26458 lines
906 KiB
Plaintext
26458 lines
906 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1513294089.000000\n"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar impressão"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"hd_id2013916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Pré-visualizar impressão</link>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id1471907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Mostra ou fecha a pré-visualização do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id8697470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
|
|
msgstr "Utilize os ícones da barra <emph>Pré-visualizar impressão</emph> para percorrer as páginas ou imprimir o documento."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id4314706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
|
|
msgstr "Também pode premir as teclas Page Up e Page Down para percorrer as páginas."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id4771874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
|
|
msgstr "Não pode editar um documento se estiver no modo de pré-visualização."
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id5027008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da pré-visualização, clique no botão <emph>Fechar pré-visualização</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01120000.xhp\n"
|
|
"par_id2649311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Barra de visualização</link>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Impressão em série"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150757\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Impressão em série"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Impressão em série</emph>, que o ajuda a imprimir e a guardar cartas modelo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
|
|
msgstr "Durante a impressão, as informações da base de dados substituem os campos correspondentes da base de dados (marcadores de posição). Para saber mais sobre como inserir campos de base de dados, consulte o separador <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Base de dados</emph></link> em <emph>Inserir - Campo - Mais campos</emph>."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id8186895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma base de dados e uma tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registos"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record."
|
|
msgstr "Determina o número de registos para imprimir a carta em série. Será impressa uma carta para cada registo."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processa todos os registos da base de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selected records"
|
|
msgstr "Registos selecionados"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processa apenas os registos assinalados na base de dados. Esta opção só está disponível depois de assinalar os registos necessários na base de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the first record to be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número do primeiro registo a imprimir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specify the number of the last record to be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Especifique o número do último registo a imprimir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Saída"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file."
|
|
msgstr "Determina se as cartas em série deverão ser enviadas para uma impressora ou guardadas num ficheiro."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprime as cartas em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Guarda as cartas em série em ficheiros.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as single document"
|
|
msgstr "Guardar como documento único"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3101901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Create one big document containing all data records.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento grande com todos os registos de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as individual documents"
|
|
msgstr "Guardar como documentos individuais"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id5345011\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Create one document for every one data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento para cada registo de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Generate file name from database"
|
|
msgstr "Gerar nome de ficheiro a partir da base de dados"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id5631580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gera os nomes dos ficheiros a partir dos dados incluídos na base de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Utiliza o conteúdo do campo de dados selecionado como nome do ficheiro para a carta em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica o caminho para guardar as cartas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Abre a caixa de diálogo<emph> Selecionar caminho </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File format"
|
|
msgstr "Formato de ficheiro"
|
|
|
|
#: 01150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01150000.xhp\n"
|
|
"par_id8992889\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format to store the resulting document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato de ficheiro para o documento a criar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline to Presentation"
|
|
msgstr "Tópicos para apresentação"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Tópicos para apresentação</link>"
|
|
|
|
#: 01160100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160100.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Envia os tópicos do documento ativo para uma nova apresentação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline to Clipboard"
|
|
msgstr "Tópicos para área de transferência"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Outline to Clipboard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Tópicos para área de transferência</link>"
|
|
|
|
#: 01160200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160200.xhp\n"
|
|
"par_id3150758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Envia os tópicos de um documento para a área de transferência em formato RTF (Rich Text Format).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create AutoAbstract"
|
|
msgstr "Criar resumo automático"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Criar resumo automático</link>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copia os títulos e os parágrafos subsequentes do documento ativo, para um novo documento de resumo automático. Um resumo automático é útil para obter um resumo de documentos extensos.</ahelp> Pode especificar os níveis de tópicos, bem como o número de parágrafos exibidos. Todos os níveis e parágrafos e respetivas definições estão ocultos. </variable>"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Included Outline Levels"
|
|
msgstr "Níveis de tópicos incluídos"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Introduza a extensão dos níveis de tópicos a copiar para o novo documento.</ahelp> Por exemplo, se escolher 4 níveis, todos os parágrafos formatados com Título 1 a Título 4 serão incluídos, bem como o número de parágrafos especificados em <emph>Subpontos por nível</emph>."
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subpoints per Level"
|
|
msgstr "Subpontos por nível"
|
|
|
|
#: 01160300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160300.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Especifica o número máximo de parágrafos consecutivos a incluir no documento Resumo automático, após cada título.</ahelp> Todos os parágrafos definidos, até ao máximo, serão incluídos até ser atingido o parágrafo seguinte com um Estilo de título."
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoAbstract to Presentation"
|
|
msgstr "Resumo automático para apresentação"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">Resumo automático para apresentação</link>"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Abre o documento atual como uma apresentação do $[officename] Impress. O documento atual deve conter, no mínimo, um estilo de parágrafo padrão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Included Outline Levels"
|
|
msgstr "Níveis de tópicos incluídos"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3153667\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
|
|
msgstr "Introduza os níveis de tópicos a incluir na nova apresentação. Por exemplo, se selecionar um nível, apenas os parágrafos que seguem o estilo de parágrafo \"Título 1\" estão incluídos."
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subpoints per Level"
|
|
msgstr "Subpontos por nível"
|
|
|
|
#: 01160400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160400.xhp\n"
|
|
"par_id3145580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)."
|
|
msgstr "Introduza o número de parágrafos que pretende incluir por baixo de cada nível de tópicos (título)."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
|
msgstr "Nome e caminho de documentos HTML"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name and Path of HTML Documents"
|
|
msgstr "Nome e caminho de documentos HTML"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Guarda o ficheiro como um documento HTML, de forma a que seja possível visualizá-lo num navegador web. Pode criar uma página distinta, se o estilo especificado for encontrado no documento.</ahelp> Se escolher esta opção, é igualmente criada uma página individual de ligações a todas as páginas geradas. </variable>"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3149801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading."
|
|
msgstr "São adicionados números consecutivos ao nome do ficheiro, no caso de ser criado mais do que um documento HTML. Os títulos das páginas HTML, são criados a partir do primeiro título do capítulo."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display area"
|
|
msgstr "Área de visualização"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current Style"
|
|
msgstr "Estilo atual"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende utilizar para indicar uma nova página HTML.</ahelp> Para utilizar esta opção, aplique um dos estilos aos parágrafos em que pretende iniciar uma nova página no documento."
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro"
|
|
|
|
#: 01160500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"01160500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Navegador"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta o Navegador, no qual pode avançar rapidamente para diferentes partes do documento. O Navegador também está disponível na barra lateral. Pode utilizar o Navegador para inserir elementos do documento atual ou de outros documentos abertos e para organizar os modelos globais.</ahelp> Para editar um item no Navegador, clique-lhe com o botão direito do rato e escolha um comando no menu de contexto. Se quiser, pode <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">acoplar</link> o Navegador na margem da área de trabalho."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154475\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator."
|
|
msgstr "Para abrir o Navegador, escolha <emph>Ver - Navegador</emph>. Para mover o Navegador, arraste a respetiva barra de título. Para acoplar o Navegador, arraste a respetiva barra de título para a extremidade esquerda ou direita da área de trabalho. Para desacoplar o Navegador, clique duas vezes numa área livre do Navegador."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
|
|
msgstr "Clique no sinal de adição junto a uma categoria no Navegador, para ver os itens da categoria. Para ver o número de itens de uma categoria, coloque o ponteiro do rato sobre a mesma. Para avançar para um item no documento, clique duas vezes no item no Navegador."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
|
|
msgstr "Para avançar para o item seguinte ou anterior num documento, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> para abrir a barra de ferramentas Navegação, clique na categoria de item e, em seguida, clique nas setas para cima ou para baixo."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
|
|
msgstr "Uma secção oculta de um documento aparece a cinzento no Navegador, sendo apresentado o texto \"oculto\" ao colocar o ponteiro do rato sobre a secção. O mesmo é aplicável ao conteúdo do cabeçalho e do rodapé dos Estilos de página que não são utilizados num documento e ao conteúdo oculto em tabelas, molduras de texto, imagens, objetos OLE e índices."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toggle Master View"
|
|
msgstr "Alternar vista do modelo global"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155917\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Troca entre a vista do modelo global e a vista normal se um modelo global for aberto.</ahelp> Alterna entre <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">vista de modelo global</link> e vista normal se um <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">modelo global de documentos</link> for aberto."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Toggle Master View"
|
|
msgstr "Alternar vista do modelo global"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> na qual pode avançar rapidamente para o item seguinte ou anterior na categoria selecionada. Selecione a categoria e, em seguida, clique nas setas \"Anterior\" e \"Seguinte\".</ahelp> Abre a barra de ferramentas <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> na qual pode avançar rapidamente para o item seguinte ou anterior na categoria selecionada. Selecione a categoria e, em seguida, clique nas setas \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149838\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar."
|
|
msgstr "Para continuar a procura, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repetir procura</emph></link> na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_idN1087B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/res/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/res/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vai para o item anterior no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende ir, clique no ícone <emph>Navegação</emph> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Imagens\".</ahelp> Vai para o item anterior no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende ir, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Imagem\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154616\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150659\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Object"
|
|
msgstr "Objeto anterior"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vai para o item seguinte no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende avançar, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegação</emph></link> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Imagens\".</ahelp> Avança para o item seguinte no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pretende avançar, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link> e, em seguida, clique numa categoria de item - por exemplo, \"Imagens\"."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Object"
|
|
msgstr "Objeto seguinte"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148715\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Número de página"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Digite o número da página para a qual deseja ir e prima Enter.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
|
|
msgstr "Para mover rapidamente o cursor para outra página enquanto visualiza um documento, prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, introduza o número da página para a qual pretende avançar e aguarde alguns segundos."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Caixa de lista"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Mostra ou oculta a lista <emph>Navegador</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3146874\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box on/off"
|
|
msgstr "Ativar/desativar caixa de lista"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content View"
|
|
msgstr "Vista de conteúdo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Alterna entre a exibição de todas as categorias no Navegador e a categoria selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3156067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switch Content View"
|
|
msgstr "Alternar vista de conteúdo"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155932\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
|
|
msgstr "Para reordenar rapidamente os títulos e o texto associado no seu documento, selecione a categoria \"Títulos\" na lista e, em seguida, clique no ícone <emph>Vista de conteúdo</emph>. Agora, pode utilizar a função de arrastar e largar para reordenar o conteúdo."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reminder"
|
|
msgstr "Definir lembrete"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153011\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique aqui para definir um lembrete na posição atual do cursor. É possível definir até cinco lembretes. Para avançar para um lembrete, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegação</emph></link> que se encontra na janela <emph>Navegação</emph>, clique no ícone <emph>Lembrete</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Anterior</emph> ou <emph>Seguinte</emph>.</ahelp> Clique aqui para definir um lembrete na posição atual. Pode definir até cinco lembretes. Para avançar para um lembrete, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link>, em seguida, e na janela Navegação, clique no ícone Lembrete e, em seguida, clique no botão Anterior ou Seguinte."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154608\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153054\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reminder"
|
|
msgstr "Definir lembrete"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153070\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3159242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Move o cursor para o cabeçalho ou do cabeçalho para a área de texto do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Rodapé"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Move o cursor para o rodapé ou do rodapé para a área de texto do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Rodapé"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145237\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor <-> Text"
|
|
msgstr "Âncora <-> Texto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Alterna entre o texto e a âncora da nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor <-> Text"
|
|
msgstr "Âncora <-> Texto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag Mode"
|
|
msgstr "Modo de arrasto"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Define as opções de arrastar e largar para inserir itens do Navegador para o documento, por exemplo, como uma hiperligação. Clique neste ícone e escolha a opção que pretende utilizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag mode"
|
|
msgstr "Modo Arrastar"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Hyperlink"
|
|
msgstr "Inserir como hiperligação"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150954\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Cria uma hiperligação quando o utilizador arrasta e larga um item no documento atual. Clique na hiperligação que está no documento para avançar para o item indicado pela hiperligação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Link"
|
|
msgstr "Inserir como ligação"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154371\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Insere o item selecionado como uma ligação no documento atual, no local escolhido para arrastar e largar. O texto é inserido como secções protegidas. O conteúdo da ligação é automaticamente atualizado quando a origem é alterada. Para atualizar manualmente as ligações num documento, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar- Ligações</emph>. Não é possível criar ligações para imagens, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert As Copy"
|
|
msgstr "Inserir como cópia"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Insere uma cópia do item selecionado no documento atual, no local escolhido para arrastar e largar. Não é possível arrastar e largar cópias de imagens, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline Level"
|
|
msgstr "Nível de tópicos"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150529\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Clique neste ícone e escolha o número de níveis dos títulos de tópicos que pretende ver na janela do Navegador.</ahelp> Pode também aceder a este comando, clicando com o botão direito do rato num título na janela do Navegador."
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1-10"
|
|
msgstr "1-10"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148826\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Clique <emph>1</emph> para apenas ver os títulos de nível superior (título de capítulos) na janela do Navegador ou <emph>10</emph> para ver todos os títulos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline level"
|
|
msgstr "Níveis de tópicos"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Up"
|
|
msgstr "Capítulo seguinte"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Move o título selecionado e o texto associado para uma posição acima, no Navegador e no documento. Para mover apenas o título selecionado e não o texto associado, mantenha premida a tecla Ctrl e clique neste ícone.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Up"
|
|
msgstr "Capítulo seguinte"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154424\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Down"
|
|
msgstr "Capítulo anterior"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154440\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Move o título selecionado e o texto associado para uma posição abaixo, no Navegador e no documento. Para mover apenas o título selecionado e não o texto associado, mantenha premida a tecla Ctrl e clique neste ícone.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter down"
|
|
msgstr "Capítulo anterior"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Promote Level"
|
|
msgstr "Promover nível"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3151354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Aumenta o nível de tópicos do título selecionado e de todos os títulos subsequentes. Para apenas aumentar o nível de tópicos do título selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e clique neste ícone.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3155414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3153697\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Promote level"
|
|
msgstr "Promover nível"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153714\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Demote Level"
|
|
msgstr "Despromover nível"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150707\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Diminui o nível de tópicos do título selecionado e de todos os títulos subsequentes. Para apenas diminuir o nível de tópicos do título selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e clique neste ícone.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3147324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Demote level"
|
|
msgstr "Despromover nível"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
msgstr "Abrir documentos"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3148999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Apresenta os nomes de todos os documentos de texto abertos. Para visualizar o conteúdo de um documento na janela do Navegador, selecione o nome do documento na lista. O documento atualmente apresentado no Navegador está indicado pela palavra \"ativo\" a seguir ao respetivo nome na lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110000.xhp\n"
|
|
"par_id3149025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
|
|
msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato num item no Navegador, escolher <emph>Mostrar</emph> e, em seguida, clicar no documento que pretende visualizar."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147745\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149844\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Se clicar neste ícone no Navegador ou na parte inferior direita da janela do documento, será apresentada uma barra de ferramentas que permitirá escolher entre os vários destinos num documento.</ahelp> É possível, em seguida, utilizar os ícones de seta para cima e para baixo para posicionar o cursor de texto no documento, no destino anterior ou seguinte."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3153293\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Clique no botão para cima para recuar para a página ou objeto anterior.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3156098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Clique no botão para baixo para avançar para a página ou objeto seguinte.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3155076\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
|
|
msgstr "Por defeito, desde que não tenha sido selecionada qualquer outra entrada, os botões de seta avançam para a página anterior ou seguinte no documento. Os botões de seta são apresentados a preto se estiver a navegar através de páginas e a azul se pretender avançar para outros objetos."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
|
|
msgstr "As entradas correspondem às entradas existentes na caixa de seleção do <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. Também pode selecionar outros destinos. Um exemplo são os lembretes, nos quais pode definir com o ícone <emph>Definir lembrete</emph> no Navegador. Pode selecionar um objeto entre as seguintes opções na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>: tabela, molduras de texto, imagens, objetos OLE, páginas, títulos, lembretes, objeto de desenho, campos de controlo, secções, marcadores, seleções, notas de rodapé, notas, entradas de índice, fórmulas de tabela, fórmulas de tabela incorreta."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3148783\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
|
|
msgstr "Para fórmulas de tabela, pode avançar para todas as fórmulas de tabela que se encontram nos seus documentos ou apenas para as fórmulas incorretas. Para obter fórmulas incorretas, é necessário apenas avançar para as fórmulas que tenham resultado em erros. Para ignorar as fórmulas que resultaram em erros (as que fazem referência a fórmulas incorretas)."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
|
|
msgstr "Trabalhar com a barra de ferramentas Navegação"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3150045\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
|
|
msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, clicando no ícone existente na barra de deslocação vertical. Pode retirar a barra de ferramentas do sítio em que se encontra, arrastando-a para qualquer sítio do ecrã."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3153141\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Clique no ícone para obter o tipo de objetos através dos quais pretende navegar. Em seguida,clique num dos botões de seta \"Objeto anterior\" ou \"Objeto seguinte\". Os nomes destes botões indicam o tipo de objeto selecionado. O cursor de texto encontra-se posicionado sobre qualquer objeto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
|
|
msgstr "Pode configurar o $[officename] de acordo com as preferências específicas de navegação no documento. Para o fazer, escolha <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link>. As várias tabelas para adaptação de <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">entrada do teclado</link> ou barras de ferramentas que contêm várias funções de navegação no documento na área \"Navegar\". Deste modo pode avançar para as etiquetas de índice no documento utilizando as funções \"Etiqueta de índice seguinte/anterior\"."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"bm_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>procura; repetir uma procura</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat Search"
|
|
msgstr "Repetir procura"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_id3155361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
|
|
msgstr "Com o ícone <emph>Repetir procura</emph> na barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, pode repetir uma procura iniciada com a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Para tal, clique no ícone. Os botões de seta azuis na barra de deslocação vertical assumem as funções <emph>Continuar procura para a frente</emph> e <emph>Continuar procura para trás</emph>. Se clicar numa das superfícies da seta, a pesquisa irá prosseguir para obter o termo introduzido na caixa de diálogo Localizar e substituir."
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN106DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de marcadores.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN106F4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de campos de controlo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1070B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os objetos de desenho.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de molduras de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10739\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10750\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as imagens.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para navegar nas entradas de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1077E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de lembretes.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10795\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define o cursor para o próximo objeto do tipo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de objetos OLE.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107C6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar nos títulos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107DD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de páginas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN107F4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de comentários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1080B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define o cursor para o objeto anterior do tipo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de secções.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de seleções.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de resultados</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1086E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN10885\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela incorretas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02110100.xhp\n"
|
|
"par_idN1089C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de tabelas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Texto automático"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">Texto automático</link>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Cria, edita ou insere o texto automático. Pode guardar texto formatado, texto com imagens, tabelas ou campos como texto automático. Para inserir o texto automático, escreva o atalho de texto automático no documento e prima F3.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3143277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
|
|
msgstr "Também pode clicar na seta que se encontra junto do ícone <emph>Texto automático</emph> na barra <emph>Inserir</emph> e escolher o texto automático que pretende inserir."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Texto automático"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
|
|
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Texto automático </emph>mostra as categorias e entradas de texto automático."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
|
|
msgstr "Mostrar o lembrete do nome como uma sugestão ao escrever"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Mostra uma dica para concluir uma palavra ao escrever as primeiras três letras de uma palavra que corresponde a uma entrada de texto automático. Para aceitar a sugestão, prima Enter. Se for apresentada mais do que uma entrada de texto automático, prima Ctrl+Tab para percorrer as entradas.</ahelp> Por exemplo, para inserir texto fictício, escreva \"Fic\" e, em seguida, prima Enter."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
|
|
msgstr "Para visualizar a lista pela ordem inversa, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lista o nome da entrada de texto automático selecionada. Se tiver selecionado texto no documento, escreva o nome da nova entrada de texto automático, clique no botão <emph>Texto automático </emph>e escolha <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Atalho"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3147413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Mostra o atalho para a entrada de texto automático selecionada. Se estiver a criar uma nova entrada de texto automático, escreva o atalho que pretende utilizar para a entrada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List box"
|
|
msgstr "Caixa de lista"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Mostra as categorias do texto automático. Para ver as entradas de texto automático numa categoria, clique duas vezes no sinal de adição em frente à categoria. Para inserir uma entrada de texto automático no documento, selecione a entrada na lista e clique em <emph>Inserir</emph>."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another."
|
|
msgstr "Pode arrastar e largar as entradas de texto automático de uma categoria para outra."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
|
|
msgstr "Insere o texto automático selecionado no documento atual."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148788\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style."
|
|
msgstr "Se inserir uma entrada de texto automático não formatada, esta será formatada com o estilo de parágrafo atual."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Texto automático"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153127\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Clique para visualizar os comandos adicionais de texto automático, por exemplo, para criar uma nova entrada de texto automático de uma seleção de texto no documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154635\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Cria uma nova entrada de texto automático a partir da seleção efetuada no documento atual. A entrada é adicionada à categoria de texto automático atualmente selecionada. Deverá introduzir primeiro um nome antes de visualizar este comando.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New (text only)"
|
|
msgstr "Novo (só texto)"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Cria uma nova entrada de texto automático apenas do texto na seleção efetuada no documento atual. Não serão incluídas imagens, tabelas e outros objetos. Deverá introduzir um nome antes de ver este comando.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copia o texto automático selecionado para a área de transferência.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Substitui o conteúdo da entrada de texto automático selecionada pela seleção efetuada no documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Mudar nome"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abra a caixa de diálogo Mudar nome do texto automático, na qual é possível alterar o nome da entrada de texto automático selecionada.</ahelp> Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Mudar nome do texto automático</link>, na qual pode mudar o nome da entrada de Texto automático selecionada."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Abre a entrada de texto automático selecionada para edição num documento individual. Efetue as alterações pretendidas, escolha <emph>Ficheiro - Guardar texto automático</emph> e escolha <emph>Ficheiro - Fechar</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, na qual pode anexar uma macro à entrada de texto automático selecionada.</ahelp> Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Atribuir macro</link>, na qual anexa uma macro à entrada de texto automático selecionada."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
|
|
msgstr "Também pode utilizar as macros que estão associadas a algumas entradas de texto automático fornecidas nas entradas de Texto automático já criadas. As entradas de Texto automático deverão ser criadas com a opção \"só texto\". Por exemplo, se inserir a cadeia <field:company> numa entrada de texto automático, o $[officename] substitui a cadeia pelo conteúdo do campo de base de dados correspondente."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149597\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148937\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode selecionar o documento ou modelo do MS 97/2000/XP Word, com as entradas de texto automático que pretende importar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156055\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adiciona, muda o nome ou elimina as categorias de texto automático.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Categories"
|
|
msgstr "Editar categorias"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3145173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adiciona, muda o nome ou elimina as categorias de texto automático.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Mostra o nome da categoria de texto automático selecionada. Para mudar o nome da categoria, escreva um novo nome e, em seguida, clique em <emph>Mudar nome</emph>. Para criar uma nova categoria, escreva um nome e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Mostra o caminho atual para o diretório no qual se encontram armazenados os ficheiros de categorias de texto automático selecionados. Se estiver a criar uma categoria de texto automático, selecione o local onde pretende armazenar os ficheiros de categorias.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Cria uma nova categoria de texto automático utilizando o nome introduzido na caixa<emph> Nome</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Mudar nome"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Muda o nome da categoria de texto automático selecionada para o nome que introduzir na caixa <emph>Nome </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection list"
|
|
msgstr "Lista de seleção"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Mostra a lista das categorias de texto automático existentes e dos caminhos correspondentes.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154852\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Editar caminhos, onde pode selecionar o diretório para armazenar o texto automático.</ahelp> Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Editar caminhos</link>, onde pode selecionar o diretório para armazenar o texto automático."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3156064\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
|
|
msgstr "Para adicionar um novo caminho a uma pasta de texto automático, clique no botão <emph>Caminho</emph> na caixa de diálogo <emph>Texto automático</emph>."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save links relative to"
|
|
msgstr "Guardar ligações relacionadas com"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3155396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory."
|
|
msgstr "Utilize esta área para definir a forma como o $[officename] insere ligações no diretório de Texto automático."
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3148762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">As ligações aos diretórios de texto automático no computador são relativas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: 02120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120000.xhp\n"
|
|
"par_id3153037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">As ligações a ficheiros na Internet são relativas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename AutoText"
|
|
msgstr "Mudar nome do texto automático"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename AutoText"
|
|
msgstr "Mudar nome do texto automático"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
|
|
msgstr "Permite alterar o nome de uma entrada de texto automático."
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Mostra o nome do item de texto automático selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155858\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150686\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Escreva o novo nome do componente de texto automático selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Atalho"
|
|
|
|
#: 02120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Atribui um atalho à entrada de texto automático selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Editar entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Editar entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edita a entrada bibliográfica selecionada.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Abreviatura"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry."
|
|
msgstr "Mostra a abreviatura da entrada bibliográfica."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author, Title"
|
|
msgstr "Autor, Título"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152741\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry."
|
|
msgstr "Mostra as informações do autor e o título existentes na entrada bibliográfica."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150214\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog."
|
|
msgstr "Aplica as alterações, e em seguida, fecha a caixa de diálogo <emph>Editar entrada bibliográfica</emph>."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3166468\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Closes the dialog."
|
|
msgstr "Fecha a caixa de diálogo."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147299\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry."
|
|
msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, na qual pode criar uma nova entrada."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry."
|
|
msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, na qual pode editar a entrada atual."
|
|
|
|
#: 02130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Dicas para trabalhar com entradas bibliográficas</link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Fields"
|
|
msgstr "Editar campos"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Fields"
|
|
msgstr "Editar campos"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode editar as propriedades de um campo. Clique à frente de um campo e, em seguida, escolha este comando.</ahelp> Na caixa de diálogo, pode utilizar os botões de seta para mover para o campo anterior ou seguinte.</variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing."
|
|
msgstr "Também pode clicar duas vezes num campo no documento para abrir o campo a editar."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Field Names</emph>."
|
|
msgstr "Para alterar a vista entre os nomes e o conteúdo dos campos do documento, escolha <emph>Ver - Nomes dos campos</emph>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
|
|
msgstr "Se selecionar uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> do seu documento e escolher <item type=\"menuitem\">Editar - Campos</item>, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Editar ligações</emph></link> é aberta."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
|
|
msgstr "Se clicar à frente de um campo do tipo \"remetente\" e escolher <item type=\"menuitem\">Editar - Campos</item>, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>Dados do utilizador</emph></link> será aberta."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the type of field that you are editing."
|
|
msgstr "Lista o tipo de campo que está a editar."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151371\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected."
|
|
msgstr "Os seguintes elementos da caixa de diálogo apenas estão visíveis quando o tipo de campo correspondente estiver selecionado."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
|
|
msgstr "Mostra as opções do campo, por exemplo \"fixo\". Se quiser, pode clicar em outra opção para o tipo de campo selecionado."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155854\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147409\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Seleciona o formato para o conteúdo do campo. Em campos de data, hora ou definidos pelo utilizador, também pode clicar em \"Formatos adicionais\" e escolher um formato diferente.</ahelp>Os formatos disponíveis dependem do tipo de campo editado."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Deslocamento"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
|
|
msgstr "Mostra o deslocamento para o tipo de campo selecionado, por exemplo, para \"Página seguinte,\" \"Números de página\" ou \"Página anterior\". Pode introduzir um novo valor de deslocamento que será adicionado ao número de página apresentado."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id5081637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
|
msgstr "Se quiser alterar o número da página atual e não o número apresentado, não utilize o valor de <emph>Deslocamento</emph>. Para alterar os números das páginas, consulte o guia sobre <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
|
|
msgstr "Altera os valores definidos e os níveis de tópicos para o tipo do campo \"Capítulo\"."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name."
|
|
msgstr "Mostra o nome da variável do campo. Se desejar, poderá introduzir um novo nome."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148844\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value."
|
|
msgstr "Mostra o valor atual da variável do campo. Se desejar, pode introduzir um novo valor."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condição"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
|
|
msgstr "Mostra a condição que deve ser cumprida para que o campo seja ativado. Se quiser, pode introduzir uma nova <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then, Else"
|
|
msgstr "Então, Senão"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not."
|
|
msgstr "Altera o conteúdo do campo a mostrar, se a condição do campo for ou não cumprida."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert or modify the reference text for the selected field."
|
|
msgstr "Insere ou modifica o texto de referência do campo selecionado."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Nome da macro"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148798\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
|
|
msgstr "Mostra o nome da macro atribuída ao campo selecionado."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Marcador de posição"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
|
|
msgstr "Mostra o texto do marcador de posição do campo selecionado."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
msgstr "Inserir texto"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the text that is linked to a condition."
|
|
msgstr "Mostra o texto associado a uma condição."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Fórmula"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154624\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the formula of a formula field."
|
|
msgstr "Mostra a fórmula de um campo de fórmula."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150658\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database selection"
|
|
msgstr "Seleção da base de dados"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150671\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
|
|
msgstr "Seleciona uma base de dados registada da qual pretende inserir o campo selecionado. Também pode alterar a tabela ou consulta à qual o campo selecionado faz referência."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154025\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Número de registo"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met."
|
|
msgstr "Mostra o número de registo da base de dados, inserido quando a condição especificada para o tipo do campo \"Qualquer registo\" se verifica."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a esquerda"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Recua para o campo anterior do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo se existir mais do que um campo do mesmo tipo no documento."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3155341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous Field"
|
|
msgstr "Campo anterior"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155541\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a direita"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Avança para o campo seguinte do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo se existir mais do que campo do mesmo tipo no documento."
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145117\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next Field"
|
|
msgstr "Campo seguinte"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Footnote or Endnote"
|
|
msgstr "Editar nota de rodapé ou nota final"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Edit Footnote or Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Editar nota de rodapé ou nota final</link>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita a âncora da nota final ou da nota de rodapé selecionada. Clique à frente da nota de rodapé ou da nota final e escolha este comando.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149035\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
|
|
msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou de uma nota final, clique na área na parte inferior da página ou no fim do documento."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
|
|
msgstr "Para avançar rapidamente para o texto de uma nota de rodapé ou de uma nota final, clique na âncora correspondente. Também pode colocar o cursor antes ou depois do marcador e prima Ctrl+Shift+PgDn. Para regressar à âncora da nota, prima PgUp."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
|
|
msgstr "Seleciona o tipo de numeração para a nota de rodapé ou para a nota final."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automática"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155858\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carácter"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150113\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Escolher"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149849\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
|
|
msgstr "Para alterar o formato o texto ou a âncora de uma nota de rodapé ou de uma nota final, selecione o elemento e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Carácter</item>. Pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos</emph> e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou da nota final."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document."
|
|
msgstr "Selecione o tipo de nota a inserir, isto é, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página atual e uma nota final é colocada no fim do documento."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3156098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converts an endnote to a footnote."
|
|
msgstr "Converte a nota final em nota de rodapé."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Nota final"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Converts a footnote to an endnote."
|
|
msgstr "Converte a nota de rodapé em nota final."
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow left"
|
|
msgstr "Seta para a esquerda"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Desloca-se para a âncora anterior da nota de rodapé ou da nota final do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150023\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154614\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous footnote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé anterior"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154630\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow right"
|
|
msgstr "Seta para a direita"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Desloca-se para a âncora seguinte da nota de rodapé ou da nota final do documento</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149606\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next footnote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé seguinte"
|
|
|
|
#: 02150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog."
|
|
msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Inserir nota de rodapé/final</link>."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index Entry"
|
|
msgstr "Editar entrada de índice"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index Entry"
|
|
msgstr "Editar entrada de índice"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita a entrada de índice selecionada. Clique à frente ou na entrada de índice e escolha este comando.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Index Entry\"><item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item></link>."
|
|
msgstr "Para inserir uma entrada de índice, selecione uma palavra do documento e escolha <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Index Entry\"><item type=\"menuitem\">Inserir . Índice remissivo e índice - Entrada de índice</item></link>."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3159193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149486\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edits the selected index entry."
|
|
msgstr "Edita a entrada de índice selecionada."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Mostra o tipo de índice ao qual a entrada selecionada pertence.</ahelp> Não pode alterar o tipo de índice de uma entrada de índice nesta caixa de diálogo. Em alternativa, tem que eliminar a entrada de índice do documento e, em seguida, inseri-la novamente como outro tipo de índice."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edite a entrada de índice, se necessário. Ao modificar a entrada de índice, o novo texto aparece no índice mas não na âncora da entrada de índice do documento. </ahelp> Por exemplo, pode introduzir um índice com comentários, tais como \"Fundamentos, consulte também Geral\"."
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1st key"
|
|
msgstr "1.ª chave"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Para criar um índice com múltiplos níveis, escreva o nome da entrada de índice de primeiro nível ou selecione um nome da lista. A entrada de índice atual é adicionada abaixo deste nome.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2nd key"
|
|
msgstr "2.ª chave"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Escreva o nome da entrada de índice de segundo nível ou selecione um nome da lista. A entrada de índice atual é adicionada abaixo deste nome.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Altera o nível de tópicos de uma entrada de índice remissivo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Elimina a entrada de índice selecionada. O texto da entrada no documento não é eliminado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to left"
|
|
msgstr "Seta final para a esquerda"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155869\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Avança para a primeira entrada de índice do documento que tenha o mesmo tipo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3147420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\"><alt id=\"alt_id3149551\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3150550\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to left"
|
|
msgstr "Seta final para a esquerda"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to right"
|
|
msgstr "Seta final para a direita"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Avança para a última entrada de índice do documento que tenha o mesmo tipo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\"><alt id=\"alt_id3153309\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3156108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End arrow to right"
|
|
msgstr "Seta final para a direita"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow to left"
|
|
msgstr "Seta para a esquerda"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Avança para a anterior entrada de índice do documento que tenha o mesmo tipo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3148785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\"><alt id=\"alt_id3148791\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3153129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a esquerda"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154617\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arrow to right"
|
|
msgstr "Seta para a direita"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Avança até à próxima entrada de índice do documento que tenha o mesmo tipo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3150677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\"><alt id=\"alt_id3154020\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a direita"
|
|
|
|
#: 02160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
|
|
msgstr "Pode ir rapidamente para as entradas de índice através da <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Barra de navegação</link>."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Sections"
|
|
msgstr "Editar secções"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Sections"
|
|
msgstr "Editar secções"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3155902\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Altera as propriedades das secções definidas no documento.</ahelp> Para inserir uma secção, selecione texto ou clique no documento e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Secção</emph>.</variable>"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
|
|
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Editar secções</emph> é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Inserir - Secção</emph></link> e fornece as seguintes opções adicionais:"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Secção"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Escreva o nome da secção que pretende editar ou clique num nome na lista <emph>Secção</emph>.</ahelp> Se o cursor estiver posicionado numa secção, o nome da secção é apresentado no lado direito da barra de estado na parte inferior da janela de documentos."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol."
|
|
msgstr "O estado atual de proteção contra escrita de uma secção é indicado pelo símbolo de cadeado à frente do nome de secção na lista. Um cadeado aberto não está protegido e um cadeado fechado está protegido. Da mesma forma, as secções visíveis são indicadas por um símbolo de óculos."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link>, na qual é possível editar o comportamento do esquema de colunas, fundo, nota de rodapé e nota final da secção selecionada.</ahelp> Se a secção estiver protegida por palavra-passe, é necessário introduzi-la primeiro."
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155143\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: 02170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"02170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Remove a secção selecionada do documento e insere o respetivo conteúdo no documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Réguas"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Réguas</link>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém um submenu para mostrar ou ocultar as réguas vertical e horizontal.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id110120150347243313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rulers"
|
|
msgstr "Réguas"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id3147517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page."
|
|
msgstr "Mostra ou oculta a régua horizontal. A régua horizontal pode ser utilizada para ajustar as margens horizontais da página, as tabulações, os avanços, as células ou para organizar os objetos."
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"hd_id110120150347244029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical Ruler"
|
|
msgstr "Régua vertical"
|
|
|
|
#: 03050000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03050000.xhp\n"
|
|
"par_id110120150347249577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page."
|
|
msgstr "Mostra ou oculta a régua vertical. A régua vertical pode ser utilizada para ajustar as margens verticais da página, as células ou para ajustar a altura dos objetos."
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Boundaries"
|
|
msgstr "Limites do texto"
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Limites do texto</link>"
|
|
|
|
#: 03070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03070000.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta os limites da área de impressão da página. As linhas de limite não são impressas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Shadings"
|
|
msgstr "Sombreado de campos"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Sombreado de campos</link>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"par_id3147513\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta os sombreados dos campos do documento, incluindo espaços inseparáveis, hífenes opcionais, índices e notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03080000.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Ativar/desativar marcas de formatação</link>"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field Names"
|
|
msgstr "Nomes dos campos"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Field Names\">Field Names</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields Names\">Nomes dos campos</link>"
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between showing fields as field names or field values.</ahelp> When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna a exibição dos campos pelo nome ou pelo seu valor.</ahelp> Se ativa, serão mostrados os nomes dos campos e se inativa, serão mostrados os seus valores. É possível que algum conteúdo não seja mostrado."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area."
|
|
msgstr "Para alterar a exibição dos campos pelos seus nomes em vez do conteúdo, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline> - <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>, e assinale a caixa de verificação<emph> Códigos de campos </emph>na área <emph>Ver</emph>."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
|
|
msgstr "Ao imprimir um documento com a opção <item type=\"menuitem\">Ver - Nomes dos campos</item> ativa, é pedido que inclua os nomes de campos na impressão."
|
|
|
|
#: 03090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03090000.xhp\n"
|
|
"par_id102720151029387618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Insert - Field</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Inserir - Campo</link>."
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting Marks"
|
|
msgstr "Marcas de formatação"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Formatting Marks</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Marcas de formatação</link>"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os os símbolos de formatação ocultos do seu texto tais como marcas de parágrafo, quebras de linha, marcas de tabulação e espaços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3145410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in."
|
|
msgstr "Se eliminar uma marca de parágrafo, o parágrafo unido aceita a formatação do parágrafo em que o cursor está posicionado."
|
|
|
|
#: 03100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
|
|
msgstr "Para especificar quais as marcas de formatação a mostrar, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph></link> e selecione as opções desejadas na área <emph>Mostrar</emph>."
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Web Layout"
|
|
msgstr "Esquema web"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Esquema web</link>"
|
|
|
|
#: 03120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays the document as it would be viewed in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Mostra o documento como se fosse visto no navegador web.</ahelp> Pode ser útil se estiver a criar documentos HTML.</variable>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Normal Layout"
|
|
msgstr "Esquema normal"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normal Layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Esquema normal</link>"
|
|
|
|
#: 03130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Mostra o documento tal e qual como será impreso.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden Paragraphs"
|
|
msgstr "Parágrafos ocultos"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Parágrafos ocultos</link>"
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta os parágrafos ocultos.</ahelp> Esta opção apenas afeta a sua visualização no ecrã e não a sua impressão."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3157875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
|
|
msgstr "Para ativar esta funcionalidade, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph></link> e certifique-se de que a caixa de verificação <emph>Parágrafos ocultos</emph> da área <emph>Mostrar</emph> está selecionada."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
|
|
msgstr "Utilize o <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">comando de campo</link> Parágrafo oculto para atribuir uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> que deve ser cumprida para ocultar um parágrafo. Se a condição não for cumprida, o parágrafo será mostrado."
|
|
|
|
#: 03140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"03140000.xhp\n"
|
|
"par_id3083451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
|
|
msgstr "Ao ocultar um parágrafo, as notas de rodapé e as molduras ancoradas aos caracteres do parágrafo também serão ocultadas."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Break"
|
|
msgstr "Inserir quebra manual"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Break"
|
|
msgstr "Inserir quebra manual"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Insere uma quebra de linha, quebra de coluna ou quebra de página na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of break that you want to insert."
|
|
msgstr "Selecione o tipo de quebra que deseja inserir."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Break"
|
|
msgstr "Quebra de linha"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/linerb\">Termina a linha atual e move o texto à direita do cursor para a linha seguinte, sem criar um novo parágrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
|
|
msgstr "Também pode inserir uma quebra de linha premindo Shift+Enter."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Break"
|
|
msgstr "Quebra de coluna"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Insere uma quebra de coluna manual (num esquema de colunas múltiplas) e move o texto à direita do cursor para o início da <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">coluna</link> seguinte. Uma quebra de coluna manual é indicada por um contorno não imprimível na parte superior da nova coluna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149487\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Break"
|
|
msgstr "Quebra de página"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagerb\">Insere uma quebra de página manual e move o texto à direita do cursor para o início da página seguinte. A quebra de página inserida é indicada por um contorno não imprimível na parte superior da nova página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3145758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
|
|
msgstr "Também pode inserir uma quebra de página, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. No entanto, se quiser atribuir à página seguinte um estilo de página diferente, deve utilizar o comando de menu para introduzir a quebra manual."
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3156275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Select the page style for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/stylelb\">Selecione o estilo de página para a página subsequente à quebra de página manual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change page number"
|
|
msgstr "Alterar número da página"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3155917\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Atribui o número de página especificado à página subsequente à quebra de página manual. Esta opção só está disponível se for atribuído outro estilo de página à página subsequente à quebra de página manual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Número de página"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Enter the new page number for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumsb\">Introduza o número da nova página para a página subsequente à quebra de página manual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04010000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04010000.xhp\n"
|
|
"par_id3150554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>."
|
|
msgstr "Para mostrar as quebras manuais, escolha <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>Ver - Caracteres não imprimíveis</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Section"
|
|
msgstr "Inserir secção"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Inserir secção</link></variable>"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Introduz uma secção de texto na posição do cursor. Pode também selecionar um bloco de texto e escolher este comando para criar uma secção. Pode utilizar secções para introduzir blocos de texto de outros documentos, para aplicar esquemas personalizados de colunas e para proteger ou ocultar blocos de texto, caso a condição se verifique.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3152955\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
|
|
msgstr "Pode introduzir todo um documento numa secção ou uma secção nomeada de outro. Também é possível inserir uma secção como uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
|
|
msgstr "Para editar uma secção, escolha <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Formatar - Secções</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3155183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
|
|
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir secção </emph>contém os seguintes separadores:"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 04020000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020000.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document."
|
|
msgstr "Introduz a secção que definiu na posição atual do cursor no documento."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Secção"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"bm_id5941038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>secções;inserir secções através de DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; comando para inserir secções</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3157557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Secção</link>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the properties of the section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as propriedades da secção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Section"
|
|
msgstr "Nova secção"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome para a nova secção.</ahelp> Por defeito, o $[officename] atribui automaticamente o nome \"Secção X\" a novas secções, em que X é um número consecutivo."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154472\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere o conteúdo ou secção de outro documento na secção atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DDE"
|
|
msgstr "DDE"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma ligação <emph>DDE </emph>. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza o comando <emph>DDE </emph> que pretende utilizar. A opção <emph>DDE</emph> apenas está disponível se a caixa de verificação <emph>Ligação</emph> estiver selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3143280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
|
|
msgstr "A sintaxe geral para um comando DDE é: \"<Server> <Topic> <Item>\", em que servidor é o nome DDE para a aplicação que contém os dados. O tópico refere-se à localização do Item (que é, normalmente, o nome do ficheiro), e o Item representa o objeto atual."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>."
|
|
msgstr "Por exemplo, para inserir uma secção com o nome \"Secção1\" de um documento de texto abc.odt do $[officename] como ligação DDE, utilize o comando: \"soffice x:\\abc.odt Secção1\". Para inserir o conteúdo da primeira célula de uma folha de cálculo do Microsoft Excel com o nome \"abc.xls\", utilize o comando: \"excel x:\\[abc.xls]Folha1 z1s1\". Também pode copiar os elementos que pretende inserir como ligação DDE e, em seguida, <emph>Editar - Colar especial</emph>. Pode então ver o comando DDE para a ligação, selecionando o conteúdo e escolhendo <emph>Editar - Campos</emph>."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "Nome de ficheiro<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / comando DDE</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3145754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the <emph>Browse</emph> button to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o caminho e o nome do ficheiro que pretende inserir ou clique no botão <emph>Procurar</emph> para localizar o ficheiro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Se a caixa de verificação <emph>DDE </emph>estiver selecionada, introduza o comando DDE que pretende utilizar.</caseinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3156274\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize o ficheiro que pretende inserir como ligação e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Secção"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a secção do ficheiro que pretende inserir como ligação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links."
|
|
msgstr "Ao abrir um documento com secções associadas, é solicitada a atualização das ligações."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Write Protection"
|
|
msgstr "Proteção contra escrita"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Proteger"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Impede a edição da secção selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With password"
|
|
msgstr "Com palavra-passe"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3149555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Protege a secção selecionada com uma palavra-passe. A palavra-passe deverá ter um mínimo de 5 caracteres.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3147742\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode alterar a palavra-passe atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149830\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3148849\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta e impede que a secção selecionada seja impressa.</ahelp> Os componentes de uma secção oculta são mostrados a cinzento no navegador. Ao colocar o ponteiro do rato por cima de um componente oculto do navegador, é mostrada um dica com o texto \"oculto\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3155074\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell."
|
|
msgstr "Não pode ocultar uma secção se esta for o único conteúdo de uma página, cabeçalho, rodapé, nota de rodapé, moldura ou célula de uma tabela."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With condition"
|
|
msgstr "Com condição"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3154343\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a condição que se deve verificar para ocultar a secção.</ahelp> Uma condição é uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">expressão lógica</link>, como é o caso de \"SAUDAÇÃO Ex.º Sr.\". Por exemplo, se utilizar a <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">impressão em série</link> para definir um campo de base de dados denominado por \"Saudação\" que contenha \"Sr.\", \"Sra.\", ou \"Senhor ou Senhora\", pode, então, especificar que pretende que uma secção apenas seja impressa se a saudação for \"Sr.\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
|
|
msgstr "Outro exemplo consistiria em criar a variável de campo \"x\" e definir o seu valor para 1. A seguir, especifique uma condição baseada nesta variável para ocultar uma secção, como é o caso de: \"x eq 1\". Se quiser mostrar a secção, defina o valor da variável \"x\" para \"0\"."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108E3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document."
|
|
msgstr "Esta área da caixa de diálogo é visível quando o documento atual é um documento XForms."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108E6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editable in read-only document"
|
|
msgstr "Editável em documento só de leitura"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_idN108EA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode."
|
|
msgstr "Selecione esta opção para permitir a edição do conteúdo da secção, mesmo se o documento estiver aberto no modo só de leitura."
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3150032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Comandos de campo</link>"
|
|
|
|
#: 04020100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020100.xhp\n"
|
|
"par_id3158420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Syntax for conditions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Sintaxe para as condições</link>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indents"
|
|
msgstr "Avanços"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Avanços</link>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Indents the section with a left and right margin."
|
|
msgstr "Avança as margens esquerda e direita de uma secção."
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before section"
|
|
msgstr "Antes da secção"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Especifica o avanço da margem esquerda, antes da secção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After section"
|
|
msgstr "Depois da secção"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Especifica o avanço da margem direita, depois da secção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04020200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04020200.xhp\n"
|
|
"par_id3149032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Comandos de campo</link>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote/Endnote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé/final"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Nota de rodapé/final</link>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insere uma nota de rodapé ou uma nota final no documento. A âncora para a nota é inserida na posição atual do cursor.</ahelp> É possível optar entre numeração automática ou um símbolo personalizado. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"endnoten\">O seguinte aplica-se às notas de rodapé e às notas finais. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"endnotetext\">As notas de rodapé são inseridas no final da página e as notas finais são inseridas no final do documento. </variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
|
|
msgstr "Selecione o tipo de numeração que pretende utilizar para as notas de rodapé e notas finais."
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153670\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Atribui automaticamente números consecutivos às notas de rodapé ou às notas finais inseridas.</ahelp> Para alterar as definições de numeração automática, escolha <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Ferramentas - Notas de rodapé e notas finais</emph></link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carácter"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Escolha esta opção para definir um carácter ou símbolo para a atual nota de rodapé.</ahelp> Pode ser uma letra ou um número. Para atribuir um carácter especial, clique no botão na parte inferior.</variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Escolher"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Insere um <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">carácter especial </link> como uma âncora de uma nota final ou nota de rodapé.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
|
|
msgstr "Selecione se pretende introduzir uma nota de rodapé ou final. A numeração das notas finais é feita em separado da numeração das notas de rodapé."
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Introduz uma âncora de uma nota de rodapé na posição atual do cursor no documento, e adiciona uma nota de rodapé no final da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Nota final"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3152770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Introduz uma âncora de nota final na posição atual do cursor no documento e adiciona uma nota final no final do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155135\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Dicas para trabalhar com notas de rodapé</link>."
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "Inserir marcador"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"bm_id4974211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>marcadores;inserir</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
msgstr "Inserir marcador"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Insere um marcador na posição atual do cursor. Pode utilizar o Navegador para aceder facilmente aos marcadores criados.</ahelp> Em documentos HTML, os marcadores são convertidos em âncoras, às quais pode aceder a partir de uma hiperligação.</variable></variable>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
|
|
msgstr "Para aceder a um marcador específico, prima F5 para abrir o <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>, clique no sinal de adição (+) junto da entrada<emph> Marcador</emph> e, de seguida, clique duas vezes no marcador."
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Também pode clicar com o botão direito do rato no campo <emph>Número de página</emph> no canto inferior esquerdo da <emph>barra de estado</emph> existente na parte inferior da janela do documento e, em seguida, escolha o marcador ao qual pretende aceder.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Escreva o nome do marcador que pretende criar. A lista inferior contém todos os marcadores do documento atual. Para eliminar um marcador, selecione-o na lista e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3149483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
|
|
msgstr "Não pode utilizar os seguintes caracteres para o nome de um marcador: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149817\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 04040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04040000.xhp\n"
|
|
"par_id3151251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">Para eliminar um marcador, selecione-o na caixa de diálogo <emph>Inserir marcador</emph> e clique no botão <emph>Eliminar</emph>. Não será solicitada qualquer confirmação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Legenda</link>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149288\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Adiciona uma legenda numerada a uma imagem, tabela, gráfico, moldura ou forma.</ahelp> Também pode aceder a este comando clicando com o botão direito do rato no item ao qual pretende adicionar a legenda.</variable>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the caption options for the current selection."
|
|
msgstr "Defina as opções de legenda para a seleção atual."
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Selecione a categoria da legenda ou escreva um nome para criar uma nova categoria. O texto da categoria aparece antes do número da legenda na sua etiqueta. Cada categoria padrão é formatada com um estilo do parágrafo com o mesmo nome.</ahelp> Por exemplo, a categoria de legendas \"Ilustração\" é formatada com o estilo do parágrafo \"Ilustração\"."
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3152962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Selecione o tipo de numeração que pretende utilizar na legenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155893\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Introduza o texto que pretende mostrar após o número da legenda</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN1068A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN10690\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza caracteres de texto opcionais a serem apresentados entre o número e o texto da legenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_id3149486\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adiciona a legenda acima ou abaixo do item selecionado. Esta opção apenas está disponível para alguns objetos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN10744\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCaption"
|
|
msgstr "Legendas automáticas"
|
|
|
|
#: 04060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060000.xhp\n"
|
|
"par_idN1074A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Legenda. Apresenta as mesmas informações da caixa de diálogo do menu %PRODUCTNAME Writer - Legenda automática na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adiciona o número do capítulo ao texto da legenda. Para utilizar esta funcionalidade deve, em primeiro lugar, atribuir um <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">nível de tópicos</link> a um estilo do parágrafo e, então, aplicar o estilo aos títulos do capítulo do documento.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering by chapter"
|
|
msgstr "Numeração por capítulo"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
|
|
msgstr "Ao adicionar números de capítulos a texto de legendas, a numeração das legendas é reposta ao encontrar o título de um capítulo. Por exemplo, se a última figura do capítulo 1 for a \"Figura 1.12\", a primeira figura no próximo capítulo será a \"Figura 2.1\"."
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152954\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Selecione o número de níveis de tópicos, desde o topo até a base da hierarquia de capítulos, a incluir na etiqueta da legenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Escreva o carácter que pretende introduzir entre o número do capítulo e o número da legenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and frame format"
|
|
msgstr "Categoria e formato da moldura"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character style"
|
|
msgstr "Estilo de caracteres"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_idN1063F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de caracteres.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3143280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply border and shadow"
|
|
msgstr "Aplicar contorno e sombra"
|
|
|
|
#: 04060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149826\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Aplica o contorno e a sombra do objeto à moldura da legenda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Envelope"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"bm_id7094027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>inserir;envelopes</bookmark_value><bookmark_value>cartas;inserir envelopes</bookmark_value><bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145245\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Cria um envelope.</ahelp> Em três passos, pode especificar o destinatário e o remetente, a posição e o formato para os endereços e o tamanho e orientação do envelope.</variable>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New doc."
|
|
msgstr "Novo doc."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Cria um novo documento e introduz o envelope.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id3151320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insere o envelope antes da página atual no documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"hd_id8208563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete an envelope from a document"
|
|
msgstr "Para eliminar um envelope a partir de um documento"
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id396130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click into the envelope page to make it the current page."
|
|
msgstr "Clique na página do envelope para torná-la a página atual."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id7174596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
|
|
msgstr "Clique com o botão direito do rato no campo na linha de estado que apresenta \"Envelope\"."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id7657704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A submenu opens showing some page styles."
|
|
msgstr "É apresentado um submenu com alguns estilos de página."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id5187536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
|
|
msgstr "Escolha o estilo de página \"Padrão\" do submenu."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id6952726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
|
|
msgstr "Isto remove a formatação de página especial \"Envelope\"."
|
|
|
|
#: 04070000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070000.xhp\n"
|
|
"par_id1777092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key."
|
|
msgstr "Elimina as molduras de remetente e destinatário. Clique na margem de cada moldura e prima a tecla Del."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Envelope"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145243\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3147172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Introduza o endereço do remetente e do destinatário do envelope. Também pode inserir campos de uma base de dados. Por exemplo, da base de dados de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Destinatário"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Introduza o endereço do destinatário.</ahelp>Também pode clicar nesta caixa e selecionar a base de dados, a tabela e o campo. Posteriormente, clique no botão com a seta para inserir o campo no endereço. Pode ainda aplicar formatações ao texto, tais como negrito ou sublinhado."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Remetente"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Inclui uma morada para devolução do envelope. Selecione a caixa de verificação <emph>Remetente </emph> e, em seguida, introduza o endereço de retorno.</ahelp> O $[officename] insere automaticamente os seus dados de utilizador na caixa <emph>Remetente </emph>, mas também pode inserir os dados que quiser."
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de dados"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Selecione a base de dados que possui os dados do endereço que pretende incluir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Selecione a tabela da base de dados que possui os dados do endereço que pretende incluir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149695\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database field"
|
|
msgstr "Campo de base de dados"
|
|
|
|
#: 04070100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070100.xhp\n"
|
|
"par_id3155180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Selecione o campo da base de dados que possui os dados do endereço que pretende incluir e clique no botão de seta. Os dados serão adicionados na caixa de endereço em que o cursor estiver.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Especifica o esquema e o tamanho do envelope.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Destinatário"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field."
|
|
msgstr "Define a posição e as opções de formatação de texto do campo do destinatário."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope."
|
|
msgstr "Define a posição da morada do destinatário no envelope."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154471\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from left"
|
|
msgstr "da esquerda"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Introduza a quantidade de espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do envelope e o endereço do destinatário.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from top"
|
|
msgstr "de cima"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Introduza a quantidade de espaço que pretende deixar entre a margem superior do envelope e o endereço do destinatário.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3154201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Clique e escolha o tipo de formatação do texto para o campo de destinatário que pretende editar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carácter"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field."
|
|
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar a formatação de caracteres utilizada no campo do destinatário."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149815\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field."
|
|
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde poderá editar a formatação do parágrafo utilizada no campo do destinatário."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Remetente"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field."
|
|
msgstr "Define a posição e as opções de formatação de texto do campo do remetente."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope."
|
|
msgstr "Define a posição da endereço do remetente no envelope."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153636\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from left"
|
|
msgstr "da esquerda"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3152776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Introduza a quantidade de espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do envelope e o endereço do remetente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "from top"
|
|
msgstr "de cima"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155149\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Introduza a quantidade de espaço que pretende deixar entre a margem superior do envelope e o endereço do remetente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3156281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Clique e escolha o tipo de formatação do texto para o campo de remetente que pretende editar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145787\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carácter"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3155918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field."
|
|
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar a formatação de caracteres utilizada no campo do remetente."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field."
|
|
msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde poderá editar a formatação do parágrafo utilizada no campo do remetente."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size."
|
|
msgstr "Selecione o formato do envelope que pretende utilizar, ou crie um tamanho personalizado."
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155868\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3147422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Selecione o tamanho do envelope ou escolha \"Definido pelo utilizador\" para poder configurar a altura e a largura do envelope.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3149551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Introduza a largura do envelope.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: 04070200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070200.xhp\n"
|
|
"par_id3150561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Introduza a altura do envelope.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Impressora</link>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3153531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Defina as opções de impressão do envelope.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down."
|
|
msgstr "Consulte a documentação fornecida com a impressora de forma a defini-la para imprimir envelopes. Dependendo do modelo da impressora, os envelopes poderão ter de ser colocados à esquerda, à direita ou no meio, e virados para cima ou para baixo."
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal left"
|
|
msgstr "Esquerda horizontal"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3154564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">O envelope será colocado horizontalmente na margem esquerda da bandeja de papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal center"
|
|
msgstr "Centro horizontal"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">O envelope será colocado horizontalmente no centro da bandeja de papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal right"
|
|
msgstr "Direita horizontal"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3143273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">O envelope será colocado horizontalmente na margem direita da bandeja de papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical left"
|
|
msgstr "Esquerda vertical"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">O envelope será colocado verticalmente na margem esquerda da bandeja de papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical center"
|
|
msgstr "Centro vertical"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3148968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">O envelope será colocado verticalmente no centro da bandeja de papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical right"
|
|
msgstr "Direita vertical"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">O envelope será colocado verticalmente na margem direita da bandeja de papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print from top"
|
|
msgstr "Imprimir a partir do topo"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3145763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">O envelope será colocado na bandeja de papel com a página de impressão virada para cima.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print from bottom"
|
|
msgstr "Imprimir a partir de baixo"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3149178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">O envelope será colocado na bandeja de papel com a página de impressão virada para baixo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3156279\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift right"
|
|
msgstr "Mover para a direita"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3145784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Introduza a distância para a qual pretende deslocar a área de impressão para a direita.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Shift down"
|
|
msgstr "Mover para baixo"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3151383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Introduza a distância para a qual pretende deslocar a área de impressão para baixo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current printer"
|
|
msgstr "Impressora atual"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the current printer."
|
|
msgstr "Apresenta o nome da impressora ativa."
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: 04070300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04070300.xhp\n"
|
|
"par_id3147418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Abre a caixa de diálogo Configurar impressora na qual é possível estabelecer definições adicionais para a impressora, tais como a direção e o formato do papel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Introduz um campo na posição atual do cursor.</ahelp> A caixa de diálogo apresenta uma lista de todos os campos disponíveis. </variable>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154190\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Introduz o campo selecionado na posição atual do cursor no documento. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão <emph>Fechar</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090000.xhp\n"
|
|
"par_id5591296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Documento</link>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
|
|
msgstr "Os campos são utilizados para introduzir informações sobre o documento atual como, por exemplo, o nome do ficheiro, o modelo, as estatísticas, os dados do utilizador, a data e a hora."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
|
msgstr "Para os campos de exportação e importação HTML de data e hora, são utilizados <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename] </link>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Apresenta uma lista dos tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, num campo na lista <emph>Selecionar</emph> e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes campos:"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the current user."
|
|
msgstr "Insere o nome do utilizador atual."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capítulo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name."
|
|
msgstr "Introduz o número e/ou o nome do capítulo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
|
|
msgstr "Insere a data atual. Pode inserir a data como um campo fixo - <item type=\"literal\">Data (fixa)</item> - que não se altera, ou com um campo dinâmico - <item type=\"literal\">Data</item> - que é atualizado automaticamente. Para atualizar manualmente o campo <item type=\"literal\">Data</item>, prima F9."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150699\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension."
|
|
msgstr "Introduz o nome do ficheiro e/ou o caminho do diretório do documento atual, bem como o nome do ficheiro sem extensão."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145264\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page."
|
|
msgstr "Introduz o número da página atual, anterior ou seguinte."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Remetente"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146341\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - User Data</emph></link>."
|
|
msgstr "Insere campos com os dados do utilizador. Pode alterar os dados de utilizador, escolhendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - Dados de utilizador</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatística"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3151091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
|
|
msgstr "Insere, como campo, as estatísticas do documento, tais como contagens de páginas e palavras. Para ver as estatísticas de um documento, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Estatísticas</emph>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
|
|
msgstr "Insere o nome de ficheiro, o caminho ou o nome de ficheiro, sem extensão, do modelo atual. Também pode inserir o nome dos formatos \"Categoria\" e \"Estilo\", utilizados no modelo atual."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146939\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
|
|
msgstr "Introduz a hora atual. Pode inserir a hora como um campo fixo - <item type=\"literal\">Hora (fixa)</item> - que não se altera, ou como um campo dinâmico - <item type=\"literal\">Hora</item> - que é atualizado automaticamente. Para atualizar manualmente o campo <item type=\"literal\">Hora</item>, prima F9."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
|
|
msgstr "Os seguintes campos só podem ser introduzidos se o tipo de campo correspondente for selecionado na lista <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150660\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo e, em seguida, em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Função"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3149595\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the previous page in the document."
|
|
msgstr "Introduz o número da página anterior no documento."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Página seguinte"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148923\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the page number of the next page in the document."
|
|
msgstr "Introduz o número da página seguinte no documento."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Número de página"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3159212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current page number."
|
|
msgstr "Introduz o número da página atual."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3159229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
|
|
msgstr "Em <emph>Formatar</emph>, clique no formato de numeração que pretende utilizar."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
|
|
msgstr "Se quiser, pode introduzir um <emph>deslocamento</emph> para o número da página exibida. Com o valor de <emph>Deslocamento</emph> 1, o campo mostrará um número que tem 1 a mais em relação ao número da página atual, mas apenas se existir uma página com esse número. Na última página do documento, este mesmo campo estará vazio."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3150891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Deslocamento"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Introduza o valor de deslocamento que pretende aplicar a um campo de número de página, como, por exemplo, \"+1\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
|
msgstr "Se quiser alterar o número da página atual e não o número apresentado, não utilize o valor de <emph>Deslocamento</emph>. Para alterar os números das páginas, consulte o guia sobre <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3145595\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3145613\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Ao clicar em \"Outros formatos\", é aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>, na qual pode definir um formato personalizado. </variable>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154867\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Chapter numbering\"><emph>Tools - Chapter numbering</emph></link> are not displayed."
|
|
msgstr "Se escolher \"Número de capítulo sem separador\" para um campo do capítulo, os separadores especificados em <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Chapter numbering\"><emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph></link> não serão mostrados."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3156079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
|
|
msgstr "Se escolher \"número de capítulo\" como <emph>formato</emph> para campos de referência, só o número do título de capítulo que contém o objeto referenciado, é exibido no campo. Se o estilo do parágrafo para o título do capítulo não estiver numerado, o campo ficará vazio."
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148682\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:"
|
|
msgstr "Os formatos de intervalos numéricos seguintes destinam-se a parágrafos formatados com listas numeradas ou com marcas:"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3150006\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and number"
|
|
msgstr "Categoria e número"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field"
|
|
msgstr "O formato contém tudo entre o início do parágrafo e logo após o campo de sequências"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3146919\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption text"
|
|
msgstr "Texto da legenda"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3155929\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph"
|
|
msgstr "O formato contém o texto que se segue ao campo de sequências até ao final do parágrafo"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3148755\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The format only contains the reference number"
|
|
msgstr "O formato contém apenas o número de referência"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804313432\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere o campo como conteúdo estático, ou seja, o campo não pode ser atualizado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3153026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Selecione o nível de título do capítulo que pretende incluir no campo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Offset in days/minutes"
|
|
msgstr "Deslocamento em dias/minutos"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3154899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Introduza o deslocamento que pretende aplicar a um campo de data ou hora.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"hd_id3154922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: 04090001.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090001.xhp\n"
|
|
"par_id3153049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Introduza o conteúdo que pretende adicionar aos campos definidos por um utilizador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cross-references"
|
|
msgstr "Referências cruzadas"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3153641\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-references</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Referências cruzadas</link>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">É neste local que se inserem as referências ou campos referenciados no documento atual. As referências são campos referenciados dentro do mesmo documento ou subdocumentos de um modelo global de documentos.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3159197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too."
|
|
msgstr "A vantagem de introduzir uma referência cruzada como um campo é o facto de não ser necessário ajustar as referências manualmente sempre que se altera o documento. Atualize simplesmente os campos com F9 e as referências do documento são também atualizadas."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id4333628\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id4516129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num campo na lista Seleção e, em seguida, clique em Inserir.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes campos:"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3151380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Reference"
|
|
msgstr "Definir referência"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3147422\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
|
|
msgstr "Definir o destino de um campo referenciado. Em <emph>Nome</emph>, introduza um nome para a referência. Ao introduzir a referência, o nome será apresentado como uma identificação na caixa de lista <emph>Seleção</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
|
|
msgstr "Num documento HTML, os campos de referência introduzidos desta forma serão ignorados. Para o destino em documentos HTML, terá de <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">inserir um marcador</link>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Reference"
|
|
msgstr "Inserir referência"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3147746\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
|
|
msgstr "Introduz uma referência em outra posição do documento. A posição de texto correspondente terá de ser definida em \"Definir referência\". Caso contrário, não é possível introduzir uma referência ao escolher um nome de campo em <emph>Seleção</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3146344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
|
|
msgstr "Em modelos globais de documentos, também pode fazer referência de um subdocumento para outro. Tenha em atenção que o nome da referência não será apresentado no campo de seleção e terá de ser introduzido manualmente."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149847\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
|
|
msgstr "Num documento HTML, os campos de referência introduzidos desta forma serão ignorados. Para campos referenciados em documentos HTML, terá de <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">inserir uma hiperligação</link>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id2408825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "Títulos"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id9988402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
|
|
msgstr "A caixa Seleção mostra uma lista todos os títulos, pela ordem que surgem no documento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6401257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbered Paragraphs"
|
|
msgstr "Parágrafos numerados"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5841242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document."
|
|
msgstr "A caixa Seleção mostra uma lista de todos os títulos e parágrafos, numerados pela ordem que surgem no documento."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id306711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
|
|
msgstr "Após ter inserido um marcador no documento através de <emph>Inserir - Marcador</emph>, a entrada de marcadores no separador <emph>Referências</emph> fica disponível. Os marcadores são utilizados para assinalar certos excertos de texto num documento. Num documento de texto é possível utilizar os marcadores, por exemplo, para passar de um excerto do documento para outro."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example."
|
|
msgstr "Num documento HTML, estes marcadores tornam-se âncoras <A name>, o que determina, por exemplo, o destino das hiperligações."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0818200811011072\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Notas de rodapé"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0818200811011049\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
|
|
msgstr "Se os documentos incluírem uma nota de rodapé, pode selecionar a entrada Notas de rodapé. Uma referência a uma nota de rodapé devolve o número da nota de rodapé."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6794030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Inserted objects with captions)"
|
|
msgstr "(Objetos inseridos com legendas)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7096774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
|
|
msgstr "Pode definir referências a objetos aos quais tenham sido aplicadas legendas. Por exemplo, insira uma imagem, clique com o botão direito do rato na imagem e escolha Legenda. Agora, o objeto apresenta uma \"Ilustração\" com numeração na lista."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
|
|
msgstr "As referências são campos. Para remover uma referência, elimine o campo. Se definir um texto mais longo como referência e não pretender introduzi-lo novamente após ter eliminado a referência, selecione o texto e copie-o para a área de transferência. É, então, possível introduzi-lo novamente como \"texto não formatado\" na mesma posição através do comando <emph>Editar - Colar especial</emph>. O texto permanece intacto enquanto a referência é eliminada."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id5824152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7374187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo, selecione um formato na lista \"Inserir referência a\" e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7729728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id2171086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use."
|
|
msgstr "Na lista <emph>Inserir referência a</emph>, clique no formato que pretende utilizar."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3154333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert reference to"
|
|
msgstr "Inserir referência a"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Selecione o formato que pretende utilizar para o campo de referência selecionado.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes formatos:"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id7576525\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id641193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3153134\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target."
|
|
msgstr "Introduz o número da página que contém o destino de referência."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3150681\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
|
|
msgstr "Insere o texto de destino de referência completo. Para notas de rodapé, é inserido o número da nota de rodapé."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Above/Below"
|
|
msgstr "Acima/Abaixo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149619\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
|
|
msgstr "Introduz \"acima\" ou \"abaixo\", dependendo da localização do destino de referência relativamente à posição do campo de referência."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As Page Style"
|
|
msgstr "Como estilo de página"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style."
|
|
msgstr "Introduz o número da página que contém o destino de referência utilizando o formato especificado no estilo de página."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5699942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6420484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
|
|
msgstr "Insere o número do título ou parágrafo numerado, incluindo níveis superiores, dependendo do contexto. Consulte a nota abaixo desta tabela, para obter mais informações."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6986602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number (no context)"
|
|
msgstr "Número (sem contexto)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id616779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
|
|
msgstr "Só insere o número do título ou do parágrafo numerado."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id791039\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number (full context)"
|
|
msgstr "Número (contexto completo)"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id1953489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels."
|
|
msgstr "Insere o número do título ou do parágrafo numerado, incluindo todos os níveis superiores."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154635\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Capítulo"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target."
|
|
msgstr "Introduz o número do capítulo que contém o destino da referência."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and Number"
|
|
msgstr "Categoria e número"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3155356\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Introduz a categoria (tipo de legenda) e o número do destino de referência. Esta opção só está disponível quando o destino da referência é um objeto com uma legenda."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3154224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption Text"
|
|
msgstr "Texto da legenda"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3145105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Introduz a etiqueta da legenda do destino da referência. Esta opção só está disponível quando o destino da referência é um objeto com uma legenda."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3149587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3146883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
|
|
msgstr "Introduz o número da legenda do destino da referência. Esta opção só está disponível quando o destino da referência é um objeto com uma legenda."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id757469\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary."
|
|
msgstr "O formato \"Número\" insere o número do título ou do parágrafo numerado. Os níveis superiores são incluídos, dependendo do contexto, e se necessário."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id5189062\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
|
|
msgstr "Por exemplo, quando está no capítulo 1, subcapítulo 2, subsecção 5, poderá ser numerado como 1.2.5. Se inserir aqui uma referência a um texto na subsecção anterior \"1.2.4\" e aplicar o formato \"Número\", a referência é mostrada como \"4\". Se, neste exemplo, a numeração estiver definida para apresentar mais subníveis, a mesma referência será mostrada como \"2.4\" ou \"1.2.4\", dependendo da definição. Se utilizar o formato \"Número (contexto completo)\", visualizará sempre \"1.2.4\", independentemente do modo como o parágrafo numerado está formatado."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"hd_id3156242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3156259\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Escreva o nome do campo definido pelo utilizador que pretende criar.</ahelp> Para definir um destino, clique em \"Definir referência\" na lista <emph>Tipo</emph>, introduza um nome nesta lista e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>. Para consultar o novo destino, clique no nome do destino na lista <emph>Seleção</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3156032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
|
|
msgstr "Num modelo global de documentos, os destinos que estão em subdocumentos diferentes não são apresentados na lista <emph>Seleção</emph>. Se pretender inserir uma referência no destino, terá de introduzir o caminho e o nome na caixa <emph>Nome</emph>."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802250745\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o conteúdo que pretende adicionar aos campos definidos por um utilizador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id3159216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert."
|
|
msgstr "Se selecionar texto num documento e introduzir uma referência, o texto selecionado torna-se o conteúdo do campo que introduzir."
|
|
|
|
#: 04090002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090002.xhp\n"
|
|
"par_id6501968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edite o valor.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funções"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150343\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Define parâmetros de função adicionais para os campos. O tipo de parâmetro depende do tipo de campo que selecionar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
|
|
msgstr "Dependendo do tipo de campo selecionado, pode atribuir condições a certas funções. Por exemplo, pode definir um campo que execute uma macro ao clicar no campo do documento ou uma condição que, quando verificada, oculta um campo. Também pode definir campos de marcadores de posição que introduzem imagens, tabelas, molduras e outros objetos no documento."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804352037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Selecionar </emph>e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155623\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional text"
|
|
msgstr "Texto condicional"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
|
|
msgstr "Introduzirá texto se uma certa <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> se verificar. Por exemplo, introduza \"sol eq 1\" na caixa <emph>Condição</emph>, seguido do texto que pretende inserir quando a variável \"sol\" for igual a \"1\" na caixa <emph>Então</emph>. Se quiser, também poderá introduzir o texto a mostrar quando esta condição não se verificar na caixa <emph>Senão</emph>. Para definir a variável \"sol\", clique no separador <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variáveis</emph></link>, selecione \"Definir variável\", escreva \"sol\" na caixa <emph>Nome</emph> e o respetivo valor na caixa <emph>Valor</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153719\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input list"
|
|
msgstr "Lista de entrada de dados"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Introduz um campo de texto que mostra um item de uma lista. Pode adicionar, editar e remover itens, bem como alterar a sua ordem na lista. Clique no campo <emph>Lista de entrada de dados</emph> no documento ou prima Ctrl+Shift+F9 para mostrar a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Escolher item</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input field"
|
|
msgstr "Campo de entrada"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
|
|
msgstr "Introduz um campo de texto que pode abrir <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicando</link> no documento. Poderá, então, alterar o texto apresentado."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Execute macro"
|
|
msgstr "Executar macro"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button."
|
|
msgstr "Introduz um campo de texto que executa uma macro ao clicar no campo do documento. Para atribuir uma macro a um documento, clique no botão <emph>Macro</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Marcador de posição"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing."
|
|
msgstr "Insere um marcador de posição no documento, por exemplo, para imagens. Ao clicar num marcador de posição do documento, é solicitada a inserção do item em falta."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text"
|
|
msgstr "Texto oculto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147524\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box."
|
|
msgstr "Insere um campo de texto que está oculto oculto quando a condição especificada for cumprida. Para utilizar esta função, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph></link> e desmarque a caixa de verificação <emph>Campos: texto oculto</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo oculto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box."
|
|
msgstr "Oculta um parágrafo quando a condição especificada for cumprida. Para utilizar esta função, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph></link> e desmarque a caixa de verificação <emph>Campos: parágrafos ocultos</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine characters"
|
|
msgstr "Combinar caracteres"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3159199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported."
|
|
msgstr "Combina até 6 caracteres, de forma a que se comportem como um único carácter. Esta funcionalidade só está disponível se os tipos de letra asiáticos forem suportados."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804352213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151329\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
|
|
msgstr "No caso dos campos de funções, o campo de formato só é utilizado para os campos do marcador de posição de tipo. Aqui, o formato determina o objeto representado pelo marcador de posição."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condição"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3143281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Para campos associados a uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>, introduza os critérios neste local.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then, Else"
|
|
msgstr "Então, Senão"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3154830\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Introduza o texto a mostrar quando a condição se verificar na caixa <emph>Então</emph>, e o texto a mostrar quando não se verificar a condição na caixa <emph>Senão</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3146865\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
|
|
msgstr "Pode também inserir campos de bases de dados nas caixas <emph>Então </emph>e <emph>Senão </emph>utilizando o formato \"nomebasededados.nometabela.nomecampo\"."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted."
|
|
msgstr "Se a tabela ou o nome do campo não existir numa base de dados, nada é introduzido."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3152585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
|
|
msgstr "Se incluir as aspas em \"nomebasededados.nometabela.nomecampo\", a expressão é inserida como texto."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155149\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
|
|
msgstr "Escreva o texto que pretende mostrar no campo. Se estiver a introduzir um campo de marcador de posição, escreva o texto que pretende mostrar como dica ao colocar o indicador do rato sobre o campo."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147071\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
|
|
msgstr "Selecione a macro que pretende executar ao clicar no campo."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3154384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro name"
|
|
msgstr "Nome da macro"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the name of the selected macro."
|
|
msgstr "Apresenta o nome da macro selecionada."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Marcador de posição"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3156282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
|
|
msgstr "Escreva o texto que pretende que seja apresentado no campo do marcador de posição."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3150587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text"
|
|
msgstr "Texto oculto"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
|
|
msgstr "Escreva o texto que pretende ocultar caso se verifique uma condição."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Caracteres"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3145771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type."
|
|
msgstr "Introduza os caracteres que pretende combinar. Pode combinar um máximo de 6 caracteres. Esta opção só está disponível para o tipo de campo <emph>Combinar caracteres</emph>."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3156369\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a value for the selected field."
|
|
msgstr "Introduza um valor para o campo selecionado."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3148877\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Abre o <emph>Seletor de macros</emph>, onde pode escolher a macro que será executada ao clicar no campo selecionado do documento.</ahelp> Este botão só está disponível para o campo de função \"Executar macro\"."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150111\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
|
|
msgstr "Os controlos que se seguem são apresentados para os campos <emph>Lista de entrada de dados</emph>:"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3150688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enter a new item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Introduza um novo item.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adiciona o <emph>Item</emph> à lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Items on list"
|
|
msgstr "Itens na lista"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lista os itens. O item superior é exibido no documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3145263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Remove o item selecionado da lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3145126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Mover para cima"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3155970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Move o item selecionado para cima na lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3150549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Mover para baixo"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3156221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Move o item selecionado para baixo na lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3149215\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Introduza um nome exclusivo para a <emph>Lista de entrada de dados</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3146332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose Item"
|
|
msgstr "Escolher item"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3147455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document."
|
|
msgstr "Esta caixa de diálogo é apresentada ao clicar num campo da <emph>Lista de entrada de dados</emph> do documento."
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3149837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Escolha o item que pretende mostrar no documento e clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3147602\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3148855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Mostra a caixa de diálogo <emph>Editar campos: Funções</emph>, na qual pode editar a <emph>Lista de entrada</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"hd_id3155558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: 04090003.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090003.xhp\n"
|
|
"par_id3148434\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Fecha a <emph>Lista de entrada</emph> atual e mostra a seguinte, case esta esteja disponível.</ahelp> Este botão fica visível quando se abre a caixa de diálogo <emph>Escolher item</emph> com Ctrl+Shift+F9."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation"
|
|
msgstr "Informações do documento"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"hd_id3154479\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">Informações do documento</link>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
|
|
msgstr "Os campos de informação do documento contêm dados sobre as propriedades de um documento, tais como a data em que foi criado. Para ver as propriedades de um documento, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3148982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
|
msgstr "Ao exportar e importar um documento HTML que contém campos de informações do documento, são utilizados os <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename]</link>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista Selecionar e, em seguida, clique em Inserir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save."
|
|
msgstr "Introduz o nome do autor e a data ou a hora da última vez que foi guardado."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing time"
|
|
msgstr "Hora de edição"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document."
|
|
msgstr "Introduz a quantidade de tempo passada a editar um documento."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3147490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog."
|
|
msgstr "Insere os comentários como introduzidos no separador <emph>Descrição</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3145262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document number"
|
|
msgstr "Número do documento"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the version number of the current document."
|
|
msgstr "Introduz o número da versão do atual documento."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3146326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Criado"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149833\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created."
|
|
msgstr "Introduz o nome do autor e a data ou a hora em que o documento foi criado."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3148856\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Info 0 - 3"
|
|
msgstr "Informação 0 - 3"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3154784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Introduz o conteúdo dos campos de informação que se encontrem no separador <emph>Definido pelo utilizador </emph>da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>Ficheiro - Propriedades</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last printed"
|
|
msgstr "Última impressão"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3156094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed."
|
|
msgstr "Introduz o nome do autor e a data ou hora em que o documento foi impresso pela última vez."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3156122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palavras-chave"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Introduz as palavras-chave tal como foram introduzidas no separador <emph>Descrição </emph>da caixa de diálogo <emph>Propriedades do ficheiro</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3154328\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Assunto"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3146942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Introduz o assunto tal como foi introduzido no separador <emph>Descrição </emph>da caixa de diálogo <emph>Propriedades do ficheiro</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150033\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
|
|
msgstr "Introduz o título tal como foi introduzido no separador <emph>Descrição </emph>da caixa de diálogo <emph>Propriedades do ficheiro</emph>."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no mesmo e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3149956\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
|
|
msgstr "Para os tipos de campo \"Criado\", \"Modificado\" e \"Última impressão\", é possível incluir o autor, a data e a hora da operação correspondente."
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804290382\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"hd_id3149608\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fixed content"
|
|
msgstr "Conteúdo fixo"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3150767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Introduz o campo como um conteúdo estático, ou seja, que não pode ser atualizado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090004.xhp\n"
|
|
"par_id3155554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template."
|
|
msgstr "Os campos com conteúdo fixo só são avaliados quando se cria um novo documento a partir de um modelo que contenha um campo desse género. Por exemplo, um campo de data com conteúdo fixo introduz a data em que foi criado um novo documento a partir do modelo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variáveis"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"bm_id8526261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>campos definidos pelo utilizador, restrição</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3153716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variáveis</link>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering."
|
|
msgstr "Os campos de variáveis permitem-lhe adicionar um conteúdo dinâmico ao documento. Por exemplo, é possível utilizar uma variável para repor a numeração da página."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined fields are only available in the current document."
|
|
msgstr "Os campos definidos pelo utilizador só estão disponíveis no documento atual."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Selecionar </emph>e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150703\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set Variable"
|
|
msgstr "Definir variável"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150996\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>."
|
|
msgstr "Define uma variável e o seu valor. Pode alterar o valor de uma variável com um clique na frente do campo da variável, e escolhendo <emph>Editar - Campo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Variable"
|
|
msgstr "Mostrar variável"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3153669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list."
|
|
msgstr "Introduz o atual valor da variável que clicar na lista <emph>Seleção</emph>."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3147531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DDE field"
|
|
msgstr "Campo DDE"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name."
|
|
msgstr "Introduz uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> com o documento, que poderá atualizar as vezes que pretender através do nome atribuído."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3159196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Formula"
|
|
msgstr "Inserir fórmula"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula."
|
|
msgstr "Introduz um número fixo ou o resultado de uma fórmula."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input field"
|
|
msgstr "Campo de entrada"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field."
|
|
msgstr "Introduz um novo valor para uma variável ou um Campo do utilizador."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally."
|
|
msgstr "O valor de uma variável num campo de entrada de dados apenas é válido a partir do sítio em que é introduzido o valor ou mais adiante. Para mais tarde alterar o valor de uma variável no documento, introduza outro campo de entrada com o mesmo nome mas com um diferente valor. No entanto, o valor de um Campo do utilizador é alterado a nível global."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
|
|
msgstr "As variáveis são apresentadas no campo <emph>Seleção</emph>. Ao clicar no botão <emph>Inserir</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Campo de entrada</emph></link>, onde poderá introduzir o novo valor ou texto adicional como um comentário."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number range"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
|
|
msgstr "Introduz a numeração automática para tabelas, imagens ou molduras de texto."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3147073\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set page variable"
|
|
msgstr "Definir variável de página"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
|
|
msgstr "Introduz um ponto de referência no documento, após o qual a numeração das páginas é reiniciada. Selecione \"on\" para ativar o ponto de referência, e \"off\" para desativá-lo. É também possível introduzir um deslocamento para iniciar a contagem das páginas num número diferente."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3156267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Page Variable"
|
|
msgstr "Mostrar variável de página"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
|
|
msgstr "Apresenta o número de páginas desde o ponto de referência \"Definir variável de página\" até este campo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3145779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User Field"
|
|
msgstr "Campo do utilizador"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3151377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated."
|
|
msgstr "Introduz uma variável global personalizada. É possível utilizar o Campo do utilizador para definir uma variável para uma instrução de condição. Quando se altera um Campo do utilizador, todas as ocorrências da variável no documento são atualizadas."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3148886\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
|
|
msgstr "No caso de campos definidos pelo utilizador, clique no formato que pretende aplicar na lista <emph>Formatos</emph> ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o nome do campo definido pelo utilizador que pretende criar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802243951\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o conteúdo que pretende adicionar a um campo definido pelo utilizador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">Na lista <emph>Formato</emph>, defina se o valor é introduzido como texto ou na forma de um número.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3888363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id7453535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo e, em seguida, em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3326822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
|
|
msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
|
|
msgstr "Num documento HTML, estão disponíveis dois campos adicionais para o tipo de campo \"Definir variável\": HTML_ON e HTML_OFF. O texto introduzido na caixa <emph>Valor </emph>é convertido numa <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">etiqueta</link> HTML de abertura (<Value>) ou numa etiqueta HTML de fecho (</Value>) se o ficheiro for guardado como documento HTML, dependendo da opção que selecionar."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document."
|
|
msgstr "Se clicar duas vezes numa entrada enquanto prime sem soltar a tecla Ctrl ou selecionar a variável pretendida e premir a barra de espaços, esta é imediatamente introduzida no documento."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3155969\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Fórmula"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected."
|
|
msgstr "Esta opção só está disponível se o tipo de campo \"Inserir fórmula\" estiver selecionado."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3149229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Invisível"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3156233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Oculta o conteúdo do campo no documento.</ahelp> O campo é introduzido como uma fina marca cinzenta no documento. Esta opção só está disponível para os tipos de campo \"Definir variável\" e \"Campo do utilizador\"."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3146326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter numbering"
|
|
msgstr "Numeração do capítulo"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3146340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the options for resetting chapter numbers."
|
|
msgstr "Define as opções para repor os números dos capítulos."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147456\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3149836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">>Escolha o título ou nível do capítulo no qual pretende reiniciar a numeração do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3148846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Escreva o carácter que pretende utilizar como separador entre os níveis do título ou do capítulo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3147057\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3155562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adiciona o campo definido pelo utilizador à lista <emph>Seleção</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"hd_id3151080\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3154769\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Remove o campo definido pelo utilizador da lista de seleção. Só é possível remover campos que não sejam utilizados no atual documento.</ahelp> Para remover, da lista, um campo utilizado no atual documento, elimine todas as ocorrências do campo no documento e, de seguida, remova-o da lista."
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3145318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 04090005.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090005.xhp\n"
|
|
"par_id3150169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de dados"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Base de dados</link>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154471\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document."
|
|
msgstr "É possível introduzir campos no documento a partir de qualquer base de dados como, por exemplo, campos de endereços."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id090220080439090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Selecionar </emph>e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field type"
|
|
msgstr "Tipo de campo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any Record"
|
|
msgstr "Qualquer registo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
|
|
msgstr "Introduz o conteúdo da base de dados que especificou na caixa <emph>Número de registo</emph> como um campo de impressão em série se a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condição</emph></link> que introduzir se verificar. Só são considerados os registos selecionados por uma seleção múltipla no modo de visualização da origem dos dados."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
|
|
msgstr "Pode utilizar este campo para introduzir vários registos num documento. Introduza simplesmente o campo <emph>Qualquer registo</emph> antes dos campos de circulares que utilizam um determinado registo."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3153632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nome da base de dados"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3152776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
|
|
msgstr "Introduz o nome da tabela de base de dados selecionada na caixa <emph>Seleção de base de dados</emph>. O campo \"Nome da base de dados\" é um campo global, isto é, se o utilizador inserir um nome de base de dados diferente no seu documento, o conteúdo de todos os campos \"Nome da base de dados\" inseridos anteriormente é atualizado automaticamente."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail merge field"
|
|
msgstr "Campo de impressão em série"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3145779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
|
|
msgstr "Introduz o nome de um campo de base de dados como um marcador de posição, para que seja possível criar um documento de impressão em série. O conteúdo do campo é introduzido automaticamente quando imprimir a circular."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next record"
|
|
msgstr "Registo seguinte"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view."
|
|
msgstr "Introduz o conteúdo do próximo campo de impressão em série no documento, se a condição que definir se verificar. Os registo que pretende incluir terão de ser selecionados no modo de visualização da origem dos dados."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3155861\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
|
|
msgstr "Pode utilizar o campo \"Registo seguinte\" para inserir o conteúdo de registos consecutivos entre os campos de impressão em série num documento."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Número de registo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the number of the selected database record."
|
|
msgstr "Introduz o número do registo de base de dados selecionado."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3149565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database Selection"
|
|
msgstr "Seleção de base de dados"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3145268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Selecione a tabela ou consulta da base de dados à que pretende que o campo se reporte.</ahelp> É possível incluir num documento campos ou consultas de diversas bases de dados."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id0902200804391084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para campos associados a uma condição, introduza os critérios aqui.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3147739\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
|
|
msgstr "Se pretender, pode atribuir uma condição que terá se verificar, antes do conteúdo dos campos \"Qualquer Registo\" e \"Registo Seguinte\" serem introduzidos. A condição padrão é \"True\", ou seja, a condição é sempre verdadeira se o utilizador não alterar o texto da condição."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3146336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Record number"
|
|
msgstr "Número de registo"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3149836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Introduza o número do registo que pretende introduzir se a condição especificada for cumprida.</ahelp> O número do registo corresponde à atual seleção no modo de visualização da origem dos dados. Por exemplo, se selecionar os 5 últimos registos de uma base de dados que contém 10 registos, o número do primeiro registo será 1 e não 6."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3153305\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection."
|
|
msgstr "Se consultar campos numa outra base de dados (ou numa outra tabela ou consulta na mesma base de dados), o $[officename] determina o número de registo relativo à seleção atual."
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3156109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3156122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato do campo que quer inserir. Esta opção está disponível para campos numéricos, booleanos, de data e de hora.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3150904\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From database"
|
|
msgstr "Da base de dados"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Utiliza o formato definido na base de dados selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN1076E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados (*.odb). O ficheiro selecionado será adicionado à lista Seleção de bases de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3155084\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Definido pelo utilizador"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3154333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Aplica o formato selecionado na <emph>Lista de formatos definidos pelo utilizador</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"hd_id3146948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List of user-defined formats"
|
|
msgstr "Lista de formatos definidos pelo utilizador"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_id3150093\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Mostra os formatos definidos pelo utilizador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN107FF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printing a form letter"
|
|
msgstr "Imprimir carta em série"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10803\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao imprimir um documento que contém campos de base de dados, uma caixa de diálogo pergunta-lhe se pretende imprimir uma carta em série. Se responder Sim, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Impressão em série</link>, na qual pode selecionar os registos de base de dados a imprimir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not show warning again"
|
|
msgstr "Não voltar a mostrar este aviso"
|
|
|
|
#: 04090006.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090006.xhp\n"
|
|
"par_idN10816\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Não volta a mostrar esta caixa de diálogo. Esta opção não é facilmente anulada!</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas especiais"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"bm_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>etiquetas; no $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; etiquetas HTML especiais</bookmark_value><bookmark_value>HTML;etiquetas especiais para campos</bookmark_value><bookmark_value>campos;importação e exportação de HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de data;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de informações do documento</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special Tags</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Etiquetas especiais</link>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
|
|
msgstr "Ao guardar um documento HTML que contém campos, o $[officename] converte automaticamente a data, a hora e os campos de informação do documento para etiquetas especiais HTML. O conteúdo do campo é introduzido entre as etiquetas de abertura e fecho HTML dos campos convertidos. Estas etiquetas especiais HTML não correspondem às etiquetas HTML convencionais."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type."
|
|
msgstr "Os campos do $[officename] Writer são identificadas pela etiqueta <SDFIELD> num documento HTML. O tipo, o formato e o nome do campo especial são incluídos na etiqueta abertura HTML. O formato de uma etiqueta de campo reconhecida por um filtro HTML depende do tipo de campo."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date and Time Fields"
|
|
msgstr "Campos de Data e Hora"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
|
|
msgstr "Nos campos de \"Data\" e \"Hora\", o parâmetro TYPE é igual a DATETIME. O formato da data ou hora é especificado pelo parâmetro SDNUM como, por exemplo, DD:MM:YY para datas ou HH:MM:SS para a hora."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter."
|
|
msgstr "No caso dos campos de data e hora fixas, estas são especificadas pelo parâmetro SDVAL."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
|
|
msgstr "Na tabela seguinte, são indicados alguns exemplos de etiquetas especiais HTML de data e hora reconhecidas pelo $[officename] como campos:"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta do $[officename]"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date is fixed"
|
|
msgstr "Data fixa"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153634\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date is variable"
|
|
msgstr "Data variável"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3156275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time is fixed"
|
|
msgstr "Hora fixa"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3150110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Time is variable"
|
|
msgstr "Hora variável"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155862\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"hd_id3147409\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "DocInformation Fields"
|
|
msgstr "Campos de informações do documento"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147487\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
|
|
msgstr "No caso dos campos de informações do documento, o parâmetro TYPE equivale a DOCINFO. O parâmetro SUBTYPE mostra o tipo de campo específico. Por exemplo: para o campo \"Criado\" das informações do documento, SUBTYPE=CREATE. No caso dos campos data e hora, o parâmetro FORMAT equivale a DATE ou TIME e o parâmetro SDNUM indica o formato numérico. O parâmetro SDFIXED indica se o conteúdo do campo Informações do documento é fixo ou não."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags."
|
|
msgstr "O conteúdo de um campo de data ou hora fixa é equivalente ao parâmetro SDVAL, caso contrário o conteúdo é equivalente ao texto que se encontra entre as etiquetas SDFIELD em HTML."
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
|
|
msgstr "A tabela seguinte mostra alguns exemplos de etiquetas HTML especiais de informações que são reconhecidas pelo $[officename] como campos:"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3147738\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3146334\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta do $[officename]"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3149846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description (fixed content)"
|
|
msgstr "Descrição (conteúdo fixo)"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Descrição</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3151083\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Data de criação"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3153298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3150175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creation time (fixed content)"
|
|
msgstr "Hora de criação (conteúdo fixo)"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3156134\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3155077\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Data de modificação"
|
|
|
|
#: 04090007.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090007.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
|
|
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Seg. 23 fev, 98</SDFIELD>"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input Field"
|
|
msgstr "Campo de entrada"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input Field"
|
|
msgstr "Campo de entrada"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3146041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Insere um campo de texto que pode ser aberto e editado, fazendo clique nele, no documento.</ahelp> Pode utilizar campos de entrada para texto, ou para atribuir um novo valor a uma variável."
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
|
|
msgstr "Para alterar o conteúdo de um Campo de entrada num documento, clique no campo e, de seguida, edite o texto na caixa inferior da caixa de diálogo."
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153669\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">This box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions</emph> tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The box underneath displays the contents of the field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">Esta caixa mostra o nome digitado na caixa <emph>Referência</emph> do Campo de entrada no separador <emph>Funções</emph> da caixa de diálogo <emph>Campos</emph>. A caixa inferior mostra o conteúdo do campo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: 04090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Avança para o próximo campo de entrada do documento.</ahelp> Este botão só está disponível quando se posiciona o cursor diretamente antes de um campo de entrada e se prime Shift+Ctrl+F9."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Defining Conditions"
|
|
msgstr "Definir condições"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"bm_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>expressões lógicas</bookmark_value><bookmark_value>formular condições</bookmark_value><bookmark_value>condições; em campos e secções</bookmark_value><bookmark_value>campos;definir condições</bookmark_value><bookmark_value>secções;definir condições</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; em condições</bookmark_value><bookmark_value>dados do utilizador;em condições</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; em condições</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; campos de bases de dados</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Definir condições</link></variable>"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
|
|
msgstr "As condições são expressões lógicas que podem ser utilizadas para controlar a apresentação de <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">campos</link> e <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">secções</link> no seu documento. Apesar de os seguintes exemplos se aplicarem a campos, também se aplicam a secções."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define conditions for the following field types:"
|
|
msgstr "É possível definir condições para os seguintes tipos de campos:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false."
|
|
msgstr "Texto condicional: apresenta o texto A se a condição for verdadeira ou o texto B se a condição for falsa."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
|
|
msgstr "Texto oculto: oculta o conteúdo do campo se a condição for verdadeira."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
|
|
msgstr "Parágrafo oculto: oculta o parágrafo se a condição for verdadeira."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Any record and next record: controls the access to database records."
|
|
msgstr "Qualquer registo e próximo registo: controla o acesso aos registos da base de dados."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
|
|
msgstr "A forma mais simples de definir uma condição é escrever a expressão lógica diretamente numa caixa <emph>Condição </emph>utilizando os seguintes valores:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "TRUE"
|
|
msgstr "VERDADEIRO"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text."
|
|
msgstr "A condição verifica-se sempre. É também possível introduzir qualquer valor diferente de 0 como texto condicional."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "FALSE"
|
|
msgstr "FALSO"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0."
|
|
msgstr "A condição não se verifica. Também pode introduzir o valor 0."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
|
|
msgstr "Se deixar a caixa <emph>Condição </emph>vazia, a condição é interpretada como não tendo sido verificada."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants."
|
|
msgstr "Ao definir uma condição, utilize os mesmos <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elementos</link> para definir uma fórmula, nomeadamente operadores comparativos, funções matemáticas e de estatística, formatos numéricos, variáveis e constantes."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
|
|
msgstr "É possível utilizar os seguintes tipos de variáveis quando se define uma condição:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155135\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Variáveis pré-definidas do $[officename] </link>, que utilizam estatísticas nas propriedades do documento"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
|
|
msgstr "Variáveis personalizadas, criadas com o campo \"Definir variável\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables based on user data"
|
|
msgstr "Variáveis baseadas nos dados do utilizador"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variables based on the contents of database fields"
|
|
msgstr "Variáveis baseadas no conteúdo do campos de bases de dados"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression."
|
|
msgstr "Não é possível utilizar variáveis internas, tais como números de páginas e de capítulos, na expressão de condição."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151375\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions and Variables"
|
|
msgstr "Condições e variáveis"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150122\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
|
|
msgstr "Os seguintes exemplos utilizam uma variável denominada \"x\":"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == 1 or x EQ 1"
|
|
msgstr "x == 1 ou x EQ 1"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
|
|
msgstr "A condição é verdadeira se \"x\" for igual a 1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145259\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x != 1 or x NEQ 1"
|
|
msgstr "x != 1 ou x NEQ 1"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
|
|
msgstr "A condição é verdadeira se \"x\" for diferente de 1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "sinx == 0"
|
|
msgstr "sinx == 0"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
|
|
msgstr "A condição é verdadeira se \"x\" for múltiplo de pi."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:"
|
|
msgstr "Para utilizar operadores comparativos com cadeias, os operandos terão de estar entre aspas:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151078\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\""
|
|
msgstr "x == \"ABC\" ou x EQ \"ABC\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150162\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
|
|
msgstr "Verifica se a variável \"x\" contém (true) ou não (false) a cadeia \"ABC\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153301\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x == \"\" or x EQ \"\""
|
|
msgstr "x == \"\" ou x EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156133\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "!x or NOT x"
|
|
msgstr "!x ou NÃO x"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
|
|
msgstr "Verifica se a variável \"x\" contém uma cadeia vazia."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1."
|
|
msgstr "O operador comparativo \"igual\" terá de ser representado por dois sinais de igual (==) numa condição. Por exemplo, se definir uma variável \"x\" com o valor de 1, é possível introduzir a condição como x==1."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148791\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "Dados do utilizador"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
|
|
msgstr "Pode incluir os dados de utilizador ao definir as condições. Para alterar os dados de utilizador, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Dados de utilizador</emph>. Os dados de utilizador têm que ser introduzidos na forma de cadeias de texto. Pode consultar os dados de utilizador com \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), ou \"!\"(NOT)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
|
|
msgstr "A seguinte tabela apresenta uma lista de variáveis de dados do utilizador e dos seus significados:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variável"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150662\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_firstname"
|
|
msgstr "user_firstname"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_lastname"
|
|
msgstr "user_lastname"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149601\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_initials"
|
|
msgstr "user_initials"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155529\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Iniciais"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_company"
|
|
msgstr "user_company"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148728\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_street"
|
|
msgstr "user_street"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154222\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_country"
|
|
msgstr "user_country"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146885\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_zipcode"
|
|
msgstr "user_zipcode"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zip code"
|
|
msgstr "Código Postal"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_city"
|
|
msgstr "user_city"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148945\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Localidade"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_title"
|
|
msgstr "user_title"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159219\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156435\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_position"
|
|
msgstr "user_position"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_tel_work"
|
|
msgstr "user_tel_work"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Business telephone number"
|
|
msgstr "Número de telefone da empresa"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150894\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_tel_home"
|
|
msgstr "user_tel_home"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Home telephone number"
|
|
msgstr "Número de telefone pessoal"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154400\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_fax"
|
|
msgstr "user_fax"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153363\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fax number"
|
|
msgstr "Número de fax"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_email"
|
|
msgstr "user_email"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Endereço de e-mail"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145603\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "user_state"
|
|
msgstr "user_state"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150129\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "State (not in all $[officename] versions)"
|
|
msgstr "Estado (apenas em algumas versões do $[officename] )"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
|
|
msgstr "Por exemplo, para ocultar um parágrafo, um texto ou uma secção de um utilizador com umas iniciais específicas tais como \"LM\", introduza a condição: user_initials==\"LM\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditions and Database Fields"
|
|
msgstr "Condições e campos de bases de dados"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154128\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:"
|
|
msgstr "Pode definir condições para o acesso a bases de dados ou campos de bases de dados. Por exemplo, pode verificar o conteúdo de um campo de base de dados, a partir de uma condição ou utilizar os campos de bases de dados em expressões lógicas. A tabela seguinte enumera mais alguns exemplos em condições:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156066\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155948\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company"
|
|
msgstr "Database.Table.Company"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148673\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
|
|
msgstr "Database.Table.Company NEQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company != \"\""
|
|
msgstr "Database.Table.Company != \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)"
|
|
msgstr "A condição é verdadeira se o campo EMPRESA não estiver vazio. (No primeiro exemplo, não é necessário um operador.)"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "!Database.Table.Company"
|
|
msgstr "!Database.Table.Company"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "NOT Database.Table.Company"
|
|
msgstr "NOT Database.Table.Company"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company EQ \"\""
|
|
msgstr "Database.Table.Company EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3146911\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company ==\"\""
|
|
msgstr "Database.Table.Company ==\"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
|
|
msgstr "Devolve VERDADEIRO se o campo EMPRESA estiver vazio."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\""
|
|
msgstr "Database.Table.Company !=\"Sun\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
|
|
msgstr "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
|
|
msgstr "Devolve VERDADEIRO, se a entrada atual no campo EMPRESA não for \"Sun\". (O sinal de exclamação representa um NÃO lógico.)"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154605\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
|
|
msgstr "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153059\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
|
|
msgstr "Devolve VERDADEIRO se o registo contiver o nome e o apelido."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
|
|
msgstr "Tenha em atenção a diferença entre o NÃO booleano \"!\" e o operador comparativo diferente \"!=\" (NEQ)."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153876\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names."
|
|
msgstr "Quando faz referência a um campo de uma base de dados numa condição, utilize a forma NomeBasededados.NomeTabela.NomeCampo. Se um dos nomes contiver um carácter que está num operador, como, por exemplo, um sinal de subtração (-), inclua o nome em parênteses retos, por exemplo, NomeBasededados.[Nome-Tabela].NomeCampo. Nunca use espaços dentro de nomes de campos."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153891\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
|
|
msgstr "Exemplo: ocultar um campo vazio da base de dados"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150051\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records."
|
|
msgstr "Poderá criar uma condição que oculta um campo vazio, por exemplo se o campo EMPRESA estiver vazio para alguns dos registos de dados."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
|
|
msgstr "Selecione a entrada de lista <emph>Parágrafo oculto</emph> e escreva a seguinte condição: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147110\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "or type the following"
|
|
msgstr "ou escreva o seguinte"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company"
|
|
msgstr "NOT Addressbook.Addresses.Company"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden."
|
|
msgstr "Se o campo de bases de dados EMPRESA estiver vazio, a condição é verdadeira e o parágrafo é ocultado."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150232\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box."
|
|
msgstr "Para mostrar parágrafos ocultos no ecrã, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph>, e desmarque a caixa de verificação <emph>Campos: parágrafos ocultos</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145218\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Examples of Conditions in Fields"
|
|
msgstr "Exemplos de condições em campos"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3145231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields."
|
|
msgstr "Os exemplos que se seguem utilizam o campo de texto condicional, embora possam ser aplicados a todos os campos associados a uma condição. A sintaxe utilizada para condições é também utilizada para os campos de Texto oculto, Parágrafo oculto, Qualquer registo ou Registo seguinte."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
|
|
msgstr "Para mostrar texto condicional baseado no número de páginas:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
|
|
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campo - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Funções</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147471\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
|
|
msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Texto condicional\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>, escreva \"page == 1\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, escreva \"Existe apenas uma página\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Ou</emph>, escreva \"Existem várias páginas\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
|
|
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>, e clique em <emph>Fechar</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155814\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
|
|
msgstr "Para mostrar texto condicional baseado numa Variável definida pelo utilizador"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
|
|
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campo - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Variáveis</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
|
|
msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Definir variável\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
|
|
msgstr "Na caixa<emph> Nome</emph>, escreva \"Lucro\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
|
|
msgstr "Na caixa<emph> Valor</emph>, escreva \"5000\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3152998\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
|
|
msgstr "Clique no separador <emph>Funções</emph>, e clique em \"Texto condicional\" na lista <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Condição</emph>, escreva \"Lucro < 5000\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156291\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, escreva \"Objetivo não atingido\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3156317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Ou</emph>, escreva \"Objetivo atingido\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154366\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field."
|
|
msgstr "Para editar o conteúdo da variável \"Lucro\", clique duas vezes no campo da variável."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
|
|
msgstr "Para mostrar texto condicional com base no conteúdo de um campo da base de dados:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3155587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
|
|
msgstr "A primeira parte deste exemplo insere um espaço entre os campos \"Nome\" e \"Apelido\" num documento e a segunda parte insere texto com base no conteúdo de um campo. Este exemplo requer uma origem de dados de endereços registada no $[officename]."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150523\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
|
|
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campo - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Base de dados</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
|
|
msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Campos de impressão em série\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3148841\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
|
|
msgstr "Na caixa<emph> Seleção de base de dados</emph>, clique duas vezes num livro de endereços, clique em Nome e, em seguida, em<emph> Inserir</emph>. Repita a operação para \"Apelido\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3147549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
|
|
msgstr "No documento, coloque o cursor entre os dois campos, prima a tecla de espaços, e regresse à caixa de diálogo <emph>Campos </emph>:"
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
|
|
msgstr "Clique no separador <emph>Funções</emph> e, em seguida, clique em \"Texto condicional\", na lista <emph>Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>, escreva: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Então </emph>, introduza um espaço e deixe a caixa<emph>Ou </emph>em branco."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field."
|
|
msgstr "Pode utilizar uma condição para inserir texto baseado no conteúdo do campo Primeiro nome."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
|
|
msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Campos </emph>, clique no separador <emph>Funções</emph>."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150605\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Tipo </emph>, clique em \"Texto condicional\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>escreva: Addressbook.addresses.firstname == \"Miguel\""
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3151303\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Então </emph>escreva \"Estimado(a)\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Senão</emph>, escreva \"Olá\"."
|
|
|
|
#: 04090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149163\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table of Contents and Index"
|
|
msgstr "Índice remissivo e índice"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Table of Contents and Index\">Table of Contents and Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Tables of Contents and Index\">Índice remissivo e índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"par_idN105AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography."
|
|
msgstr "Abre um menu no qual pode inserir uma entrada de índice ou bibliográfica, bem como índices remissivos, índices ou bibliografias."
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\">Entrada de índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Entrada bibliográfica</link>"
|
|
|
|
#: 04120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Table of Context, Index or Bibliography\">Table of Content, Index or Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Tables of Context, Index or Bibliography\">Índice remissivo, índice ou bibliografia</link>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index Entry"
|
|
msgstr "Inserir entrada de índice"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Index Entry"
|
|
msgstr "Inserir entrada de índice"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marca o texto selecionado como uma entrada de um índice ou de um índice remissivo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph></link>"
|
|
msgstr "Para editar uma entrada de um índice, coloque o cursor à frente ao campo do índice e escolha <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Editar - Referência - Entrada de índice...</emph></link>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
|
|
msgstr "Poderá deixar aberta a caixa de diálogo <emph>Inserir entrada de índice</emph> enquanto seleciona e insere as entradas."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Selecione o índice a que pretende adicionar a entrada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Mostra o texto selecionado no documento. Se quiser, pode adicionar uma palavra diferente para a entrada de índice. O texto selecionado não sofre alterações.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1st key"
|
|
msgstr "1.ª chave"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3152953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Assinala a seleção atual como uma subentrada da palavra aqui introduzida. Por exemplo, se selecionar \"frio\" e introduzir \"clima\" como primeira chave, a entrada de índice é \"clima, índice\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "2nd key"
|
|
msgstr "2.ª chave"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3155904\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Assinala a seleção atual como uma subentrada da primeira chave. Por exemplo, se selecionar \"frio\" e introduzir \"clima\" como primeira chave e \"inverno\" como segunda chave a entrada de índice é \"clima, inverno, índice\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Phonetic reading"
|
|
msgstr "Leitura fonética"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Introduza a leitura fonética para a entrada correspondente. Por exemplo, se uma palavra em japonês kanji tiver mais do que uma pronúncia, introduza a pronúncia correta como palavra katakana. A palavra kanji é então ordenada de acordo com a entrada de leitura fonética.</ahelp> Esta opção só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Main Entry"
|
|
msgstr "Entrada principal"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Transforma o texto selecionado na entrada principal num índice alfabético.</ahelp> O $[officename] apresenta o número de página da entrada principal num formato diferente do das outras entradas do índice."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">As entradas que utilizem o formato de parágrafo \"Título X\" (X = 1-10) pode ser adicionado automaticamente ao índice remissivo. O nível da entrada no índice corresponde ao nível de tópicos do estilo de título.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries."
|
|
msgstr "Esta opção só está disponível para entradas de índice remissivo e índices definidos pelo utilizador."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply to all similar texts"
|
|
msgstr "Aplicar a todos os textos semelhantes"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145783\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Marca automaticamente todas as restantes ocorrências do texto selecionado no documento. O texto dos cabeçalhos, dos rodapés, das molduras e das legendas não está incluído.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3155920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
|
|
msgstr "Não é possível utilizar a função para uma <emph>Entrada </emph>que introduziu manualmente nesta caixa de diálogo."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3147496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
|
|
msgstr "Para incluir todas as ocorrências de um excerto de texto num índice, selecione o texto, escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph> e clique em <emph>Localizar tudo</emph>. De seguida, escolha <emph>Inserir - Índices remissivo e índices - Entrada de índice</emph> e clique em <emph>Inserir</emph>."
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147741\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Whole words only"
|
|
msgstr "Apenas palavras completas"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Marks an index entry in your text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Assinala a entrada de índice do seu texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3154777\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151083\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New user-defined index"
|
|
msgstr "Novo índice definido pelo utilizador"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3150161\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Abre a caixa de diálogo <emph>Criar novo índice definido pelo utilizador</emph> onde é possível criar um índice personalizado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153296\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3153507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Introduza um nome para o novo índice definido pelo utilizador. O novo índice é adicionado à lista de índices e tabelas disponíveis.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120100.xhp\n"
|
|
"par_id3156124\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Utilizar índices remissivos e índices</link>"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
|
msgstr "Índice remissivo, índice ou bibliografia"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
|
msgstr "Índice remissivo, índice ou bibliografia"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3154476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Insere um índice ou um índice remissivo na posição atual do cursor.</ahelp> Para o editar, coloque o cursor no índice e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Índices remissivo e índices - Índices remissivo, índice ou bibliografia</emph>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3154575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also preview the index or table in this dialog."
|
|
msgstr "Também pode pré-visualizar o índice ou tabela nesta caixa de diálogo."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3155905\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present."
|
|
msgstr "Dependendo do tipo de índice selecionado, estão presentes os seguintes separadores."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149481\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin."
|
|
msgstr "Utilize este separador para especificar o esquema de colunas do índice ou do índice remissivo. Por norma, o título do índice tem a largura de uma coluna, e está destacado em relação à margem esquerda da página."
|
|
|
|
#: 04120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149095\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Utilizar índices remissivos e índices</link>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3145825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog."
|
|
msgstr "Pode atribuir estilos de parágrafo diferentes para alterar a formatação dos títulos, separadores e das entradas de índice. Pode também modificar os estilos do parágrafo nesta caixa de diálogo."
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Atribuição"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Níveis"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Selecione o nível de índice ao qual pretende alterar a formatação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Estilos de parágrafo"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3149290\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende aplicar ao nível do índice selecionado e clique no botão Atribuir (<emph><)</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3145418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formata o nível de índice selecionado com o estilo de parágrafo escolhido.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Repõe a formatação do nível selecionado para o estilo de parágrafo \"Padrão\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"hd_id3154474\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 04120201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120201.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>, onde é possível modificar o estilo do parágrafo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3150933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Tipo</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3148390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
|
|
msgstr "Utilize este separador para especificar e definir o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">índice</link> que pretende inserir. Também pode criar índices personalizados."
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3153921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options."
|
|
msgstr "Dependendo do tipo de índice que selecionar, este separador contém as seguintes opções."
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3147175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Índice remissivo</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Índice alfabético</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Índice de ilustrações</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3151265\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Índice de tabelas</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3153152\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">Definido pelo utilizador</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3149759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Índice de objetos</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"hd_id3145410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliografia</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3154278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Utilizar índices remissivos e índices</link>"
|
|
|
|
#: 04120210.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120210.xhp\n"
|
|
"par_id3152942\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Inserir - Índice remissivo e índices - Entrada de índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estão disponíveis ao selecionar <emph>Índice remissivo</emph> como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type and Title"
|
|
msgstr "Tipo e título"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the type and title of the index."
|
|
msgstr "Especifique o tipo e o título do índice."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3145418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, you can then edit that index."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Selecione o tipo de índice que pretende inserir.</ahelp> As opções disponíveis neste separador dependem do tipo de índice selecionado. Se o cursor estiver colocado num índice ao escolher <emph>Inserir - Índices remissivo e índices - Índices remissivo, índice ou bibliografia</emph>, pode editar esse índice."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Introduza o título para o índice selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protected against manual changes"
|
|
msgstr "Protegido contra modificações manuais"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Impede que o conteúdo do índice seja alterado.</ahelp> As alterações manuais efetuadas a um índice serão perdidas se este for recarregado. Se quiser que o cursor percorra uma área protegida, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph> e selecione a caixa de verificação <emph>Ativar cursor</emph> na secção <emph>Áreas protegidas</emph>."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3155893\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create index for"
|
|
msgstr "Criar índice para"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Selecione se pretende criar o índice para o documento ou para o capítulo atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3154199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evaluation level"
|
|
msgstr "Nível de avaliação"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Introduza o número de níveis de título a incluir no índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149484\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Criar a partir de"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use this area to specify which information to include in an index."
|
|
msgstr "Utilize esta área para especificar que informações incluir num índice."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149815\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Tópicos"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3151253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Cria o índice utilizando níveis de tópicos, ou seja, os parágrafos formatados com um dos estilos de títulos padrão (Título 1-10) são adicionados ao índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id1209200804373840\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
|
|
msgstr "Também pode atribuir os níveis de tópicos no separador <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Tópicos e numeração</link> da caixa de diálogo Formatar - Parágrafo."
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3153633\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Additional Styles"
|
|
msgstr "Estilos adicionais"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Inclui os estilos de parágrafo especificados na caixa de diálogo <emph>Atribuir estilos</emph> como entradas de índice. Para selecionar os estilos do parágrafo que pretende incluir no índice, clique no botão <emph>Atribuir estilos...</emph> à direita desta caixa.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign styles"
|
|
msgstr "Atribuir estilos"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Abre a caixa de diálogo <emph>Atribuir estilos</emph>, na qual pode selecionar os estilos do parágrafo a incluir no índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"hd_id3151374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index marks"
|
|
msgstr "Marcas de índice"
|
|
|
|
#: 04120211.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120211.xhp\n"
|
|
"par_id3155861\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Inclui as entradas de índice que você inseriu ao escolher <emph>Inserir - Índice remissivo e índices - Entrada de índice</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3147338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estão disponíveis quando seleciona <emph>Índice alfabético </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3153247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine identical entries"
|
|
msgstr "Agrupar entradas idênticas"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3153810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Substitui as entradas de índice similares por uma única entrada que lista os números das páginas em que a entrada ocorre no documento. Por exemplo, as entradas \"Ver 10, Ver 43\" são agrupadas como \"Ver 10, 43\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine identical entries with p or pp"
|
|
msgstr "Agrupar entradas idênticas com p ou pp"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3083451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Substitui as entradas de índices similares, que também ocorrem na página ou páginas diretamente a seguir, por uma única entrada que apresenta o número da primeira página e um \"p\" ou \"pp\". Por exemplo, as entradas \"Ver 10, Ver 11, Ver 12\" são agrupadas como \"Ver 10pp\" e \"Ver 10, Ver 11\" como \"Ver 10p\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3157870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine with -"
|
|
msgstr "Agrupar com -"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3145825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Substitui as entradas de índice similares, que ocorrem em páginas consecutivas, por uma única entrada e o intervalo de páginas em que a entrada ocorre. Por exemplo, as entradas \"Ver 10, Ver 11, Ver 12\" são combinadas como \"Ver 10-12\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas em entradas de índice idênticas. A idiomas asiáticos é aplicado um tratamento especial.</ahelp> Se pretende que a primeira ocorrência da entrada no documento determine se a entrada começa por maiúscula ou minúscula, selecione <emph>Agrupar entradas idênticas</emph>."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_idN10671\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
|
|
msgstr "Para utilizar o agrupamento de níveis múltiplos em idiomas asiáticos, selecione <emph>Maiúsculas e minúsculas</emph>. No agrupamento de níveis múltiplos, as maiúsculas e minúsculas e a diacrítica das entradas são ignoradas e apenas são compradas as formas primitivas das entradas. Se as formas forem idênticas, a diacrítica das formas é comparada. Se as formas ainda forem idênticas, as maiúsculas e minúsculas das formas, bem como a largura dos caracteres e as diferenças de Kana japonês são comparadas."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCapitalize entries"
|
|
msgstr "Escrever entradas em maiúsculas automáticas"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3148772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Transforma automaticamente a primeira letra de uma entrada de índice numa maiúscula.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3155986\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keys as separate entries"
|
|
msgstr "Chaves como entradas separadas"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Introduz chaves de índice como entradas de índice separadas.</ahelp> Uma chave é introduzida como uma entrada de índice de nível superior e as entradas são atribuídas à chave como subentradas com avanço."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
|
|
msgstr "Para definir uma chave de índice, escolha a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Inserir entrada de índice</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Concordance file"
|
|
msgstr "Ficheiro de concordância"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3156322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Assinala automaticamente as entradas de índice através da utilização de um ficheiro de concordância - uma lista de palavras a serem incluídas num índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Selecionar, criar ou editar um ficheiro de concordância.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3152950\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3149812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the options for sorting the index entries."
|
|
msgstr "Define as opções para ordenar as entradas do índice."
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3150347\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3154475\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Selecione as regras do idioma a utilizar para ordenar as entradas do índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key type"
|
|
msgstr "Tipo de chave"
|
|
|
|
#: 04120212.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120212.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Selecione numérico quando pretender ordenar os números pelo valor, tal como em 1, 2, 12. Selecione alfanumérico quando pretender ordenar os números pelo código de carácter, tal como em 1, 12, 2.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estão disponíveis quando se seleciona <emph>Índice de ilustrações </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3153534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Criar a partir de"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3151315\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the information to be combined to form an index."
|
|
msgstr "Especificar as informações a serem combinadas para formar um índice."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Captions"
|
|
msgstr "Legendas"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Cria entradas de índice a partir de legendas de objetos.</ahelp> Para adicionar uma legenda a um objeto, selecione o objeto e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Legenda</emph>."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Selecione a categoria da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Selecione a parte da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp> A seguinte tabela apresenta uma lista das opções de legenda que podem ser selecionadas, baseadas no texto da legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde \"Ilustração 24\" foi gerada automaticamente e \"O sol\" foi adicionada pelo utilizador."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selections in the Display list box"
|
|
msgstr "Seleções na caixa de lista Mostrar"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3148972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry in the Index"
|
|
msgstr "Entrada no índice"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3147213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference Text"
|
|
msgstr "Texto de referência"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3153636\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration 24: The Sun"
|
|
msgstr "Ilustração 24: O sol"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3152768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Category and Number"
|
|
msgstr "Categoria e número"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155145\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration 24"
|
|
msgstr "Ilustração 24"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3145781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Sun"
|
|
msgstr "O sol"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155915\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry."
|
|
msgstr "Se selecionar \"Texto da legenda\", a pontuação e o espaço no início da legenda não são apresentados na entrada do índice."
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"hd_id3151378\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object names"
|
|
msgstr "Nomes de objetos"
|
|
|
|
#: 04120213.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120213.xhp\n"
|
|
"par_id3155863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Cria entradas de índice a partir dos nomes de objetos.</ahelp> Pode ver os nomes dos objetos no Navegador e alterá-los no menu de contexto."
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"hd_id3151387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120214.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120214.xhp\n"
|
|
"par_id3146320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando seleciona <emph>Índice de tabelas </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando selecionar <emph>Definido pelo utilizador </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
|
|
msgstr "Os índices definidos pelo utilizador estão disponíveis na caixa <emph>Tipo</emph> quando se introduz uma entrada de índice no documento."
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from"
|
|
msgstr "Criar a partir de"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3151320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabelas"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Includes tables in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Inclui tabelas no índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3154569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Imagens"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3153676\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Inclui imagens no índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text frames"
|
|
msgstr "Molduras de texto"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Inclui molduras de texto no índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OLE objects"
|
|
msgstr "Objetos OLE"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Inclui objetos OLE no índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"hd_id3149095\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use level from source chapter"
|
|
msgstr "Utilizar nível do capítulo de origem"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3151250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Coloca um avanço nas entradas de índice das tabelas, das imagens, das molduras de texto e dos objetos OLE de acordo com o respetivo lugar na hierarquia dos títulos de capítulos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120215.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120215.xhp\n"
|
|
"par_id3147088\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Definir uma entrada de índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"hd_id3145247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"par_id3147175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando se seleciona <emph>Índice de objetos </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"hd_id3151174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create from the following objects"
|
|
msgstr "Criar a partir dos seguintes objetos"
|
|
|
|
#: 04120216.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120216.xhp\n"
|
|
"par_id3153417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Selecione os tipos de objetos que pretende incluir no índice de objetos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3145825\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Estão disponíveis as seguintes opções quando seleciona <emph>Bibliografia </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3148773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting of the entries"
|
|
msgstr "Formatação das entradas"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number entries"
|
|
msgstr "Entradas dos números"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3154647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Numera automaticamente as entradas da bibliografia.</ahelp> Para definir as opções sobre a forma de como ordenar a numeração, clique no separador <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entradas</link>."
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"hd_id3150759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Brackets"
|
|
msgstr "Parênteses"
|
|
|
|
#: 04120217.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120217.xhp\n"
|
|
"par_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Selecione os parênteses retos entre os quais pretende incluir as entradas da bibliografia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign Styles"
|
|
msgstr "Atribuir estilos"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3155621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Aplicar estilos</link>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Cria entradas de índice a partir de estilos de parágrafos específico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3150566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
|
|
msgstr "A lista contém os estilos de parágrafos que poderão ser atribuídos a níveis de índice."
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
|
|
msgstr "Para criar um entrada de índice a partir um estilo, clique no estilo pretendido na lista de<emph> Estilos</emph> e, de seguida, no botão <emph>>> </emph>para colocar o estilo no nível de índice que pretende."
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3150762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3149289\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Move o estilo do parágrafo selecionado um nível acima na hierarquia dos índices.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: 04120219.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120219.xhp\n"
|
|
"par_id3157903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Move o estilo do parágrafo selecionado um nível abaixo na hierarquia dos índices.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (indexes/tables)"
|
|
msgstr "Entradas (índices/tabelas)"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entradas (índices/tabelas)</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"par_id3154504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link> tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Especifique o formato do índice ou das entradas da tabela. O aspeto deste separador altera-se para refletir o tipo de índice selecionado no separador <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Tipo</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3148770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Índice remissivo</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Índice alfabético</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3151188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Índice de ilustrações</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3150761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Índice de tabelas</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3153517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">Personalizado</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Índice de objetos</link>"
|
|
|
|
#: 04120220.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120220.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliografia</link>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (table of contents)"
|
|
msgstr "Entradas (índice remissivo)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entradas (índice remissivo)</link>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifica o formato das entradas do índice remissivo.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3148774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nível que pretende definir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Structure and formatting"
|
|
msgstr "Estrutura e formatação"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
|
|
msgstr "A linha <emph>Estrutura</emph> define a forma como são constituídas as entradas no índice. Para alterar o aspeto de uma entrada, pode introduzir códigos ou texto nas caixas vazias desta linha. Também pode clicar numa caixa vazia ou num código e, em seguida, clicar num botão de código."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta o que resta da linha <emph>Estrutura</emph>. </ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
|
|
msgstr "Para eliminar um código da linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e, em seguida, prima a tecla <item type=\"keycode\">Delete</item>."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
|
|
msgstr "Para substituir um código da linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e, em seguida, num botão de código."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
|
|
msgstr "Para adicionar um código à linha <emph>Estrutura</emph>, clique numa caixa vazia e, em seguida, clique num botão de código."
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter number (E#)"
|
|
msgstr "Número do capítulo (E#)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Chapter Numbering</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, escolha <emph> Ferramentas - Numeração de capítulos</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3149691\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry text (E)"
|
|
msgstr "Texto (E)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3154199\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Insere o texto do título do capítulo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3143276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab stop (T)"
|
|
msgstr "Marca de tabulação (T)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Insere uma marca de tabulação. Para adicionar pontos antes da marca de tabulação, selecione um carácter na caixa <emph>Carácter de preenchimento</emph>. Para alterar a posição da marca de tabulação, introduza um valor na caixa <emph>Posição da marca de tabulação</emph> ou marque a caixa de verificação <emph>Alinhar à direita</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3151257\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number (#)"
|
|
msgstr "Número da página (#)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3148981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Insere o número de página da entrada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink (LS and LE)"
|
|
msgstr "Hiperligação (LS e LE)"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Cria uma hiperligação da parte da entrada que o utilizador delimita através das etiquetas de início (LS) e de fim (LE). Na linha <emph>Estrutura</emph>, clique na caixa vazia que está em frente à parte para a qual pretende criar a hiperligação e, em seguida, clique neste botão. Clique na caixa vazia que se segue à parte para a qual pretende estabelecer uma hiperligação e, em seguida, clique neste botão novamente. Todas as hiperligações têm de ser exclusivas. Opção apenas disponível para índices remissivos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings to all levels without closing the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Aplica as definições atuais a todos os níveis sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3153355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Estilo do carácter"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3156277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Especifique o estilo de formatação para a parte selecionada na <emph>linha de Estrutura</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3151372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar o estilo do carácter selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3155909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fill character"
|
|
msgstr "Carácter de preenchimento"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Selecione o carácter de preenchimento que pretende utilizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3155859\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab stop position"
|
|
msgstr "Posição da marca de tabulação"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Introduza a distância a deixar entre a margem esquerda da página e a marca de tabulação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3147415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Alinhar à direita"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Alinha a marca da tabulação à margem direita da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3145269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id6499221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas visível se clicar no botão E# na linha de estrutura. Selecione para mostrar o número do capítulo com ou sem separador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"hd_id3149559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent"
|
|
msgstr "Posição da tabulação relativamente ao avanço do estilo de parágrafo"
|
|
|
|
#: 04120221.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120221.xhp\n"
|
|
"par_id3150554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Posiciona a marca de tabulação relativamente ao valor \"avanço à esquerda\" definido no estilo de parágrafo selecionado no separador <emph>Estilos</emph>. Caso contrário, a marca de tabulação é posicionada relativamente à margem esquerda do texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (alphabetical index)"
|
|
msgstr "Entradas (índice alfabético)"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entradas (índice alfabético)</link>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3154100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especificar o formato das entradas do índice alfabético.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
|
|
msgstr "O nível \"S\" refere-se aos títulos com uma só letra que dividem alfabeticamente as entradas do índice. Para ativar estes títulos, assinale a caixa de verificação <emph>Delimitador alfabético</emph> na área <emph>Formato</emph>."
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Info"
|
|
msgstr "Informação sobre capítulo"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3154573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Insere as informações do capítulo, tais como o título e número do capítulo. Selecione as informações que pretende mostrar na caixa <emph>Entrada de capítulo</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter entry"
|
|
msgstr "Entrada de capítulo"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Selecione as informações do capítulo que pretende incluir na entrada do índice.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id7605517\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evaluate up to level"
|
|
msgstr "Avaliar até ao nível"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id6739402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nível máximo de hierarquia até ao qual os objetos são apresentados no índice criado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3149493\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style for main entries"
|
|
msgstr "Estilo dos caracteres para as entradas principais"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3149109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifique o estilo de formatação para as entradas principais no índice alfabético. Para converter uma entrada de índice numa entrada principal, clique em frente ao campo de índice no documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3148977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical delimiter"
|
|
msgstr "Delimitador alfabético"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Utiliza as letras iniciais das entradas de índice, organizadas alfabeticamente como títulos de secção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key separated by commas"
|
|
msgstr "Chave separada por vírgulas"
|
|
|
|
#: 04120222.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120222.xhp\n"
|
|
"par_id3153631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Organiza as entradas de índice na mesma linha e separadas por vírgulas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (illustration index)"
|
|
msgstr "Entradas (índice de ilustrações)"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"hd_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entradas (índice de ilustrações)</link>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"par_id3148769\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas do índice de ilustrações.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120223.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120223.xhp\n"
|
|
"par_id3154639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Illustration Indexes only have one index level."
|
|
msgstr "Os índices de ilustração só possuem um nível de índice."
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (index of tables)"
|
|
msgstr "Entradas (índice de tabelas)"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"hd_id3147406\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entradas (índice de tabelas)</link>"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"par_id3146318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice de tabelas.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120224.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120224.xhp\n"
|
|
"par_id3150020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An Index of Tables only has one index level."
|
|
msgstr "Um índice de tabelas só possui um nível de índice."
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (user-defined index)"
|
|
msgstr "Entradas (índice definido pelo utilizador)"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"hd_id3147406\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entradas (índice definido pelo utilizador)</link>"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"par_id3146318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice definido pelo utilizador.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120225.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120225.xhp\n"
|
|
"par_id3150020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
|
|
msgstr "Os índices definidos pelo utilizador não suportam subchaves."
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (table of objects)"
|
|
msgstr "Entradas (índice de objetos)"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"hd_id3147401\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entradas (índice de objetos)</link>"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"par_id3083447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice de objectos.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120226.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120226.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A Table of Objects only has one index level."
|
|
msgstr "Um índice de objetos só possui um nível de índice."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entries (bibliography)"
|
|
msgstr "Entradas (bibliografia)"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entradas (bibliografia)</link>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3083449\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato para entradas de bibliografia.</variable>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id31544970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources."
|
|
msgstr "Os tipos apresentados dependem das diferentes fontes de literatura."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3147175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
|
|
msgstr "Mostra uma lista das entradas bibliográficas disponíveis. <ahelp hid=\".\">Para adicionar uma entrada à linha de estrutura, clique na entrada, clique numa caixa vazia na linha de estrutura e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link> para adicionar novas entradas."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adiciona o código de referência da entrada de bibliografia selecionada à linha de Estrutura. Selecione uma entrada na lista, clique numa caixa vazia e, em seguida, clique neste botão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Remove o código de referência selecionado da linha de Estrutura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordenar por"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3154482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
|
|
msgstr "Especificar as opções de ordenação para as entradas bibliográficas."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Document position"
|
|
msgstr "Posição do documento"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Ordena as entradas bibliográficas de acordo com a posição das suas referência no documento.</ahelp> Selecione esta opção se pretender utilizar referências numeradas automaticamente."
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3154576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Conteúdo"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Ordena as entradas da bibliografia através das chaves de ordenação que especificar, por exemplo, por autor ou por ano de publicação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3155175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort keys"
|
|
msgstr "Chaves de ordenação"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2 or 3"
|
|
msgstr "1, 2 ou 3"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149491\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Selecionar a entrada de acordo com a qual serão ordenadas as entradas bibliográficas. Esta opção só está disponível se selecionar o botão de opção <emph>Conteúdo</emph> na área <emph>Ordenar por</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3149826\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AZ"
|
|
msgstr "AZ"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3147098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Ordena as entradas bibliográficas por ordem alfanumérica crescente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"hd_id3148981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ZA"
|
|
msgstr "ZA"
|
|
|
|
#: 04120227.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120227.xhp\n"
|
|
"par_id3149041\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Ordena as entradas bibliográficas por ordem alfanumérica decrescente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Definir entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir Entrada Bibliográfica</link>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Alterar o conteúdo de uma entrada bibliográfica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry data"
|
|
msgstr "Dados de entrada"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry."
|
|
msgstr "Introduza uma abreviatura e selecione o tipo de fonte apropriado. Agora, já pode introduzir dados nos restantes campos pertencentes à entrada."
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Abreviatura"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3145582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Mostraa abreviatura da entrada bibliográfica. Só é possível introduzir um nome se estiver a criar uma nova entrada bibliográfica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">É aqui que poderá selecionar os dados de entrada pretendidos para a bibliografia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Selecione a fonte para a entrada bibliográfica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120229.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120229.xhp\n"
|
|
"par_id3147091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatar entradas bibliográficas</link>"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Concordance File"
|
|
msgstr "Editar ficheiro de concordância"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"bm_id3148768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value> <bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>editar; ficheiros de concordância</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros de concordância; definir</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3148768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Concordance File"
|
|
msgstr "Editar ficheiro de concordância"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Crie ou edite uma lista de palavras a incluir num Índice alfabético.</ahelp> Um ficheiro de concordância apresenta as palavras que devem ser referenciadas num índice alfabético, juntamente com o(s) número(s) de página onde aparecem no documento."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id837427\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times."
|
|
msgstr "Pode utilizar o botão Localizar tudo na caixa de diálogo Localizar e substituir para selecionar todos os locais em que aparece uma palavra e, em seguida, abrir a caixa de diálogo Inserir entrada de índice para adicionar essa palavra e locais ao índice alfabético. Contudo, se necessitar do mesmo conjunto de índices em vários documentos, o ficheiro de concordância permite introduzir cada palavra uma única vez e, em seguida, utilizar a lista várias vezes."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
|
|
msgstr "Para aceder à caixa de diálogo Editar ficheiro de concordância:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>."
|
|
msgstr "Escolha <emph>Inserir - Índices remissivo e índices - Índices remissivo, índice ou bibliografia - Tipo</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
|
|
msgstr "Na caixa <emph>Tipo </emph>, selecione \"Índice alfabético\"."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
|
|
msgstr "Na área <emph>Opções</emph>, selecione a caixa de verificação do <emph>Ficheiro de concordância</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>."
|
|
msgstr "Clique no botão <emph>Ficheiro</emph>, e escolha <emph>Novo</emph> ou <emph>Editar</emph>."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A concordance file contains the following fields:"
|
|
msgstr "Um ficheiro de concordância contém os seguintes campos:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3152953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
|
|
msgstr "O \"Termo de procura\" é a entrada de índice que pretende assinalar no documento."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index."
|
|
msgstr "A \"Entrada alternativa\" refere-se à entrada de índice que deseja que apareça no índice."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
|
|
msgstr "A primeira e segunda chaves são entradas de índice principais. O \"Termo de procura\" ou a \"Entrada alternativa\" aparecem como uma subentrada na 1.ª e 2.ª chave."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered."
|
|
msgstr "\"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" significa que as letras maiúsculas e minúsculas são consideradas."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word."
|
|
msgstr "A opção \"Apenas palavras\" procura o termo como uma palavra única."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
|
|
msgstr "Para ativar as opções de \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" ou \"Palavras completas\", clique na célula correspondente e, em seguida, selecione a caixa de verificação."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3153629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
|
|
msgstr "Para criar um ficheiro de concordância sem a caixa de diálogo Editar ficheiro de concordância:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:"
|
|
msgstr "Utilize as seguintes directrizes de formato quando se cria um ficheiro de concordância:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3152770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line."
|
|
msgstr "Cada entrada do ficheiro de concordância está numa linha separada."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Commented lines start with #."
|
|
msgstr "As linhas comentadas começam por #."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3153354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the following format for the entries:"
|
|
msgstr "Utilize o seguinte formato para as entradas:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only"
|
|
msgstr "Termo de procura;Entrada alternativa;1.ª chave;2.ª chave;Diferenciar maiúsculas de minúsculas;Apenas palavras"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE."
|
|
msgstr "As entradas \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" e \"Apenas palavras\" são interpretadas como \"Não\" ou FALSO se estiverem vazias ou se o valor mostrado for zero (0). Todo o restante conteúdo é interpretado como \"Sim\" ou VERDADEIRO."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"hd_id3145778\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
|
|
msgstr "Por exemplo, para incluir a palavra \"Viseu\" no índice alfabético na entrada \"Cidades\", introduza a seguinte linha no ficheiro de concordância:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0"
|
|
msgstr "Viseu;Viseu;Cidades;;0;0"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3151383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
|
|
msgstr "A palavra \"Viseu\" também será encontrada se estiver escrita com letras minúsculas."
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3155866\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:"
|
|
msgstr "Para incluir o município vizinho de \"Tondela\" em Viseu na entrada \"Cidades\", introduza a seguinte linha:"
|
|
|
|
#: 04120250.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120250.xhp\n"
|
|
"par_id3150116\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;"
|
|
msgstr "Tondela;Viseu;Cidades;"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Inserir entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Inserir entrada bibliográfica"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Insere uma referência bibliográfica.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3157721\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From bibliography database"
|
|
msgstr "Da base de dados bibliográfica"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Insere uma referência à base de dados bibliográfica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From document content"
|
|
msgstr "Do conteúdo do documento"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Insere uma referência a partir dos registos bibliográficos guardados no documento atual.</ahelp> Uma entrada guardada no documento tem prioridade sobre uma outra guardada na base de dados bibliográfica."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document."
|
|
msgstr "Quando se guarda um documento que contém entradas bibliográficas, os registos correspondentes são automaticamente guardados num campo oculto no documento."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3143273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Abreviatura"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Selecione a abreviatura do registo bibliográfico que pretende inserir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Author, Title"
|
|
msgstr "Autor, Título"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area."
|
|
msgstr "Se disponíveis, o autor e o título completo da abreviatura selecionada são apresentados nesta área."
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Insere a referência bibliográfica no documento. Se tiver criado um novo registo, também terá de inseri-lo como uma entrada. Caso contrário, o registo perde-se ao fechar o documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153634\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, onde pode criar um novo registo bibliográfico. Este registo só é guardado no documento. Para adicionar um registo à base de dados, escolha <emph>Ferramentas - Base de dados bibliográfica</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3157900\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, na qual pode editar o registo bibliográfico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04120300.xhp\n"
|
|
"par_id3149172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Dicas para trabalhar com entradas bibliográficas</link>"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151189\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145420\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insere uma moldura que pode ser utilizada para criar um esquema com uma ou mais colunas de texto e de objetos.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
|
|
msgstr "Para editar uma moldura, clique no contorno para a selecionar e escolha <emph>Formatar - Moldura e objeto - Propriedades...</emph>. Também pode redimensionar ou mover a moldura selecionada através de <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link> especiais."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
|
|
msgstr "Para eliminar uma moldura, clique no contorno da moldura, e prima Delete."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text."
|
|
msgstr "Se observar pequenas setas vermelhas no início e no final do texto na moldura, utilize as teclas de seta para percorrer o restante texto."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
|
|
msgstr "Na área de pré-visualização da caixa de diálogo <emph>Moldura</emph>, a moldura é representada por um retângulo verde e a área de referência por um retângulo vermelho."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
|
|
msgstr "Também pode visualizar os efeitos ao modificar a âncora da moldura para \"Como carácter\". A \"Linha base\" está desenhada a vermelho, \"Carácter\" é a altura do tipo de letra e \"linha\" é a altura da linha, incluindo a moldura."
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
|
|
msgstr "Ícone na barra de ferramentas Inserir:"
|
|
|
|
#: 04130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Desenha uma moldura no local do documento onde arrastar. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para selecionar o número de colunas para a moldura.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
|
|
msgstr "Redimensionar e mover molduras e objetos com o teclado"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>mover;objetos e molduras</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover/redimensionar utilizando o teclado</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;objetos e molduras, através do teclado</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
|
|
msgstr "Redimensionar e mover molduras e objetos com o teclado"
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3145248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
|
|
msgstr "Pode redimensionar e mover as molduras ou objetos selecionados com o teclado."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3148771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
|
|
msgstr "Para mover uma moldura ou objeto selecionado, prima uma tecla de seta. Para mover a moldura ou o objeto um pixel, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima uma tecla de seta."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
|
|
msgstr "Para ajustar uma moldura ou objeto selecionado, prima Ctrl+Tab. Uma da alças fica intermitente para indicar que está selecionada. Para selecionar outra alça, prima novamente Ctrl+Tab. Prima uma tecla de seta para redimensionar o objeto numa unidade de grelha. Para ajustar um pixel, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima uma tecla de seta."
|
|
|
|
#: 04130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grid</emph></link>."
|
|
msgstr "O incremento de deslocação de um objeto com o teclado é determinado pela grelha do documento. Para alterar as propriedades da grelha do documento, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grelha</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabela</link>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Insere uma tabela no documento. Também pode clicar na seta, arrastar para selecionar o número de linhas e colunas a incluir na tabela e, em seguida, clicar na última célula.</ahelp></variable></variable>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153922\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document."
|
|
msgstr "Para inserir uma tabela de outro documento, copie a tabela e, em seguida, cole a tabela no documento atual."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151181\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
|
|
msgstr "Para converter texto em tabela, selecione o texto e, em seguida, escolha <emph>Tabela - Converter - Texto em tabela</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
|
|
msgstr "Para inserir uma tabela numa tabela, clique numa célula da tabela e escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area."
|
|
msgstr "O $[officename] pode formatar automaticamente os números introduzidos na célula de uma tabela como, por exemplo, datas e horas. Para ativar esta funcionalidade, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e clique na caixa de verificação <emph>Reconhecimento numérico</emph> na área <emph>Entrada em tabelas</emph>."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enter a name for the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Introduza o nome da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149806\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table size"
|
|
msgstr "Dimensão da tabela"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the number of columns and rows in the new table."
|
|
msgstr "Especifique o número de colunas e filas da nova tabela."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Introduza o número de colunas da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152954\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Introduza o número de linhas da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the options for the table."
|
|
msgstr "Definir as opções para a tabela."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Includes a heading row in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Inclui a linha de título na tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3143270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Repetir título"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repete o título da tabela no início da página subsequente, se a tabela ocupar mais do que uma página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "As primeiras ... linhas"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_idN10758\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Selecione o número de linhas a serem utilizadas para o título.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not split the table"
|
|
msgstr "Não dividir tabela"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Impede que a tabela ocupe mais do que uma página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154838\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Adds a border to the table cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/bordercb\">Adiciona contornos às células da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Formato automático"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3149036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/autoformat\">Abre a caixa de diálogo <emph>Formato automático</emph>, na qual pode selecionar um esquema para a tabela.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Icon on the Insert toolbar"
|
|
msgstr "Ícone na barra de ferramentas Inserir"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3153511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
|
|
msgstr "Na barra de ferramentas Inserir, clique no ícone <emph>Tabela</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir tabela</emph>, na qual pode inserir uma tabela no documento atual. Também pode clicar na seta, arrastar para selecionar o número de linha e colunas a incluir na tabela e, em seguida, clicar na última célula."
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3155912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Table - Properties - Text Flow\">Table - Properties - Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Table - Properties - Text Flow\">Tabela - Propriedades da tabela - Fluxo do texto</link>"
|
|
|
|
#: 04150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04150000.xhp\n"
|
|
"par_id3150688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
|
|
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Tabela</link>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exchange Database"
|
|
msgstr "Trocar bases de dados"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"bm_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>bases de dados; trocar</bookmark_value><bookmark_value>livros de endereços; trocar</bookmark_value><bookmark_value>trocar bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>substituir;bases de dados</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145799\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Trocar base de dados</link>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3156384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Altera a origem de dados do documento atual.</ahelp> Para mostrar corretamente o conteúdo dos campos inseridos, a base de dados de substituição deve conter nomes de campo idênticos. </variable>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3153818\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses."
|
|
msgstr "Por exemplo, se introduzir campos de endereços numa circular a partir de uma base de dados de endereços, poderá trocar a base de dados por outra base de dados de endereços para introduzir diferentes endereços."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Exchange Databases"
|
|
msgstr "Trocar bases de dados"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3154651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can only change one database at a time in this dialog."
|
|
msgstr "Nesta caixa de diálogo, apenas pode trocar uma base de dados de cada vez."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3146965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Databases in Use"
|
|
msgstr "Bases de dados em utilização"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Mostra a lista das bases de dados que estão a ser utilizadas.</ahelp> O documento atual contém, pelo menos, um campo de dados de cada uma das bases de dados da lista."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147300\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Available Databases"
|
|
msgstr "Bases de dados disponíveis"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3150533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Mostra a lista das bases de dados registadas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_idN106DF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar um ficheiro de base de dados (*.odb). O ficheiro selecionado é adicionado à lista Bases de Dados Disponíveis.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define"
|
|
msgstr "Definir"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Substitui a origem de dados atual pela origem de dados selecionada na lista de <emph>Bases de dados disponíveis</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exchange a database:"
|
|
msgstr "Para trocar uma base de dados:"
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types."
|
|
msgstr "Certifique-se de que ambas as bases de dados contêm nomes e tipos de campos correspondentes."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
|
|
msgstr "Clique no documento em que pretende alterar a origem dos dados."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Exchange Database</item>."
|
|
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Trocar base de dados</item>."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace."
|
|
msgstr "Na lista <emph>Base de dados em utilização</emph>, selecione a tabela da base de dados que pretende substituir."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3147169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table."
|
|
msgstr "Na lista <emph>Bases de dados disponíveis</emph>, selecione a tabela da base de dados de substituição."
|
|
|
|
#: 04180400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04180400.xhp\n"
|
|
"par_id3151273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Define</emph>."
|
|
msgstr "Clique em <emph>Definir</emph>."
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert (File)"
|
|
msgstr "Inserir (Ficheiro)"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert (Document)"
|
|
msgstr "Inserir (documento)"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"par_id3145411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position.</ahelp> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Insere o conteúdo de outro documento no documento atual, na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04190000.xhp\n"
|
|
"par_idN105BD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details."
|
|
msgstr "Para ter sempre a última versão do conteúdo de um ficheiro, insira uma secção no documento e, em seguida, insira uma ligação para o ficheiro de texto contido na secção. Para mais detalhes, consulte <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">inserir uma secção</link>."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Script"
|
|
msgstr "Inserir script"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Script"
|
|
msgstr "Inserir script"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insere um script na posição atual do cursor num documento HTML ou de texto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
|
|
msgstr "Um script inserido é indicado por um pequeno retângulo verde. Se o retângulo não for visível, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\"><emph>Ver</emph></link>, e selecione a caixa de verificação <emph>Comentários</emph>. Para editar um script, clique duas vezes no retângulo verde."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3150572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
|
|
msgstr "Se o documento possuir mais do que um script, a caixa de diálogo <emph>Editar script</emph> contém botões de anterior e seguinte para passar de um script para outro."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802541668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o script anterior.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id0903200802541770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o próximo script.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Conteúdo"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Script Type"
|
|
msgstr "Tipo de script"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Introduza o tipo de script que pretende inserir.</ahelp> O script está identificado no código de origem de HTML através da etiqueta <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the <emph>Browse</emph> button, locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Clique no botão de opção <emph>URL</emph> e introduza a ligação na caixa. Pode também clicar no botão <emph>Procurar</emph>, localizar o ficheiro e, em seguida, clicar em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O script associado está identificado no código HTML pelas seguintes etiquetas:"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3152963\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
|
|
msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3153678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "/* ignore all text here */"
|
|
msgstr "/* ignorar todo o texto aqui */"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "</SCRIPT>"
|
|
msgstr "</SCRIPT>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Localize o ficheiro script ao qual pretende ligar e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: 04200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04200000.xhp\n"
|
|
"par_id3143272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Introduza o código de script que pretende inserir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Cabeçalho</link>"
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um cabeçalho do estilo de página selecionado no submenu. O cabeçalho é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo.</ahelp> Num novo documento, apenas aparece o estilo de página \"Padrão\". Os outros estilos de página serão adicionados à lista após serem aplicados ao documento."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id2326425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
|
|
msgstr "Os cabeçalhos apenas estão visíveis no esquema de impressão (ative <emph>Ver - Normal</emph>)."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
|
|
msgstr "É apresentada uma marca de confirmação em frente aos estilos de página que incluam cabeçalhos."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3153921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
|
|
msgstr "Para remover um cabeçalho, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho</emph> e selecione o estilo de página que contém o cabeçalho. O cabeçalho é removido de todas as páginas que utilizem este estilo de página."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header - All</emph>."
|
|
msgstr "Para adicionar ou remover cabeçalhos de todos os estilos de página utilizados no documento, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho - Tudo</emph>."
|
|
|
|
#: 04220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04220000.xhp\n"
|
|
"par_id3156410\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
|
|
msgstr "Para formatar um cabeçalho, escolha <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Formatar- Página - Cabeçalho</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Rodapé"
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Rodapé</link>"
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um rodapé do estilo de página que selecionar no submenu. O rodapé é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo.</ahelp> Num novo documento, apenas aparece o estilo de página \"Padrão\". Os outros estilos de página serão adicionados à lista após serem aplicados no documento."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id7026276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
|
|
msgstr "Os rodapés apenas estão visíveis no esquema de impressão (ative <emph>Ver - Normal</emph>)."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers."
|
|
msgstr "É apresentada uma marca de confirmação em frente aos estilos de página que incluam rodapés."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3150566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
|
|
msgstr "Para remover um rodapé, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé</emph> e selecione o estilo de página que contém o rodapé. O rodapé é removido de todas as páginas que utilizem este estilo de página."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3153923\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer - All</emph>."
|
|
msgstr "Para adicionar ou remover rodapés de todos os estilos de página que estão a ser utilizados no documento, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé - Tudo</emph>."
|
|
|
|
#: 04230000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04230000.xhp\n"
|
|
"par_id3151187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
|
|
msgstr "Para formatar um rodapé, escolha <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Formatar- Página - Rodapé</emph></link>."
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147405\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"par_id3145827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose <emph>More Fields</emph>."
|
|
msgstr "O submenu lista os tipos de campos mais comuns que podem ser inseridos no documento. Para ver todos os campos disponíveis, escolha <emph>Mais campos</emph>."
|
|
|
|
#: 04990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"04990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">More Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Mais campos</link>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Fluxo do texto"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"bm_id2502212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>fluxo do texto;nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;manter junto nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>proteger;fluxo do texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>proteção em bloco, consulte também linhas isoladas ou linhas órfãs</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3083447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3145824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Especifica as opções de hifenização e paginação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149882\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Hifenização"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents."
|
|
msgstr "Especifique as opções de <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hifenização</link> para documentos de texto."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automaticamente"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154640\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Insere automaticamente hífenes no parágrafo onde estes são necessários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters at line end"
|
|
msgstr "Caracteres no fim da linha"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3149291\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Introduza o número mínimo de caracteres a deixar no final da linha antes de ser inserido um hífen.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters at line begin"
|
|
msgstr "Caracteres no início da linha"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147515\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Introduza o número mínimo de caracteres que deverão aparecer no início da linha após o hífen.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Maximum no. of consecutive hyphens"
|
|
msgstr "Número máximo de hífenes consecutivos"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Introduza o número máximo de linhas consecutivas que podem ser hifenizadas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Breaks"
|
|
msgstr "Quebras"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
|
|
msgstr "Especificar as opções de <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">quebra</link> de página ou coluna."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, o tipo de quebra que pretende utilizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Selecione o tipo de quebra que pretende inserir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155187\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Select where you want to insert the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Selecione o local onde pretende inserir a quebra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With Page Style"
|
|
msgstr "Com Estilo de página"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, o estilo de página que pretende utilizar para a primeira página após a quebra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Estilo de página"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3154837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Selecione o estilo de formatação a utilizar para a primeira página após a quebra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Número de página"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Introduza o número da primeira página a seguir à quebra. Se quiser continuar a numeração da página atual, deixe a caixa de seleção desmarcada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148978\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3147219\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break."
|
|
msgstr "Especifique as opções de direção do texto para os parágrafos que apareçam antes e após a quebra de página."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153635\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Do not split paragraph"
|
|
msgstr "Não dividir parágrafo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Desloca todo o parágrafo para a página ou coluna seguintes após a inserção de uma quebra de página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep with next paragraph"
|
|
msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3152779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Mantém o parágrafo atual e o seguinte juntos quando é introduzida uma quebra de página ou de coluna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Orphan control"
|
|
msgstr "Controlo de linhas órfãs"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3156279\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo antes da quebra de página. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um número na caixa <emph>Linhas</emph>.</ahelp> Se o número de linhas no final da página for menor do que o especificado na caixa <emph>Linhas</emph>, o parágrafo é deslocado para a página seguinte."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Widow control"
|
|
msgstr "Controlo de linhas isoladas"
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155918\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo na primeira página após a quebra. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um número na caixa <emph>Linhas</emph>.</ahelp> Se o número de linhas no início da página for menor do que do que o especificado na caixa <emph>Linhas</emph>, a posição da quebra é ajustada."
|
|
|
|
#: 05030200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030200.xhp\n"
|
|
"par_id3155860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Linhas órfãs</link>."
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drop Caps"
|
|
msgstr "Capitulares"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"bm_id7635731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>primeiras letras com maiúscula grande</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas;iniciar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>inserção de capitulares</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop Caps</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Capitulares</link>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3154763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formata a primeira letra de um parágrafo com uma grande letra maiúscula que pode ocupar várias linhas. O parágrafo terá de ocupar pelo menos o número de linhas que especificar na caixa Linhas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3147295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Drop Caps"
|
|
msgstr "Mostrar capitulares"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3150536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Aplica as definições das capitulares ao parágrafo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3155626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Whole word"
|
|
msgstr "Palavra inteira"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3154554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Apresenta a primeira letra da primeira palavra do parágrafo como capitular e as restantes letras da palavra como um tipo de letra de grande dimensão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number of characters"
|
|
msgstr "Número de caracteres"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Introduza o número de caracteres a converter para capitulares.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150932\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3148391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Introduza o número de linhas através das quais pretende que a letra capitular se expanda para baixo desde a primeira linha do parágrafo. Os parágrafos mais pequenos não terão capitulares.</ahelp> A seleção está limitada a 2-9 linhas."
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Distance from text"
|
|
msgstr "Distância para o texto"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3153926\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre as capitulares e o resto do texto do parágrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3153723\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Conteúdo"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3154638\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3147569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Introduza o texto que pretende mostrar como capitulares em vez das primeiras letras do parágrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Estilo do carácter"
|
|
|
|
#: 05030400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030400.xhp\n"
|
|
"par_id3151181\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Selecione o estilo de formatação que pretende aplicar às capitulares.</ahelp> Para utilizar o estilo de formatação do atual parágrafo, selecione [Nenhum]."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline & Numbering"
|
|
msgstr "Tópicos e numeração"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Tópicos e numeração</link>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adiciona ou remove o nível de tópicos, a numeração e/ou as marcas do parágrafo. Também pode selecionar o estilo de numeração a utilizar e repor a numeração de uma lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3153536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
|
|
msgstr "Para alterar as opções de numeração para os parágrafos que utilizem o mesmo estilo, escolha <emph>Ver - Estilos</emph> e clique no ícone <emph>Estilos de parágrafo</emph>. Clique com o botão direito do rato em um dos estilos da lista, escolha <emph>Modificar</emph> e clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
|
|
msgstr "Para alterar as opções de numeração para os parágrafos selecionados, escolha <emph>Formatar - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Parágrafo</emph></link> e, de seguida, clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id1209200804371034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outline level"
|
|
msgstr "Níveis de tópicos"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id1209200804371097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Atribui um nível de tópicos de 1 até 10, aos parágrafos ou estilo de parágrafo selecionado.</ahelp> Selecione <emph>Corpo do texto</emph> para repor o nível de tópicos."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering Style"
|
|
msgstr "Estilo de numeração"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Selecione o <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Estilo de numeração</link> que pretende aplicar ao parágrafo.</ahelp> Estes estilos também são mostrados na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link> se clicar no ícone <emph>Estilo de numeração</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154189\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Style"
|
|
msgstr "Editar estilo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3155179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edit the properties of the selected numbering style.</ahelp> These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edita as propriedades do estilo de numeração selecionado.</ahelp> Estas propriedades serão aplicadas a todos os parágrafos formatados com o estilo de numeração indicado."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>."
|
|
msgstr "Esta secção sé é apresentada ao editar as propriedades do parágrafo atual, escolhendo <emph>Formatar - Parágrafo</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart at this paragraph"
|
|
msgstr "Reiniciar neste parágrafo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3154831\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Reinicia a numeração no parágrafo atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start with"
|
|
msgstr "Iniciar com"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3148979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, introduza o número que pretende atribuir ao parágrafo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147226\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "\"Start with\" spin button"
|
|
msgstr "Botão rotativo \"Começar com\""
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3153632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Introduza o número que pretende atribuir ao parágrafo.</ahelp> Os parágrafos seguintes são numerados consecutivamente a partir do número que introduzir neste local."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3147581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr "Numeração de linhas"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
|
|
msgstr "Especifique as opções de <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Numeração de linhas</link>. Para adicionar números de linhas ao documento, escolha <emph>Ferramentas - Numeração de linhas</emph>."
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Include this paragraph in line numbering"
|
|
msgstr "Incluir este parágrafo na numeração das linhas"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3156267\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Inclui o parágrafo atual na numeração de linhas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart at this paragraph"
|
|
msgstr "Reiniciar neste parágrafo"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Reinicia a numeração das linhas no parágrafo atual, ou no número que introduzir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"hd_id3145775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start with"
|
|
msgstr "Iniciar com"
|
|
|
|
#: 05030800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05030800.xhp\n"
|
|
"par_id3149355\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Introduza o número a partir do qual reinicia a numeração de linhas</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Estilo de página"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Estilo de página"
|
|
|
|
#: 05040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040000.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Especifica os estilos de formatação e o esquema para o estilo da página atual, incluindo as margens, os cabeçalhos, os rodapés e o segundo plano das páginas.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3151392\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Especifica o número de colunas e o seu esquema para um estilo de página, moldura ou secção.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Default settings"
|
|
msgstr "Padrões"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
|
|
msgstr "Pode selecionar um esquema de colunas pré-definido ou criar o seu esquema. Ao aplicar um esquema a um estilo de página, todas as páginas que utilizem o estilo são atualizadas. O mesmo acontece quando se aplica um esquema de colunas a um estilo de molduras. Todas as molduras que utilizem esse estilo são atualizadas. Pode também alterar o esquema das colunas para uma única moldura."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Introduza o número de colunas que pretende na página, moldura ou secção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149884\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also select one of the predefined column layouts."
|
|
msgstr "Também pode selecionar um dos esquemas pré-definidos de colunas."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3150933\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection fields"
|
|
msgstr "Campos de seleção"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Evenly distribute contents to all columns"
|
|
msgstr "Distribuir conteúdo uniformemente em todas as colunas"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149024\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribui o texto em secções com várias colunas. O texto passa para todas as colunas com a mesma altura. A altura da secção é ajustada automaticamente.</ahelp> Distribui o texto uniformemente em <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">secções com várias colunas</link>."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3153924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width and spacing"
|
|
msgstr "Largura e espaçamento"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
|
|
msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Largura automática</emph> não estiver selecionada, introduza as opções de largura e espaçamento para as colunas."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Column number)"
|
|
msgstr "(Número de colunas)"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3145206\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns."
|
|
msgstr "Apresenta o número de colunas, bem como a largura e distância até às colunas adjacentes."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3156324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a esquerda"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3150761\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Desloca a apresentação da coluna uma coluna para a esquerda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149287\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154694\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a esquerda"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145421\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a direita"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Desloca a disposição da coluna uma coluna para a direita.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3152938\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a direita"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3152963\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enter the width of the column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Introduza a largura da coluna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre as colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoWidth"
|
|
msgstr "Largura automática"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3150986\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Creates columns of equal width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Cria colunas de igual largura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
|
|
msgstr "A pré-visualização do esquema em colunas apenas mostra as colunas e não a página circundante."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator line"
|
|
msgstr "Linha separadora"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
|
|
msgstr "Esta área só está disponível se o esquema contiver mais do que uma coluna."
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linha"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3159190\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Selecione o estilo de formatação para a linha separadora de colunas. Se não pretender uma linha separadora, escolha \"Nenhuma\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149309\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Introduza o comprimento da linha separadora como uma percentagem da altura da área de colunas</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3143271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Selecione o alinhamento vertical da linha separadora. Esta opção só está disponível se o valor de <emph>Altura</emph> da linha for inferior a 100%.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"hd_id3151248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply to"
|
|
msgstr "Aplicar a"
|
|
|
|
#: 05040500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040500.xhp\n"
|
|
"par_id3154827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Selecione o item ao qual pretende aplicar o esquema de colunas.</ahelp> Esta opção só está disponível se aceder a esta caixa de diálogo, escolhendo <emph>Formatar - Colunas</emph>."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"hd_id3149871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3148569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
|
|
msgstr "Especifica o número de colunas e o respetivo esquema para a secção."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into."
|
|
msgstr "As secções seguem o comportamento de direção do texto da página na qual estão inseridas."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3083448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns."
|
|
msgstr "Por exemplo, se introduzir uma secção que utilize um esquema de duas colunas num estilo de página que utiliza um esquema de quatro colunas, o esquema de duas colunas é aninhado no interior de uma das quatro colunas."
|
|
|
|
#: 05040501.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040501.xhp\n"
|
|
"par_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section."
|
|
msgstr "Também é possível aninhar secções, ou seja, inserir uma secção numa outra."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Nota de rodapé"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154767\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Nota de rodapé</link>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Especifica as opções de esquema para as notas de rodapé, incluindo a linha que separa a nota de rodapé do corpo do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote area"
|
|
msgstr "Área da nota de rodapé"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the height of the footnote area."
|
|
msgstr "Define a altura da área de rodapé."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Not larger than page area"
|
|
msgstr "Não superior à área da página"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Ajustar automaticamente a altura da área do rodapé de acordo com o número de notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Maximum footnote height"
|
|
msgstr "Altura máxima da nota de rodapé"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Define uma altura máxima para a área da nota de rodapé. Ative esta opção e introduza a altura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3154568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Introduza a altura máxima para a área da nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Space to text"
|
|
msgstr "Espaço até ao texto:"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3153665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem inferior da página e a primeira linha de texto na área da nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3155897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator Line"
|
|
msgstr "Linha separadora"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the position and other properties of the separator line."
|
|
msgstr "Especifica a posição e outras propriedades da linha separadora."
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Selecione o alinhamento horizontal para a linha que separa o texto principal da área das notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151253\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Selecione o estilo de formatação para a linha separadora. Se não quiser uma linha separadora, escolha \"Nenhuma\".</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151254\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Espessura"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Select the thickness of the separator line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Selecione a espessura da linha separadora.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3151255\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3149107\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Select the color of the separator line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Seleciona a cor da linha de separação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Comprimento"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3154827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Introduza o comprimento da linha separadora como uma percentagem da altura da área de colunas</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"hd_id3149828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing to footnote contents"
|
|
msgstr "Espaçamento até ao conteúdo da nota de rodapé"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3148970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a linha separadora e a primeira linha da área da nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040600.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040600.xhp\n"
|
|
"par_id3155145\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
|
|
msgstr "Para especificar o espaçamento entre duas notas de rodapé, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e clique no separador <emph>Avanços e espaçamento</emph>."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
|
msgstr "Notas de rodapé/finais"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Notas de rodapé/finais</link>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica o local em que as notas de rodapé e finais serão apresentadas, bem como os seus formatos de numeração.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3153538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Notas de rodapé"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3154480\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Collect at end of text"
|
|
msgstr "Recolher no final do texto"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3151309\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adiciona notas de rodapé no final da secção. Se a secção ocupar mais do que uma página, as notas de rodapé são adicionadas no fim da página onde aparece a referência à nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Reiniciar numeração"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Recomeça a numeração das notas de rodapé no número que especificar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149688\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Começar em"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Introduza o número que pretende atribuir à nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3155185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom format"
|
|
msgstr "Formato personalizado"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para notas de rodapé.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a caixa de verificação <emph>Recomeçar numeração</emph> estiver selecionada."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende mostrar em frente ao número da nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3154827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin button own format"
|
|
msgstr "Formato próprio do botão rotativo"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147092\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Selecione o estilo de numeração para as notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3148975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147221\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende mostrar depois do número da nota de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149044\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Notas finais"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3153639\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Collect at end of section"
|
|
msgstr "Recolher no final da secção"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adiciona notas finais no final da secção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3152780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Reiniciar numeração"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Recomeça a numeração das notas finais no número que especificar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149166\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Começar em"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Introduza o número que pretende atribuir à nota final.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom format"
|
|
msgstr "Formato personalizado"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para notas finais.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a caixa de verificação <emph>Recomeçar numeração</emph> estiver selecionada."
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3151383\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3155921\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende mostrar em frente à nota final</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3150699\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spin button own format"
|
|
msgstr "Formato próprio do botão rotativo"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3150123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Selecione o estilo de numeração para as notas finais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"hd_id3155871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 05040700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040700.xhp\n"
|
|
"par_id3147425\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende mostrar depois do número da nota final.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Grid"
|
|
msgstr "Grelha de texto"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"bm_id3150760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>grelha de texto para esquema asiático</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3150760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Grelha de texto</link>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma grelha de texto ao estilo da página atual. Esta opção só está disponível se o suporte a idioma asiático estiver ativo em <emph>Definições de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grelha"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3149805\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adiciona ou remove uma grelha de texto para linhas ou caracteres ao estilo de página atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153537\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid layout"
|
|
msgstr "Esquema da grelha"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines per page"
|
|
msgstr "Linhas por página"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Introduza o número máximo de linha que pretende numa página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Characters per line"
|
|
msgstr "Caracteres por linha"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3153674\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Introduza o número máximo de caracteres que pretende numa linha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Max. base text size"
|
|
msgstr "Comprimento máx. do texto base"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3154193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Introduza o tamanho máximo do texto base. Um valor elevado dá origem a menos caracteres por linha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Max. Ruby text size"
|
|
msgstr "Comprimento máx. do texto Ruby"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3143283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Introduza o tamanho do tipo de letra para o texto Ruby.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149496\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
|
msgstr "Texto Ruby abaixo/à esquerda do texto base"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3149816\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Apresenta o texto Ruby à esquerda ou abaixo do texto base.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Grid display"
|
|
msgstr "Exibição da grelha"
|
|
|
|
#: 05040800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05040800.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Especifica as opções de impressão e cor da grelha de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3148774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formata o tamanho, posição e outras propriedades da imagem selecionada.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
|
|
msgstr "Também pode alterar algumas das propriedades da imagem selecionada através das <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link>."
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:"
|
|
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Imagem</emph> possui os seguintes separadores:"
|
|
|
|
#: 05060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145419\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Moldar</link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"bm_id9646290\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>redimensionar;relação dimensional</bookmark_value><bookmark_value>relação dimensional;redimensionar objetos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Tipo</link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a dimensão e a posição do objeto ou selecionada na página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a largura desejada para o objeto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calcula a espessura do objeto selecionado como uma percentagem da espessura da área de texto da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative width relation"
|
|
msgstr "Relação de largura relativa"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145414\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decide o que 100% de largura significa: ou a área do texto (excluindo as margens) ou a página inteira (incluindo as margens).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a altura desejada para o objeto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149809\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calcula a altura do objeto selecionado como uma percentagem da altura da área de texto da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154648\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative height relation"
|
|
msgstr "Relação de altura relativa"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decide o que 100% de altura significa: ou a área do texto (excluindo as margens) ou a página inteira (incluindo as margens).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151313\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
msgstr "Manter proporção"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantém a relação entre a altura e a largura se alguma destas definições for alterada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Original Size"
|
|
msgstr "Tamanho original"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Repõe os valores originais das definições de tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is not available for frames."
|
|
msgstr "Esta opção não está disponível para molduras."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151262\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Ajusta automaticamente a largura ou altura de uma moldura, para que as características correspondam ao seu conteúdo. Se desejar, pode especificar uma largura ou altura mínima para a moldura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
|
|
msgstr "A opção <emph>Automática</emph> também está disponível quando uma moldura é selecionada."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155144\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Âncora"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window."
|
|
msgstr "Especifique as opções de ancoragem para o objeto ou moldura selecionada. As opções da âncora não estão disponíveis se abrir a caixa de diálogo a partir da janela Estilos."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To page"
|
|
msgstr "Na página"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção à página atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To paragraph"
|
|
msgstr "No parágrafo"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145777\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção ao parágrafo atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155913\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To character"
|
|
msgstr "No carácter"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção ao carácter.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "As character"
|
|
msgstr "Como carácter"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção como carácter. A altura da linha atual é redimensionada de forma a corresponder à altura da seleção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150693\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
|
|
msgstr "Especificar a localização do objeto selecionado na página atual."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de alinhamento horizontal para o objeto.</ahelp> Esta opção não está disponível se escolher \"Âncora como carácter\"."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3145258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o lado esquerdo do objeto selecionado e o ponto de referência selecionado na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opção só está disponível se selecionar \"Da esquerda\" na caixa <emph>Horizontal</emph>."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150545\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149230\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
|
|
msgstr "Pode ver o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa Pré-visualizar."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147746\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mirror on even pages"
|
|
msgstr "Inverter nas páginas pares"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3146337\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inverte as atuais definições de alinhamento horizontal nas páginas pares.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3148446\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
|
|
msgstr "Também pode utilizar as opções de inversão de <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>imagem</emph></link> para ajustar a disposição dos objetos em páginas pares e ímpares."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150161\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de alinhamento vertical para o objeto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150463\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
|
|
msgstr "Se ligar, com âncora, um objeto a uma moldura com uma altura fixa, só estão disponíveis as opções \"Inferior\" e \"Centro\"."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154724\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3156130\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a parte superior do objeto selecionado e o ponto de referência selecionado na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opção só está disponível se selecionar \"De cima\" ou \"De baixo\" (como carácter) na caixa <emph>Vertical</emph>."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150912\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "em"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155075\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o ponto de referência para a opção do alinhamento vertical selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10A8E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Follow text flow"
|
|
msgstr "Seguir direção do texto"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10A92\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantém o objeto selecionado dentro dos limites do esquema do texto a que o objeto está ancorado. Para colocar o objeto selecionado em qualquer zona do documento, não selecione esta opção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_idN10AA6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
|
|
msgstr "Por norma, a opção <emph>Seguir fluxo do texto</emph> é selecionada ao abrir um documento que tenha sido criado numa versão do Writer anterior ao OpenOffice.org 2.0. Contudo, esta opção não é selecionada se criar um novo documento ou abrir um ficheiro no formato Microsoft Word (*.doc)."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line."
|
|
msgstr "O retângulo verde representa o objeto selecionado, e o vermelho o ponto de referência do alinhamento. Se o objeto for ligado com âncora como um carácter, o retângulo de referência transforma-se numa linha vermelha."
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3146949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Formatar - Âncora</emph></link>"
|
|
|
|
#: 05060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Format - Alignment</emph></link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Formatar - Alinhamento</emph></link>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "Moldar"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Moldar</link>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Especifique o modo como pretende moldar o texto em redor de um objeto.</ahelp> Também pode especificar o espaçamento entre o texto e o objeto.</variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3151249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame."
|
|
msgstr "Para moldar o texto em redor de uma tabela, coloque a tabela numa moldura e, em seguida, molde o texto em redor da moldura."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Coloca o objeto numa linha distinta do documento. O texto do documento surge em cima e em baixo do objeto, mas nunca ao seu lado.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149038\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155139\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Ajusta o texto ao lado esquerdo do objeto se houver espaço suficiente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3145774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3151384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155870\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Ajusta o o texto ao lado direito do objeto se houver espaço suficiente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Paralelo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Ajusta o texto aos quatro lados da moldura do objeto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3148845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3148442\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Paralelo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151081\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Through"
|
|
msgstr "De um extremo ao outro"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Coloca o objeto à frente do texto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150162\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3156104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Through"
|
|
msgstr "De um extremo ao outro"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal"
|
|
msgstr "Ideal"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154716\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Ajusta o texto automaticamente à esquerda, à direita ou aos quatro lados da moldura do objeto. Se a distância entre o objeto e a margem da página for menor do que 2 cm, o texto não será ajustado.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150904\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149237\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal"
|
|
msgstr "Ideal"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3146940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3146953\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the text wrap options."
|
|
msgstr "Especifique as opções de ajuste do texto."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3153229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First Paragraph"
|
|
msgstr "Primeiro parágrafo"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3154333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Inicia um novo parágrafo por baixo do objeto, depois de premir Enter.</ahelp> O espaço entre os parágrafos é determinado pelo tamanho do objeto.</variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3148790\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In Background"
|
|
msgstr "Em segundo plano"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Move o objeto selecionado para segundo plano. Esta opção só está disponível se tiver selecionado o tipo de moldagem <emph>Através</emph>.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3155793\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Ajusta o texto em redor da forma do objeto. Esta opção não está disponível para molduras nem para o tipo de moldagem <emph>Através</emph>.</ahelp> Para alterar o contorno do objeto, selecione-o e escolha <emph>Formatar - Moldar - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Editar contorno</emph></link>.</variable>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Outside only"
|
|
msgstr "Apenas exterior"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147377\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Ajusta o texto apenas em redor do contorno do objeto e não nas suas áreas abertas.</ahelp> Esta opção não está disponível para molduras."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147397\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Gaps"
|
|
msgstr "Intervalos"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text."
|
|
msgstr "Especifique o espaço que pretende deixar entre o objeto selecionado e o texto."
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150659\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3150678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do objeto e o texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direito"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3149956\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita do objeto e o texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3147284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a parte superior do objeto e o texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149609\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
#: 05060200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060200.xhp\n"
|
|
"par_id3157884\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a parte inferior do objeto e o texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour Editor"
|
|
msgstr "Editor de contornos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contour Editor"
|
|
msgstr "Editor de contornos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Altera o contorno do objeto selecionado. O $[officename] utiliza o contorno ao determinar as opções de <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">ajuste de texto</link> do objeto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Mostra uma pré-visualização do contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3159195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3155184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Aplica o contorno ao objeto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149827\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148971\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3147091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Área de trabalho"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3147217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Elimina o contorno personalizado. Clique aqui e, de seguida, na área de pré-visualização.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Área de trabalho"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3156270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Altera o modo de seleção para que possa selecionar o contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3151370\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3155868\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Retângulo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Desenha um contorno retangular no qual pode arrastar a pré-visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Retângulo"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3155980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipse"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Desenha um contorno oval no qual pode arrastar a pré-visualização do objeto.</ahelp> Para desenhar um círculo, mantenha premida a tecla Shift ao arrastar."
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3146332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipse"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3148443\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Polígono"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Desenha um contorno fechado que consiste em segmentos de linhas retas. Clique onde quiser para desenhar o polígono e arraste para desenhar o segmento de linha. Clique novamente para definir o final do segmento de linha e continue a clicar para definir os restantes segmentos do polígono. Clique duas vezes para terminar o desenho. Para restringir o polígono a ângulos de 45 graus, prima sem soltar a tecla Shift quando clicar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145304\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Polígono"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3156096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Editar pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3156112\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Permite-lhe alterar a forma do contorno. Clique aqui e arraste as guias do contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Editar pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Mover pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Permite-lhe arrastar as guias do contorno para alterar a sua forma.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3146940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Mover pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150086\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Inserir pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3150103\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Insere uma guia que pode arrastar para alterar a forma do contorno. Clique aqui e, de seguida, no esquema do contorno.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149357\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153120\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Inserir pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Eliminar pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154624\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Remove um ponto do esquema de contorno. Clique aqui e, em seguida, no ponto que pretende eliminar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Eliminar pontos"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Auto Contour"
|
|
msgstr "Contorno automático"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Desenha automaticamente um contorno em redor do objeto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145655\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoContour"
|
|
msgstr "Contorno automático"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3148705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3148722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverte a última ação</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3157890\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3157907\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154219\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverte a última ação do comando<emph>Desfazer</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154058\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3153195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3153212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color Replacer"
|
|
msgstr "Substituição de cor"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3145098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Seleciona as partes do mapa de bits que possuem a mesma cor. Clique aqui e numa cor no mapa de bits. Para aumentar o intervalo de cor selecionado, aumente o valor na caixa <emph>Tolerância</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3149381\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Color Replacer"
|
|
msgstr "Substituição de cor"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"hd_id3149398\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerância"
|
|
|
|
#: 05060201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060201.xhp\n"
|
|
"par_id3154735\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a tolerância da cor para a Substituição de cor como percentagem. Para aumentar o intervalo da cor selecionada pela Substituição de cor, introduza uma percentagem elevada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Imagem</link>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3152961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Especifica as opções de inversão e ligação da imagem selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertically"
|
|
msgstr "Verticalmente"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Inverte verticalmente a imagem selecionada.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
msgstr "Horizontalmente"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3151261\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147101\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On all pages"
|
|
msgstr "Em todas as páginas"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3147212\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada, em todas as páginas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153632\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On left pages"
|
|
msgstr "Nas páginas da esquerda"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149037\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada, nas páginas pares.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On right pages"
|
|
msgstr "Nas páginas da direita"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3152775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada, nas páginas ímpares.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserts the image as a link."
|
|
msgstr "Insere a imagem como ligação."
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3156278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the <emph>Browse</emph> button and then locate the file that you want to link to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Mostra o caminho para o ficheiro gráfico associado. Para alterar a ligação, clique no botão <emph>Procurar</emph> e localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer a ligação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"hd_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3151373\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Localize o novo ficheiro gráfico ao qual pretende estabelecer uma ligação e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3155855\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Formatar - Inverter</link>"
|
|
|
|
#: 05060300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060300.xhp\n"
|
|
"par_id3158743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Editar - Ligações</link>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Macro"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3158429\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Especifica a macro a executar ao clicar na imagem, moldura ou objeto OLE.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3147176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Mostra a lista de eventos que podem ativar uma macro.</ahelp> Só são mostrados os eventos relevantes para o objeto selecionado."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:"
|
|
msgstr "A seguinte tabela apresenta uma lista dos tipos de objetos e eventos que podem acionar uma macro:"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152949\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Event trigger"
|
|
msgstr "Acionador de eventos"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152957\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "OLE object"
|
|
msgstr "Objeto OLE"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoText"
|
|
msgstr "Texto automático"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149684\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "ImageMap area"
|
|
msgstr "Área de Mapa de imagem"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperligação"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click object"
|
|
msgstr "Clicar no objeto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "object is selected"
|
|
msgstr "o objeto é selecionado"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153637\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse over object"
|
|
msgstr "Rato sobre objeto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "mouse pointer moves over the object"
|
|
msgstr "o ponteiro do rato move-se sobre o objeto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3152779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3153349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155910\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Trigger Hyperlink"
|
|
msgstr "Ativar hiperligação"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155857\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
|
|
msgstr "hiperligação atribuída ao objeto clicado"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150693\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147423\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mouse leaves object"
|
|
msgstr "Rato fora do objeto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149216\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "mouse pointer moves off the object"
|
|
msgstr "o ponteiro do rato afasta-se do objeto"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147739\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3146336\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149841\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3151082\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image loaded successfully"
|
|
msgstr "Imagem carregada com sucesso"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145304\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "image is loaded successfully"
|
|
msgstr "a imagem foi carregada com sucesso"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150169\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154718\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image loading terminated"
|
|
msgstr "Carregamento de imagem interrompido"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156136\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)"
|
|
msgstr "o carregamento da imagem foi interrompido pelo utilizador (por exemplo, numa descarga)"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Could not load image"
|
|
msgstr "Imagem não carregada"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "image is not successfully loaded"
|
|
msgstr "a imagem não foi carregada com sucesso"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148779\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input of alpha characters"
|
|
msgstr "Entrada de caracteres alfabéticos"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "text is inputted"
|
|
msgstr "o texto é introduzido"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155792\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154623\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Input of non-alpha characters"
|
|
msgstr "Introdução de caracteres não alfabéticos"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
|
|
msgstr "Caracteres não imprimíveis, tais como tabulações e quebras de linha, são introduzidos"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150666\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149963\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resize frame"
|
|
msgstr "Redimensionar moldura"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3147284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "frame is resized"
|
|
msgstr "a moldura é redimensionada"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148713\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Move frame"
|
|
msgstr "Mover moldura"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "frame is moved"
|
|
msgstr "a moldura é movida"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3154227\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before inserting AutoText"
|
|
msgstr "Antes de inserir texto automático"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3155785\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "before AutoText is inserted"
|
|
msgstr "antes de inserir o texto automático"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After inserting AutoText"
|
|
msgstr "Depois de inserir texto automático"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "after AutoText is inserted"
|
|
msgstr "depois de inserir o texto automático"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156237\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3159203\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>."
|
|
msgstr "Para eventos associados a controlos de formulários, consulte <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> ou <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link>."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3156030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assigned Action"
|
|
msgstr "Ação atribuída"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156043\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs."
|
|
msgstr "Especifique a macro que é executada quando o evento selecionado ocorre."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3156058\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
|
|
msgstr "As molduras permitem ligar determinados eventos a uma função que decide então se o evento é controlado pelo $[officename] Writer ou pela função. Consulte a ajuda do $[officename] Basic para obter mais informações."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3149271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Macro From"
|
|
msgstr "Macro de"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3149284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to pick the macro from."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lista o programa do $[officename] e todos os documentos abertos do $[officename] .</ahelp> Nesta lista, selecione a localização da qual deseja escolher a macro."
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3156441\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Existing Macros"
|
|
msgstr "Macros existentes"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3148458\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Mostra a lista das macros disponíveis. Selecione a macro que pretende atribuir ao evento selecionado e clique em <emph>Atribuir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3145173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Atribuir"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3145197\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Atribui a macro escolhida ao evento selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"hd_id3150811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: 05060700.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060700.xhp\n"
|
|
"par_id3150882\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Remove a atribuição da macro da entrada selecionada.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperligação"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"bm_id3150980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>objetos; definir hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>molduras; definir hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>imagens; definir hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; em objetos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3150980\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperligação</link>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3154188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Especifica as propriedades da hiperligação para a imagem, moldura ou objeto OLE selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3155180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Link to"
|
|
msgstr "Ligar a"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3143275\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the link properties."
|
|
msgstr "Defina as propriedades da ligação."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3154831\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Introduza o caminho completo para o ficheiro que pretende abrir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3151260\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149109\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Localize o ficheiro que pretende que a hiperligação abra e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O ficheiro de destino pode estar na sua máquina ou num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3148972\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3147217\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Introduza um nome para a hiperligação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153636\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Especifique o nome da moldura em que pretende abrir o ficheiro selecionado.</ahelp> Os nomes pré-definidos das molduras de destino são descritos <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">aqui</link>."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Image Map"
|
|
msgstr "Mapa de imagens"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3155138\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page."
|
|
msgstr "Selecione o tipo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagem</link> que pretende utilizar. As definições do mapa de imagem sobrepõem-se às definições da hiperligação que introduzir nesta página."
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3153357\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Server-side image map"
|
|
msgstr "Mapa de imagem de servidor"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3149176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Utiliza um mapa de imagem de servidor.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"hd_id3156278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Client-side image map"
|
|
msgstr "Mapa de imagem de cliente"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3151036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Utiliza o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">mapa de imagem</link> que criou para o objeto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060800.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060800.xhp\n"
|
|
"par_id3151380\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3149879\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149708\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Especifica as propriedades do objeto, imagem ou moldura selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
|
|
msgstr "Especifica o nome do item selecionado, e ligações associadas."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147510\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Introduza um nome para o item selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
|
|
msgstr "Atribua um nome com significado a um objeto, imagem ou moldura, para que seja possível localizar rapidamente o objeto em documentos extensos."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153674\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
|
|
msgstr "Texto alternativo (apenas em molduras flutuantes, imagens e objetos)"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3150977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Introduza o texto a mostrar no navegador web se o item selecionado não estiver disponível. O texto alternativo também é utilizado para ajudar pessoas com incapacidades.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3155903\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Previous link"
|
|
msgstr "Ligação anterior"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154192\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Mostra o item (objeto, imagem ou moldura) que surge antes do item atual numa sequência associada. Para adicionar algo à anterior ligação ou proceder a alguma alteração, selecione um nome da lista. Se estiver a associar molduras, a moldura atual e a moldura destino deverão estar vazias.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3159198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next link"
|
|
msgstr "Próxima ligação"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Mostra o item (objeto, imagem ou moldura) que surge após o atual item numa sequência associada. Para adicionar ou alterar a ligação seguinte, selecione um nome da lista. Se estiver a associar molduras, a moldura de destino deverá estar vazia.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3143280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Proteger"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3154834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies protection options for the selected item."
|
|
msgstr "Especifica as opções de proteção para o item selecionado."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3149820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Contents"
|
|
msgstr "Proteger conteúdo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Evita que sejam efetuadas alterações ao conteúdo do item selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can still copy the contents of the selected item."
|
|
msgstr "Continua a ser possível copiar o conteúdo do item selecionado."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3148979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Position"
|
|
msgstr "Proteger posição"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Impede que seja alterada a posição do item selecionado no documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect Size"
|
|
msgstr "Proteger dimensão"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Impede que seja alterada o tamanho do item selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3152770\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3155137\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
|
|
msgstr "Especifica as opções de impressão e de texto para o item selecionado."
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3153345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editable in read-only document (frames only)"
|
|
msgstr "Editável em documento só de leitura (apenas em molduras)"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Permite editar o conteúdo de uma moldura num documento só de leitura (protegido contra escrita).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3156269\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Inclui o item selecionado quando se imprime o documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3145776\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text flow"
|
|
msgstr "Fluxo do texto"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3151374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Especifica a direção do texto numa moldura. Para utilizar as configurações padrão da página, selecione <emph>Utilizar definições do objeto de nível superior</emph> na lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content vertical alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Especifica o alinhamento vertical do conteúdo das molduras. Significa principalmente o conteúdo em texto, mas também afeta tabelas e outros objetos ancorados à área de texto (ancorados como caracteres, ao carácter, ou ao parágrafo), por exemplo, molduras, gráficos, ou desenhos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05060900.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05060900.xhp\n"
|
|
"par_id3150689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Direção do texto</link>."
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp> </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível alterar as propriedades do objeto selecionado como, por exemplo, a respetiva dimensão e nome.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Moldar</link>"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Formato da tabela"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table Format"
|
|
msgstr "Formato da tabela"
|
|
|
|
#: 05090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela selecionada, como por exemplo, nome, alinhamento espaçamento, contornos e o fundo.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelas; posicionar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; inserir texto antes</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Tabela</link>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Especifique as opções de tamanho, posição, espaçamento e alinhamento para a tabela selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Introduza um nome interno para a tabela. É possível utilizar este nome para localizar rapidamente a tabela no Navegador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Introduza a largura da tabela.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a opção <emph>Automático</emph> na área <emph>Alinhamento</emph> não estiver selecionada."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Mostra a largura da tabela em percentagem da largura da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the alignment options for the selected table."
|
|
msgstr "Defina as opções de alinhamento para a tabela selecionada."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147511\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154108\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Expande a tabela na horizontal na direção das margens esquerda e direita.</ahelp> Estas são as definições recomendadas para tabelas em documentos HTML."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149807\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Alinha a margem esquerda da tabela à margem esquerda da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151311\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "Margem esquerda"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Alinha a margem esquerda da tabela ao avanço que introduzir na caixa <emph>Esquerda</emph> na área <emph>Espaçamento</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direito"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Alinha a margem direita da tabela à margem direita da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrado"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3149696\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centra a tabela na horizontal da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3159188\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3155180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Alinha a tabela na horizontal com base nos valores que introduzir nas caixas <emph>Esquerda</emph> e <emph>Direita</emph> na área<emph> Espaçamento</emph>.</ahelp> O $[officename] calcula automaticamente a largura da tabela. Selecione esta opção se pretender especificar as <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">larguras individuais das colunas</link>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3154836\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Esquerda</emph> estiverem selecionadas na área <emph>Alinhamento</emph>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direito"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Direita</emph> estiverem selecionadas na área <emph>Alinhamento</emph>."
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Acima"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3152771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior da tabela e o texto que se encontra sobre a tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a parte inferior da tabela e o texto que se encontra sob a tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090100.xhp\n"
|
|
"par_id3145782\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
|
msgstr "Para inserir um parágrafo antes de uma tabela no início de um documento, cabeçalho ou rodapé, posicione o cursos antes de qualquer conteúdo na primeira célula e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149294\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the column width properties."
|
|
msgstr "Especifique as propriedades da largura da coluna."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3147510\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adapt table width"
|
|
msgstr "Adaptar largura da tabela"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154280\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduz ou aumenta a largura da tabela em relação à largura da coluna modificada.</ahelp> Esta opção não está disponível se a opção <emph>Automático</emph> estiver selecionado na área <emph>Alinhamento </emph> do separador <emph>Tabela</emph>."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3145587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Adjust columns proportionally"
|
|
msgstr "Ajustar colunas proporcionalmente"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Se possível, a mudança na largura da coluna será igual para todas as colunas.</ahelp> Esta opção não está disponível se a opção <emph>Automático</emph> estiver selecionado na área <emph>Alinhamento </emph> do separador <emph>Tabela</emph>."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remaining space"
|
|
msgstr "Espaço restante"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3154571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space-nospin\">Apresenta o espaço disponível para ajustar a largura das colunas. Para definir a largura da tabela, clique no separador <emph>Tabela</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column width"
|
|
msgstr "Largura da coluna"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3150976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the column widths for the table."
|
|
msgstr "Especifique as larguras da colunas para a tabela."
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column widths"
|
|
msgstr "Largura das colunas"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3159193\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Introduza a largura que pretende para a coluna.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a esquerda"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Apresenta as colunas da tabela que se encontram à esquerda da coluna atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149814\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a direita"
|
|
|
|
#: 05090200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090200.xhp\n"
|
|
"par_id3149099\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Apresenta as colunas da tabela que se encontram à direita da coluna atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Editing Tables Using the Keyboard"
|
|
msgstr "Editar tabelas com o teclado"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"bm_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelas; editar com o teclado</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3154506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editar tabelas utilizando o teclado</link></variable>"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard."
|
|
msgstr "Pode redimensionar e eliminar colunas de tabela com o teclado."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Resizing Columns and Rows"
|
|
msgstr "Redimensionar colunas e linhas"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3153920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
|
|
msgstr "Para redimensionar uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla Alt e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou a seta para a direita. Para redimensionar a coluna sem alterar a largura da tabela, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3147566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
|
|
msgstr "Para aumentar o avanço esquerdo da tabela, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift e, em seguida, prima a seta para a direita."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3150759\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
|
|
msgstr "Para redimensionar uma linha, coloque o cursor na linha, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a seta para cima ou para baixo."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
|
|
msgstr "Para mover a tabela para baixo na página, mantenha premida as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift e, em seguida, prima a seta para baixo."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Inserting and deleting columns or rows"
|
|
msgstr "Inserir e eliminar colunas ou linhas"
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
|
|
msgstr "Para inserir uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Insert, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
|
|
msgstr "Para eliminar uma coluna, coloque o cursor na coluna que pretende eliminar, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Delete, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
|
|
msgstr "Para inserir uma linha, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Insert, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para cima ou para baixo."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3153531\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
|
|
msgstr "Para eliminar uma linha, coloque o cursor na linha que pretende eliminar, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e prima Delete, deixe de premir e, em seguida, prima a seta para cima ou para baixo."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3150983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph></link>."
|
|
msgstr "Para alterar o comportamento das tabelas em documento de texto, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05090201.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090201.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra Tabela</link>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Fluxo do texto"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"bm_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelas;fluxo do texto em redor de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>fluxo do texto;em redor de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>colunas; quebras em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; permitir quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; tabelas</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas;quebras de linha</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3145245\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Define as opções de direção do texto para o texto que está antes e depois da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text flow"
|
|
msgstr "Fluxo do texto"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Quebra"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, selecione o tipo de quebra que pretende associar à tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Insere uma quebra de página antes ou depois da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3151310\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Insere uma quebra de coluna antes ou depois da tabela numa páginas com diversas colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3155898\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149695\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Insere uma quebra de página ou de coluna antes da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3159189\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3155179\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Insere uma quebra de página ou de coluna após a tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "With Page Style"
|
|
msgstr "Com Estilo de página"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Aplica o estilo de página especificado à primeira página que se segue à quebra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154839\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Style"
|
|
msgstr "Estilo de página"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Selecione o estilo de página que pretende aplicar à primeira página que se segue à quebra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Número de página"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3148978\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Introduza o número da primeira página a seguir à quebra. Se quiser continuar a numeração da página atual, deixe a caixa de verificação desmarcada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3147100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow table to split across pages and columns"
|
|
msgstr "Permitir que a tabela se divida entre páginas e colunas"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153629\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Permite a existência de uma quebra de página ou de coluna entre as linhas de uma tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN108D6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Allow row to break across pages and columns"
|
|
msgstr "Permitir quebra de linha entre páginas e colunas"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN108DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Permite a existência de uma quebra e página ou de coluna dentro de uma linha da tabela.</ahelp> Esta opção não é aplicável à primeira linha da tabela se a opção <emph>Repetir título</emph> estiver selecionada."
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keep with next paragraph"
|
|
msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3147577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Mantém a tabela e o parágrafo seguinte juntos quando se insere a quebra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Repetir título"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3153350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repete o título da tabela numa nova página, se a tabela ocupar mais do que uma página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN1091C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "As primeiras ... linhas"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10920\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Introduza o número de linhas a incluir no título.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientação do texto"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10944\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textdirection\">Seleciona a orientação do texto nas células.</ahelp> Pode utilizar os seguintes formatos para especificar a orientação do texto nas células das tabelas:"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10964\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN10968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_idN1097T\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use superordinate object settings"
|
|
msgstr "Utilizar definições do objeto de nível superior"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"hd_id3151028\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento vertical"
|
|
|
|
#: 05090300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05090300.xhp\n"
|
|
"par_id3149164\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Especifique o alinhamento de texto vertical para as células da tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Célula"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Célula</link>"
|
|
|
|
#: 05100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell."
|
|
msgstr "Este comando só está disponível se tiver selecionado uma tabela no documento, ou se o cursor estiver numa célula de uma tabela."
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr "Proteger"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Proteger</link>"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3145822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Impede que o conteúdo das células selecionadas seja modificado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3154641\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>."
|
|
msgstr "Quando o cursor se encontra numa célula só de leitura, é apresentada uma nota na <emph>barra de estado</emph>."
|
|
|
|
#: 05100300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100300.xhp\n"
|
|
"par_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
|
|
msgstr "Para remover a proteção de células, selecione a(s) célula(s), clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Célula - Desproteger</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unprotect"
|
|
msgstr "Desproteger"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Desproteger</link>"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3083450\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Remove a proteção de todas as células selecionadas na tabela atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
|
msgstr "Para remover a proteção de várias tabelas de uma só vez, selecione as tabelas e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Para remover a proteção de todas as tabelas de um documento, clique numa zona do documento e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
|
|
|
#: 05100400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05100400.xhp\n"
|
|
"par_id3150765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
|
|
msgstr "Também é possível remover a proteção das células de uma tabela no <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>."
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Linha"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Linha</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"par_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
|
|
msgstr "Define a altura das linhas, ou seleciona, insere e elimina linhas."
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083451\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Altura</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura ideal</link>"
|
|
|
|
#: 05110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Inserir...</link>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Altura da linha"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Row Height"
|
|
msgstr "Altura da linha"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3149053\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Altera a altura da(s) fila(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Introduza a altura que pretende para a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149878\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fit to size"
|
|
msgstr "Ajustar ao tamanho"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3145244\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Ajusta automaticamente a altura da linha de forma a corresponder ao conteúdo das células.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110100.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
|
|
msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato numa célula e escolher <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Linha - Altura ideal</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Altura ideal"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150010\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Altura ideal"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"par_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Ajusta automaticamente a altura das linhas para que corresponda ao conteúdo das células.</ahelp> Esta é a definição padrão para novas tabelas.</variable>"
|
|
|
|
#: 05110200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110200.xhp\n"
|
|
"par_id3154765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height."
|
|
msgstr "Esta opção só está disponível se a tabela conter uma fila com altura fixa."
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Seleciona a fila que contém o cursor.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05110300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110300.xhp\n"
|
|
"par_id3149352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "Esta opção só está disponível se o cursor estiver numa tabela."
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"hd_id3149502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
|
|
|
|
#: 05110500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05110500.xhp\n"
|
|
"par_id3149050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Elimina a(s) linha(s) selecionada(s) da tabela.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Coluna"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154762\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Coluna</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns."
|
|
msgstr "Define a largura das colunas, ou seleciona, insere e elimina colunas."
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146322\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Largura...</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Largura ideal</link>"
|
|
|
|
#: 05120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Inserir...</link>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Largura da coluna"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column Width"
|
|
msgstr "Largura da coluna"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149503\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Altera a largura da(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3083452\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3146323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3145822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Introduza o número de coluna cuja largura pretende alterar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: 05120100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120100.xhp\n"
|
|
"par_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Introduza a largura pretendida para a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Largura ideal"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Largura ideal"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"par_id3149050\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Ajusta automaticamente a largura das colunas para que corresponda ao conteúdo das células.</ahelp> Alterar a largura de uma coluna não afeta a largura das restantes colunas da tabela. A largura da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"
|
|
|
|
#: 05120200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120200.xhp\n"
|
|
"par_id5611743\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together."
|
|
msgstr "A alteração afeta apenas as células selecionadas. É possível ajustar várias células próximas entre si se selecionar as células em conjunto."
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"hd_id3154660\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"
|
|
|
|
#: 05120300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120300.xhp\n"
|
|
"par_id3154765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Seleciona a coluna que contém o cursor.</ahelp> Esta opção só está disponível se o cursor estiver numa tabela."
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Columns/Rows"
|
|
msgstr "Inserir colunas/linhas"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha na tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_idN105A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma coluna na tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3148489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Columns/Rows"
|
|
msgstr "Inserir colunas/linhas"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3151241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"einfuegentext\">Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Insere uma linha ou uma coluna na tabela. Este comando só está disponível se o cursor estiver numa tabela.</variable>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3083447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3155626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Introduza o número de linhas ou colunas desejadas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3145829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3154504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies where to insert the columns or rows."
|
|
msgstr "Especifica o local onde inserir as colunas ou as linhas."
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Adiciona as novas colunas à esquerda da coluna atual ou adiciona as novas linhas por cima da linha atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"hd_id3149024\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 05120400.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120400.xhp\n"
|
|
"par_id3153718\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Adiciona as novas colunas à direita da coluna atual ou adiciona as novas linhas por baixo da linha atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"hd_id3145801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"par_id3153418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Elimina a(s) coluna(s) selecionada(s) da tabela.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05120500.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05120500.xhp\n"
|
|
"par_id3156385\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
|
|
msgstr "Este comando só está disponível se o cursor estiver numa tabela."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles in Writer"
|
|
msgstr "Estilos no Writer"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"bm_id4005249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>estilos;categorias</bookmark_value><bookmark_value>estilos de caracteres;categorias de estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo;categorias de estilos</bookmark_value><bookmark_value>molduras; estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página;categorias de estilos</bookmark_value><bookmark_value>numeração;categorias de estilos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles in Writer"
|
|
msgstr "Estilos no Writer"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149052\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link> deck of the Sidebar."
|
|
msgstr "As informações seguintes dizem respeito aos estilos do Writer que podem ser aplicados através do painel <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Estilos</link> da barra lateral."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
|
|
msgstr "Se desejar, pode editar os estilos do documento atual e, em seguida, guardar o documento como um modelo. Para guardar o documento como modelo, escolha <emph>Ficheiro - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Modelos - Guardar como modelo</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Category"
|
|
msgstr "Categoria de estilos"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153721\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These are the different categories of formatting styles."
|
|
msgstr "Estas são as diferentes categorias dos estilos de formatação."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151271\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153154\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151172\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Estilos de caracteres"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles."
|
|
msgstr "Utilize Estilos de caracteres para formatar caracteres individuais ou palavras e frases inteiras. Se pretender, é possível aninhar Estilos de caracteres."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150713\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Estilos de parágrafo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149810\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph."
|
|
msgstr "Utilize os Estilos de parágrafo para formatar parágrafos, incluindo o tamanho e o tipo de letra. É também possível selecionar o estilo do parágrafo para o aplicar ao próximo parágrafo."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151308\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Estilos de moldura"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147527\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames."
|
|
msgstr "Utilize Estilos de moldura para formatar molduras de texto e de imagens."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Estilos de página"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break."
|
|
msgstr "Utilize os Estilos de página para organizar a estrutura do documento e adicionar números de página. É também possível especificar o estilo de página a aplicar à primeira página a seguir a uma quebra de página."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Estilos de lista"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use List Styles to format numbered or bulleted lists."
|
|
msgstr "Utilize Estilos de lista para formatar listas numeradas ou com marcas."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Groups"
|
|
msgstr "Grupos de estilo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window."
|
|
msgstr "Estes são os grupos de estilo que pode mostrar na janela Estilos."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3152769\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays styles appropriate to the current context."
|
|
msgstr "Apresenta os estilos adequados ao contexto atual."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr "Todos os estilos"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3153351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays all styles of the active style category."
|
|
msgstr "Apresenta todos os estilos da categoria de estilos ativa."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Estilos aplicados"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document."
|
|
msgstr "Apresenta os estilos (da categoria selecionada) aplicada no documento atual."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3156368\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Estilos personalizados"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145780\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
|
|
msgstr "Apresenta todos os estilos definidos pelo utilizador na categoria de estilos selecionada."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155908\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Estilos de caracteres"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for text."
|
|
msgstr "Apresenta os estilos de formatação para o texto."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3150700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Styles"
|
|
msgstr "Estilos de capítulo"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for headings."
|
|
msgstr "Mostra os estilos de formatação dos títulos."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Estilos de lista"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists."
|
|
msgstr "Apresenta os estilos de formatação para listas numeradas ou com marcas."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3145263\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Index Styles"
|
|
msgstr "Estilos de índice"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155975\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for indexes."
|
|
msgstr "Mostra os estilos de formatação para os índices."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149213\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Special Region Styles"
|
|
msgstr "Estilo de regiões especiais"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3147736\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions."
|
|
msgstr "Mostra os estilos de formatação para cabeçalhos, rodapés, notas de rodapé, notas de fim, tabelas e legendas."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3146339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "HTML Styles"
|
|
msgstr "Estilos HTML"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3149845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays a list of styles for HTML documents."
|
|
msgstr "Apresenta uma lista de estilos para documentos HTML."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3155560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional Styles"
|
|
msgstr "Estilos condicionais"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3154774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the user-defined conditional styles."
|
|
msgstr "Apresenta os estilos condicionais definidos pelo utilizador."
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3151090\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hierarchical"
|
|
msgstr "Hierárquico"
|
|
|
|
#: 05130000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130000.xhp\n"
|
|
"par_id3148448\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name."
|
|
msgstr "Mostra os estilos da categoria selecionada numa lista hierárquica. Para ver os estilos num subnível, clique no sinal de adição junto ao nome do subnível."
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Estilo do carácter"
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"hd_id3148489\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Estilo do carácter</link>"
|
|
|
|
#: 05130002.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130002.xhp\n"
|
|
"par_id3154650\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here, you can create a font style."
|
|
msgstr "Aqui é possível criar um estilo de tipo de letra."
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering Style"
|
|
msgstr "Estilo de numeração"
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Estilo de numeração</link>"
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"par_id3149501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window."
|
|
msgstr "Aqui pode criar um estilo de numeração. Os estilos de numeração são organizados na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>."
|
|
|
|
#: 05130004.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130004.xhp\n"
|
|
"par_id3151390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
|
|
msgstr "Ao criar um estilo de numeração, é atribuído um nome à numeração. É por esta razão que tais modelos são também denominados de numerações \"com designação\". As numerações sem nome, as quais podem ser utilizadas para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">formatação direta</link>, podem ser criadas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Marcas e numeração</link>, ou através dos ícones da <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">barra de objetos</link>."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condição"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"bm_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>estilos; condicionais</bookmark_value><bookmark_value>estilos condicionais</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condition</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condição</link>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define conditions for conditional styles here."
|
|
msgstr "Definir condições para estilos condicionais aqui."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style."
|
|
msgstr "Os estilos condicionais são estilos de parágrafo com diferentes propriedades dependendo do contexto. Uma vez definidos, não é possível alterar as propriedades condicionais de um estilo condicional."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149349\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
|
|
msgstr "O $[officename] aplica da seguinte forma as propriedades de parágrafo dos estilos condicionais (os termos em negrito correspondem aos títulos de campos de diálogo): se um parágrafo formatado com um estilo condicional estiver num <emph>Contexto</emph> que tenha um <emph>Estilo aplicado</emph> associado, é utilizado o <emph>Estilo de parágrafo</emph> dessa condição. Se não houver qualquer estilo associado ao <emph>Contexto</emph>, aplicam-se os atributos definidos no estilo condicional. O exemplo ilustra esta relação:"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149883\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)."
|
|
msgstr "Abra um documento de texto vazio e escreva uma pequena carta comercial com um cabeçalho (<emph>Formatar</emph> - <emph>Página</emph> - <emph>Cabeçalho</emph>)."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3148768\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
|
|
msgstr "Defina um novo estilo de parágrafo ao escolher <emph>Novo</emph> na janela <emph>Estilos</emph> e todas as propriedades do parágrafo que pretende para a carta comercial na caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>. Atribua a este estilo o nome \"Carta comercial\"."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3153723\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
|
|
msgstr "Então, clique no separador <emph>Condição</emph> e selecione o campo <emph>Estilo condicional</emph> para definir o novo Estilo de parágrafo como um estilo condicional."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154647\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
|
|
msgstr "Em <emph>Contexto</emph>, selecione o cabeçalho e em <emph>Estilos de parágrafo</emph> selecione o estilo para o cabeçalho da carta comercial; por exemplo, o estilo de parágrafo \"Cabeçalho\". Também pode selecionar um estilo personalizado."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>."
|
|
msgstr "É possível aplicar o Estilo de parágrafo ao contexto clicando duas vezes na entrada selecionada da caixa de lista <emph>Estilos de parágrafo</emph> ou através de <emph>Aplicar</emph>."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149753\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
|
|
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo Estilo de parágrafo e formate todos os parágrafos da carta comercial, incluindo o cabeçalho, com o novo estilo de parágrafo condicional \"Carta comercial\". (Ao clicar no cabeçalho, pode ser necessário mostrar <item type=\"literal\">Todos os estilos</item> ou os <item type=\"literal\">Estilos personalizados</item> da lista de estilos para utilizar o novo estilo de carta comercial)."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
|
|
msgstr "O texto do cabeçalho possui, desta forma, os atributos especificados no estilo de parágrafo \"Cabeçalho\", enquanto que as restantes partes do documento têm os seus atributos definidos pelo estilo de parágrafo condicional da carta comercial."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154473\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
|
|
msgstr "O estilo \"Corpo do texto\" foi criado como estilo condicional. Por isso, quaisquer estilos derivados podem ser utilizados como estilos condicionais."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)."
|
|
msgstr "O Estilo de parágrafo aplicado ao contexto é utilizado quando se procede a uma exportação para outros formatos (RTF, HTML, e outros)."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Conditional style"
|
|
msgstr "Estilo condicional"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3150974\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Marque esta caixa para definir um novo estilo como um estilo condicional.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Contexto"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Pode ver aqui os contextos pré-definidos do $[officename], incluindo níveis de tópicos de 1 a 10, níveis de numeração/marcas de 1 a 10, cabeçalho da tabela, conteúdo da tabela, secção, contorno, nota de rodapé, cabeçalho e rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Style"
|
|
msgstr "Estilo aplicado"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3149689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
|
|
msgstr "Aqui é possível visualizar a lista de todos os Estilos de parágrafo aplicados a um contexto."
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3159195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">Na caixa de lista está uma lista de todos os Estilos de parágrafo que podem ser atribuídos a um contexto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3151335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Clique aqui para remover o contexto atualmente atribuído ao estilo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149483\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Atribuir"
|
|
|
|
#: 05130100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05130100.xhp\n"
|
|
"par_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Clique em <emph>Atribuir</emph> para aplicar o <emph>Estilo de parágrafo selecionado</emph> ao <emph>contexto</emph> definido.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"bm_id3907589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Styles window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>janela Estilos;aplicar estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;pré-visualizar</bookmark_value> <bookmark_value>pré-visualizar;estilos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148391\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize o menu Estilos da barra lateral para aplicar, criar, editar, adicionar e remover estilos de formatação. Clique duas vezes na entrada para aplicar o estilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id0122200903183687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha Editar estilo de parágrafo no menu de contexto de um parágrafo para editar o estilo de todos os parágrafos do mesmo estilo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN106EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar."
|
|
msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">acoplar</link> a janela Estilos, arraste a barra de título para o lado esquerdo ou direito da área de trabalho. Para desacoplar a janela, clique duas vezes num espaço livre da respetiva barra de ferramentas."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id270120161717298895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> to <emph>false</emph>."
|
|
msgstr "Por definição, a secção Estilos mostra um pré-visualização de todos os estilos disponíveis. Pode desativar a pré-visualização na <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuração avançada</link>, definindo a propriedade <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> para <emph>false</emph>."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "How to apply a style:"
|
|
msgstr "Como aplicar um estilo:"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151264\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph."
|
|
msgstr "Selecione o texto. Para aplicar um estilo de carácter a uma palavra, clique na palavra. Para aplicar um estilo de parágrafo, clique no parágrafo."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double-click the style in the Styles window."
|
|
msgstr "Na janela Estilos, clique duas vezes no estilo."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN1071D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <item type=\"menuitem\">Tools - Customize - Keyboard</item> tab page."
|
|
msgstr "Pode atribuir teclas de atalho aos estilos em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Personalizar - Teclado</item>."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Styles toolbar contains icons for formatting your documents:"
|
|
msgstr "A barra de ferramentas Estilos contém os ícones para formatar os documentos:"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153146\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Style Category"
|
|
msgstr "Categoria de estilos"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147506\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\"><alt id=\"alt_id3147512\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154106\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Estilos de parágrafo"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149800\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os estilos de formatação de parágrafos.</ahelp> Utilize os estilos de parágrafo para aplicar a mesma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatação</link> aos parágrafos do documento como, por exemplo, o tipo de letra, numeração e esquema."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\"><alt id=\"alt_id3152955\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Estilos de caracteres"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os estilos de formatação para caracteres.</ahelp> Utilize os estilos de carácter para aplicar estilos de tipo de letra ao texto selecionado de um parágrafo."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3159194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\"><alt id=\"alt_id3159200\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3151332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Estilos de moldura"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3143282\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os estilos de formatação para as molduras.</ahelp> Utilize os estilos de moldura para formatar os esquemas e a posição das molduras."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149819\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\"><alt id=\"alt_id3149826\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148976\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Estilos de página"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147220\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os estilos de formatação para as páginas.</ahelp> Utilize os estilos de página para determinar esquemas de página, incluindo a existência de cabeçalhos e rodapés."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\"><alt id=\"alt_id3152772\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3154390\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Estilos de lista"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3153361\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os estilos de formatação para listas numeradas e com marcas.</ahelp> Utilize os estilos de listas para formatar caracteres numéricos, marcas e para especificar avanços."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\"><alt id=\"alt_id3150590\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3145786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fill Format Mode"
|
|
msgstr "Modo de preenchimento de formato"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3156379\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Aplica o estilo selecionado ao objeto ou texto selecionado no documento. Clique neste ícone e arraste a seleção do documento para aplicar o estilo.</ahelp> Para sair deste modo, clique novamente no ícone ou prima a tecla Esc."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3150114\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3150122\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3147490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Style from Selection"
|
|
msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN109BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu com mais comandos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN109DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New style from selection"
|
|
msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3149552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo estilo baseado na formatação do parágrafo, página ou seleção atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A04\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update style"
|
|
msgstr "Atualizar estilo"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3146333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Os atributos do texto formatados manualmente na posição do cursor no documento serão adicionados ao estilo selecionado na janela Estilos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A31\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load style"
|
|
msgstr "Carregar estilo"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_idN10A36\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Carregar Estilos para importar estilos a partir de outro documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"par_id3148860\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
|
|
msgstr "Mais informações sobre <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">estilos</link>."
|
|
|
|
#: 05140000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05140000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Estilos aplicados"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect"
|
|
msgstr "Correção automática"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Correção automática (função);documentos de texto</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Correção automática</link>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id3151182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></link>."
|
|
msgstr "Formata automaticamente o ficheiro de acordo com as opções definidas em <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Ferramentas - Correção automática - Opções de correção automática</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"hd_id1029200810080924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Opções de correção automática</link>"
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id1029200810080924\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
|
|
msgstr "Abre a caixa de diálogo Correção automática."
|
|
|
|
#: 05150000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150000.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
|
|
msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">Formatação automática para tabelas</link>, clique em uma célula da tabela e, em seguida escolha <emph>Tabela - Estilos de formato automático</emph>."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "While Typing"
|
|
msgstr "Ao escrever"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147436\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">Ao escrever</link>"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3154017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formata automaticamente o documento ao escrever. Para definir as opções de formatação, escolha <emph>Ferramentas - Correção automática</emph><emph> Opções</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Opções</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3148488\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document."
|
|
msgstr "Pode utilizar a correção automática para formatar documentos de texto e ficheiros de texto ASCII, mas não caracteres formatados manualmente. A <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">conclusão de palavras</link> automática apenas ocorre após escrever uma palavra pela segunda vez num documento."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3147407\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
|
|
msgstr "Para reverter a última ação de Correção automática, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Desfazer</emph></link>."
|
|
|
|
#: 05150100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150100.xhp\n"
|
|
"par_id3150536\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Outras regras de correção automática</link>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat for Tables"
|
|
msgstr "Formato automático para tabelas"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"bm_id2655415\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelas;função de formato automático</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>função de formato automático para tabelas</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148485\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat for Tables"
|
|
msgstr "Formato automático para tabelas"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/AutoFormatTableDialog\">Aplica o formato à tabela atual, incluindo tipos de letra, sombreado e contornos.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Applying an AutoFormat to a Table"
|
|
msgstr "Aplicar formato automático a tabelas"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3145828\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format."
|
|
msgstr "Clique numa célula da tabela, ou selecione as células que pretende formatar."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3153006\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>, and then click the format that you to want to apply."
|
|
msgstr "Escolha <emph>Tabela - Estilos de formatação automática</emph> e clique no formato que pretende aplicar."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3145585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149022\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Mostra uma lista dos estilos de formatação disponíveis para tabelas. Clique no formato que pretende aplicar e, então clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151185\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adds a new table style to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adiciona um novo estilo de tabela à lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format a table in your document."
|
|
msgstr "Formate uma tabela no documento."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3156320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
|
|
msgstr "Selecione a tabela e escolha <emph>Tabela - Estilos de formatação automática</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3153156\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Add</emph>."
|
|
msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Adicionar formato automático</emph></link>, introduza um nome e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3147516\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3150707\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Elimina o estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3153534\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatação"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style."
|
|
msgstr "Selecione os atributos de formatação que pretende incluir no estilo de tabela selecionado."
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3151317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number format"
|
|
msgstr "Formato do número"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3150970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Inclui os formatos de numeração no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3150350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3152961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Inclui a formatação do tipo de letra no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3154575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3155896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Inclui as definições de alinhamento no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149690\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Inclui os tipos de contornos no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3159201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3151325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Inclui os estilos de fundo no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"hd_id3149302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Mudar nome"
|
|
|
|
#: 05150101.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150101.xhp\n"
|
|
"par_id3149490\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Altera o nome do estilo de tabela selecionado. O estilo de tabela \"Padrão\" não pode ser renomeado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combinar"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"hd_id3154502\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combinar"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"hd_id3150020\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Tamanho mínimo"
|
|
|
|
#: 05150104.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150104.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Introduza o comprimento mínimo para associar parágrafos de uma só linha a uma percentagem da largura da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"bm_id5028839\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>formatação automática de títulos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"bm_id\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>função de Correção automática;títulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;automático</bookmark_value><bookmark_value>linhas de separador;função de Correção automática</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Aplicar</link>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3149871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formata automaticamente o ficheiro de acordo com as opções que definiu em <emph>Ferramentas - Correção automática</emph> - <emph>Opções</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3147404\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
|
|
msgstr "Quando a formatação automática é aplicada, aplicam-se as seguintes regras:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Headings"
|
|
msgstr "Correção automática para títulos"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
|
|
msgstr "Um parágrafo é formatado como um título, se cumprir as seguintes condições:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3145241\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "paragraph begins with a capital letter"
|
|
msgstr "O parágrafo começa com uma letra maiúscula"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3148386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
|
|
msgstr "o parágrafo não termina com um sinal de pontuação"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
|
|
msgstr "parágrafo vazio por cima e por baixo do parágrafo"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering"
|
|
msgstr "Correção automática para marcas e numeração"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3156316\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
|
|
msgstr "Para criar uma lista com marcas, escreva um hífen (-), um asterisco (*) ou um sinal de adição (+), seguido de um espaço ou de uma tabulação no início do parágrafo."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
|
|
msgstr "Para criar uma lista numerada, escreva um número seguido de um ponto final (.), seguido de um espaço ou de uma tabulação no início de um parágrafo."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3147507\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
|
|
msgstr "A numeração automática só é aplicável a parágrafos formatados com os estilos de parágrafo <emph>Padrão</emph>, <emph>Corpo do texto</emph> ou <emph>Avanço de corpo do texto</emph>."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152941\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
|
|
msgstr "Correção automática para linhas separadoras"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154105\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
|
|
msgstr "Se introduzir três ou mais hífenes (---), traços de sublinhado (___) ou sinais de igual (===) numa linha e, em seguida, premir Enter, o parágrafo é substituído por uma linha horizontal com a largura da página. A linha é, na realidade, a <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">margem inferior</link> do parágrafo anterior. Aplicam-se as seguintes regras:"
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Três hífenes (-) dão origem a uma única linha (0,05 pt de espessura, intervalo de 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3154477\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Três traços de sublinhado (_) dão origem a uma linha individual (1 pt de espessura, intervalo de 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150200.xhp\n"
|
|
"par_id3150982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
|
|
msgstr "Três sinais de igual (=) dão origem a uma linha dupla (1,10 pt de espessura, intervalo de 0,75 mm)."
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Apply and Edit Changes"
|
|
msgstr "Aplicar e editar alterações"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apply and Edit Changes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Aplicar e editar alterações</link>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3152999\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formata automaticamente o ficheiro de acordo com as opções definidas em <emph>Ferramentas - Correção automática</emph>-<emph> Opções</emph>. Na caixa de diálogo é solicitado que aceite ou rejeite as alterações.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3148775\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Accept All"
|
|
msgstr "Aceitar tudo"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3149029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Aplica todas as alterações de formatação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3153722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reject All"
|
|
msgstr "Rejeitar tudo"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3149711\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejeita todas as alterações de formatação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"hd_id3150756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Changes"
|
|
msgstr "Editar alterações"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Abre uma caixa de diálogo onde pode aceitar ou rejeitar as alterações da Correção automática. Também pode visualizar as alterações efetuadas por um determinado autor, ou numa data específica.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05150300.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05150300.xhp\n"
|
|
"par_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Gerir alterações, separador Filtro</link>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "Carregar estilos"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151242\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Load Styles"
|
|
msgstr "Carregar estilos"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3083446\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importa os estilos de formatação de outro documento ou modelo para o documento atual.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Apresenta uma lista das categorias de modelos disponíveis. Clique numa categoria para visualizar o seu conteúdo na lista <emph>Modelos</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149885\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3145249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Apresenta uma lista dos modelos disponíveis para a categoria selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3148392\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3149026\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Carrega o parágrafo e os estilos de carácter do documento selecionado para o documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153717\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Moldura"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3156320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Carrega os estilos de moldura do documento selecionado para o documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3154642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Carrega os estilos de página do documento selecionado para o documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3152587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Carrega os estilos de numeração do documento selecionado para o atual documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151176\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147514\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Substitui os estilos do documento atual que tenham o mesmo nome que os estilos que estiver a carregar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles with identical names are automatically overwritten."
|
|
msgstr "Os estilos com nomes idênticos são automaticamente substituídos."
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153668\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From file"
|
|
msgstr "A partir de ficheiro"
|
|
|
|
#: 05170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05170000.xhp\n"
|
|
"par_id3147526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Localize o ficheiro que contém os estilos que pretende carregar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Split Table"
|
|
msgstr "Dividir tabela"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"bm_id3153246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas; na posição do cursor</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Dividir tabela</link>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3083450\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Separa a tabela atual em duas tabelas distintas na posição do cursor.</ahelp> Pode também aceder a este comando através de um clique com o botão direito do rato sobre uma célula da tabela."
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149351\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy heading"
|
|
msgstr "Copiar título"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3154503\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Inclui a primeira linha da tabela original como primeira linha da segunda tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom heading (apply style)"
|
|
msgstr "Título personalizado (aplicar estilo)"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3148389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Insere uma linha de título vazia na segunda tabela que é formatada com o estilo da primeira linha da tabela original.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom heading"
|
|
msgstr "Título personalizado"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3149027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Insere uma linha vazia na segunda tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No heading"
|
|
msgstr "Sem título"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3156318\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Divide a tabela sem copiar o título da linha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05190000.xhp\n"
|
|
"par_id3145411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected."
|
|
msgstr "Quando se divide uma tabela que contém formulas, estas poderão ser afetadas."
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Merge Table"
|
|
msgstr "Unir tabela"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelas; unir</bookmark_value><bookmark_value>unir; tabelas</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154652\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Unir tabela</link>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"par_id3147401\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combina duas tabelas consecutivas numa tabela individual. As tabelas deverão estar colocadas lado a lado e não separadas por um parágrafo vazio.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 05200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"05200000.xhp\n"
|
|
"par_id3146325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
|
|
msgstr "Se escolher este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, ser-lhe-á pedido para selecionar a tabela que pretende unir."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Hifenização"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenation"
|
|
msgstr "Hifenização"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3148572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insere hífenes em palavras demasiado longas para se ajustarem ao final de uma linha.</ahelp> $[officename] procura no documento e sugere hifenização que pode aceitar ou rejeitar. Se o texto estiver selecionado, o diálogo de hifenização é aplicado apenas no teto selecionado. Se o texto estiver selecionado, o diálogo de hifenização é no documento inteiro.</variable>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3153811\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
|
|
msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo atual ou os selecionados, escolha <emph>Formato - Parágrafo</emph>, e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática ativa, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3151389\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
|
|
msgstr "Quando o $[officename] localiza uma palavra que requer hifenização, execute um dos seguintes passos:"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155622\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
|
|
msgstr "Para aceitar a hifenização da palavra apresentada, clique em <emph>Hifenizar</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
|
|
msgstr "Para alterar a hifenização da palavra exibida, clique na seta para a esquerda ou para a direita abaixo da palavra, e clique em <emph>Hifenizar</emph>. Os botões para a esquerda e para a direita estão ativos para palavras com múltiplos pontos de hifenização."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
|
|
msgstr "Para rejeitar a hifenização da palavra apresentada, clique em <emph>Ignorar</emph>. Esta palavra não será hifenizada."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
|
|
msgstr "Para hifenizar automaticamente a parte restante da seleção ou documento, clique em <emph>Hifenizar tudo</emph> e responda \"Sim\" à seguinte questão."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3150019\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
|
|
msgstr "Para terminar a hifenização, clique em <emph>Fechar</emph>. A hifenização que já tiver sido aplicada não será revertida. Pode utilizar <emph>Editar - Desfazer</emph> para reverter a hifenização aplicada enquanto a caixa de diálogo Hifenização estava aberta."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
|
|
msgstr "Para excluir determinados parágrafos da hifenização automática, selecione-os e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique no separador Fluxo do texto e desmarque a caixa de verificação <emph>Automaticamente</emph> na área de Hifenização."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\"><emph>Language Settings - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
|
|
msgstr "Para desativar o diálogo de Hifenização e hifenizar automaticamente em qualquer altura, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\"><emph>Definições de idioma - Auxiliares de escrita</emph></link>, e selecione a caixa de verificação <emph>Hifenizar sem confirmação</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3152950\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
|
|
msgstr "Para introduzir um hífen diretamente no documento, clique na palavra à qual pretende adicionar o hífen, e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos (-)."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3147523\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
|
|
msgstr "Para inserir um hífen incondicional (protegido) no documento, clique na palavra que pretende hifenizar, e prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos (-)."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3154573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
|
|
msgstr "Para ocultar os hífenes opcionais, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph></link>, e desmarque a caixa de verificação <emph>Hífenes personalizados</emph>."
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "Palavra"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153676\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "Palavra"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149687\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Mostra as sugestões de hifenização para a palavra selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154195\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Left / Right Arrow"
|
|
msgstr "Seta para a direita / esquerda"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3155174\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Define a posição do hífen. Esta posição só está disponível se existir mais do que uma possibilidade de hifenização.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149306\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignora a sugestão de hifenização e procura a palavra seguinte a hifenizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Hyphenate"
|
|
msgstr "Hifenizar"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Introduz o hífen na posição indicada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: 06030000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06030000.xhp\n"
|
|
"par_id3149821\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Remove a marca de hifenização da palavra exibida.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Word Count"
|
|
msgstr "Contagem de palavras"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Contagem de palavras</link>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Conta as palavras e caracteres, com ou sem espaços, na seleção atual e em todo o documento. A contagem é atualizada enquanto escreve ou altera a seleção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06040000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06040000.xhp\n"
|
|
"par_idN1062D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Ficheiro - Propriedades - Estatísticas\">Ficheiro - Propriedades - Estatísticas</link>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Numbering"
|
|
msgstr "Numeração de capítulos"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter Numbering"
|
|
msgstr "Numeração de capítulos"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3145246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Especifica o formato numérico e a hierarquia para a numeração dos capítulos do documento atual.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150934\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Chapter numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding chapter and outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
|
|
msgstr "A numeração de capítulos está associada aos estilos de parágrafo. Por norma, os estilos de parágrafo \"Título\" (1-10) são atribuídos aos níveis de capítulos e tópicos correspondentes (1-10). Se pretender, pode atribuir diferentes estilos de parágrafo ao nível de tópicos."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id8237250\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
|
|
msgstr "Se quiser títulos numerados, utilize o comando de menu <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph> para atribuir uma numeração a um estilo de parágrafo. Não utilize o ícone Numeração existente na barra de ferramentas Formatação."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose <emph>View -</emph> <emph>Field Shadings</emph>."
|
|
msgstr "Para realçar a exibição dos números de capítulos ou tópicos, escolha <emph>Ver</emph> - <emph>Sombreado de campos</emph>."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151168\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Saves or loads a chapter and outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/user\">Guarda ou carrega um formato numérico de capítulos e de tópicos. Está disponível um formato numérico para todos os documentos de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150979\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for chapter and outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
|
|
msgstr "O botão <emph>Formato</emph> só está disponível para a numeração de capítulos ou tópicos. Para estilos de lista numerados ou com marcas, modifique os estilos de numeração dos parágrafos."
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Untitled 1 - 9"
|
|
msgstr "Sem título 1 - 9"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3150350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/form1\">Selecione o estilo pré-definido de numeração que pretende atribuir ao nível de tópicos selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153675\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Guardar como"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3155892\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível guardar as atuais definições para o nível de tópicos/capítulos selecionado. Agora, já pode carregar estas definições a partir de outro documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149689\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Guardar como"
|
|
|
|
#: 06060000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060000.xhp\n"
|
|
"par_id3154200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Clique num estilo de numeração da lista e, em seguida, introduza o nome para o estilo. Os números correspondem ao nível de tópicos ao qual os estilos são atribuídos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numeração</link>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
|
|
msgstr "Especifica o formato numérico e a hierarquia para a numeração dos capítulos do documento atual."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nível"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Clique no nível de tópicos e/ou capítulos que pretende modificar e especifique as opções de numeração para o nível.</ahelp> Para aplicar as opções de numeração a todos os níveis, exceto no caso do estilo de parágrafos, clique em \"1-10\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3145248\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150930\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the formatting for the select outline level."
|
|
msgstr "Especifica a formatação para o nível de tópicos selecionado."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149030\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph Style"
|
|
msgstr "Estilo de parágrafo"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153722\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende atribuir ao nível de tópicos e/pu capítulos selecionado.</ahelp> Se clicar em \"Nenhum\", o nível de tópicos não é definido."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3156319\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Selecione o estilo de numeração que pretende aplicar ao nível de tópicos selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Selection</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Seleção</emph>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149760\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>Description</emph>"
|
|
msgstr "<emph>Descrição</emph>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147513\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A, B, C, ..."
|
|
msgstr "A, B, C, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150708\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Capital letters"
|
|
msgstr "Maiúsculas"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a, b, c, ..."
|
|
msgstr "a, b, c, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lowercase letters"
|
|
msgstr "Minúsculas"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151314\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "I, II, III, ..."
|
|
msgstr "I, II, III, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (upper)"
|
|
msgstr "Numerais romanos (maiúsculas)"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3150360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "i, ii, iii, ..."
|
|
msgstr "i, ii, iii, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3152960\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (lower)"
|
|
msgstr "Numerais romanos (minúsculas)"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155899\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2, 3, ..."
|
|
msgstr "1, 2, 3, ..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154191\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arabic numerals"
|
|
msgstr "Numerais árabes"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149298\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A,... AA,... AAA,..."
|
|
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151332\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"."
|
|
msgstr "Numeração alfabética com letras maiúsculas idênticas em que o número de letras indica o nível do capítulo. Por exemplo, o segundo número no terceiro nível é \"BBB\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3143284\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a,... aa,... aaa,..."
|
|
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3149820\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"."
|
|
msgstr "Numeração alfabética com letras minúsculas idênticas em que o número de letras indica o nível do capítulo. Por exemplo, o terceiro número no segundo nível é \"cc\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3154834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3148968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line."
|
|
msgstr "Sem símbolo de numeração. Apenas o carácter ou símbolo definido nos campos <emph>Separador</emph> aparece no início da linha numerada."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147098\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Estilo do carácter"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147224\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the format of the numbering character.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Selecione o formato do carácter de numeração.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3153643\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show sublevels"
|
|
msgstr "Mostrar subníveis"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3147575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Selecione o número de níveis de tópicos a incluir na numeração do capítulo. Por exemplo, selecione \"3\" para mostrar três níveis de numeração de capítulos: 1.1.1</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3152772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator Before"
|
|
msgstr "Separador antes"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3155142\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Introduza o texto que pretende mostrar antes do número do capítulo.</ahelp> Por exemplo, escreva \"Capítulo\" para mostrar \"Capítulo 1\"."
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154386\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator After"
|
|
msgstr "Separador depois"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3153358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\""
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Introduza o texto que pretende mostrar após o número do capítulo.</ahelp> Por exemplo, introduza um ponto final (.) para mostrar \"1.\""
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"hd_id3150590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Começar em"
|
|
|
|
#: 06060100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06060100.xhp\n"
|
|
"par_id3151023\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Introduza o número pelo qual pretende recomeçar a numeração do capítulo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
|
msgstr "Definições de notas de rodapé/finais"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Definições de notas de rodapé/finais</link>"
|
|
|
|
#: 06080000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080000.xhp\n"
|
|
"par_id3149882\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Especifica as definições de apresentação de notas de rodapé e notas finais.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnotes"
|
|
msgstr "Notas de rodapé"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Notas de rodapé</link>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149500\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Specifies the formatting for footnotes and endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Especifica a formatação das notas de rodapé/notas finais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
|
|
msgstr "Para definir opções adicionais para notas de rodapé e notas finais, escolha <emph>Formatar - Página</emph> e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Nota de rodapé</emph></link>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149884\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoNumbering"
|
|
msgstr "Numeração automática"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeração"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Selecione o estilo de numerção a utilizar nas notas finais/notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151180\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A, B, C"
|
|
msgstr "A, B, C"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153154\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Maiúsculas"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a, b, c"
|
|
msgstr "a, b, c"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Minúsculas"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150706\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "I, II, III"
|
|
msgstr "I, II, III"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3152940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (upper case)"
|
|
msgstr "Numerais romanos (maiúsculas)"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "i, ii, iii"
|
|
msgstr "i, ii, iii"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Roman numerals (lower case)"
|
|
msgstr "Numerais romanos (minúsculas)"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150981\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "1, 2, 3"
|
|
msgstr "1, 2, 3"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Arabic numerals"
|
|
msgstr "Numerais árabes"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147525\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A,... AA,... AAA,..."
|
|
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"."
|
|
msgstr "Numeração alfabética com letras maiúsculas. Após as primeiras 26 entradas, a numeração recomeça em \"AA\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154194\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a,... aa,... aaa,..."
|
|
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149297\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"."
|
|
msgstr "Numeração alfabética com letras minúsculas. Após as primeiras 26 entradas, a numeração recomeça em \"aa\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151330\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Counting"
|
|
msgstr "Contagem"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155186\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Selecione o estilo de numeração para as notas de rodapé/notas finais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149096\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opção"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Meaning"
|
|
msgstr "Significado"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147094\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per page"
|
|
msgstr "Por página"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3148983\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
|
|
msgstr "Recomeça a numeração das notas de rodapé na parte superior de cada página. Esta opção só está disponível se a caixa de verificação <emph>Fim da página </emph>estiver selecionada na área <emph>Posição</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149040\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per chapter"
|
|
msgstr "Por capítulo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3152766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
|
|
msgstr "Recomeça a numeração das notas de rodapé no início de cada capítulo."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155147\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Per document"
|
|
msgstr "Por documento"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3153347\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially."
|
|
msgstr "Numera as notas de rodapé no documento de forma sequencial."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149167\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Começar em"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3156268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Introduza o número da primeira nota de rodapé do documento. Esta opção só está disponível se escolher a opção \"Por documento\" na caixa de diálogo <emph>Contagem </emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3151036\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Introduza o texto que pretende mostrar à frente do número da nota de rodapé no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escreva \"Até \" para mostrar \"Até 1\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3156364\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3155906\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Introduza o texto que pretende mostrar a seguir ao número da nota de rodapé no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, escreva \")\" para mostrar \"1)\"."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id334242345\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
|
|
msgstr "Normalmente, os números das notas de rodapé são alinhados à esquerda na área de notas de rodapé. Para os alinhar à direita, edite o estilo de parágrafo <emph>Nota de rodapé</emph>. Prima <item type=\"keycode\">F11</item> para abrir a caixa de diálogo <emph>Estilos</emph> e selecione <emph>Nota de rodapé</emph> na lista de estilos de parágrafo. Abra o menu de contexto com um clique no botão direito do rato e escolha <emph>Modificar</emph>. Aceda ao separador <emph>Avanços e espaçamento</emph> e especifique 0 no avanço para antes e depois do parágrafo, incluindo a primeira linha. Na separador <emph>Tabulações</emph> crie uma tabulação de tipo direita em 12pt e uma tabulação de tipo esquerda de 14pt. Posteriormente, na caixa de diálogo <emph>Notas de rodapé/Notas finais</emph> introduza <item type=\"input\">\\t</item> nas caixas <emph>Antes</emph> e <emph>Depois</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148888\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of page"
|
|
msgstr "Fim da página"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151385\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Mostra as notas de rodapé no final da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of document"
|
|
msgstr "Fim do documento"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150123\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Mostra as notas de rodapé no final do documento como notas finais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155871\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3150695\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
|
|
msgstr "Para garantir um aspeto uniforme das notas de rodapé no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147418\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147620\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the footnote text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Escolha o estilo de parágrafo para o texto das notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147495\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3145128\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Escolha o estilo de página para as notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3149229\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
|
|
msgstr "Esta opção só está disponível se a caixa de verificação <emph>Fim do documento</emph> estiver selecionada na área <emph>Posição</emph>."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3147742\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Estilos de caracteres"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3146335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style."
|
|
msgstr "Pode atribuir estilos a âncoras e texto das notas finais. Pode utilizar os estilos pré-definidos de notas finais ou um estilo personalizado."
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3149834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text area"
|
|
msgstr "Área de texto"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3147592\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Escolha o estilo de caracteres para as âncoras das notas de rodapé na área de texto do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148845\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote area"
|
|
msgstr "Área da nota de rodapé"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3148863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Escolha o estilo de caracteres para os números das notas de rodapé na área de notas de rodapé.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3155575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Continuation notice"
|
|
msgstr "Aviso de continuação"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3148445\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "End of Footnote"
|
|
msgstr "Fim da nota final"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3151091\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Introduza o texto que pretende mostrar quando as notas de rodapé continuam na página seguinte. Por exemplo, \"Continua na página \". O $[officename] Writer insere automaticamente o número da página seguinte. </ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"hd_id3154784\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start of next page"
|
|
msgstr "Começar na próxima página"
|
|
|
|
#: 06080100.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080100.xhp\n"
|
|
"par_id3154089\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Introduza o o texto que pretende mostrar na página em que continuam as notas de rodapé. Por exemplo, \"Continuação da página \". O $[officename] Writer insere automaticamente o número da página anterior. </ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Notas finais"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3156321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Notas de fim</link>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3151182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Especifica o formato das notas finais.</ahelp> O tipo de numeração das notas finais e os estilos são as opções disponíveis."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149292\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoNumbering"
|
|
msgstr "Numeração automática"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start at"
|
|
msgstr "Começar em"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3147512\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Introduza o número para a primeira nota final do documento.</ahelp> Esta função é útil caso queira que a numeração das notas finais se expanda por mais do que um documento."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3150702\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3152943\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Introduza o texto que pretende mostrar em frente ao número da nota final no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, \"re: \" para mostrar \"re: 1\"."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3149804\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Depois"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3153535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Introduza o texto que pretende mostrar, logo depois do número da nota final, no texto da nota. </ahelp> Por exemplo: \")\" para mostrar \"1)\"."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3152952\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3150970\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
|
|
msgstr "Para garantir um aspeto uniforme das notas finais no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3147526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the endnote text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Selecione o estilo de parágrafo para o texto da nota final.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154470\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3154569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Selecione o estilo de página para as notas finais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3155901\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Estilos de caracteres"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3149692\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style."
|
|
msgstr "Pode atribuir estilos a âncoras e texto das notas finais. Pode utilizar os estilos pré-definidos de notas finais ou um estilo personalizado."
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3154198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text area"
|
|
msgstr "Área de texto"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3159200\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Selecione o carácter que pretende como âncora da nota final, na área de texto do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"hd_id3151326\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote area"
|
|
msgstr "Área da nota final"
|
|
|
|
#: 06080200.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06080200.xhp\n"
|
|
"par_id3155182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Selecione o estilo de carácter que pretende utilizar para numerar a nota final.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Convert Text to Table"
|
|
msgstr "Converter texto em tabela"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"bm_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>converter; texto em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>texto; converter em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; converter em texto</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147402\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Convert Text to Table</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Converter texto em tabela</link>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3145829\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converte o texto selecionado numa tabela ou a tabela selecionada em texto.</ahelp></variable>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion."
|
|
msgstr "As opções disponíveis nesta caixa de diálogo dependem do tipo de conversão."
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separate text at"
|
|
msgstr "Separar texto em"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3148388\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph."
|
|
msgstr "Um separador assinala o limite das colunas no texto selecionado. Todos os parágrafos da seleção são convertidos numa linha da tabela. De igual forma, quando uma tabela é convertida para texto, os marcadores da coluna são alterados para o carácter especificado e todas as linhas são convertidas num parágrafo separado."
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150936\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulações"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3149027\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converte um texto em tabela, utilizando separadores como marcador de colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Semicolons"
|
|
msgstr "Ponto e vírgula"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converte um texto em tabela, utilizando ponto e vírgula (;) como marcador de colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151273\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Parágrafo"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154645\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converte um texto em tabela, utilizando parágrafos como marcador de colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151184\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Outros:"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150256\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converte um texto em tabela, utilizando o carácter escrito na caixa como marcador de colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text box"
|
|
msgstr "Caixa de texto"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3151175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Escreva o carácter que pretende utilizar como marcador de colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147508\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Equal width for all columns"
|
|
msgstr "Largura igual para todas as colunas"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Cria colunas de igual largura, independentemente da posição do marcador de colunas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150703\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "AutoFormat"
|
|
msgstr "Formato automático"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id31542781\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Formato automático</emph>, na qual pode selecionar um esquema pré-definido para a tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154097\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3153535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formata a primeira linha da tabela como título.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150359\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat heading"
|
|
msgstr "Repetir título"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repete o título da tabela em todas as páginas que a tabela ocupar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id5971251\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first ... rows"
|
|
msgstr "As primeiras ... linhas"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id4136478\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete as primeiras x linhas como um cabeçalho.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151315\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Don't split table"
|
|
msgstr "Não dividir tabela"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3147530\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Does not divide the table across pages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Não divide a tabela pelas páginas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154472\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Contorno"
|
|
|
|
#: 06090000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06090000.xhp\n"
|
|
"par_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adiciona um contorno à tabela e às suas células.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"bm_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>tabelas;ordenar linhas</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;linhas de parágrafos/tabelas</bookmark_value><bookmark_value>texto; ordenar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; ordenar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;parágrafos em idiomas especiais</bookmark_value><bookmark_value>idiomas asiáticos;ordenar linhas de parágrafos/tabelas</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Ordena os parágrafos selecionados ou as linhas de tabela por ordem alfabética ou numérica.</ahelp> Pode definir até três teclas de ordenação, bem como combinar teclas de ordenação alfanumérica e numérica.</variable>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150931\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sort criteria"
|
|
msgstr "Critérios de ordenação"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149029\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Keys 1 to 3"
|
|
msgstr "Critérios 1 a 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3147170\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Especifica critérios adicionais de ordenação. Também pode combinar chaves de ordenação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147565\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Column 1 to 3"
|
|
msgstr "Coluna 1 a 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154644\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Introduza o número da tabela de coluna que pretende utilizar como base de ordenação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150254\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Key type 1 to 3"
|
|
msgstr "Tipo de critério 1 a 3"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3149752\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Escolha o método de ordenação que pretende utilizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151177\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordem"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id072020090105453\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154270\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Organiza por ordem ascendente (por exemplo: 1, 2, 3 ou a, b, c).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150708\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3152946\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Organiza por ordem descendente (por exemplo: 9, 8, 7 ou z, y, x).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149812\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direção"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colunas"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Organiza as colunas da tabela de acordo com o método de ordenação atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147526\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Ordena as linhas na tabela ou os parágrafos na seleção de acordo com as atuais opções de ordenação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151312\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3150350\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs."
|
|
msgstr "Os parágrafos são separados por marcas de parágrafo não imprimíveis. É também possível especificar tabulações ou caracteres como separadores na ordenação de parágrafos."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulações"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155902\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Se os parágrafos selecionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, selecione esta opção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154190\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Carácter"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3159196\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Introduza o carácter que pretende utilizar como separador na área selecionada.</ahelp> Utilizando este separador, o $[officename] pode determinar a posição da tecla de organização no parágrafo selecionado."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151324\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3155178\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Abre a caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, na qual pode escolher o carácter que pretende utilizar como separador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3151252\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Escolha o idioma que define as regras de ordenação.</ahelp> A ordenação dos caracteres especiais pode diferir entre os idiomas disponíveis."
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match case"
|
|
msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_id3154838\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas durante a ordenação de uma tabela. Para idiomas asiáticos, aplica-se um tratamento especial.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06100000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06100000.xhp\n"
|
|
"par_idN10895\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
|
|
msgstr "No caso de idiomas asiáticos, selecione <emph>Maiúsculas/minúsculas </emph>para aplicar a um agrupamento de níveis múltiplos. No agrupamento de níveis múltiplos, as formas primitivas das entradas são comparadas com as maiúsculas e minúsculas dos formulários e com as diacríticas ignoradas. Se as formas forem as mesmas, a diacrítica das formas é comparada. Se as formas forem as mesmas, as maiúsculas e minúsculas, a largura dos caracteres e as diferenças de Kana japonês dos formulários são comparadas."
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Calcular"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
|
|
|
|
#: 06110000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06110000.xhp\n"
|
|
"par_id3150021\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calcula a fórmula selecionada e copia o resultado para a área de transferência.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page Formatting"
|
|
msgstr "Formatar páginas"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155961\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page Formatting</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Formatar páginas</link>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3150249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Atualiza os formatos das páginas do documento e calcula novamente o número total de páginas apresentado na <emph>barra de estado</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06120000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06120000.xhp\n"
|
|
"par_id3154766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while."
|
|
msgstr "Em documentos longos, atualizar a formatação da página pode levar algum tempo."
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Current Index"
|
|
msgstr "Índice atual"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current Index</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Índice atual</link>"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3149499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Atualiza o índice atual.</ahelp> O índice atual é aquele que contém o cursor."
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3154763\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
|
|
msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato num índice remissivo e escolher <emph>Atualizar índice ou índice remissivo</emph>. Os comandos seguintes também estão disponíveis no menu de contexto:"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146967\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Editar índice ou índice remissivo"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3151387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edita a tabela ou o índice atuais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"hd_id3147403\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Eliminar índice ou índice remissivo"
|
|
|
|
#: 06160000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06160000.xhp\n"
|
|
"par_id3155625\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Elimina a tabela ou o índice atuais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Indexes and Tables"
|
|
msgstr "Todos os índices e tabelas"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149875\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">Todos os índices e tabelas</link>"
|
|
|
|
#: 06170000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06170000.xhp\n"
|
|
"par_id3150211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Atualiza todos os índices e índices remissivos do documento atual. Não é necessário colocar o cursor num índice ou índice remissivo antes de usar este comando.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Numbering"
|
|
msgstr "Numeração de linhas"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154705\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line Numbering"
|
|
msgstr "Numeração de linhas"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150249\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
|
|
msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata os números das linhas no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração de linhas, clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Pode também excluir um estilo de parágrafo da numeração de linha."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id248115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
|
|
msgstr "Os números de linhas não estão disponíveis no formato HTML."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3146965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show numbering"
|
|
msgstr "Mostrar numeração"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3147295\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adiciona os números de linha do documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083449\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3155621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the properties of the line numbering."
|
|
msgstr "Defina as propriedades da numeração de linha."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Character Style"
|
|
msgstr "Estilo do carácter"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Selecione o estilo de formatação que pretende utilizar para os números de linha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149880\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3145246\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Select the numbering style that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Selecione o estilo de numeração que pretende utilizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150932\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Selecione o local de posicionamento dos números de linha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155986\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153719\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Introduza o espaçamento a deixar entre os números de linha e o texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3151272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Introduza o intervalo de contagem para os números de linha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3156321\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150765\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one."
|
|
msgstr "É possível introduzir um carácter separador a ser colocado entre os números das linhas se o intervalo da contagem for mais do que um."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3150258\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3149286\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Introduza o texto que pretende utilizar como separador.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3149757\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3145412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Introduza o número de linhas a deixar entre os separadores.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3153532\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered."
|
|
msgstr "Os separadores só são apresentados em linhas não numeradas."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3152962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Contar"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150358\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count."
|
|
msgstr "Especifique se pretende incluir parágrafos vazios ou linhas em molduras de texto na contagem de linhas."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3153677\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Blank lines"
|
|
msgstr "Linhas vazias"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150973\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Inclui os parágrafos vazios na contagem de linhas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154476\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Lines in text frames"
|
|
msgstr "Linhas em molduras de texto"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3150995\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adiciona os números de linha ao texto das molduras de texto. A numeração é reiniciada a cada moldura de texto e é excluída da contagem de linhas da principal área de texto do documento.</ahelp>Nas <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">Molduras associadas</link>, a numeração não é reiniciada."
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"hd_id3151320\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Restart every new page"
|
|
msgstr "Reiniciar cada nova página"
|
|
|
|
#: 06180000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06180000.xhp\n"
|
|
"par_id3149685\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Reinicia a numeração de linhas no inicio de cada página do documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Atualizar tudo"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"hd_id3145824\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update All</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Atualizar tudo</link>"
|
|
|
|
#: 06190000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06190000.xhp\n"
|
|
"par_id3153004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Atualiza todas as ligações, campos, índices, índices remissivos e formatações de página no documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"hd_id3083281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
|
|
|
|
#: 06200000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06200000.xhp\n"
|
|
"par_id3154656\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Atualiza o conteúdo de todos os campos do documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Ligações"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155962\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Ligações</link>"
|
|
|
|
#: 06210000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06210000.xhp\n"
|
|
"par_id3149499\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Atualiza as ligações no documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "All Charts"
|
|
msgstr "Todos os gráficos"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"hd_id3155959\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All Charts</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">Todos os gráficos</link>"
|
|
|
|
#: 06220000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06220000.xhp\n"
|
|
"par_id3150344\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Atualiza os gráficos no documento atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"bm_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>atualizar; documentos de texto</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"hd_id3154704\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Atualizar</link>"
|
|
|
|
#: 06990000.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"06990000.xhp\n"
|
|
"par_id3149501\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes."
|
|
msgstr "Atualiza os itens no documento atual que possuam conteúdo dinâmico, tais como campos e índices."
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_idN10548\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Object</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Objeto</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"hd_id1863460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Atributos de texto</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id3542588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
|
|
msgstr "Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado."
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id9466841\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
|
|
#: format_object.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"format_object.xhp\n"
|
|
"par_id2874538\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
|
|
msgstr "Edita efeitos de tipo tipos de letra do objeto selecionado criado com a caixa de diálogo Fontwork anterior."
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de impressão em série"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de impressão em série para a criação de cartas em série ou envio de mensagens de correio eletrónico para vários destinatários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:"
|
|
msgstr "Antes de iniciar o assistente de impressão em série, deve rever o procedimento para criar a impressão em série:"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN105CC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "First step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>."
|
|
msgstr "Primeiro passo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Assistente de impressão em série - Selecionar documento inicial</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge00.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge00.xhp\n"
|
|
"par_idN105F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Caixa de diálogo de impressão em série configurável</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document"
|
|
msgstr "Assistente de impressão em série - Selecionar documento inicial"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Assistente de impressão em série - Selecionar documento inicial</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o documento que pretende utilizar como base para o documento de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the current document"
|
|
msgstr "Utilizar o documento atual"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o atual documento do Writer como base para o documento de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
msgstr "Criar um novo documento"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo documento do Writer para utilizar na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from existing document"
|
|
msgstr "Começar com um documento já existente"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um documento do Writer existente, para utilizar como base do documento de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize o documento do Writer que pretende utilizar e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from a template"
|
|
msgstr "Começar com um modelo"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o modelo com o qual pretende criar o documento de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a template selector dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo para selecionar o modelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Start from a recently saved starting document"
|
|
msgstr "Começar a partir de um documento inicial guardado recentemente"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10588\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize um documento de impressão em série existente como base para um novo documento de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN106F6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o documento.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>"
|
|
msgstr "Passo seguinte: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Assistente de impressão em série - Selecionar tipo de documento</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge01.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge01.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link> - Visão geral"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Select document type"
|
|
msgstr "Assistente de impressão em série - Selecionar tipo de documento"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Assistente de impressão em série - Selecionar tipo de documento</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the type of mail merge document to create.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o tipo de documento que deseja criar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento de impressão em série que pode ser impresso.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"hd_id6954863\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail message"
|
|
msgstr "Mensagem de e-mail"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento impressão em série que pode ser enviado como mensagem eletrónica ou como anexo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
|
|
msgstr "Passo seguinte: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Assistente de impressão em série - Endereços</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge02.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge02.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link> - Visão geral"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Addresses"
|
|
msgstr "Assistente de impressão em série - Endereços"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Assistente de impressão em série - Endereços</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique os destinatários para o documento de impressão em série bem como a disposição do bloco de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>."
|
|
msgstr "O assistente de impressão em série abre esta página se iniciar o assistente num documento de texto que já contenha campos da base de dados de endereços. Se o assistente abrir esta página diretamente, o botão <emph>Selecionar lista de endereços</emph> tem o nome <emph>Selecionar lista de endereços diferente</emph>."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The title of this page is <emph>Insert address block</emph> for letters and <emph>Select address list</emph> for e-mail messages."
|
|
msgstr "O título desta página é <emph>Inserir bloco de endereços</emph> para cartas e <emph>Selecionar lista de endereços</emph> para mensagens eletrónicas."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Selecionar lista de endereços"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1056C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Selecionar lista de endereços</link>, na qual pode escolher uma origem de dados para os endereços, adicionar novos endereços ou introduzir uma nova lista de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id7805413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge."
|
|
msgstr "Ao editar alguns registos numa origem de dados de uma folha de cálculo do Calc que está atualmente a ser utilizada para executar uma impressão em série, essas alterações não são visíveis na impressão em série."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "Este documento deve conter um bloco de endereços"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10581\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um bloco de endereços ao documento de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema de bloco de endereços que pretende utilizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id7805416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you select <emph>This document shall contain an address block</emph>, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address block elements</link> and the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">field names</link> used in the mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"hd_id9355754\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "Suprima as linhas que contenham apenas campos vazios"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id3109225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para manter linhas em branco fora do endereço.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Selecionar bloco de endereços</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN1059C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match fields"
|
|
msgstr "Correspondência de campos"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Correspondência de campos</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_id7805417\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the <emph>Finish</emph> button or continue to the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">fourth step</link> of the wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a preview of the address block template filled with data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma pré-visualização do modelo de bloco de endereços com os dados preenchidos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Browse buttons)"
|
|
msgstr "(botões Procurar)"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os botões Procurar para pré-visualizar as informações do registo de dados anterior ou seguinte.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN105B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create salutation\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>"
|
|
msgstr "Passo seguinte: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Assistente de impressão em série - Criar saudação</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"hd_idN105834\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
|
msgstr "Alternativamente pode premir <emph>Terminar</emph> e utilizar a barra de ferramentas <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Impressão em série</link> para concluir o processo."
|
|
|
|
#: mailmerge03.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge03.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link> - Visão geral"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line"
|
|
msgstr "Assistente de impressão em série - Linha de saudação"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Assistente de impressão em série - Criar saudação</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the properties for the salutation.</ahelp> If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique as propriedades da saudação.</ahelp> Se a base de dados de impressão em série contiver informação de género, pode especificar diferentes saudações tendo por base o género do destinatário."
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "Este documento deve conter uma saudação"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Inserir saudação personalizada"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação personalizada ao documento de impressão em série. Para utilizar a saudação padrão, desmarque a caixa de verificação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Feminino"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário feminino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar saudação</link> (Destinatários do sexo feminino).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10580\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculino"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário masculino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10587\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1058B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar saudação</link> (Destinatário do sexo masculino).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN1059C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nome do campo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A0\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de género.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Valor do campo"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105A7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o género do destinatário.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Saudação geral"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105AE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação padrão a ser usada quando não especificar uma saudação personalizada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a pré-visualização da saudação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105B8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match fields"
|
|
msgstr "Correspondência de campos"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105BC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Correspondência de campos</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105CD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Browse buttons)"
|
|
msgstr "(botões Procurar)"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105D1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os botões Procurar para visualizar as informações do registo de dados anterior ou seguinte.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN105D4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
|
|
msgstr "Passo seguinte: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Assistente de impressão em série - Ajustar disposição</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"hd_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
|
msgstr "Alternativamente pode premir <emph>Terminar</emph> e utilizar a barra de ferramentas <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Impressão em série</link> para concluir o processo."
|
|
|
|
#: mailmerge04.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge04.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link> - Visão geral"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout"
|
|
msgstr "Assistente de impressão em série - Ajustar disposição"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10543\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Assistente de impressão em série - Ajustar disposição</link>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10553\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the position of the address blocks and salutations on the documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a posição dos blocos de endereços e das saudações nos documentos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10544\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Block Position"
|
|
msgstr "Posição do bloco de endereços"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From top"
|
|
msgstr "Da parte superior"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10568\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a extremidade superior da página e a extremidade superior do bloco de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "Alinhar com o corpo do texto"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha a moldura que contém o bloco de endereços à margem esquerda da página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1055D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From left"
|
|
msgstr "Da esquerda"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10561\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a extremidade esquerda da página e a extremidade esquerda do bloco de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10545\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Salutation Position"
|
|
msgstr "Posição da saudação"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1056B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Cima"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1056F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a saudação para cima.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10576\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a saudação para baixo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview area"
|
|
msgstr "Área de pré-visualização"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Provides a preview of the salutation positioning on the page.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Disponibiliza uma pré-visualização da saudação e da sua posição na página.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Ampliação"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN1057D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma ampliação para a pré-visualização.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN106AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
|
|
msgstr "Utilize os comandos no menu de contexto da pré-visualização para mover a vista para cima e para baixo."
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"hd_idN10584\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
|
|
msgstr "Prima <emph>Terminar</emph> e utilize a barra de ferramentas <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Impressão em série</link> para concluir o processo."
|
|
|
|
#: mailmerge05.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmerge05.xhp\n"
|
|
"par_idN10571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link> - Visão geral"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copies To"
|
|
msgstr "Copia para"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "Cópia para"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mail merge</link> document."
|
|
msgstr "Especifique os destinatários de e-mail adicionais para o documento de <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">impressão em série</link>."
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "CC"
|
|
msgstr "CC"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os endereços de e-mail dos destinatários, separados por um ponto e vírgula (;).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "BCC"
|
|
msgstr "BCC"
|
|
|
|
#: mm_copyto.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_copyto.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza os endereços de e-mail dos destinatários com conhecimento oculto (Bcc), separados por um ponto e vírgula (;).</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Personalizar lista de endereços"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Personalizar lista de endereços"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents."
|
|
msgstr "Personaliza a lista de endereços para documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">impressão em série</link>."
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address list elements"
|
|
msgstr "Elementos da lista de endereços"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione os campos que pretende mover, eliminar ou mudar o nome.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10564\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um novo campo de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1056E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o campo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10575\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Mudar nome"
|
|
|
|
#: mm_cusaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10579\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda o nome do campo de texto selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Salutation"
|
|
msgstr "Personalizar saudação"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Custom Salutation"
|
|
msgstr "Personalizar saudação"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients."
|
|
msgstr "Especifique o esquema de saudação para documentos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">impressão em série</link> ou <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">correio eletrónico em série</link>. O nome desta caixa de diálogo é diferente para destinatários do sexo feminino e destinatários do sexo masculino."
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10551\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "Elementos da saudação"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e arraste-o para a outra lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o campo selecionado a partir da lista de elementos de saudação à outra lista. Pode adicionar um campo mais de uma vez.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o campo selecionado da outra lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr "Arraste os elementos de saudação para a caixa abaixo"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos pelo método de arrastar e largar ou utilizando os botões de seta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize salutation"
|
|
msgstr "Personalizar saudação"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10571\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um valor a partir da lista para os campos de saudação e pontuação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN10578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema atual de saudação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Arrow Buttons)"
|
|
msgstr "(Botões de seta)"
|
|
|
|
#: mm_cusgrelin.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_cusgrelin.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um item da lista e clique num botão de seta para mover o item.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Mensagem de e-mail"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1053C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Mensagem de e-mail"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10540\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a mensagem e a saudação para os ficheiros que enviar como anexos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link></ahelp>."
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10554\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "Esta mensagem de e-mail deve conter uma saudação"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação à mensagem de e-mail.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Inserir saudação personalizada"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação personalizada. Para utilizar a saudação padrão, desmarque a caixa de verificação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10562\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Feminino"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10566\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário feminino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo<link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar saudação</link> para um destinatário do sexo feminino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculino"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário masculino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Personalizar Saudação</link> para um destinatário do sexo masculino.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nome do campo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo da base de dados de endereços que contém as informações de género.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Valor do campo"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o género do destinatário.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105A8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Saudação geral"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105AC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação padrão a utilizar, caso não seja possível criar uma personalizada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Escreva aqui a sua mensagem"
|
|
|
|
#: mm_emabod.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emabod.xhp\n"
|
|
"par_idN105B3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o texto principal do e-mail.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send merged document as e-mail"
|
|
msgstr "Enviar documento por e-mail"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"hd_id201703192214041173\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Send merged document as e-mail</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Enviar documento por e-mail</link>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_id201703192214161498\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the mail merge output as e-mail messages to all or some recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Envia o resultado da impressão em série como mensagens de e-mail para todos os destinatários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "E-mail options"
|
|
msgstr "Opções de e-mail"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105E8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105EC\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de base de dados que contém os endereços de e-mail dos destinatários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105EF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Copy to"
|
|
msgstr "Copiar para"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105F3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copiar para</link>, na qual pode especificar uma ou mais endereços CC ou BCC.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10600\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10604\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a linha de assunto para as mensagens de e-mail.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10607\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send as"
|
|
msgstr "Enviar como"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1060B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato de correio para as mensagens de e-mail.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1060E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
|
|
msgstr "Os formatos de mensagem de texto simples e HTML são enviados no corpo da mensagem mas os ficheiros em formato *.odt, *.doc, e *.pdf são enviados como anexos."
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10611\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10615\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Mensagem de e-mail</link>, na qual pode introduzir a mensagem para os ficheiros de impressão em série enviados como anexos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10626\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Name of the attachment"
|
|
msgstr "Nome do anexo"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1062A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nome do anexo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10558\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send records"
|
|
msgstr "Enviar registos"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1062D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send all documents"
|
|
msgstr "Enviar todos os documentos"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10631\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para enviar as mensagens de e-mail a todos os destinatários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um intervalo de registos iniciando no número de registo na caixa <emph>De</emph> e finalizando no número de registo da caixa <emph>Até</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do primeiro registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Até"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do último registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10642\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Send Documents"
|
|
msgstr "Enviar documentos"
|
|
|
|
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10646\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para iniciar o envio das mensagens.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Localizar entrada"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Localizar entrada"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura um registo ou destinatário na lista de endereços da <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">impressão em série</link></ahelp>."
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Localizar"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o termo de procura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find only in"
|
|
msgstr "Localizar apenas em"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Limita a procura a um campo de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data field where you want to search for the text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de dados no qual pretende procurar o texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN1055F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Localizar"
|
|
|
|
#: mm_finent.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_finent.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o próximo registo que contém o texto de procura.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Correspondência de campos"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Correspondência de campos"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Faz a correspondência entre nome dos campos lógicos da caixa de diálogo de esquemas e nomes de campo na base de dados ao criar novos <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocos de endereços</link> ou <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">saudações</link></ahelp>."
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Matches to field:"
|
|
msgstr "Corresponde ao campo:"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical address element.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um nome de campo na sua base de dados para cada elemento de endereço lógico.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address block preview"
|
|
msgstr "Pré-visualização do bloco de endereços"
|
|
|
|
#: mm_matfie.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_matfie.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização dos valores do primeiro registo de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block / Edit Address Block"
|
|
msgstr "Novo bloco de endereços/editar bloco de endereços"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address Block or Edit Address Block"
|
|
msgstr "Novo bloco de endereços ou editar bloco de endereços"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
|
|
msgstr "Especifique a localização dos campos de dados de endereços num bloco de endereços em documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">impressão em série</link>."
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10569\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address elements"
|
|
msgstr "Elementos do endereço"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo de endereços e arraste-o para a outra lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10570\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o campo selecionado a partir da lista de Elementos de endereços para outra lista.</ahelp> Pode adicionar o mesmo campo mais que uma vez."
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o campo selecionado da outra lista.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drag address elements here"
|
|
msgstr "Arraste os elementos para aqui"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos pelo método de arrastar e largar ou utilizando os botões de seta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema de bloco de endereços atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1058C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "(Arrow Buttons)"
|
|
msgstr "(Botões de seta)"
|
|
|
|
#: mm_newaddblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10590\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um item da lista e clique num botão de seta para mover a entrada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Nova lista de endereços"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Nova lista de endereços"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents.</ahelp> When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza novos endereços ou edite os existentes para documentos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">impressão em série</link></ahelp>. Ao clicar em <emph>Aceitar</emph>, uma caixa de diálogo solicita a localização para guardar a lista de endereços."
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "Informações de endereço"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou edite o conteúdo do campo para cada destinatário de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Show Entry Number"
|
|
msgstr "Mostrar número de entrada"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10574\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique nos botões para navegar através dos registos ou introduza um número de registo para mostrar um registo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10577\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1057B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo registo vazio à lista de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1057E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10582\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o registo selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10585\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Localizar"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Localizar entrada</link>. Pode deixar a caixa de diálogo aberta enquanto edita as entradas.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
#: mm_newaddlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_newaddlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personalizar lista de endereços</link>, na qual pode reorganizar, mudar o nome, adicionar e eliminar campos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print merged document"
|
|
msgstr "Imprimir documento unido"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"hd_id201703192010597215\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Print merged document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Imprimir documento unido</link>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_id201703192012043766\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge output for all or some recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime o resultado da impressão em série para alguns ou todos os destinatários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10556\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer options"
|
|
msgstr "Opções da impressora"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105B7\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105BB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a impressora.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105BE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105C2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera as propriedades da impressora.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print records"
|
|
msgstr "Imprimir registos"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105C5\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print all documents"
|
|
msgstr "Imprimir todos os documentos"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105C9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime os documentos de todos os destinatários.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um intervalo de registos iniciando no número de registo na caixa <emph>De</emph> e finalizando no número de registo na caixa <emph>Até</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do primeiro registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Até"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do último registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105DA\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Print Documents"
|
|
msgstr "Imprimir documentos"
|
|
|
|
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_printmergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105DE\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime todos os documentos de impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "Guardar documento unido"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"hd_id201703191634335977\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Save merged document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Guardar documento unido</link>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_id201703191635403846\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Save the mail merge output to file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o resultado da impressão em série para um ficheiro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save As options"
|
|
msgstr "Opções de Guardar como"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1058D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as single large document"
|
|
msgstr "Guardar como documento único"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10591\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o documento unido para um único ficheiro.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save as individual documents"
|
|
msgstr "Guardar como documentos individuais"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN10598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o documento unido como um ficheiro distinto para cada destinatário. Os nomes dos ficheiros são designados a partir do nome inseridos, seguidos de um sublinhado e o número do registo atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN1059F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um intervalo de registos iniciando no número de registo na caixa <emph>De</emph> e finalizando no número de registo na caixa <emph>Até</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106DB\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN106E1\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do primeiro registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A2\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A6\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do último registo a incluir na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105A9\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
msgstr "Guardar documentos"
|
|
|
|
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_savemergeddoc.xhp\n"
|
|
"par_idN105AD\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda os documentos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Selecionar bloco do endereços"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10539\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Selecionar bloco do endereços"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1053D\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione, edite ou elimine um esquema de bloco de endereços para a <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">impressão em série</link></ahelp>."
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1054E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select your preferred address block"
|
|
msgstr "Selecione o bloco de endereços preferido"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10552\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o bloco na lista que pretende utilizar para endereços de impressão em série e clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10555\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Never include country/region"
|
|
msgstr "Nunca incluir país/região"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a informação do país ou região no bloco de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1055C\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Always include country/region"
|
|
msgstr "Incluir sempre país/região"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui a informação do país ou região no bloco de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10563\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Only include country/region if it is not:"
|
|
msgstr "Apenas incluir o país/região se não for:"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10567\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Só inclui a informação do país ou região no bloco de endereços se o valor diferir do valor introduzido na caixa de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10651\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a cadeia de país/região que não pretende imprimir.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1056E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Novo bloco de endereços</link>, na qual pode definir um novo esquema de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN1057F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10583\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Edit Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Editar bloco de enedereços</link>, na qual pode editar a disposição do bloco de endereços atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10594\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mm_seladdblo.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdblo.xhp\n"
|
|
"par_idN10598\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o esquema de bloco de endereços selecionado.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Selecionar lista de endereços"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Selecionar lista de endereços"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10549\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a lista de endereços que pretende utilizar para a <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">impressão em série</link> e clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1055E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o ficheiro de base de dados que contém os endereços que pretende utilizar como uma lista de endereços.</ahelp> Se o ficheiro contém mais do que uma tabela, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Selecionar tabela</link>."
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10573\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN10589\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova lista de endereços</link>, na qual pode criar uma nova lista de endereços.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059A\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN1059E\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Filtro padrão</link> na qual pode aplicar filtros na lista de endereços para mostrar os destinatários que pretende visualizar.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105AF\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105B3\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova lista de endereços</link>, na qual pode editar a lista de endereços selecionada.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105C4\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Change Table"
|
|
msgstr "Modificar tabela"
|
|
|
|
#: mm_seladdlis.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seladdlis.xhp\n"
|
|
"par_idN105C8\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Selecionar tabela</link>, na qual pode selecionar outra tabela para utilizar na impressão em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Selecionar tabela"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10542\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Selecionar tabela"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10546\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a tabela que pretende utilizar para os endereços de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">impressão em série</link>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN10557\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
#: mm_seltab.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"mm_seltab.xhp\n"
|
|
"par_idN1055B\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Destinatários de impressão em série</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Modo de seleção"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"hd_id4177678\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Modo de seleção</link>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id2962126\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o modo de seleção a partir do submenu: modo de seleção normal ou modo de seleção em bloco.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id9816278\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">No modo de seleção normal, poderá selecionar texto com várias linhas, incluindo os finais de linha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: selection_mode.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"selection_mode.xhp\n"
|
|
"par_id3097323\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">No modo de seleção em bloco, pode selecionar um bloco retangular de texto.</ahelp>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using title pages in your document"
|
|
msgstr "Utilizar folhas de rosto em documentos"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"bm_id300920161717389897\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;first page style</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;modifying</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;inserting</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>página;folha de rosto</bookmark_value> <bookmark_value>folhas de rosto;estilo da primeira página</bookmark_value> <bookmark_value>folhas de rosto;modificar</bookmark_value> <bookmark_value>folhas de rosto;inserir</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161429137211\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserting title pages in the document</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserir folhas de rosto em documentos</link>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161429345505\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert title pages in your document.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserir folhas de rosto em documentos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161429347135\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443292710\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Title Page</item>"
|
|
msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Folha de rosto</item>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443298079\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443298274\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443293374\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the <item type=\"menuitem\">Same content on first page</item> option on the header/footer tabs in the <emph>Page Style</emph> dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161443299618\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To convert the first page of the document into a title page"
|
|
msgstr "Converter a primeira página do documento em folha de rosto"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443308966\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Place the cursor on the first page,"
|
|
msgstr "Coloque o cursor na primeira página,"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443301816\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the Menu Bar, choose <item type=\"menuitem\">Format - Title page…</item>"
|
|
msgstr "Na barra de menu, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Folha de rosto...</item>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443304794\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Converting existing pages to title pages</emph>"
|
|
msgstr "Selecione <emph>Converter páginas existentes em folhas de rosto</emph>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443301533\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select the style of the title page in the <emph>Edit Page Properties</emph> area"
|
|
msgstr "Selecione o estilo para a folha de rosto em <emph>Editar propriedades da página</emph> "
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161448355764\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the <emph>First Page</emph> page style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443315175\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the page numbering reset options."
|
|
msgstr "Defina as opções de reinício de numeração de páginas."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443316916\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Clique <emph>Aceitar</emph>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443314375\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This will change the current page style to <emph>First Page</emph> and the following pages will have the <emph>Default Style</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161443317859\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To insert a title page anywhere in the document"
|
|
msgstr "Para inserir uma folha de rosto em qualquer local do documento"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443317032\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page."
|
|
msgstr "Coloque o cursor no local onde desejar criar a página de rosto"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443315460\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the menu bar select <item type=\"menuitem\">Format - Title page</item>."
|
|
msgstr "Na barra de menu, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Folha de rosto</item>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443318611\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select <emph>Insert new title pages</emph>"
|
|
msgstr "Selecione <emph>Inserir novas folhas de rosto</emph>"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443311657\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set number of title pages to add and"
|
|
msgstr "Defina o número de folhas de rosto desejadas e"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443311852\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box."
|
|
msgstr "Defina o local para colocar as folhas de rosto através o número da página na caixa."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443329307\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Set the page numbering reset options."
|
|
msgstr "Defina as opções de reinício de numeração de páginas."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443327672\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>OK</emph>"
|
|
msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443324067\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First Page</emph>. The following pages will have the <emph>Default Style</emph> page style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"hd_id300920161443323335\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To delete a title page:"
|
|
msgstr "Para eliminar uma folha de rosto:"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id30092016144332559\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from <emph>First Page</emph> to whatever other page style you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443329339\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Place the cursor in the page you want to change the style"
|
|
msgstr "Coloque o cursor na página que deseja alterar o estilo"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id30092016144332353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the Sidebar Deck, select <emph>Sidebar Settings - Styles</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443329078\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the <emph>Styles</emph>, select button <emph>Page Styles</emph>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443339937\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "From the Style list, select the page style you want to apply."
|
|
msgstr "Na lista de estilos, selecione o estilo de página que pretende aplicar."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443337801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Double click on the page style to apply."
|
|
msgstr "Clique duas vezes no estilo para o aplicar."
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161443378384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Format page</link>,"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Formatar página</link>,"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161915582003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Page break</link>,"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Quebra de página</link>,"
|
|
|
|
#: title_page.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"title_page.xhp\n"
|
|
"par_id300920161915587772\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link>."
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Criar um estilo de página tendo por base a página atual</link>."
|