresid.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
|
||
msgid "[Default Language]"
|
||
msgstr "[Типова мова]"
|
||
|
||
#. uf3Kt
|
||
#: dlgresid.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
|
||
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
||
msgstr "<Натисніть „Додати“ для створення мовних ресурсів>"
|
||
|
||
#. 4BeDu
|
||
#: basicprint.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
|
||
msgid "Print range"
|
||
msgstr "Діапазон друку"
|
||
|
||
#. AugDf
|
||
#: basicprint.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
|
||
msgid "All ~Pages"
|
||
msgstr "Всі ~сторінки"
|
||
|
||
#. fa5GY
|
||
#: basicprint.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
|
||
msgid "Pa~ges"
|
||
msgstr "Сто~рінки"
|
||
|
||
#. fniWp
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<Усі>"
|
||
|
||
#. S2GR5
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
|
||
msgid "< No Module >"
|
||
msgstr "< Без модуля >"
|
||
|
||
#. XoGeT
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
|
||
msgid "Incorrect Password"
|
||
msgstr "Некоректний пароль"
|
||
|
||
#. LGqtN
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
|
||
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
|
||
msgstr "Файл не містить жодних бібліотек BASIC"
|
||
|
||
#. 3UEnC
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
|
||
msgid "Invalid Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва"
|
||
|
||
#. tYTFm
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
|
||
msgid "A library name can have up to 30 characters."
|
||
msgstr "Назва бібліотеки не повинна бути довшою за 30 символів."
|
||
|
||
#. hGBUF
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
|
||
msgid "Macros from other documents are not accessible."
|
||
msgstr "Макроси з інших документів недоступні."
|
||
|
||
#. nqQPr
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
|
||
msgid "This library is read-only."
|
||
msgstr "Бібліотека лише для читання."
|
||
|
||
#. 8DoDR
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
|
||
msgid "'XX' cannot be replaced."
|
||
msgstr "'XX' не може бути замінено."
|
||
|
||
#. ZrC8a
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
|
||
msgid "'XX' cannot be added."
|
||
msgstr "Імпорт 'XX' неможливий."
|
||
|
||
#. HEGQB
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
|
||
msgid "'XX' was not added."
|
||
msgstr "'XX' не було додано."
|
||
|
||
#. BEk6F
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
|
||
msgid "Enter password for 'XX'"
|
||
msgstr "Введіть пароль для 'XX'"
|
||
|
||
#. kQpnq
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
|
||
msgid "Name already exists"
|
||
msgstr "Назва вже використовується"
|
||
|
||
#. JWDCy
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
|
||
msgid "(Signed)"
|
||
msgstr "(Підписано)"
|
||
|
||
#. 6ubXB
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
|
||
msgid "Object with same name already exists"
|
||
msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує"
|
||
|
||
#. Gnb5H
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, check the security settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"З міркувань безпеки, ви не можете запустити цей макрос.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Додаткова інформація наведена у налаштуваннях безпеки."
|
||
|
||
#. FGWLw
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
|
||
msgid "Search key not found"
|
||
msgstr "Рядок пошуку не знайдено"
|
||
|
||
#. ZJgvX
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
|
||
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
|
||
msgstr "Пошук до останнього модуля завершено. Продовжити з першого модуля?"
|
||
|
||
#. 4yDcC
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
|
||
msgid "Search key replaced XX times"
|
||
msgstr "Ключ пошуку замінено XX разів"
|
||
|
||
#. 85z2z
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
|
||
msgid "The file could not be read"
|
||
msgstr "Не вдається прочитати файл"
|
||
|
||
#. VSAAi
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
|
||
msgid "The file could not be saved"
|
||
msgstr "Не вдається зберегти файл"
|
||
|
||
#. qgd4b
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
|
||
msgid "The name of the default library cannot be changed."
|
||
msgstr "Неможливо отримати назву стандартної бібліотеки."
|
||
|
||
#. EobDV
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
|
||
msgid "Generating source"
|
||
msgstr "Створення первинного коду"
|
||
|
||
#. Re6Gc
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Назва файлу:"
|
||
|
||
#. zYyVi
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
|
||
msgid "Import Libraries"
|
||
msgstr "Додати бібліотеки"
|
||
|
||
#. tasV7
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
|
||
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
|
||
msgstr "Видалити макрос XX?"
|
||
|
||
#. Nw7mk
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
|
||
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
|
||
msgstr "Видалити діалог XX?"
|
||
|
||
#. 3Vw9F
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
|
||
msgid "Do you want to delete the XX library?"
|
||
msgstr "Видалити бібліотеку XX?"
|
||
|
||
#. x2D9Y
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
|
||
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
|
||
msgstr "Видалити посилання на бібліотеку XX?"
|
||
|
||
#. oUGKc
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
|
||
msgid "Do you want to delete the XX module?"
|
||
msgstr "Видалити модуль XX?"
|
||
|
||
#. Ctsr7
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BASIC"
|
||
msgid "BASIC"
|
||
msgstr "BASIC"
|
||
|
||
#. WMcJq
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_LINE"
|
||
msgid "Ln"
|
||
msgstr "Ряд"
|
||
|
||
#. pKEQb
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
|
||
msgid "Col"
|
||
msgstr "Ствп"
|
||
|
||
#. xECMA
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJECTBAR"
|
||
msgid "Macro Bar"
|
||
msgstr "Панель макросів"
|
||
|
||
#. 86aZY
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
|
||
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
|
||
msgstr "Вікно неможливо закрити доки виконується програма BASIC."
|
||
|
||
#. CUG7C
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
|
||
msgid "The default library cannot be replaced."
|
||
msgstr "Не можна замінювати базову бібліотеку."
|
||
|
||
#. eWwfN
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
|
||
msgid "Reference to 'XX' not possible."
|
||
msgstr "Посилання на 'XX' неможливо."
|
||
|
||
#. A7sSq
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Контрольне значення"
|
||
|
||
#. VoaBX
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Змінна"
|
||
|
||
#. qADE3
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#. rzQCr
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. 84TYn
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
|
||
msgid "Call Stack"
|
||
msgstr "Стек викликів"
|
||
|
||
#. DBfyu
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Діалог"
|
||
|
||
#. hUHfi
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Нова бібліотека"
|
||
|
||
#. kisd2
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Новий модуль"
|
||
|
||
#. YeULe
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
|
||
msgid "New Dialog"
|
||
msgstr "Новий діалог"
|
||
|
||
#. jYa97
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Усі"
|
||
|
||
#. yF2LY
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Сторінка"
|
||
|
||
#. DHuFN
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
|
||
msgid ""
|
||
"You will have to restart the program after this edit.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після цієї зміни потрібно перезапустити програму.\n"
|
||
"Продовжити?"
|
||
|
||
#. 4qWED
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
|
||
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
|
||
msgstr "Замінити текст в усіх активних модулях?"
|
||
|
||
#. FFBmA
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
|
||
msgid "Watch:"
|
||
msgstr "Контрольне значення:"
|
||
|
||
#. ndtng
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_STACK"
|
||
msgid "Calls: "
|
||
msgstr "Стек викликів: "
|
||
|
||
#. wwfg3
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Мої макроси"
|
||
|
||
#. XenwN
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
|
||
msgid "My Dialogs"
|
||
msgstr "Мої діалоги"
|
||
|
||
#. Mwj7u
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
|
||
msgid "My Macros & Dialogs"
|
||
msgstr "Мої макроси та діалоги"
|
||
|
||
#. EAJgs
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Макроси %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. tPefb
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
|
||
msgstr "Діалоги %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. BNWgY
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
|
||
msgstr "Макроси та діалоги %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. BAMA5
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
|
||
msgid "Remove Watch"
|
||
msgstr "Припинити спостереження"
|
||
|
||
#. oUqF6
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
|
||
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
|
||
msgstr "Замінити наявний макрос XX?"
|
||
|
||
#. Tho9k
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
|
||
msgid "<Not localized>"
|
||
msgstr "<Не локалізовано>"
|
||
|
||
#. xQyRD
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
|
||
msgid "[Default Language]"
|
||
msgstr "[Типова мова]"
|
||
|
||
#. PqDTe
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
|
||
msgid "Document Objects"
|
||
msgstr "Об'єкти документа"
|
||
|
||
#. N3DE8
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Форми"
|
||
|
||
#. 4dGqP
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модулі"
|
||
|
||
#. u87jq
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
|
||
msgid "Class Modules"
|
||
msgstr "Модулі класу"
|
||
|
||
#. 8gC8E
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перейменувати"
|
||
|
||
#. FCqSS
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замінити"
|
||
|
||
#. 5EucM
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
|
||
msgid "Dialog Import - Name already used"
|
||
msgstr "Імпорт діалогу: ім'я вже використовується"
|
||
|
||
#. yG2bx
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"The library already contains a dialog with the name:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$(ARG1)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"У бібліотеці вже є діалог з назвою:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $(ARG1)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Змініть назву, щоб зберегти поточний діалог, інакше його буде замінено.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. FRQSJ
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#. inETw
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
|
||
msgid "Omit"
|
||
msgstr "Проминути"
|
||
|
||
#. 227xE
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
|
||
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
|
||
msgstr "Імпорт діалогу: невідповідність мови"
|
||
|
||
#. zcJw8
|
||
#: basidesh.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
|
||
msgid ""
|
||
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Діалог, що імпортується, підтримує інші мови, ніж цільова бібліотека.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Додайте ці мови до бібліотеки, щоб зберегти додаткові мовні ресурси діалогу, або відмовтесь від них, щоб залишити поточні мови бібліотеки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примітка. Для мов, що не підтримуються діалогом, буде використано ресурси основної мови діалогу.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. ehKWC
|
||
#: macrodlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "В~идалити"
|
||
|
||
#. R8yEW
|
||
#: macrodlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Створити"
|
||
|
||
#. dALHq
|
||
#: macrodlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Вибрати"
|
||
|
||
#. edPrX
|
||
#: macrodlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_RUN"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#. DJbpA
|
||
#: macrodlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_RECORD"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "З~берегти"
|
||
|
||
#. jnJoF
|
||
#: moduldlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
|
||
msgid "Export library as extension"
|
||
msgstr "Експортувати бібліотеку як розширення"
|
||
|
||
#. SnKF3
|
||
#: moduldlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
|
||
msgid "Export as BASIC library"
|
||
msgstr "Експортувати як бібліотеку BASIC"
|
||
|
||
#. G6SqW
|
||
#: moduldlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Розширення"
|
||
|
||
#. 7Gzqz
|
||
#: objdlg.src
|
||
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
|
||
msgid "Object Catalog"
|
||
msgstr "Каталог об'єктів"
|
||
|
||
#. 2AA4t
|
||
#: objdlg.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
|
||
msgid "Objects Tree"
|
||
msgstr "Дерево об'єктів"
|
||
|
||
#. koeqc
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
|
||
msgstr "Макрос %PRODUCTNAME Basic"
|
||
|
||
#. tFg7s
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|run"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#. izDZr
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
|
||
msgid "Assign..."
|
||
msgstr "Призначити..."
|
||
|
||
#. dxu7W
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#. Gh52t
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
|
||
msgid "Organizer..."
|
||
msgstr "Організатор..."
|
||
|
||
#. wAJj2
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Створити бібліотеку"
|
||
|
||
#. 2xdsE
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Створити модуль"
|
||
|
||
#. 5TRqv
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
|
||
msgid "Existing Macros In:"
|
||
msgstr "Наявні макроси у:"
|
||
|
||
#. Mfysc
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
|
||
msgid "Macro From"
|
||
msgstr "Макрос із"
|
||
|
||
#. Qth4v
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
|
||
msgid "Save Macro In"
|
||
msgstr "Зберегти макрос у"
|
||
|
||
#. BpDb6
|
||
#: basicmacrodialog.ui
|
||
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
|
||
msgid "Macro Name"
|
||
msgstr "Назва макросу"
|
||
|
||
#. MDBgX
|
||
#: breakpointmenus.ui
|
||
msgctxt "breakpointmenus|manage"
|
||
msgid "Manage Breakpoints..."
|
||
msgstr "Точки зупинки..."
|
||
|
||
#. faXzj
|
||
#: breakpointmenus.ui
|
||
msgctxt "breakpointmenus|active"
|
||
msgid "_Active"
|
||
msgstr "_Активний"
|
||
|
||
#. FhiYE
|
||
#: breakpointmenus.ui
|
||
msgctxt "breakpointmenus|properties"
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "В_ластивості..."
|
||
|
||
#. G55tN
|
||
#: defaultlanguage.ui
|
||
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
|
||
msgid "Set Default User Interface Language"
|
||
msgstr "Задає типову мову інтерфейсу користувача"
|
||
|
||
#. xYz56
|
||
#: defaultlanguage.ui
|
||
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
|
||
msgid "Default language:"
|
||
msgstr "Типова мова:"
|
||
|
||
#. C9ruF
|
||
#: defaultlanguage.ui
|
||
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
|
||
msgid "Available languages:"
|
||
msgstr "Доступні мови:"
|
||
|
||
#. fBZNF
|
||
#: defaultlanguage.ui
|
||
msgctxt "defaultlanguage|defined"
|
||
msgid ""
|
||
"Select a language to define the default user interface language. All "
|
||
"currently present strings will be assigned to the resources created for the "
|
||
"selected language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть мову для визначення типової мови інтерфейсу користувача. Усі "
|
||
"поточні наявні рядки будуть призначені до ресурсів, створених для вибраної "
|
||
"мови."
|
||
|
||
#. pk7Wj
|
||
#: defaultlanguage.ui
|
||
msgctxt "defaultlanguage|added"
|
||
msgid ""
|
||
"Select languages to be added. Resources for these languages will be created "
|
||
"in the library. Strings of the current default user interface language will "
|
||
"be copied to these new resources by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть мови, які будуть додані. Ресурси для цих мов будуть створені у "
|
||
"бібліотеці. Рядки для типової мови інтерфейсу користувача будуть автоматично"
|
||
" скопійовані до цих нових ресурсів."
|
||
|
||
#. QWxzi
|
||
#: defaultlanguage.ui
|
||
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
|
||
msgid "Add User Interface Languages"
|
||
msgstr "Додати мови інтерфейсу користувача"
|
||
|
||
#. GCNcE
|
||
#: deletelangdialog.ui
|
||
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
||
msgid "Delete Language Resources"
|
||
msgstr "Видалити мовні ресурси"
|
||
|
||
#. Upj8a
|
||
#: deletelangdialog.ui
|
||
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
|
||
msgstr "Справді видалити ресурси вибраних мов?"
|
||
|
||
#. CThUw
|
||
#: deletelangdialog.ui
|
||
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user"
|
||
" interface strings for this language(s) will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви хочете видалити ресурси для вибраних мов. Усі рядки інтерфейсу "
|
||
"користувача для цих мов будуть вилучені."
|
||
|
||
#. gErRZ
|
||
#: dialogpage.ui
|
||
msgctxt "dialogpage|label1"
|
||
msgid "Dialog:"
|
||
msgstr "Діалог:"
|
||
|
||
#. n9VLU
|
||
#: dialogpage.ui
|
||
msgctxt "dialogpage|newmodule"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Новий…"
|
||
|
||
#. kBzSW
|
||
#: dialogpage.ui
|
||
msgctxt "dialogpage|newdialog"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Новий…"
|
||
|
||
#. k64f4
|
||
#: dialogpage.ui
|
||
msgctxt "dialogpage|password"
|
||
msgid "_Password..."
|
||
msgstr "_Пароль…"
|
||
|
||
#. sHS7f
|
||
#: dialogpage.ui
|
||
msgctxt "dialogpage|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Імпорт…"
|
||
|
||
#. ubE5G
|
||
#: dialogpage.ui
|
||
msgctxt "dialogpage|export"
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_Експорт…"
|
||
|
||
#. worE9
|
||
#: exportdialog.ui
|
||
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
|
||
msgid "Export Basic library"
|
||
msgstr "Експортувати бібліотеку Basic"
|
||
|
||
#. hvm9y
|
||
#: exportdialog.ui
|
||
msgctxt "exportdialog|extension"
|
||
msgid "Export as _extension"
|
||
msgstr "Експортувати як _розширення"
|
||
|
||
#. pK9mG
|
||
#: exportdialog.ui
|
||
msgctxt "exportdialog|basic"
|
||
msgid "Export as BASIC library"
|
||
msgstr "Експортувати як бібліотеку BASIC"
|
||
|
||
#. foHKi
|
||
#: gotolinedialog.ui
|
||
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
|
||
msgid "Go to Line"
|
||
msgstr "Перейти до рядка"
|
||
|
||
#. GbpSc
|
||
#: gotolinedialog.ui
|
||
msgctxt "gotolinedialog|area"
|
||
msgid "_Line number:"
|
||
msgstr "_Номер рядка:"
|
||
|
||
#. C6VgC
|
||
#: importlibdialog.ui
|
||
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
|
||
msgid "Import Libraries"
|
||
msgstr "Імпортувати бібліотеки"
|
||
|
||
#. C8ny7
|
||
#: importlibdialog.ui
|
||
msgctxt "importlibdialog|ref"
|
||
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
||
msgstr "Вставити як посилання (лише для читання)"
|
||
|
||
#. B9N7w
|
||
#: importlibdialog.ui
|
||
msgctxt "importlibdialog|replace"
|
||
msgid "Replace existing libraries"
|
||
msgstr "Замінити наявні бібліотеки"
|
||
|
||
#. GGb7Q
|
||
#: importlibdialog.ui
|
||
msgctxt "importlibdialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#. XdZ7e
|
||
#: libpage.ui
|
||
msgctxt "libpage|label1"
|
||
msgid "L_ocation:"
|
||
msgstr "Р_озташування:"
|
||
|
||
#. C4mjh
|
||
#: libpage.ui
|
||
msgctxt "libpage|lingudictsft"
|
||
msgid "_Library:"
|
||
msgstr "_Бібліотека:"
|
||
|
||
#. AjENj
|
||
#: libpage.ui
|
||
msgctxt "libpage|password"
|
||
msgid "_Password..."
|
||
msgstr "_Пароль…"
|
||
|
||
#. bzX6x
|
||
#: libpage.ui
|
||
msgctxt "libpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Новий…"
|
||
|
||
#. EBVPe
|
||
#: libpage.ui
|
||
msgctxt "libpage|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Імпорт…"
|
||
|
||
#. GhHRH
|
||
#: libpage.ui
|
||
msgctxt "libpage|export"
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_Експорт…"
|
||
|
||
#. zrJTt
|
||
#: managebreakpoints.ui
|
||
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
|
||
msgid "Manage Breakpoints"
|
||
msgstr "Керування точками розриву"
|
||
|
||
#. PcuyN
|
||
#: managebreakpoints.ui
|
||
msgctxt "managebreakpoints|active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активний"
|
||
|
||
#. VDCwR
|
||
#: managebreakpoints.ui
|
||
msgctxt "managebreakpoints|label2"
|
||
msgid "Pass count:"
|
||
msgstr "Число проходів:"
|
||
|
||
#. 5dExG
|
||
#: managebreakpoints.ui
|
||
msgctxt "managebreakpoints|label1"
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Точки розриву"
|
||
|
||
#. M2Sx2
|
||
#: managelanguages.ui
|
||
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
|
||
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
|
||
msgstr "Керування мовами інтерфейсу користувача [$1]"
|
||
|
||
#. h23XK
|
||
#: managelanguages.ui
|
||
msgctxt "managelanguages|label1"
|
||
msgid "Present languages:"
|
||
msgstr "Наявні мови:"
|
||
|
||
#. eDZBN
|
||
#: managelanguages.ui
|
||
msgctxt "managelanguages|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"The default language is used if no localization for a user interface locale "
|
||
"is present. Furthermore all strings from the default language are copied to "
|
||
"resources of newly added languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо немає локалізації для локалі інтерфейсу користувача, то "
|
||
"використовується типова мова. Крім того, усі рядки з типової мови копіюються"
|
||
" до ресурсів нових доданих мов."
|
||
|
||
#. WE7kt
|
||
#: managelanguages.ui
|
||
msgctxt "managelanguages|add"
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Додати…"
|
||
|
||
#. MqU2f
|
||
#: managelanguages.ui
|
||
msgctxt "managelanguages|default"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Типово"
|
||
|
||
#. aMjkJ
|
||
#: modulepage.ui
|
||
msgctxt "modulepage|label1"
|
||
msgid "M_odule:"
|
||
msgstr "М_одуль:"
|
||
|
||
#. KjBGM
|
||
#: modulepage.ui
|
||
msgctxt "modulepage|newmodule"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Новий…"
|
||
|
||
#. RakoP
|
||
#: modulepage.ui
|
||
msgctxt "modulepage|newdialog"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Новий…"
|
||
|
||
#. 5FC8g
|
||
#: modulepage.ui
|
||
msgctxt "modulepage|password"
|
||
msgid "_Password..."
|
||
msgstr "_Пароль…"
|
||
|
||
#. EgCDE
|
||
#: modulepage.ui
|
||
msgctxt "modulepage|import"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Імпорт…"
|
||
|
||
#. GAYBh
|
||
#: modulepage.ui
|
||
msgctxt "modulepage|export"
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_Експорт…"
|
||
|
||
#. Skwd5
|
||
#: newlibdialog.ui
|
||
msgctxt "newlibdialog|area"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Назва:"
|
||
|
||
#. xbgLr
|
||
#: organizedialog.ui
|
||
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
|
||
msgstr "Упорядник макросів %PRODUCTNAME Basic"
|
||
|
||
#. 7cVSj
|
||
#: organizedialog.ui
|
||
msgctxt "organizedialog|modules"
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модулі"
|
||
|
||
#. fXFQr
|
||
#: organizedialog.ui
|
||
msgctxt "organizedialog|dialogs"
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Діалоги"
|
||
|
||
#. f7Wxa
|
||
#: organizedialog.ui
|
||
msgctxt "organizedialog|libraries"
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Бібліотеки"
|