Files
libreoffice-translations-we…/source/sl/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
Andras Timar 7db61e0f23 initial import of 4.1 translations
Change-Id: Ia93f31dedcdff3e180c36473e0667022795d96a7
2013-05-25 21:06:48 +02:00

588 lines
15 KiB
Plaintext

#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. XpeLj
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. GfZUJ
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>reševalec za nelinearne probleme;možnosti</bookmark_value>"
#. FCECT
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0503200917103593\n"
"help.text"
msgid "General Options"
msgstr "Splošne možnosti"
#. ZkCEe
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103780\n"
"help.text"
msgid "Size of Swarm"
msgstr "Velikost jate"
#. hRGYs
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103723\n"
"help.text"
msgid ""
"… defines the number of individuals to participate in the learning process. "
"Each individual finds its own solutions and contributes to the overall "
"knowledge."
msgstr ""
"... določa število posameznikov, ki sodelujejo v postopku učenja. Vsak "
"posameznik najde lastne rešitve in prispeva skupnemu znanju."
#. zReEK
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103771\n"
"help.text"
msgid "Learning Cycles"
msgstr "Učni cikli"
#. mDzwh
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103720\n"
"help.text"
msgid ""
"… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each "
"iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their "
"knowledge."
msgstr ""
"... določa število iteracij, ki naj jih izvede algoritem. V vsaki iteraciji "
"vsak posameznik opravi ugibanje o najboljši rešitvi in deli znanje z drugimi."
#. SWBAK
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103732\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "Ugibanje omejitev spremenljivk"
#. 86AX8
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id050320091710378\n"
"help.text"
msgid ""
"If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking "
"at the starting values."
msgstr ""
"Če je vključeno (privzeto), poskuša algoritem najti omejitve spremenljivk z "
"upoštevanjem začetnih vrednosti."
#. 7tnqA
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103794\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Threshold"
msgstr "Prag omejitev spremenljivk"
#. 6fpGp
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103710\n"
"help.text"
msgid ""
"When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial "
"values are shifted to build the bounds. For an example how these values are "
"calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
msgstr ""
"Pri ugibanju omejitev spremenljivk ta prag določa, kako se začetne vrednosti "
"zamaknejo pri določanju omejitev. Če želite videti primer, kako se te "
"vrednosti izračunajo, si oglejte priročnik na wikiju."
#. 4nKkq
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103740\n"
"help.text"
msgid "Use ACR Comparator"
msgstr "Uporabi primerjalnik ACR"
#. eVij6
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103766\n"
"help.text"
msgid ""
"If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares "
"two individuals by first looking at their constraint violations and only if "
"those are equal, it measures their current solution."
msgstr ""
"Če je <emph>onemogočeno</emph> (privzeto), je uporabljen primerjalnik BCH. "
"Slednji primerja dva posameznika najprej z njunim kršenjem omejitev in le če "
"sta slednji enaki, oceni njuno trenutno rešitev."
#. wHTo3
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103744\n"
"help.text"
msgid ""
"If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two "
"individuals dependent on the current iteration and measures their goodness "
"with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their "
"constraint violations)."
msgstr ""
"Če je <emph>omogočeno</emph>, je uporabljen primerjalnik ACR. Slednji "
"primerja dva posameznika glede na trenutno iteracijo in oceni njuno kakovost "
"z znanjem o najslabših znanih rešitvah v knjižnici (glede na njihove kršitve "
"omejitev)."
#. 5jPbx
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103792\n"
"help.text"
msgid "Use Random Starting Point"
msgstr "Uporabi naključno izhodiščno točko"
#. pt3XB
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103790\n"
"help.text"
msgid ""
"If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly "
"chosen points."
msgstr ""
"Če je <emph>omogočeno</emph>, se knjižnica enostavno zapolni z naključno "
"izbranimi točkami."
#. HFv6w
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103765\n"
"help.text"
msgid ""
"If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the "
"user) are inserted in the library as reference point."
msgstr ""
"Če je <emph>onemogočeno</emph>, so trenutno prisotne vrednosti (kot jih je "
"podal uporabnik) vstavljene v knjižnico kot referenčne točke."
#. TYEBG
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0504200917103794\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Limit"
msgstr "Meja stagnacije"
#. nWRYK
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id050320091710377\n"
"help.text"
msgid ""
"If this number of individuals found solutions within a close range, the "
"iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
msgstr ""
"Če takšno število posameznikov najde rešitve v bližnjem obsegu, se iteracija "
"ustavi in najboljša izmed teh vrednosti bo izbrana kot optimalna."
#. UFcxy
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103762\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Tolerance"
msgstr "Toleranca stagnacije"
#. F3qEp
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103834\n"
"help.text"
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
msgstr "Določa, katerem obsegu veljajo rešitve za 'podobne'."
#. RUbSm
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103891\n"
"help.text"
msgid "Show Enhanced Solver Status"
msgstr "Pokaži napredno stanje reševalca"
#. zmkYh
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103832\n"
"help.text"
msgid ""
"If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving "
"process which gives information about the current progress, the level of "
"stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to "
"stop or resume the solver."
msgstr ""
"Če je <emph>omogočeno</emph>, je med postopkom reševanja prikazano dodatno "
"pogovorno okno, ki obvešča o trenutnem napredku, o ravni stagnacije, "
"trenutni najboljši rešitvi kot tudi o možnosti ustavitve ali nadaljevanja "
"dela reševalca."
#. KH5yg
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910392151\n"
"help.text"
msgid "DEPS-specific Options"
msgstr "Možnosti za DEPS"
#. ZU7FF
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394232\n"
"help.text"
msgid "Agent Switch Rate"
msgstr "Hitrost preklopa agenta"
#. 2zhCp
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394248\n"
"help.text"
msgid ""
"Specifies the probability for an individual to choose the Differential "
"Evolution strategy."
msgstr ""
"Določa verjetnost, da posameznik izbere strategijo diferenčne evolucije (DE)."
#. 2yhKo
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394277\n"
"help.text"
msgid "DE: Crossover Probability"
msgstr "DE: Verjetnost sekanja"
#. eDjrN
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394280\n"
"help.text"
msgid ""
"… defines the probability of the individual being combined with the globally "
"best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own "
"memory of the individual."
msgstr ""
"... določa verjetnost posameznika, kombinirano z globalno najboljšo točko. "
"Če sekanje ni uporabljeno, je točka sestavljena iz lastnega spomina "
"posameznika."
#. DfF2d
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394216\n"
"help.text"
msgid "DE: Scaling Factor"
msgstr "DE: Faktor spremembe merila"
#. ThmU9
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039424\n"
"help.text"
msgid ""
"During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
msgstr "Med sekanjem faktor odloča o \"hitrosti\" gibanja."
#. pxYLF
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039421\n"
"help.text"
msgid "PS: Constriction Coefficient"
msgstr "PS: Koeficient krčenja"
#. CPpbg
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394225\n"
"help.text"
msgid ""
"… defines the speed at which the particles/individuals move towards each "
"other."
msgstr ""
"... določa hitrosti, pri kateri se delci/posamezniki premikajo drug proti "
"drugemu."
#. dGVYP
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394222\n"
"help.text"
msgid "PS: Cognitive Constant"
msgstr "PS: Kognitivna konstanta"
#. HmszE
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394212\n"
"help.text"
msgid ""
"… sets the importance of the own memory (in particular the best reached "
"point so far)."
msgstr ""
"... nastavi pomembnost lastnega spomina (še posebej najboljše doslej "
"dosežene točke)."
#. ktGLv
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394292\n"
"help.text"
msgid "PS: Social Constant"
msgstr "PS: Socialna konstanta"
#. CkqZA
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394284\n"
"help.text"
msgid ""
"… sets the importance of the global best point between all particles/"
"individuals."
msgstr ""
"... nastavi pomembnost globalno najboljše točke med vsemi delci/posamezniki."
#. BAGAU
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039425\n"
"help.text"
msgid "PS: Mutation Probability"
msgstr "PS: Verjetnost mutacije"
#. CyJWk
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394272\n"
"help.text"
msgid ""
"… defines the probability, that instead of moving a component of the "
"particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the "
"valid range for that variable."
msgstr ""
"... določa verjetnost, da namesto premikanja komponente delca proti "
"najboljši točki naključno izbere novo vrednost iz veljavnega obsega za to "
"spremenljivko."
#. JbhLh
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910401383\n"
"help.text"
msgid "SCO-specific Options"
msgstr "Možnosti za SCO"
#. zCr2J
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910401382\n"
"help.text"
msgid "Size of Library"
msgstr "Velikost knjižnice"
#. RSA7B
#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091040136\n"
"help.text"
msgid ""
"… defines the amount of information to store in the public library. Each "
"individual stores knowledge there and asks for information."
msgstr ""
"... določa količino informacij, hranjenih v javni knjižnici. Vsak posameznik "
"tam shrani znanje in sprašuje za informacijami."
#. CoicK
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
#. B5wxZ
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"bm_id0603200910434044_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>reševalec za nelinearne probleme;raba</bookmark_value>"
#. FXuKu
#: Usage.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"hd_id0603200910430882\n"
"help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
#. QEgF2
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430845\n"
"help.text"
msgid ""
"Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools → Solver "
"and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, "
"maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to "
"the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the "
"according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp"
"\">parameters</link>."
msgstr ""
"Ne glede na to, ali uporabljate DEPS ali SCO, začnite z ukazom Orodja - "
"Reševalec in določite celico, ki naj bo optimizirana, smer (minimizacija, "
"maksimizacija) in celice, ki naj se spreminjajo, da bo cilj dosežen. Nato "
"pojdite v Možnosti in določite reševalca, ki ga želite uporabiti, in, če je "
"potrebno, prilagodite ustrezne <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/"
"Options.xhp\">parametre</link>."
#. iuEnw
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430821\n"
"help.text"
msgid ""
"There is also a list of constraints you can use to restrict the possible "
"range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of "
"the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to "
"specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of "
"the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give "
"upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also "
"lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual "
"solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of "
"the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr ""
"Uporabite lahko tudi seznam omejitev in sicer za omejitev možnega obsega "
"rešitev ali za kaznovanje nekaterih pogojev. Vendar pa se v primeru "
"evolucijskih reševalcev DEPS in SCO te omejitve uporabljajo tudi za "
"določitev meja na spremenljivkah problema. Zaradi naključnostne narave "
"algoritmov je <emph>toplo priporočeno</emph>, da to storite in podate "
"zgornjo (ter v primeru izključene možnosti \"Domnevaj nenegativne "
"spremenljivke\" tudi spodnjo) mejo za vse spremenljivke. Ni potrebno, da so "
"blizu dejanske rešitve (ki je običajno neznana), vendar podajajo grobo oceno "
"pričakovane velikosti (0 ≤ var ≤ 1 ali morda -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
#. E5pcq
#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430873\n"
"help.text"
msgid ""
"Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the "
"left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the "
"right side. That way you can also choose one or more variables to be "
"<emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
msgstr ""
"Meje so določene z izborom ene ali več spremenljivk (kot obseg) na levi "
"strani in z vnosom številske vrednosti (ne celice ali formule) na desni "
"strani. Na ta način lahko izberete tudi eno ali več spremenljivk, da so le "
"<emph>Integer</emph> (celoštevilske) ali <emph>Binary</emph> (dvojiške)."
#. 4SEEA
#: help.tree
msgctxt ""
"help.tree\n"
"08\n"
"help_section.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
msgstr "Reševalec za nelinearno programiranje"
#. 3sHVz
#: help.tree
#, fuzzy
msgctxt ""
"help.tree\n"
"0816\n"
"node.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
msgstr "Reševalec za nelinearno programiranje"