355 lines
8.4 KiB
Plaintext
355 lines
8.4 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1371043647.0\n"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"DigitalSignaturesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "Цифрові підписи"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"dochint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||
msgstr "Вміст документа підписали: "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"view\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Переглянути сертифікат..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"sign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sign Document..."
|
||
msgstr "Підписати документ..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"remove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"signed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Signed by "
|
||
msgstr "Підписано:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"issued\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Digital ID issued by "
|
||
msgstr "Цифровий ідентифікатор видано "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"date\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"macrohint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||
msgstr "Макрос документа підписали:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"packagehint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following have signed this package:"
|
||
msgstr "Пакет підписали:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"validft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||
msgstr "Підписи у цьому документі дійсні"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"invalidft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "Підписи у цьому документі недійсні"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"oldsignatureft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||
msgstr "Не всі частини документа підписані"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
||
"notvalidatedft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||
msgstr "Не вдається перевірити сертифікат"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
||
"MacroSecurityDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Безпека макросів"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
||
"SecurityLevelPage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Рівень безпеки"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
||
"SecurityTrustPage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Довірені джерела"
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"low\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"_Low (not recommended).\n"
|
||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Низький (не рекомендується).\n"
|
||
"Макроси будуть виконуватись без будь-яких підтверджень.\n"
|
||
"Використовуйте цей режим лише у випадку, якщо ви впевнені, що всі документи, які відкриватимуться, безпечні."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"med\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"_Medium.\n"
|
||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Середній.\n"
|
||
"Вимагається підтвердження на запуск макросів з ненадійних джерел."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"high\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"H_igh.\n"
|
||
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
||
"Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Високий.\n"
|
||
"Дозволено запускати лише підписані макроси з надійних джерел.\n"
|
||
"Непідписані макроси вимкнено."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitylevelpage.ui\n"
|
||
"vhigh\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"_Very high.\n"
|
||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Дуже високий.\n"
|
||
"Дозволено запускати макроси лише з надійних джерел.\n"
|
||
"Решта підписаних та непідписаних макросів вимкнені."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"viewcert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View..."
|
||
msgstr "_Перегляд..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"to\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr "Виданий для"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"by\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Ким видано:"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"date\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Дата припинення дії"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trusted certificates"
|
||
msgstr "Надійні сертифікати"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||
msgstr "Макроси у документах, відкритих зі вказаних місць, запускатимуться завжди."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"addfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_dd..."
|
||
msgstr "До_дати..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"securitytrustpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Trusted file locations"
|
||
msgstr "Розташування надійних файлів"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"SelectCertificateDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "Виберіть сертифікат"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"issuedto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued to "
|
||
msgstr "Кому видано "
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"issuedby\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Ким видано"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"expiration\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Дата припинення дії"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for signing "
|
||
msgstr "Оберіть сертифікат, який ви бажаєте використовувати для підпису "
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
||
"viewcert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Перегляд сертифікату..."
|