Files
libreoffice-translations-we…/source/brx/wizards/source/template.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

248 lines
7.8 KiB
Plaintext

#. extracted from wizards/source/template.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: brx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: template.src#SAMPLES.string.text
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
msgstr "बे नुमुनानि आबुं खामानि मावनाय गोहोखौ बाहायनो थाखाय,बे टेमप्लेटआव सोनारनानै मोनसे फोरमान बिलाइ सोरजि।"
#: template.src#SAMPLES___1.string.text
msgid "Remarks"
msgstr "बिबुंथिफोर"
#: template.src#STYLES.string.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "थिम सायखनाय"
#: template.src#STYLES___1.string.text
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "क्लिपबर्डआव फोरमान बिलाइ थिनाय समाव जानाय गोरोन्थि! गाहायाव होनाय हाबाखौ सिगांनि महराव लाबोनो हानाय नङा।"
#: template.src#STYLES___2.string.text
msgid "~Cancel"
msgstr "नागार"
#: template.src#STYLES___3.string.text
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#: template.src#AgendaDlgName.string.text
msgid "Minutes Template"
msgstr "मिनिट टेमप्लेट"
#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "मोनसे उफ्राखौ थि खालाम थारनांगोन।"
#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text
msgid "Minutes Type"
msgstr "समनि रोखोम"
#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text
msgid "Results Minutes"
msgstr "फिथायनि सम"
#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "बेसेन बिजिरनाय सम"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "बिजाबनि बिखं सिन 'मोनग्रा'आ गोमाना दङ।"
#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "फर्म लायजाम फोथार फोरखौ सोफादेरनो हाया।"
#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text
msgid "An error has occurred."
msgstr "मोनसे गोरोन्थि जाबाय।"
#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text
msgid "Addressee"
msgstr "जायनिसिम हरनाय थं"
#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text
msgid "One recipient"
msgstr "सासे मोनग्रा"
#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "गोबां मोनग्रा(थं डाटाबेस)"
#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text
msgid "Use of This Template"
msgstr "बे टेमप्लेट बाहायनाय"
#: template.src#CorrespondenceFields.string.text
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "प्लेसहल्डाराव क्लिक खालाम आरो लिरदेर।"
#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text
msgid "Company"
msgstr "कम्पानि"
#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text
msgid "Department"
msgstr "बिफान"
#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text
msgid "First Name"
msgstr "गिबि मुं"
#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text
msgid "Last Name"
msgstr "जोबथा मुं"
#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text
msgid "Street"
msgstr "लामा"
#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text
msgid "Country"
msgstr "हादोत"
#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "जिप/प'स्टनि क'ड"
#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text
msgid "City"
msgstr "नोगोर"
#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text
msgid "Title"
msgstr "बिमुं"
#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text
msgid "Position"
msgstr "थासारि"
#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text
msgid "Form of Address"
msgstr " थंनि फर्म"
#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text
msgid "Initials"
msgstr "चहि"
#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text
msgid "Salutation"
msgstr "हामलायनाय"
#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text
msgid "Home Phone"
msgstr "न'नि फन"
#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text
msgid "Work Phone"
msgstr "खामानिनि फन"
#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text
msgid "Fax"
msgstr "फेक्स"
#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text
msgid "E-Mail"
msgstr "इ-मेइल"
#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text
msgid "Notes"
msgstr "सुंद' लिरथाय"
#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Alt. फोथार 1"
#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Alt.फोथार 2"
#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Alt.फोथार 3"
#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Alt. फोथार 4"
#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text
msgid "State"
msgstr "रायजो"
#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text
msgid "Office Phone"
msgstr "अफिसनि फन"
#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text
msgid "Pager"
msgstr "पेजार"
#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text
msgid "Mobile Phone"
msgstr "मबाइल फन"
#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text
msgid "Other Phone"
msgstr "गुबुन फन"
#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text
msgid "Calendar URL"
msgstr "केलेण्डार URL"
#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text
msgid "Invite"
msgstr "हांख्राय हर"
#: template.src#TextField.string.text
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "बाहायग्रा डाटा फोथारखौ थि खालामाखै!"
#: template.src#Newsletter.string.text
msgid "General layout"
msgstr "सरासनस्रा लेआउट"
#: template.src#Newsletter___1.string.text
msgid "Default layout"
msgstr "डिफल्ट लेआउट"
#: template.src#Newsletter___2.string.text
msgid "Commemorative publication layout"
msgstr "गोसोखांथाव फोसावनाय लेआउट"
#: template.src#Newsletter___3.string.text
msgid "Brochure layout"
msgstr "बिजाबसा लेआउट"
#: template.src#Newsletter___10.string.text
msgid "Format"
msgstr "दाथाय"
#: template.src#Newsletter___11.string.text
msgid "Single-sided"
msgstr "मोनसेल'-बिथिं"
#: template.src#Newsletter___12.string.text
msgid "Double-sided"
msgstr "मोननै-बिथिं"