Files
libreoffice-translations-we…/source/pt/basctl/messages.po
Caolán McNamara 914e0f7a76 fix translation
Change-Id: Id81539179f0e9aade7d9027a230210c34fb05e41
2017-09-15 09:57:21 +01:00

1011 lines
21 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1449010364.000000\n"
#. NtqMk
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "Propriedades: "
#. FnkAZ
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "Nenhum controlo marcado"
#. aeAPC
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Seleção múltipla"
#. GNZHF
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Idioma padrão]"
#. uf3Kt
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
msgstr "<Prima 'Adicionar' para criar os recursos do idioma>"
#. 4BeDu
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr "Intervalo de impressão"
#. AugDf
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "Todas as ~páginas"
#. fa5GY
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Pá~ginas"
#. fniWp
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
msgid "<All>"
msgstr "<Todos>"
#. S2GR5
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
msgid "< No Module >"
msgstr "< Sem módulo >"
#. XoGeT
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Palavra-passe incorreta"
#. LGqtN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
msgstr "O ficheiro não contém bibliotecas BASIC"
#. 3UEnC
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nome inválido"
#. tYTFm
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
msgid "A library name can have up to 30 characters."
msgstr "O nome da biblioteca pode ter até 30 caracteres."
#. hGBUF
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
msgid "Macros from other documents are not accessible."
msgstr "As macros de outros documentos não estão acessíveis."
#. nqQPr
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
msgid "This library is read-only."
msgstr "Esta biblioteca é apenas de leitura."
#. 8DoDR
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
msgid "'XX' cannot be replaced."
msgstr "Não é possível substituir 'XX\"'"
#. ZrC8a
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
msgid "'XX' cannot be added."
msgstr "Não é possível adicionar \"XX\"."
#. HEGQB
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
msgid "'XX' was not added."
msgstr "\"XX\" não foi adicionado."
#. BEk6F
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
msgstr "Introduza a palavra-passe para \"XX\""
#. kQpnq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
msgid "Name already exists"
msgstr "O nome já existe"
#. JWDCy
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
msgid "(Signed)"
msgstr "(Assinado)"
#. 6ubXB
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
msgid "Object with same name already exists"
msgstr "Já existe um objeto com o mesmo nome"
#. Gnb5H
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
msgid ""
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
"\n"
"For more information, check the security settings."
msgstr ""
"Por motivos de segurança, não pode executar esta macro.\n"
"\n"
"Para obter mais informações, verifique as definições de segurança."
#. FGWLw
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Termo de procura não encontrado"
#. ZJgvX
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
msgstr "Procura concluída até ao último módulo. Continuar no primeiro módulo?"
#. 4yDcC
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
msgid "Search key replaced XX times"
msgstr "Termo de procura substituído XX vezes"
#. 85z2z
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
msgid "The file could not be read"
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro"
#. VSAAi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
msgid "The file could not be saved"
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro"
#. qgd4b
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
msgid "The name of the default library cannot be changed."
msgstr "Não é possível alterar o nome da biblioteca padrão."
#. EobDV
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
msgid "Generating source"
msgstr "A criar origem"
#. Re6Gc
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#. zYyVi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Importar bibliotecas"
#. tasV7
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
msgstr "Deseja eliminar a macro XX?"
#. Nw7mk
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
msgstr "Deseja eliminar a caixa de diálogo XX?"
#. 3Vw9F
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
msgid "Do you want to delete the XX library?"
msgstr "Deseja eliminar a biblioteca XX?"
#. x2D9Y
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
msgstr "Deseja eliminar a referência à biblioteca XX?"
#. oUGKc
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
msgid "Do you want to delete the XX module?"
msgstr "Deseja eliminar o módulo XX?"
#. Ctsr7
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_BASIC"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#. WMcJq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LINE"
msgid "Ln"
msgstr "Ln"
#. pKEQb
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Col"
#. xECMA
#: basidesh.src
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJECTBAR"
msgid "Macro Bar"
msgstr "Barra de macros"
#. 86aZY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
msgstr "Não é possível fechar a janela durante a execução do BASIC."
#. CUG7C
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
msgid "The default library cannot be replaced."
msgstr "Não é possível substituir a biblioteca padrão."
#. eWwfN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
msgid "Reference to 'XX' not possible."
msgstr "Não é possível a referência a \"XX\"."
#. A7sSq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
msgid "Watch"
msgstr "Monitorização"
#. VoaBX
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#. qADE3
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. rzQCr
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. 84TYn
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
msgid "Call Stack"
msgstr "Pilha de chamadas"
#. DBfyu
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
msgid "Dialog"
msgstr "Caixa de diálogo"
#. hUHfi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
msgid "New Library"
msgstr "Nova biblioteca"
#. kisd2
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
msgid "New Module"
msgstr "Novo módulo"
#. YeULe
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
msgid "New Dialog"
msgstr "Nova caixa de diálogo"
#. jYa97
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ALL"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. yF2LY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. DHuFN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
msgid ""
"You will have to restart the program after this edit.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Após esta edição, terá de reiniciar o programa.\n"
"Continuar?"
#. 4qWED
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
msgstr "Deseja substituir o texto em todos os módulos ativos?"
#. FFBmA
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
msgid "Watch:"
msgstr "Monitorização:"
#. ndtng
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
msgstr "Chamadas: "
#. wwfg3
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "As minhas macros"
#. XenwN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
msgid "My Dialogs"
msgstr "As minhas caixas de diálogo"
#. Mwj7u
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
msgid "My Macros & Dialogs"
msgstr "As minhas macros e caixas de diálogo"
#. EAJgs
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Macros do %PRODUCTNAME"
#. tPefb
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
msgstr "Caixas de diálogo do %PRODUCTNAME"
#. BNWgY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
msgstr "Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME"
#. BAMA5
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
msgstr "Remover monitorização"
#. oUqF6
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
msgstr "Deseja substituir a macro XX?"
#. Tho9k
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
msgid "<Not localized>"
msgstr "<Não localizado>"
#. xQyRD
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[Idioma padrão]"
#. PqDTe
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
msgid "Document Objects"
msgstr "Objetos do documento"
#. N3DE8
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
#. 4dGqP
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. u87jq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
msgid "Class Modules"
msgstr "Módulos de classe"
#. 8gC8E
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar nome"
#. FCqSS
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#. 5EucM
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Name already used"
msgstr "Importação da caixa de diálogo - nome já utilizado"
#. yG2bx
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
msgid ""
"The library already contains a dialog with the name:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
" "
msgstr ""
"A biblioteca já contém uma caixa de diálogo com o nome:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Mude o nome da caixa de diálogo para manter a caixa atual ou substitua a caixa de diálogo existente.\n"
" "
#. FRQSJ
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. inETw
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
msgid "Omit"
msgstr "Omitir"
#. 227xE
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
msgstr "Importação da caixa de diálogo - disparidade de idioma"
#. zcJw8
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
msgid ""
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
"\n"
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
"\n"
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
" "
msgstr ""
"A caixa de diálogo a importar aceita outros idiomas para além dos existentes na biblioteca de destino.\n"
"\n"
"Adicione estes idiomas à biblioteca para manter os recursos adicionais de idiomas fornecidos pela caixa de diálogo ou omita-os para manter os idiomas da biblioteca atual.\n"
"\n"
"Nota: para os idiomas não aceites pela caixa de diálogo, serão utilizados os recursos do idioma padrão da caixa de diálogo.\n"
" "
#. ehKWC
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
msgid "~Delete"
msgstr "E~liminar"
#. R8yEW
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
msgid "~New"
msgstr "~Nova"
#. dALHq
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
#. edPrX
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#. DJbpA
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_RECORD"
msgid "~Save"
msgstr "~Guardar"
#. jnJoF
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
msgstr "Exportar biblioteca como extensão"
#. SnKF3
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Exportar como biblioteca BASIC"
#. G6SqW
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#. 7Gzqz
#: objdlg.src
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Catálogo de objetos"
#. 2AA4t
#: objdlg.src
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
msgid "Objects Tree"
msgstr "Árvore de objetos"
#. koeqc
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
msgstr "Macros do %PRODUCTNAME Basic"
#. tFg7s
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#. izDZr
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Atribuir..."
#. dxu7W
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. Gh52t
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Organizador..."
#. wAJj2
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Nova biblioteca"
#. 2xdsE
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Novo módulo"
#. 5TRqv
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Macros existentes em:"
#. Mfysc
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro de"
#. Qth4v
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Guardar macro em"
#. BpDb6
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nome da macro"
#. MDBgX
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr "Gerir pontos de interrupção..."
#. faXzj
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr "_Ativo"
#. FhiYE
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#. G55tN
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "Definir idioma padrão para a interface do utilizador"
#. xYz56
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma padrão:"
#. C9ruF
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "Idiomas disponíveis:"
#. fBZNF
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid ""
"Select a language to define the default user interface language. All "
"currently present strings will be assigned to the resources created for the "
"selected language."
msgstr ""
"Selecione o idioma a utilizar na interface do utilizador. Todas as cadeias "
"de texto existentes serão atribuídas aos recursos criados para o idioma "
"selecionado."
#. pk7Wj
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid ""
"Select languages to be added. Resources for these languages will be created "
"in the library. Strings of the current default user interface language will "
"be copied to these new resources by default."
msgstr ""
"Selecione os idiomas a adicionar. Os recursos destes idiomas serão criados "
"na biblioteca. Por definição, as cadeias de texto do idioma da interface "
"serão copiadas para estes novos recursos."
#. QWxzi
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "Adicionar idiomas da interface do utilizador"
#. GCNcE
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Delete Language Resources"
msgstr "Eliminar recursos do idioma"
#. Upj8a
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
msgstr "Deseja eliminar todos os recursos do(s) idioma(s) selecionados?"
#. CThUw
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid ""
"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user"
" interface strings for this language(s) will be deleted."
msgstr ""
"Está prestes a eliminar todos os recursos do(s) idioma(s) selecionado(s). "
"Todas as cadeias de texto do(s) idioma(s) escolhido(s) serão eliminadas."
#. gErRZ
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Caixa de diálogo:"
#. n9VLU
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
#. kBzSW
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
#. k64f4
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Palavra-passe..."
#. sHS7f
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
#. ubE5G
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
#. worE9
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
msgstr "Exportar biblioteca Basic"
#. hvm9y
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "_Exportar como extensão"
#. pK9mG
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Exportar como biblioteca Basic"
#. foHKi
#: gotolinedialog.ui
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir para a linha"
#. GbpSc
#: gotolinedialog.ui
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "Número da _linha:"
#. C6VgC
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Importar bibliotecas"
#. C8ny7
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Inserir como referência (apenas leitura)"
#. B9N7w
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
#. GGb7Q
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. XdZ7e
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "L_ocalização:"
#. C4mjh
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "Bib_lioteca:"
#. AjENj
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Palavra-passe..."
#. bzX6x
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
#. EBVPe
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
#. GhHRH
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
#. zrJTt
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Gerir pontos de interrupção"
#. PcuyN
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Ativos"
#. VDCwR
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Contagem de passagens:"
#. 5dExG
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Pontos de interrupção"
#. M2Sx2
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "Gerir idiomas da interface do utilizador [$1]"
#. h23XK
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
msgstr "Idiomas presentes:"
#. eDZBN
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid ""
"The default language is used if no localization for a user interface locale "
"is present. Furthermore all strings from the default language are copied to "
"resources of newly added languages."
msgstr ""
"É utilizado o idioma padrão se não existir qualquer configuração regional da"
" interface do utilizador. Adicionalmente, todas as cadeias de texto do "
"idioma padrão serão copiadas para os recursos de idiomas recentemente "
"adicionados."
#. WE7kt
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#. MqU2f
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. aMjkJ
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "Módul_o:"
#. KjBGM
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
#. RakoP
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
#. 5FC8g
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Palavra-passe..."
#. EgCDE
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
#. GAYBh
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
#. Skwd5
#: newlibdialog.ui
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. xbgLr
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
msgstr "Organizador de macros do %PRODUCTNAME Basic"
#. 7cVSj
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|modules"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. fXFQr
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
msgstr "Caixas de diálogo"
#. f7Wxa
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"