5673 lines
217 KiB
Plaintext
5673 lines
217 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 12:57+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-24 11:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
|
||
"Language-Team: Georgian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ka/>\n"
|
||
"Language: ka\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1540150445.000000\n"
|
||
|
||
#. NCRDD
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:18
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "ზოლი"
|
||
|
||
#. YpLZF
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:19
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "ცილინდრი"
|
||
|
||
#. VLXhh
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:20
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "კონუსი"
|
||
|
||
#. xsWC2
|
||
#: chart2/inc/chart.hrc:21
|
||
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
||
msgid "Pyramid"
|
||
msgstr "პირამიდა"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_დამატება"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_გადატარება"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "გაუ_ქმება"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_დახურვა"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_წაშლა"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_ჩასწორება"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_დახმარება"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_ახალი"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_არა"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_დიახ"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_წაშლა"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "ჩამოყ_რა"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_დიახ"
|
||
|
||
#. v9sqX
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
||
msgid "Chart Wizard"
|
||
msgstr "დიაგრამების ოსტატი"
|
||
|
||
#. HCEG9
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "ხაზების მოგლუვება"
|
||
|
||
#. qxGHJ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Stepped Lines"
|
||
msgstr "საფეხურიანი ხაზები"
|
||
|
||
#. LcVWV
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
|
||
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
|
||
msgstr "ეს დიაგრამა ამჟამად შიდა მონაცემების ცხრილს შეიცავს. თუ გნებავთ, გააგრძელოთ, წაშალოთ შიდა მონაცემების ცხრილი და დააყენოთ ახალი მონაცემების შუალედი?"
|
||
|
||
#. E2JCT
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "დიაგრამის ტიპი"
|
||
|
||
#. GFDEv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. uxZuD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
|
||
msgid "Chart Elements"
|
||
msgstr "დიაგრამის ელემენტები"
|
||
|
||
#. sDxQz
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "ხაზი"
|
||
|
||
#. EoKxj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "საზღვრები"
|
||
|
||
#. 2suvG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "ალაგი"
|
||
|
||
#. 3sDYn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "გამჭვირვალობა"
|
||
|
||
#. tESet
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ფონტი"
|
||
|
||
#. ByYYG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "ფონტის ეფექტები"
|
||
|
||
#. YydEQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "რიცხვები"
|
||
|
||
#. nTFNm
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#. iTeHp
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "განლაგება"
|
||
|
||
#. 4Gz8K
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "მორგება"
|
||
|
||
#. RCGEN
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "მასშტაბი"
|
||
|
||
#. QR25P
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#. omcEo
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ტიპი"
|
||
|
||
#. EvFoA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
|
||
msgid "X Error Bars"
|
||
msgstr "X აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. NKDFm
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr "Y აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. mjAwD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "სწორება"
|
||
|
||
#. hXbmP
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "პერსპექტივა"
|
||
|
||
#. 7RHre
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "გარეგნობა"
|
||
|
||
#. mvWu8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "განათება"
|
||
|
||
#. YBnCa
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "აზიური ტიპოგრაფია"
|
||
|
||
#. 6xo4a
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
|
||
msgstr "საშუალო მნიშვნელობის ხაზი მნიშვნელობით %AVERAGE_VALUE და სტანდარტული აცდენით %STD_DEVIATION"
|
||
|
||
#. eP9wF
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "ღერძი"
|
||
|
||
#. jNgVd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X ღერძი"
|
||
|
||
#. cA4xe
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y ღერძი"
|
||
|
||
#. ZXErW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
|
||
msgid "Z Axis"
|
||
msgstr "Z ღერძი"
|
||
|
||
#. qkJUd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
|
||
msgid "Secondary X Axis"
|
||
msgstr "დამხმარე X ღერძი"
|
||
|
||
#. YHCbM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
|
||
msgid "Secondary Y Axis"
|
||
msgstr "დამხმარე Y ღერძი"
|
||
|
||
#. natrx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "ღერძები"
|
||
|
||
#. FE87Y
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "ბადეები"
|
||
|
||
#. zyanU
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ბადე"
|
||
|
||
#. pEwe5
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
|
||
msgid "X Axis Major Grid"
|
||
msgstr "X ღერძის მთავარი ბადე"
|
||
|
||
#. ETsPn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
|
||
msgid "Y Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Y ღერძის მთავარი ბადე"
|
||
|
||
#. SonFW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
|
||
msgid "Z Axis Major Grid"
|
||
msgstr "Z ღერძის მთავარი ბადე"
|
||
|
||
#. sBgvb
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
|
||
msgid "X Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "X ღერძის დამხმარე ბადე"
|
||
|
||
#. 3YcEK
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
|
||
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Y ღერძის დამხმარე ბადე"
|
||
|
||
#. hkZQA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
|
||
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
||
msgstr "Z ღერძის დამხმარე ბადე"
|
||
|
||
#. HRr84
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "შინაარსი"
|
||
|
||
#. BKrVD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "სათაური"
|
||
|
||
#. daY6i
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "სათაურები"
|
||
|
||
#. HPrwf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
|
||
msgid "Main Title"
|
||
msgstr "მთავარი სათაური"
|
||
|
||
#. 3HPz3
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "ქვესათაური"
|
||
|
||
#. eZE2v
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
|
||
msgid "X Axis Title"
|
||
msgstr "X ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. uqBii
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
|
||
msgid "Y Axis Title"
|
||
msgstr "Y ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. 37EU5
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
|
||
msgid "Z Axis Title"
|
||
msgstr "Z ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. QmoDH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
|
||
msgid "Secondary X Axis Title"
|
||
msgstr "დამხმარე X ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. F7NWG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
|
||
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
||
msgstr "დამხმარე Y ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. AtLNM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "ჭდე"
|
||
|
||
#. ag7pg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
|
||
msgid "Data Labels"
|
||
msgstr "მონაცემების ჭდეები"
|
||
|
||
#. ts3Cj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
|
||
msgid "Data Point"
|
||
msgstr "მონაცემის წერტილი"
|
||
|
||
#. EnsUx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
|
||
msgid "Data Points"
|
||
msgstr "მონაცემის წერტილები"
|
||
|
||
#. CqWnU
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
|
||
msgid "Legend Key"
|
||
msgstr "ლეგენდის გასაღები"
|
||
|
||
#. jNwC8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "მონაცემის რიგები"
|
||
|
||
#. Zf7DA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "მონაცემის რიგები"
|
||
|
||
#. 3G9WG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
|
||
msgid "Trend Line"
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზი"
|
||
|
||
#. 8miGx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
|
||
msgid "Trend Lines"
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზები"
|
||
|
||
#. ESVL6
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზი %FORMULA სიზუსტით R² = %RSQUARED"
|
||
|
||
#. DrVz3
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
|
||
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
|
||
msgstr "მოძრავი საშუალო ტრენდის ხაზი პერიოდით = %PERIOD"
|
||
|
||
#. mcMQC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
|
||
msgid "Mean Value Line"
|
||
msgstr "საშუალო მნიშვნელობის ხაზი"
|
||
|
||
#. RLMNC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
|
||
msgid "Equation"
|
||
msgstr "განტოლება"
|
||
|
||
#. apx4j
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
|
||
msgid "X Error Bars"
|
||
msgstr "X აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. BUEbq
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
|
||
msgid "Y Error Bars"
|
||
msgstr "Y აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. tQCpv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
|
||
msgid "Z Error Bars"
|
||
msgstr "Z აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. bz4Dw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
|
||
msgid "Stock Loss"
|
||
msgstr "ფონდის დანაკარგები"
|
||
|
||
#. AFE2t
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
|
||
msgid "Stock Gain"
|
||
msgstr "ფონდის მოგება"
|
||
|
||
#. Y5Qif
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
|
||
msgid "Chart Area"
|
||
msgstr "დიაგრამის ალაგი"
|
||
|
||
#. J9m2k
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "დიაგრამა"
|
||
|
||
#. oRCev
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
|
||
msgid "Chart Wall"
|
||
msgstr "დიაგრამის კედელი"
|
||
|
||
#. meV4E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
|
||
msgid "Chart Floor"
|
||
msgstr "დიაგრამის ფუძე"
|
||
|
||
#. AHV4D
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
|
||
msgid "Drawing Object"
|
||
msgstr "ხატვის ობიექტი"
|
||
|
||
#. dNCXG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
|
||
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "მონაცემის რიგები '%SERIESNAME'"
|
||
|
||
#. LDsiQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
||
msgstr "მონაცემების წერტილი %POINTNUMBER"
|
||
|
||
#. 6C6HT
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
|
||
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "მნიშვნელობები: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. rCVeF
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
|
||
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "მონაცემების წერტილი %POINTNUMBER, მონაცემის რიგები %SERIESNUMBER, მნიშვნელობები: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. eKDAq
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
|
||
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
|
||
msgstr "მონაცემების წერტილი %POINTNUMBER მონაცემების რიგში %SERIESNUMBER მონიშნულია. მნიშვნელობები: %POINTVALUES"
|
||
|
||
#. iKkhv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
|
||
msgid "%OBJECTNAME selected"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME მონიშნულია"
|
||
|
||
#. vyJED
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
|
||
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
||
msgstr "%PERCENTVALUE პროცენტიან სექტორებად დაყოფა"
|
||
|
||
#. FbGFr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
|
||
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME მონაცემების რიგისთვის '%SERIESNAME'"
|
||
|
||
#. VVB54
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
|
||
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
||
msgstr "%OBJECTNAME ყველა მონაცემების რიგებისთვის"
|
||
|
||
#. Ahjrv
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
|
||
msgid "Edit chart type"
|
||
msgstr "დიაგრამის ტიპის ჩასწორება"
|
||
|
||
#. zSLvA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
|
||
msgid "Edit data ranges"
|
||
msgstr "მონაცემის შუალედების ჩასწორება"
|
||
|
||
#. RmtWN
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
|
||
msgid "Edit 3D view"
|
||
msgstr "3D ხედის ჩასწორება"
|
||
|
||
#. REBbR
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
|
||
msgid "Edit chart data"
|
||
msgstr "დიაგრამის მონაცემების ჩასწორება"
|
||
|
||
#. Y7hDD
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
|
||
msgid "Legend on/off"
|
||
msgstr "ლეგენდის ჩართ/გამორთ"
|
||
|
||
#. fnfBr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
|
||
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
|
||
msgstr "ჰორიზონტალური ბადე ძირითადი/ძირითადი&დამხმარე/გამორთ"
|
||
|
||
#. jZDDr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
|
||
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
|
||
msgstr "ვერტიკალური ბადე ძირითადი/ძირითადი&დამხმარე/გამორთ"
|
||
|
||
#. bZzzZ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
|
||
msgid "Scale Text"
|
||
msgstr "ტექსტის მასშტაბი"
|
||
|
||
#. wJ7wY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
|
||
msgid "Automatic Layout"
|
||
msgstr "ავტომატური განლაგება"
|
||
|
||
#. j4xMg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
||
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
||
msgstr "ეს ფუნქცია ვერ დასრულდება მონიშნული ობიექტებით."
|
||
|
||
#. GaEzn
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "ტექსტის ჩასწორება"
|
||
|
||
#. EVDVA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
|
||
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
||
msgstr "სვეტი %COLUMNNUMBER"
|
||
|
||
#. dmCD9
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
|
||
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
||
msgstr "მწკრივი %ROWNUMBER"
|
||
|
||
#. fVS6E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "სახელი"
|
||
|
||
#. ozAB8
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
|
||
msgid "X-Values"
|
||
msgstr "X-მნიშვნელობები"
|
||
|
||
#. FgGiW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
|
||
msgid "Y-Values"
|
||
msgstr "Y-მნიშვნელობები"
|
||
|
||
#. vzYAg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
|
||
msgid "Bubble Sizes"
|
||
msgstr "ბუშტების ზომა"
|
||
|
||
#. pMGL4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
|
||
msgid "X-Error-Bars"
|
||
msgstr "X-აცდენის-ზოლები"
|
||
|
||
#. c9oCh
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
|
||
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
||
msgstr "დადებითი X-ის ცდომილების ზომები"
|
||
|
||
#. uTsVM
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
|
||
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
||
msgstr "უარყოფითი X-ის ცდომილების ზომები"
|
||
|
||
#. RZaBP
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
|
||
msgid "Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "Y-აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. ZFFKK
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
|
||
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "დადებითი Y-ის ცდომილების ზომები"
|
||
|
||
#. pZ3af
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
|
||
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
||
msgstr "უარყოფითი Y-ის ცდომილების ზომები"
|
||
|
||
#. SD2nd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
|
||
msgid "Open Values"
|
||
msgstr "მნიშვნელობების გახსნა"
|
||
|
||
#. fySNC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
|
||
msgid "Close Values"
|
||
msgstr "მნიშვნელობების დახურვა"
|
||
|
||
#. j5tve
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
|
||
msgid "Low Values"
|
||
msgstr "დაბალი მნიშვნელობები"
|
||
|
||
#. kr9Ta
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
|
||
msgid "High Values"
|
||
msgstr "მაღალი მნიშვნელობები"
|
||
|
||
#. bK6ee
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "კატეგორიები"
|
||
|
||
#. yL7QE
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "სერია"
|
||
|
||
#. EgbkL
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
|
||
msgid "Series%NUMBER"
|
||
msgstr "რიგი%NUMBER"
|
||
|
||
#. E2YZH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
|
||
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
||
msgstr "აირჩიეთ შუალედი %VALUETYPE -სთვის %SERIESNAME-დან"
|
||
|
||
#. pBSSc
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
|
||
msgid "Select Range for Categories"
|
||
msgstr "აირჩიეთ შუალედი კატეგორიებისთვის"
|
||
|
||
#. brKa4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
|
||
msgid "Select Range for data labels"
|
||
msgstr "აირჩიეთ შუალედი მონაცემების ჭდეებისთვის"
|
||
|
||
#. EDFdH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
|
||
msgid ""
|
||
"Your last input is incorrect.\n"
|
||
"Ignore this change and close the dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენი ბოლო შეყვანა არასწორია.\n"
|
||
"გამოვტოვო ეს ცვლილება და დავხურო დიალოგი?"
|
||
|
||
#. Vx6bG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
|
||
|
||
#. WoDyW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
|
||
|
||
#. dtE2L
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "ობიექტის მემკვიდრეობითი პარამეტრების გამოყენება"
|
||
|
||
#. GtGu4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "შევსების ფერი"
|
||
|
||
#. bzDDY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "საზღვრის ფერი"
|
||
|
||
#. KSB4c
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "STR_DATA_TABLE"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "მონაცემების ცხრილი"
|
||
|
||
#. TuRxr
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "მონაცემების ცხრილიდან"
|
||
|
||
#. aPEDY
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "წრფივი"
|
||
|
||
#. nD8ay
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "ლოგარითმული"
|
||
|
||
#. CotSJ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "ექსპონენტური"
|
||
|
||
#. HqBJV
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "ხარისხი"
|
||
|
||
#. dBiUj
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
|
||
msgid "Polynomial"
|
||
msgstr "მრავალწევრიანი"
|
||
|
||
#. FWi4g
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
|
||
msgid "Moving average"
|
||
msgstr "მოძრავი საშუალო"
|
||
|
||
#. psj3B
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "საშუალო"
|
||
|
||
#. C8FVd
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "სვეტი"
|
||
|
||
#. SWPnA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "ზოლი"
|
||
|
||
#. RBJAH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "STR_TYPE_HISTOGRAM"
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "ჰისტოგრამა"
|
||
|
||
#. YAU4f
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_HISTOGRAM"
|
||
msgid "Histogram Chart"
|
||
msgstr "ჰისტოგრამის გრაფიკი"
|
||
|
||
#. xUnpz
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "ალაგი"
|
||
|
||
#. bqxBm
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "წრიული"
|
||
|
||
#. KkcWA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
||
msgid "Of-Pie"
|
||
msgstr "წრიული დიაგრამა"
|
||
|
||
#. GGwEH
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
|
||
msgid "Exploded Pie Chart"
|
||
msgstr "დაშლილი წრიული დიაგრამა"
|
||
|
||
#. fAPmA
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "STR_BAR_OF_PIE"
|
||
msgid "Bar-of-pie Chart"
|
||
msgstr "წრიული გრაფიკის ზოლი"
|
||
|
||
#. pSGGW
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "STR_PIE_OF_PIE"
|
||
msgid "Pie-of-pie Chart"
|
||
msgstr "წრიული გრაფიკის წრე"
|
||
|
||
#. gxFtf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
|
||
msgid "Exploded Donut Chart"
|
||
msgstr "დაშლილი წრეწირული დიაგრამა"
|
||
|
||
#. nsoQ2
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "STR_DONUT"
|
||
msgid "Donut"
|
||
msgstr "ერთმანეთში ჩადებული დიაგრამა"
|
||
|
||
#. 7HjEG
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "ხაზი"
|
||
|
||
#. Miu8E
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "STR_TYPE_XY"
|
||
msgid "XY (Scatter)"
|
||
msgstr "XY (გაბნევა)"
|
||
|
||
#. LBFRX
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
|
||
msgid "Points and Lines"
|
||
msgstr "წერტილები და ხაზები"
|
||
|
||
#. fjka7
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
|
||
msgid "Points Only"
|
||
msgstr "მხოლოდ, წერტილები"
|
||
|
||
#. Sz53v
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
|
||
msgid "Lines Only"
|
||
msgstr "მხოლოდ, ხაზები"
|
||
|
||
#. AAEA2
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_LINES_3D"
|
||
msgid "3D Lines"
|
||
msgstr "3D ხაზები"
|
||
|
||
#. ABjEg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
|
||
msgid "Column and Line"
|
||
msgstr "სვეტი და ხაზი"
|
||
|
||
#. nVKfC
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
|
||
msgid "Columns and Lines"
|
||
msgstr "სვეტები და ხაზები"
|
||
|
||
#. QkQSa
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
|
||
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
||
msgstr "დაჯგუფებული სვეტები და ხაზები"
|
||
|
||
#. HGKEx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_TYPE_NET"
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "ბადე"
|
||
|
||
#. BKUc4
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "საბირჟო"
|
||
|
||
#. oG4gw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_STOCK_1"
|
||
msgid "Stock Chart 1"
|
||
msgstr "საბირჟო დიაგრამა 1"
|
||
|
||
#. pSzDo
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_STOCK_2"
|
||
msgid "Stock Chart 2"
|
||
msgstr "საბირჟო დიაგრამა 2"
|
||
|
||
#. aEFDu
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:184
|
||
msgctxt "STR_STOCK_3"
|
||
msgid "Stock Chart 3"
|
||
msgstr "საბირჟო დიაგრამა 3"
|
||
|
||
#. jZqox
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_STOCK_4"
|
||
msgid "Stock Chart 4"
|
||
msgstr "საბირჟო დიაგრამა 4"
|
||
|
||
#. DNBgg
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_NORMAL"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "ნორმალური"
|
||
|
||
#. EfGVL
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "STR_STACKED"
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "დაწყობილი"
|
||
|
||
#. wqtzw
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "STR_PERCENT"
|
||
msgid "Percent Stacked"
|
||
msgstr "პროცენტული მოგებით"
|
||
|
||
#. 52UGB
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_DEEP"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "ღრმა"
|
||
|
||
#. dxfuQ
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_FILLED"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "შევსებული"
|
||
|
||
#. rC5nu
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "ბუშტი"
|
||
|
||
#. N9tXx
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
|
||
msgid "Bubble Chart"
|
||
msgstr "ბურთულებიანი დიაგრამა"
|
||
|
||
#. AjPsf
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
|
||
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
||
msgstr "აუცილებელია რიცხვები. შეამოწმეთ, რა შეგყავთ."
|
||
|
||
#. ofh4V
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
|
||
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
||
msgstr "მთავარ შუალედს დადებითი რიცხვი სჭირდება. შეამოწმეთ შეყვანილი მნიშვნელობა."
|
||
|
||
#. EBJjR
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
|
||
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
||
msgstr "ლოგარითმულ შკალას დადებითი რიცხვები სჭირება. შეამოწმეთ შეყვანილი ინფორმაცია."
|
||
|
||
#. K8BCB
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
|
||
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
||
msgstr "მინიმუმი მაქსიმუმზე მცირე უნდა იყოს. შეამოწმეთ შეყვანილი მნიშვნელობა."
|
||
|
||
#. oBR4x
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:198
|
||
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
|
||
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
|
||
msgstr "ძირითადი შუალედი დამხმარე შუალედზე დიდი უნდა იყოს. შეამოწმეთ შეყვანილი მნიშვნელობა."
|
||
|
||
#. ZvDEh
|
||
#: chart2/inc/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
|
||
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
|
||
msgstr "მთავარი და დამხმარე შუალედი გაფართოებაზე მეტი ან მისი ტოლი უნდა იყოს. შეამოწმეთ შეყვანილი მნიშვნელობა."
|
||
|
||
#. VVVyQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
|
||
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "3D ხედი"
|
||
|
||
#. 3aACC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
|
||
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "სიმბოლო"
|
||
|
||
#. v55EG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:108
|
||
msgctxt "chardialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ფონტი"
|
||
|
||
#. TnnrC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:131
|
||
msgctxt "chardialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "ფონტის ეფექტები"
|
||
|
||
#. nvprJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:155
|
||
msgctxt "chardialog|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#. vuzAY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
|
||
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "მონაცემების ცხრილი"
|
||
|
||
#. ywdAz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "მწკრივის ჩასმა"
|
||
|
||
#. 8ijLs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
|
||
msgid "Inserts a new row below the current row."
|
||
msgstr "ჩასვამს ახალ მწკრივს მიმდინარე მწკრივის ქვემოთ."
|
||
|
||
#. DDsFz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
|
||
msgid "Insert Series"
|
||
msgstr "რიგების ჩასმა"
|
||
|
||
#. EjHBF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
|
||
msgid "Inserts a new data series after the current column."
|
||
msgstr "ჩასვამს ახალ მონაცემების რიგს მიმდინარე სვეტის შემდეგ."
|
||
|
||
#. KuFy7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106
|
||
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
|
||
msgid "Insert Text Column"
|
||
msgstr "ტექსტური სვეტის ჩასმა"
|
||
|
||
#. tVACy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
|
||
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
|
||
msgstr "ჩასვამს ახალ ტექსტურ სვეტს მიმდინარე სვეტის შემდეგ იერარქიული ღერძის აღწერებისთვის."
|
||
|
||
#. 4JgTE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123
|
||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "მწკრივის წაშლა"
|
||
|
||
#. DVMcX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
|
||
msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
|
||
msgstr "წაშლის მიმდინარე მწკრივს. ჭდეების მწკრივის წაშლა შეუძლებელია."
|
||
|
||
#. JCBmW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140
|
||
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
|
||
msgid "Delete Series"
|
||
msgstr "რიგების წაშლა"
|
||
|
||
#. mSCiJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
|
||
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
|
||
msgstr "წაშლის მიმდინარე რიგებს ან ტექსტურ სვეტს. პირველ ტექსტურ სვეტს ვერ წაშლით."
|
||
|
||
#. MUkk3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
||
msgid "Move Series Left"
|
||
msgstr "რიგების მარცხნივ გადატანა"
|
||
|
||
#. V7UUB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
|
||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
|
||
msgstr "შეუცვლის ადგილებს მიმდინარე და მის მარცხნივ მდებარე სვეტს."
|
||
|
||
#. DfxQy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
||
msgid "Move Series Right"
|
||
msgstr "რიგების მარჯვნივ გადატანა"
|
||
|
||
#. JxZC8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
|
||
msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
|
||
msgstr "შეუცვლის ადგილებს მიმდინარე და მის მარჯვნივ მდებარე სვეტს."
|
||
|
||
#. EkxKw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
||
msgid "Move Row Up"
|
||
msgstr "მწკრივის ატანა"
|
||
|
||
#. DnZTt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
|
||
msgid "Switches the current row with its neighbor above."
|
||
msgstr "შეუცვლის ადგილს მიმდინარე და მის ზედა მწკრივს."
|
||
|
||
#. TvbuK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218
|
||
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
||
msgid "Move Row Down"
|
||
msgstr "მწკრივის ჩამოტანა"
|
||
|
||
#. u8jmj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
|
||
msgid "Switches the current row with its neighbor below."
|
||
msgstr "შეუცვლის ადგილს მიმდინარე და მის ქვედა მწკრივს."
|
||
|
||
#. rRJDK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
|
||
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
|
||
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
|
||
msgstr "გახსნის მონაცემების ცხრილის დიალოგს, სადაც დიაგრამის მონაცემების ჩასწორება შეგიძლიათ."
|
||
|
||
#. KbkRw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
|
||
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
|
||
msgid "Chart Type"
|
||
msgstr "დიაგრამის ტიპი"
|
||
|
||
#. 9AVY7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
|
||
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
|
||
msgid "Data Ranges"
|
||
msgstr "მონაცემის შუალედები"
|
||
|
||
#. PqEvS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125
|
||
msgctxt "datarangedialog|range"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. YmqFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172
|
||
msgctxt "datarangedialog|series"
|
||
msgid "Data Series"
|
||
msgstr "მონაცემის რიგები"
|
||
|
||
#. H6ezZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
|
||
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
||
msgstr "მონაცემების ჭდეები ყველა მონაცემის რიგისთვის"
|
||
|
||
#. EEEgE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Value as _number"
|
||
msgstr "მ_ნიშვნელობა რიცხვის სახით"
|
||
|
||
#. sDLeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემის წერტილების აბსოლუტურ მნიშვნელობებს."
|
||
|
||
#. 7zFS6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Value as _percentage"
|
||
msgstr "მნიშვნელობა _პროცენტის სახით"
|
||
|
||
#. 5Hp8E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემის წერტილების პროცენტულობას თითოეულ სვეტში."
|
||
|
||
#. h3skj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "_კატეგორია"
|
||
|
||
#. oJGQF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემების წერტილის ტექსტურ ჭდეებს."
|
||
|
||
#. u5FBJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "_Legend key"
|
||
msgstr "_ლეგენდის მარკერი"
|
||
|
||
#. 7WADc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||
msgstr "აჩვენებს ლეგენდის ხატულებს თითოეულ მონაცემის წერტილის ჭდესთან."
|
||
|
||
#. BA3kD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "ავტომატური _ტექსტის გადატანა"
|
||
|
||
#. bFd8g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "რიცხვების და_ფორმატება..."
|
||
|
||
#. yHa5z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||
msgstr "გახსნის დიალოგს რიცხვის ფორმატის ასარჩევად."
|
||
|
||
#. cFD6D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "პროცენტის ფ_ორმატი..."
|
||
|
||
#. Wj42y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||
msgstr "გახსნის დიალოგს პროცენტის ფორმატის ასარჩევად."
|
||
|
||
#. ETbFx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. 69qZL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "რიცხვის ფორმატი პროცენტული მნიშვნელობისთვის"
|
||
|
||
#. DhnMn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "_Series name"
|
||
msgstr "_რიგის სახელი"
|
||
|
||
#. 8bEui
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "Shows the data series name in the label."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემების რიგის სახელს ჭდეში."
|
||
|
||
#. mFeMA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "ტექსტის ატრიბუტები"
|
||
|
||
#. FDBQW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "_განთავსება"
|
||
|
||
#. RBvRC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "ოპტიმალური მასშტაბი"
|
||
|
||
#. CFGTS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "ცენტრი"
|
||
|
||
#. kxNDG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "ზემოდან"
|
||
|
||
#. dnhiD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:341
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "ზედა მარცხენა"
|
||
|
||
#. TGuEk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:342
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "მარცხენა"
|
||
|
||
#. eUxTR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "ქვედა მარცხენა"
|
||
|
||
#. CGQj7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "ქვემოთ"
|
||
|
||
#. UJ7uQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:345
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "ქვედა მარჯვენა"
|
||
|
||
#. nEFuG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:346
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "მარჯვენა"
|
||
|
||
#. NQCGE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:347
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "ზედა მარჯვენა"
|
||
|
||
#. UagUt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:348
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "შიგნით"
|
||
|
||
#. y25DL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:349
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "გარეთ"
|
||
|
||
#. 3HjyB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:350
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "საწყისთან ახლოს"
|
||
|
||
#. TMEug
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
||
msgstr "აირჩევს მონაცემის ჭდეების მდებარეობას ობიექტებთან შეფარდებით."
|
||
|
||
#. NvbuM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_გამყოფი"
|
||
|
||
#. m8qsr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:383
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "ჰარე"
|
||
|
||
#. d6M3S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:384
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "მძიმე"
|
||
|
||
#. HUBkD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:385
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "წერტილ-მძიმე"
|
||
|
||
#. 3CaCX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:386
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "ახალი ხაზი"
|
||
|
||
#. CAtwB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:387
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "პერიოდი"
|
||
|
||
#. 8Z3DJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
||
msgstr "აირჩევს გამყოფს იგივე ობიექტის ერთზე მეტ ტექსტურ სტრიქონებს შორის."
|
||
|
||
#. oEFpN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Attribute Options"
|
||
msgstr "ატრიბუტის მორგება"
|
||
|
||
#. gE7CA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ციფერბლატის შიგნით, რომ დააყენოთ ტექსტის ორიენტაცია მონაცემის ჭდეებისთვის."
|
||
|
||
#. MjCoG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ საათი საწინააღმდეგო ბრუნის კუთხე მონაცემების ჭდეებისთვის."
|
||
|
||
#. Jhjwb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "_გრადუსი"
|
||
|
||
#. vtVy2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:518
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "ტე_ქსტის მიმართულება"
|
||
|
||
#. tjcHp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ტექსტის მიმართულება აბზაცისთვის, რომელიც რთული ტექსტის განლაგებას (CTL). იყენებს. ეს ფუნქცია, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა რთული ტექსტი განლაგება ჩართულია."
|
||
|
||
#. xpAEz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "ტექსტის შებრუნება"
|
||
|
||
#. NpD8D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||
msgstr "გადატანილი მონაცემების ჭდეების მიერთება მონაცემების _წერტილებთან"
|
||
|
||
#. MJdmK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||
msgstr "დახატავს ხაზს, რომელიც მონაცემების ჭდეს მონაცემის წერტილებთან აერთებს"
|
||
|
||
#. UKVF9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
|
||
msgid "Leader Lines"
|
||
msgstr "სქოლიოს ხაზები"
|
||
|
||
#. 2cE35
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr "გახსნის მონაცემის ჭდეების დიალოგს. რომელიც საშუალებას გაძლევთ, მონაცემის ჭდეები დააყენოთ."
|
||
|
||
#. bt7D7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660
|
||
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr "გახსნის მონაცემის ჭდეების დიალოგს. რომელიც საშუალებას გაძლევთ, მონაცემის ჭდეები დააყენოთ."
|
||
|
||
#. XbRRD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:8
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|dlg_InsertDataTable"
|
||
msgid "Data Table"
|
||
msgstr "მონაცემების ცხრილი"
|
||
|
||
#. SBrCL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:85
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB"
|
||
msgid "Show data table"
|
||
msgstr "მონაცემების ცხრილის ჩვენება"
|
||
|
||
#. y4rFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:119
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB"
|
||
msgid "Show horizontal border"
|
||
msgstr "ჰორიზონტალური საზღვრის ჩვენება"
|
||
|
||
#. GstZR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:135
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|verticalBorderCB"
|
||
msgid "Show vertical border"
|
||
msgstr "ვერტიკალური საზღვრის ჩვენება"
|
||
|
||
#. KAzDB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:151
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|outlineCB"
|
||
msgid "Show outline"
|
||
msgstr "კონტურის ჩვენება"
|
||
|
||
#. bm6hN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:167
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|keysCB"
|
||
msgid "Show keys"
|
||
msgstr "გასაღებების ჩვენება"
|
||
|
||
#. JpXPi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:187
|
||
msgctxt "dlg_InsertDataTable|dataTablePropertiesLabel"
|
||
msgid "Data Table Properties"
|
||
msgstr "მონაცემთა ცხრილის თვისებები"
|
||
|
||
#. 3GUtp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "შინაარსი"
|
||
|
||
#. 9Wf9T
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_არცერთი"
|
||
|
||
#. pvfsb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
||
msgid "Does not show any error bars."
|
||
msgstr "არ აჩვენო შეცდომის ზოლები."
|
||
|
||
#. sMZoy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "_მუდმივა"
|
||
|
||
#. oDzF5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
||
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
||
msgstr "აჩვენებს მუდმივ მნიშვნელობებს, რომლებიც პარამეტრების ალაგში მიუთითეთ."
|
||
|
||
#. UzxQQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "_პროცენტულობა"
|
||
|
||
#. bGDm2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
||
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
||
msgstr "აჩვენებს პროცენტულობას. ჩვენება შესაბამის მონაცემების წერტილს მიმართავთ. დააყენეთ პროცენტულობა პარამეტრების ალაგში."
|
||
|
||
#. tSBH9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფუნქცია ცდომილების ზოლების გამოსათვლელად."
|
||
|
||
#. fkUNn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "სტანდარტული შეცდომა"
|
||
|
||
#. zpc6d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "სტანდარტული გადახრა"
|
||
|
||
#. wA6LE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "დისპერსია"
|
||
|
||
#. UASm3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "შეცდომის ზღვარი"
|
||
|
||
#. vqTAT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფუნქცია ცდომილების ზოლების გამოსათვლელად."
|
||
|
||
#. Z5yGF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "უჯ_რედების შუალედი"
|
||
|
||
#. Vm5iS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
||
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ უჯრედების შუალედს და მიუთითეთ შუალედი, რომლიდანაც დადებითი და უარყოფითი ცდომილების მნიშვნელობები შეიძლება, ავიღო."
|
||
|
||
#. vdvVR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "შეცდომის კატეგორია"
|
||
|
||
#. oZaa3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:296
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "დადებითი დ_ა უარყოფითი"
|
||
|
||
#. aAhky
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
||
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
||
msgstr "აჩვენებს დადებითი და უარყოფითი შეცდომის ზოლებს."
|
||
|
||
#. jJw8Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "დადებ_ითი"
|
||
|
||
#. yXXuP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Shows only positive error bars."
|
||
msgstr "აჩვენებს, მხოლოდ, დადებითი შეცდომის ზოლებს."
|
||
|
||
#. 6YgbM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "უარ_ყოფითი"
|
||
|
||
#. KsYHq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Shows only negative error bars."
|
||
msgstr "აჩვენებს, მხოლოდ, უარყოფითი შეცდომის ზოლებს."
|
||
|
||
#. fkKQH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "შეცდომის მაჩვენებელი"
|
||
|
||
#. WWuZ8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:437
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "დად_ებითი (+)"
|
||
|
||
#. EHq4d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობა, რომელიც დაემატება ნაჩვენებ მნიშვნელობას, როგორც დადებითი შეცდომის მნიშვნელობა."
|
||
|
||
#. SUBEs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მისამართების შუალედი, საიდანაც დადებითი შეცდომის მნიშვნელობები უნდა ავიღო. გამოიყენეთ შემცირების ღილაკი, რომ შუალედი ფურცლიდან აირჩიოთ."
|
||
|
||
#. 5FfdH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. JYk3c
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკზე, რომ დააპატარავოთ დიალოგი, შემეგ კი გამოიყენეთ თაგუნა, რომ მონიშნოთ უჯრედების შუალედი ელცხრილში. დააწკაპუნეთ ამ ღილაკს კიდევ ერთხელ, რომ დიალოგი ისევ სრულ ზომაზე გაიშალოს."
|
||
|
||
#. K9wAk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "უარ_ყოფითი (-)"
|
||
|
||
#. Hzr6X
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობა, რომელიც გამოაკლდება ნაჩვენებ მნიშვნელობას უარყოფითი შეცდომის მნიშვნელობის სახით."
|
||
|
||
#. DTR5D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მისამართების შუალედი, საიდანაც უარყოფითი შეცდომის მნიშვნელობები უნდა ავიღო. გამოიყენეთ შემცირების ღილაკი, რომ შუალედი ფურცლიდან აირჩიოთ."
|
||
|
||
#. jsckc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. mEwUr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკზე, რომ დააპატარავოთ დიალოგი, შემეგ კი გამოიყენეთ თაგუნა, რომ მონიშნოთ უჯრედების შუალედი ელცხრილში. დააწკაპუნეთ ამ ღილაკს კიდევ ერთხელ, რომ დიალოგი ისევ სრულ ზომაზე გაიშალოს."
|
||
|
||
#. GZS6d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "იგივე მნიშვნელობა ორივესთვის"
|
||
|
||
#. wTppD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||
msgstr "ჩართეთ, რომ გამოიყენოთ დადებითი შეცდომის მნიშვნელობები ისევე, როგორც უარყოფითები. მხოლოდ, შეგეძლებათ, შეცვალოთ \"დადებითი (+)\" ველი. ველი \"უარყოფითი (-)\" იგივე მნიშვნელობას ავტომატურად მიიღებს."
|
||
|
||
#. ogVMg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "პარამეტრები"
|
||
|
||
#. MXxxE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "აირჩიეთ შუალედი დადებითი შეცდომის ზოლებისთვის"
|
||
|
||
#. ixAQm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "აირჩიეთ შუალედი უარყოფითი შეცდომის ზოლებისთვის"
|
||
|
||
#. 68LFy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661
|
||
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "მონაცემების ცხრილიდან"
|
||
|
||
#. 3G3Jo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "შინაარსი"
|
||
|
||
#. TQUNp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "ლეგენ_დის ჩვენება"
|
||
|
||
#. BbrEG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_მარცხენა"
|
||
|
||
#. EdZ7j
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "მა_რჯვენა"
|
||
|
||
#. PoZ9R
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "ზემ_ოთ"
|
||
|
||
#. Uvcht
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_ქვემოთ"
|
||
|
||
#. bxdb5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195
|
||
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#. FAEct
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "ღერძები"
|
||
|
||
#. 4Drc8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "_X ღერძი"
|
||
|
||
#. QyAAw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
|
||
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr "აჩვენებს X ღერძს, როგორც ხაზს ქვედანაყოფებით."
|
||
|
||
#. XeWVu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "_Y ღერძი"
|
||
|
||
#. 8ZzUp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
|
||
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr "აჩვენებს Y ღერძს, როგორც ხაზს ქვედანაყოფებით."
|
||
|
||
#. FoAXW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "_Z ღერძი"
|
||
|
||
#. DgjxB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
|
||
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
|
||
msgstr "აჩვენებს Z ღერძს, როგორც ხაზს ქვედანაყოფებით."
|
||
|
||
#. YZ7GG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "ღერძები"
|
||
|
||
#. WEUFf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X ღ_ერძი"
|
||
|
||
#. JGQhE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
|
||
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
|
||
msgstr "აჩვენებს დამხმარე X ღერძს დიაგრამაში."
|
||
|
||
#. 598Gk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y ღე_რძი"
|
||
|
||
#. trDFK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
|
||
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
|
||
msgstr "მთავარ ღერძს და დამხმარე ღერძ შეიძლება, სხვადასხვა მასშტაბი ჰქონდეს. მაგალითად, შეგიძლიათ, ერთი ღერძის მასშტაბი 2 დუიმზე დააყენოთ და მეორის 1.5 დუიმზე. "
|
||
|
||
#. CAFjD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z ღერძ_ი"
|
||
|
||
#. 2LQwV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "დამხმარე ღერძები"
|
||
|
||
#. 7yEDE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:287
|
||
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
|
||
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
|
||
msgstr "მიუთითებს დიაგრამაზე ნაჩვენებ ღერძებს."
|
||
|
||
#. 2eGKS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
|
||
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "ბადეები"
|
||
|
||
#. adEgJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "_X ღერძი"
|
||
|
||
#. TeVcH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
|
||
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
|
||
msgstr "დაამატებს ბადის ხაზებს დიაგრამის X ღერძზე."
|
||
|
||
#. FEBZW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "_Y ღერძი"
|
||
|
||
#. 6SmKJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
|
||
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
|
||
msgstr "დაამატებს ბადის ხაზებს დიაგრამის Y ღერძზე."
|
||
|
||
#. XEXTu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
|
||
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "_Z ღერძი"
|
||
|
||
#. bF4Eb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
|
||
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
|
||
msgstr "დაამატებს ბადის ხაზებს დიაგრამის Z ღერძზე."
|
||
|
||
#. 9QbAA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167
|
||
msgctxt "insertgriddlg|label1"
|
||
msgid "Major Grids"
|
||
msgstr "ძირითადი ბადეები"
|
||
|
||
#. wqXds
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X ღ_ერძი"
|
||
|
||
#. cfAUn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
|
||
msgstr "დაამატებს ბადის ხაზებს, რომლებიც X ღერძს კიდევ უფრო მცირე ქვედანაყოფებად დაყოფს."
|
||
|
||
#. PkzaY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y ღე_რძი"
|
||
|
||
#. a3asH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
|
||
msgstr "დაამატებს ბადის ხაზებს, რომლებიც Y ღერძს კიდევ უფრო მცირე ქვედანაყოფებად დაყოფს."
|
||
|
||
#. CcCG8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238
|
||
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z ღერძ_ი"
|
||
|
||
#. hcj99
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
|
||
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
|
||
msgstr "დაამატებს ბადის ხაზებს, რომლებიც Z ღერძს კიდევ უფრო მცირე ქვედანაყოფებად დაყოფს."
|
||
|
||
#. QBQD4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
|
||
msgctxt "insertgriddlg|label2"
|
||
msgid "Minor Grids"
|
||
msgstr "დამხმარე ბადეები"
|
||
|
||
#. URB9E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295
|
||
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
|
||
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
|
||
msgstr "შეგიძლიათ, ღერძები განყოფილებებად დაყოთ, მათი ბადის ხაზებზე მინიჭებით. ეს საშუალებას გაძლევთ, დიაგრამის უკეთესი მიმოხილვა მიიღოთ. განსაკუთრებით, თუ მუშაობთ დიდ დიაგრამებთან."
|
||
|
||
#. rqADt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
|
||
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "სათაურები"
|
||
|
||
#. pAKf8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_სათაური"
|
||
|
||
#. ZBgRn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "~ქვესათაური"
|
||
|
||
#. aCRZ7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
|
||
msgid "Enter the desired title for the chart."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ სასურველი სათაური დიაგრამისთვის."
|
||
|
||
#. 5eiq7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
|
||
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ სასურველი ქვესათაური დიაგრამისთვის."
|
||
|
||
#. y8KiH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "_X ღერძი"
|
||
|
||
#. RhsUT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "_Y ღერძი"
|
||
|
||
#. ypJFt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "_Z ღერძი"
|
||
|
||
#. qz8WP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
|
||
msgstr "შეიყვანთ სასურველი სათაური დიაგრამის X ღერძისთვის."
|
||
|
||
#. 3m5Dk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
|
||
msgstr "შეიყვანთ სასურველი სათაური დიაგრამის Y ღერძისთვის."
|
||
|
||
#. PY2EU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
|
||
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
|
||
msgstr "შეიყვანთ სასურველი სათაური დიაგრამის Z ღერძისთვის."
|
||
|
||
#. aHvzY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
|
||
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "ღერძები"
|
||
|
||
#. 8XRFP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X ღ_ერძი"
|
||
|
||
#. Tq7G9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322
|
||
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y ღე_რძი"
|
||
|
||
#. EsHDi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
|
||
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ სასურველი დამხმარე სათაური დიაგრამის X ღერძისთვის."
|
||
|
||
#. bnwti
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
|
||
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ სასურველი დამხმარე სათაური დიაგრამის Y ღერძისთვის."
|
||
|
||
#. XvJwD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
|
||
msgctxt "inserttitledlg|label2"
|
||
msgid "Secondary Axes"
|
||
msgstr "დამხმარე ღერძები"
|
||
|
||
#. Y96AE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
|
||
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
|
||
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
|
||
msgstr "გახსნის დიალოგს დიაგრამის სათაურების შესაყვანად ან შესაცვლელად."
|
||
|
||
#. 23FsQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
|
||
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "აბზაცი"
|
||
|
||
#. 6xRiy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "შეწევა & დაშორება"
|
||
|
||
#. PRo68
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "სწორება"
|
||
|
||
#. EB5A9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:231
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "აზიური ტიპოგრაფია"
|
||
|
||
#. BzbWJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:279
|
||
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ტაბულაცია"
|
||
|
||
#. jEDem
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24
|
||
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
|
||
msgid "Show labels"
|
||
msgstr "ჭდეების ჩვენება"
|
||
|
||
#. 52BFU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:40
|
||
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
|
||
msgid "Reverse direction"
|
||
msgstr "უკუმიმართულება"
|
||
|
||
#. hABaw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58
|
||
msgctxt "sidebaraxis|label1"
|
||
msgid "_Label position:"
|
||
msgstr "ჭდის _მდებარეობა:"
|
||
|
||
#. JpV6N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Near Axis"
|
||
msgstr "ღერძთან ახლოს"
|
||
|
||
#. HEMNB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Near Axis (other side)"
|
||
msgstr "ღერძთან ახლოს (მეორე მხარე)"
|
||
|
||
#. BE2dT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "დასაწყისთან ახლოს"
|
||
|
||
#. rH94z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:76
|
||
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "დასასრულთან ახლოს"
|
||
|
||
#. 69LSe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:90
|
||
msgctxt "sidebaraxis|label2"
|
||
msgid "_Text orientation:"
|
||
msgstr "_ტექსტის მიმართულება:"
|
||
|
||
#. vkhjB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:25
|
||
msgctxt "sidebarelements|l"
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "სათაურები"
|
||
|
||
#. Bqqg6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "სათაური"
|
||
|
||
#. HttnZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "ქვესათაური"
|
||
|
||
#. UVbZR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "შინაარსი"
|
||
|
||
#. dB6pP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:121
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
|
||
msgid "Show legend"
|
||
msgstr "ლეგენდის ჩვენება"
|
||
|
||
#. XxG3r
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:125
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
|
||
msgid "Show Legend"
|
||
msgstr "ლეგენდის ჩვენება"
|
||
|
||
#. N9Vw3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "მარჯვენა"
|
||
|
||
#. XWGfH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ზემოთ"
|
||
|
||
#. AYbfc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "ქვემოთ"
|
||
|
||
#. Hdrnv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144
|
||
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "მარცხენა"
|
||
|
||
#. WxtCZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:154
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
|
||
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
||
msgstr "ლეგენდის ჩვენება დიაგრამის გადაფარვის გარეშე"
|
||
|
||
#. ScLEM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "ღერძები"
|
||
|
||
#. Am6Gz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:188
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X ღერძი"
|
||
|
||
#. iMXPp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:203
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y ღერძი"
|
||
|
||
#. A35cf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:218
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z ღერძი"
|
||
|
||
#. GoJDH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:233
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
|
||
msgid "2nd X axis"
|
||
msgstr "მეორე X ღერძი"
|
||
|
||
#. bGsCM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
|
||
msgid "2nd Y axis"
|
||
msgstr "მეორე Y ღერძი"
|
||
|
||
#. P5gxx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:261
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
|
||
msgid "X axis title"
|
||
msgstr "X ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. vF4oS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:276
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
|
||
msgid "Y axis title"
|
||
msgstr "Y ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. RZFAU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:291
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
|
||
msgid "Z axis title"
|
||
msgstr "Z ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. nsoDZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
|
||
msgid "2nd X axis title"
|
||
msgstr "მეორე X ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. yDNuy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
|
||
msgid "2nd Y axis title"
|
||
msgstr "მეორე Y ღერძის სათაური"
|
||
|
||
#. yeE2v
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339
|
||
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
|
||
msgid "Gridlines"
|
||
msgstr "ბადის ხაზები"
|
||
|
||
#. RL8AA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
|
||
msgid "Horizontal major"
|
||
msgstr "ჰორიზონტალური ძირ"
|
||
|
||
#. FYBSZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:367
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
|
||
msgid "Vertical major"
|
||
msgstr "ვერტიკალური ძირ"
|
||
|
||
#. VCTTS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
|
||
msgid "Horizontal minor"
|
||
msgstr "ჰორიზონტალური დამხმ"
|
||
|
||
#. QDFEZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:397
|
||
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
|
||
msgid "Vertical minor"
|
||
msgstr "ვერტიკალური დამხმ"
|
||
|
||
#. uacDo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:419
|
||
msgctxt "sidebarelements|text_title"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "სათაური"
|
||
|
||
#. jXGDE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432
|
||
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "ქვესათაური"
|
||
|
||
#. zszn2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445
|
||
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
|
||
msgid "_Placement:"
|
||
msgstr "_განთავსება:"
|
||
|
||
#. SCPM4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "კატეგორია:"
|
||
|
||
#. 8Pb84
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:63
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "მუდმივა"
|
||
|
||
#. Lz8Lo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "პროცენტი"
|
||
|
||
#. Ap367
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Cell Range or Data Table"
|
||
msgstr "უჯრედების შუალედი ან მონაცემების ცხრილი"
|
||
|
||
#. Lqw6L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Standard deviation"
|
||
msgstr "სტანდარტული გადახრა"
|
||
|
||
#. qUL78
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Standard error"
|
||
msgstr "სტანდარტული შეცდომა"
|
||
|
||
#. KUCgB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "დისპერსია"
|
||
|
||
#. QDwJu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
||
msgid "Error margin"
|
||
msgstr "შეცდომის ზღვარი"
|
||
|
||
#. US82z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:82
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
|
||
msgid "Positive (+):"
|
||
msgstr "დადებითი (+):"
|
||
|
||
#. NJdbG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:94
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
|
||
msgid "Negative (-):"
|
||
msgstr "უარყოფითი (-):"
|
||
|
||
#. GBewc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
#. e3GvR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:119
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
#. 34Vax
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:139
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
|
||
msgid "Positive and Negative"
|
||
msgstr "დადებითი და უარყოფითი"
|
||
|
||
#. gETvJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:156
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "დადებითი"
|
||
|
||
#. 3Ur2d
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:173
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "უარყოფითი"
|
||
|
||
#. iCPU4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:196
|
||
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
|
||
msgid "Indicator"
|
||
msgstr "მაჩვენებელი"
|
||
|
||
#. qJBsd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:38
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
|
||
msgid "Show data labels"
|
||
msgstr "მონაცემების ჭდეების ჩვენება"
|
||
|
||
#. Dk3GN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:56
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "ზემოდან"
|
||
|
||
#. e4znD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:57
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "ქვემოთ"
|
||
|
||
#. CWwzt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:58
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "ცენტრი"
|
||
|
||
#. osWVq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:59
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "გარეთ"
|
||
|
||
#. U3N4S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:60
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "შიგნით"
|
||
|
||
#. pAmg7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:61
|
||
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "საწყისთან ახლოს"
|
||
|
||
#. erC9C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:71
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
|
||
msgid "Show trendline"
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზის ჩვენება"
|
||
|
||
#. FFPa2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:92
|
||
msgctxt "sidebarseries|label1"
|
||
msgid "Error Bars"
|
||
msgstr "აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. bXUND
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:105
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
|
||
msgid "Y error bars"
|
||
msgstr "Y აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. zK6DE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:121
|
||
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
|
||
msgid "X error bars"
|
||
msgstr "X აცდენის ზოლები"
|
||
|
||
#. qE5HF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142
|
||
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
|
||
msgid "Align Series to Axis"
|
||
msgstr "რიგების სწორება ღერძზე"
|
||
|
||
#. fvnkG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:157
|
||
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
|
||
msgid "Data series '%1'"
|
||
msgstr "მონაცემების რიგი '%1'"
|
||
|
||
#. vhdnt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:173
|
||
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "ძირითადი Y ღერძი"
|
||
|
||
#. VPWVq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:189
|
||
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "დამხმარე Y ღერძი"
|
||
|
||
#. BsC9D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:218
|
||
msgctxt "sidebarseries|label_box"
|
||
msgid "P_lacement:"
|
||
msgstr "გ_ანთავსება"
|
||
|
||
#. mZfrk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:74
|
||
msgctxt "sidebartype|3dlook"
|
||
msgid "_3D Look"
|
||
msgstr "_3D ხედი"
|
||
|
||
#. mjrkY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:90
|
||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "უბრალო"
|
||
|
||
#. urfc7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:91
|
||
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "რეალისტური"
|
||
|
||
#. gYXXE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
|
||
msgctxt "sidebartype|shapeft"
|
||
msgid "Sh_ape"
|
||
msgstr "ფორმ_ა"
|
||
|
||
#. B6KS5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:153
|
||
msgctxt "sidebartype|stack"
|
||
msgid "_Stack series"
|
||
msgstr "რიგები_ს დაგროვება"
|
||
|
||
#. KaS7Z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:170
|
||
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type"
|
||
msgstr "_ხაზის ტიპი"
|
||
|
||
#. Hqc3N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:183
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "სწორი"
|
||
|
||
#. EB58Z
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:184
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "გლუვი"
|
||
|
||
#. qLn3k
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:185
|
||
msgctxt "sidebartype|linetype"
|
||
msgid "Stepped"
|
||
msgstr "საფეხურიანი"
|
||
|
||
#. jKDXh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:195
|
||
msgctxt "sidebartype|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "თვისებები..."
|
||
|
||
#. xW9CQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:207
|
||
msgctxt "sidebartype|sort"
|
||
msgid "_Sort by X values"
|
||
msgstr "და_ლაგება X მნიშვნელობებით"
|
||
|
||
#. thu3G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:223
|
||
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "ხაზების რაოდე_ნობა"
|
||
|
||
#. 6cgoa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:251
|
||
msgctxt "sidebartype|compositesizeft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "ხაზების რაოდე_ნობა"
|
||
|
||
#. Yau6n
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:310
|
||
msgctxt "sidebartype|ontop"
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr "ზემოთ"
|
||
|
||
#. f2J43
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:326
|
||
msgctxt "sidebartype|percent"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "პროცენტი"
|
||
|
||
#. iDSaa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:342
|
||
msgctxt "sidebartype|deep"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "ღრმა"
|
||
|
||
#. Ledzw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
|
||
msgid "Smooth Lines"
|
||
msgstr "ხაზების მოგლუვება"
|
||
|
||
#. vmRbz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
|
||
msgid "Line _Type:"
|
||
msgstr "ხაზის _ტიპი:"
|
||
|
||
#. Nkqhi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "Cubic spline"
|
||
msgstr "კუბური სპლაინი"
|
||
|
||
#. LTCVw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "B-spline"
|
||
msgstr "B-სპლაინი"
|
||
|
||
#. EJdNq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
|
||
msgid "Apply a line curve model."
|
||
msgstr "წრფივი მრუდის მოდელის გადატარება."
|
||
|
||
#. eecxc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "გაფა_რთოება:"
|
||
|
||
#. AdG5v
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
|
||
msgid "_Degree of polynomials:"
|
||
msgstr "_პოლინომების ხარისხი:"
|
||
|
||
#. X35yY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
|
||
msgid "Set the resolution."
|
||
msgstr "გაფართოების დაყენება."
|
||
|
||
#. a4btg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
|
||
msgid "Set the degree of the polynomials."
|
||
msgstr "აყენებს პოლინომიალების ხარისხს."
|
||
|
||
#. YECJR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
|
||
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
|
||
msgid "Apply a line curve model."
|
||
msgstr "წრფივი მრუდის მოდელის გადატარება."
|
||
|
||
#. RyJg5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
|
||
msgid "_Start with horizontal line"
|
||
msgstr "_დაწყება ჰორიზონტალური ხაზით"
|
||
|
||
#. Zcr4L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
|
||
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
|
||
msgstr "დაწყება ჰორიზონტალური ხაზით და ასვლა ვერტიკალურად ბოლოს."
|
||
|
||
#. iJCAt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
|
||
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
||
msgstr "ნაბიჯი _ჰორიზონტალურ საშუალოზე"
|
||
|
||
#. ThgqD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
|
||
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
|
||
msgstr "დაწყება ჰორიზონტალური ხაზით, X მნიშვნელობების შუაში ვერტიკალურზე გადასვლა და ჰორიზონტალური ხაზით დასრულება."
|
||
|
||
#. vtGik
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
|
||
msgid "_End with horizontal line"
|
||
msgstr "დასრულება ჰორიზონტალური _ხაზით"
|
||
|
||
#. VmiBH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
|
||
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
|
||
msgstr "დაიწყეთ, რომ ააბიჯოთ ვერტიკალურად და დაასრულოთ ჰორიზონტალური ხაზით."
|
||
|
||
#. X3536
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
|
||
msgid "Step to the _vertical mean"
|
||
msgstr "ნაბიჯი _ვერტიკალურ საშუალოზე"
|
||
|
||
#. S528C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
|
||
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
|
||
msgstr "დაწყება Y მნიშვნელობების შუაში ვერტიკალური ასვლით, ჰორიზონტალური ხაზის დახატვა და ბოლოს ვერტიკალური ასვლით დასრულება."
|
||
|
||
#. oDDMr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223
|
||
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
|
||
msgid "Type of Stepping"
|
||
msgstr "ნაბიჯების ტიპი"
|
||
|
||
#. K2DaE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
|
||
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
||
msgstr "საშუალებას გაძლევთ, ხელით შეიყვანოთ ორიენტაციის კუთხე."
|
||
|
||
#. ViJ9k
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "გრა_დუსი"
|
||
|
||
#. tv9xJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "ვე_რტიკალურად განთავსება"
|
||
|
||
#. VGDph
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
|
||
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
||
msgstr "მიანიჭებს ვერტიკალურ ტექსტის ორიენტაციას უჯრედების შემცველობისთვის."
|
||
|
||
#. 3BaMa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. dAHWb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "ტე_ქსტის მიმართულება:"
|
||
|
||
#. i5UYm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ტექსტის მიმართულება აბზაცისთვის, რომელიც რთული ტექსტის განლაგებას (CTL). იყენებს. ეს ფუნქცია, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა რთული ტექსტი განლაგება ჩართულია."
|
||
|
||
#. 9cDiw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
|
||
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
||
msgstr "ბორბალზე დაწკაპუნება ცვლადის ტექსტის ორიენტაციას განსაზღვრავს."
|
||
|
||
#. syx89
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
|
||
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "ტექსტის ორიენტაცია"
|
||
|
||
#. CDDxo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
|
||
msgid "Sche_me"
|
||
msgstr "სქე_მა"
|
||
|
||
#. 4uCgf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "უბრალო"
|
||
|
||
#. uVRvv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "რეალისტური"
|
||
|
||
#. tFKjs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "ხელით"
|
||
|
||
#. raML6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
|
||
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
|
||
msgstr "აირჩიეთ სქემა სიის ველიდან, ან დააწკაპუნეთ ქვემოთ ნებისმიერ თოლიაზე."
|
||
|
||
#. EyGsf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
|
||
msgid "_Shading"
|
||
msgstr "_დაჩრდილვა"
|
||
|
||
#. W68hV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
|
||
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
|
||
msgstr "თუ ჩართულია, გამოიყენება გუროს დაჩრდილვა, თუ არა, ბრტყელი."
|
||
|
||
#. SMFrD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
|
||
msgid "_Object borders"
|
||
msgstr "_ობიექტის საზღვრები"
|
||
|
||
#. CQjGV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
|
||
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
|
||
msgstr "აჩვენებს საზღვრებს ალაგების გარშემო ხაზის სტილის 'მყარზე' დაყენების საშუალებით."
|
||
|
||
#. CpWRj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||
msgid "_Rounded edges"
|
||
msgstr "მომ_რგვალებული წიბოები"
|
||
|
||
#. c5pNB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
|
||
msgid "Edges are rounded by 5%."
|
||
msgstr "წიბოები მომრგვალებულია 5%-ით."
|
||
|
||
#. U5CTF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||
msgid "_Right-angled axes"
|
||
msgstr "აქსონომეტ_რიული ღერძები"
|
||
|
||
#. QxmLn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
||
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
|
||
msgstr "თუ ჩართულია მართკუთხა ღერძები, შეგიძლიათ ჩართოთ სქემის შინაარსი მხოლოდ X და Y მიმართულებით, ანუ დიაგრამის საზღვრების პარალელურად. მართკუთხა ღერძები ნაგულისხმევად ჩართულია ახლად შექმნილი 3D დიაგრამებისთვის. მრგვალ და წრიულ დიაგრამებს მართკუთხა ღერძების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
||
|
||
#. y8Tyg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
||
msgid "_X rotation"
|
||
msgstr "ბრუნვა _X-ზე"
|
||
|
||
#. TJ2Xp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
||
msgid "_Y rotation"
|
||
msgstr "ბრუნვა _Y-ზე"
|
||
|
||
#. UTAG5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
||
msgid "_Z rotation"
|
||
msgstr "ბრუნვა _Z-ზე"
|
||
|
||
#. ZC8ZQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_პერსპექტივა"
|
||
|
||
#. xyePC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||
msgstr "დასვით შესაბამისი თოლია, რომ იხილოთ დიაგრამა, თითქოს მას კამერის ლინზით უყურებდეთ. გამოიყენეთ ტრიალა, რომ დააყენოთ პროცენტულობა. მაღალი პროცენტულობით ახლო ობიექტები უფრო დიდები ჩანს, ვიდრე შორი."
|
||
|
||
#. mdPAi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "პერსპექტივა"
|
||
|
||
#. JECHC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
|
||
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
|
||
msgstr "დასვით შესაბამისი თოლია, რომ იხილოთ დიაგრამა, თითქოს მას კამერის ლინზით უყურებდეთ. გამოიყენეთ ტრიალა, რომ დააყენოთ პროცენტულობა. მაღალი პროცენტულობით ახლო ობიექტები უფრო დიდები ჩანს, ვიდრე შორი."
|
||
|
||
#. PP8jT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr "დააყენებს დიაგრამის ბრუნვას Z ღერძზე. მინიატურა პასუხობს ახალ პარამეტრებს."
|
||
|
||
#. AyMWn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr "დააყენებს დიაგრამის ბრუნვას Y ღერძზე. მინიატურა პასუხობს ახალ პარამეტრებს."
|
||
|
||
#. EGS4B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
|
||
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
|
||
msgstr "დააყენებს დიაგრამის ბრუნვას X ღერძზე. მინიატურა პასუხობს ახალ პარამეტრებს."
|
||
|
||
#. RGQDC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 1"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 1"
|
||
|
||
#. EQb5g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
|
||
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ, რომ ჩართოთ ან გამორთოთ ციმციმა სინათლის წყარო გამოკვეთებით."
|
||
|
||
#. bwfDH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 2"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 2"
|
||
|
||
#. jkJM8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ერთგვაროვანი სინათლის წყაროს ჩასართავად ან გამოსართავად."
|
||
|
||
#. uMVDV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 3"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 3"
|
||
|
||
#. ZEUk7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ერთგვაროვანი სინათლის წყაროს ჩასართავად ან გამოსართავად."
|
||
|
||
#. 6CBDG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 4"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 4"
|
||
|
||
#. X5ZD3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ერთგვაროვანი სინათლის წყაროს ჩასართავად ან გამოსართავად."
|
||
|
||
#. Hf5Du
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 5"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 5"
|
||
|
||
#. mUPX4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ერთგვაროვანი სინათლის წყაროს ჩასართავად ან გამოსართავად."
|
||
|
||
#. T7qDZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 6"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 6"
|
||
|
||
#. AAkx2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ერთგვაროვანი სინათლის წყაროს ჩასართავად ან გამოსართავად."
|
||
|
||
#. mSsDD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 7"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 7"
|
||
|
||
#. Rh9Hz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ერთგვაროვანი სინათლის წყაროს ჩასართავად ან გამოსართავად."
|
||
|
||
#. wY5CR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
|
||
msgid "Light source 8"
|
||
msgstr "სინათლის წყარო 8"
|
||
|
||
#. EbsUA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
|
||
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ერთგვაროვანი სინათლის წყაროს ჩასართავად ან გამოსართავად."
|
||
|
||
#. DwEDc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
|
||
msgid "Select a color for the selected light source."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფერი მონიშნული სინათლის წყაროსთვის."
|
||
|
||
#. cAvJJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
|
||
msgstr "ფერის არჩევა შესაბამისი დიალოგიდან"
|
||
|
||
#. D3Udo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფერი შესაბამისი დიალოგიდან."
|
||
|
||
#. mgXyK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
||
msgid "_Light Source"
|
||
msgstr "სინათ_ლის წყარო"
|
||
|
||
#. WssJA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
|
||
msgid "Select a color for the ambient light."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფერი გაფანტული სინათლისთვის."
|
||
|
||
#. GcwLA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a Color dialog"
|
||
msgstr "ფერის არჩევა შესაბამისი დიალოგიდან"
|
||
|
||
#. YbFV8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
|
||
msgid "Select a color using the Pick a color dialog."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფერი შესაბამისი დიალოგიდან."
|
||
|
||
#. LFMGL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
||
msgid "_Ambient Light"
|
||
msgstr "გ_აფანტული სინათლე"
|
||
|
||
#. snUGf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
|
||
msgid "Light Preview"
|
||
msgstr "განათების მინიატურა"
|
||
|
||
#. tQBhd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
|
||
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
|
||
msgid "Set the light sources for the 3D view."
|
||
msgstr "სინათლის წყაროების მითითება 3D ხედისთვის."
|
||
|
||
#. XRVrG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "_Cross other axis at"
|
||
msgstr "_სხვა ღერძის კვეთა მისამართზე"
|
||
|
||
#. Z734o
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "დაწყება"
|
||
|
||
#. u6i7J
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "დასასრული"
|
||
|
||
#. vAUzq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "მნიშვნელობა"
|
||
|
||
#. 5CSqT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "კატეგორია"
|
||
|
||
#. eKYhk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
|
||
msgstr "აირჩიეთ, სად მოხდება სხვა ღერძის კვეთა: დასაწყისში, ბოლოში, მითითებულ მნიშვნელობაზე ან კატეგორიაზე."
|
||
|
||
#. FwCEp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
||
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობა, სადაც ღერძის ხაზმა სხვა ღერძი უნდა გადაკვეთოს."
|
||
|
||
#. AnLbY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
|
||
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
|
||
msgstr "აირჩიეთ კატეგორია, სადაც ღერძის ხაზმა სხვა ღერძი უნდა გადაკვეთოს."
|
||
|
||
#. VYVhe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
|
||
msgid "Axis _between categories"
|
||
msgstr "ღერძი _კატეგორიებს შორის"
|
||
|
||
#. bW7T9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
|
||
msgid "Axis Line"
|
||
msgstr "ღერძის ხაზი"
|
||
|
||
#. 5ezBt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
|
||
msgid "_On tick marks"
|
||
msgstr "მარ_კერებზე"
|
||
|
||
#. FaKJZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
|
||
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ ღერძი პირველ/ბოლო მარკერებზეა მოთავსებული. ეს ქმნის მონაცემის წერტილების ვიზუალურ გამოსახულებას მნიშვნელობის ღერძის დასაწყისთან/დასასრულთან."
|
||
|
||
#. gSFeZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
|
||
msgid "_Between tick marks"
|
||
msgstr "მარკერე_ბს შორის"
|
||
|
||
#. BSx2x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
|
||
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ ღერძი მარკერებს შუაა მოთავსებული. ეს მონაცემების წერტილის ვიზუალურ რეპრეზენტაციის დასაწყისს დასასრულს ქმნის მანძილზე მნიშვნელობის ღერძიდან."
|
||
|
||
#. ExBDm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position Axis"
|
||
msgstr "ღერძის მოთავსება"
|
||
|
||
#. 5AGbD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "_Place labels"
|
||
msgstr "ჭდეების მოთავს_ება"
|
||
|
||
#. GDk2L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Near axis"
|
||
msgstr "ღერძთან ახლოს"
|
||
|
||
#. ZWQzB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Near axis (other side)"
|
||
msgstr "ღერძთან ახლოს (მეორე მხარე)"
|
||
|
||
#. j3GGm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Outside start"
|
||
msgstr "დასაწყისთან ახლოს"
|
||
|
||
#. mGDNr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Outside end"
|
||
msgstr "დასასრულთან ახლოს"
|
||
|
||
#. ChAqv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
|
||
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
|
||
msgstr "აირჩიეთ, სად მოთავსდება ჭდეები: ღერძთან, ღერძთან (მეორე მხარეს), საწყისთან ახლოს, ან ბოლოსთან ახლოს."
|
||
|
||
#. DUNn4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
|
||
msgid "_Distance"
|
||
msgstr "_მანძილი"
|
||
|
||
#. Hkjze
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:343
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "ჭდეები"
|
||
|
||
#. YBk4g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:382
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
|
||
msgid "Major:"
|
||
msgstr "ძირითადი:"
|
||
|
||
#. G8MEU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:398
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
|
||
msgid "Minor:"
|
||
msgstr "დამხმარე:"
|
||
|
||
#. UN6Pr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:412
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
|
||
msgid "_Inner"
|
||
msgstr "შ_იდა"
|
||
|
||
#. DpVNk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
|
||
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ მარკერები ღერძის შიდა მხარეს მოთავსდება."
|
||
|
||
#. EhLxm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
|
||
msgid "_Outer"
|
||
msgstr "გარ_ე"
|
||
|
||
#. DGWEb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
|
||
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ მარკერები ღერძის გარე მხარეს იქნება მოთავსებული."
|
||
|
||
#. RJXic
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "ში_და"
|
||
|
||
#. jbRx3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
|
||
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ დამხმარე შუალედის მარკერები ღერძის შიდა მხარეს მოთავსდება."
|
||
|
||
#. nBCFJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "გ_არე"
|
||
|
||
#. JAi2f
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
|
||
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ დამხმარე შუალედის მარკერები ღერძის გარე მხარეს მოთავსდება."
|
||
|
||
#. XWuxR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "Place _marks"
|
||
msgstr "მარკერების _დასმა"
|
||
|
||
#. mvGBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At labels"
|
||
msgstr "ჭდეებთან"
|
||
|
||
#. dGAYz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At axis"
|
||
msgstr "ღერძებთან"
|
||
|
||
#. TJAJB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:532
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "At axis and labels"
|
||
msgstr "ღერძთან და ჭდეებთან"
|
||
|
||
#. tED2r
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
|
||
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
|
||
msgstr "აირჩიეთ, სად მოთავსდება მარკერები: ჭდეებთან, ღერძებთან თუ ჭდეებთან და ღერძებთან."
|
||
|
||
#. jK9rf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
|
||
msgid "Interval Marks"
|
||
msgstr "ინტერვალის მარკერები"
|
||
|
||
#. 4Jp7G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:589
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
|
||
msgid "Show major _grid"
|
||
msgstr "მთავარი _ბადის ჩვენება"
|
||
|
||
#. 7c2Hs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
|
||
msgid "_Show minor grid"
|
||
msgstr "_დამხმარე ბადის ჩვენება"
|
||
|
||
#. Dp5Ar
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
|
||
msgid "Mo_re..."
|
||
msgstr "მე_ტი..."
|
||
|
||
#. k5VQQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
|
||
msgid "Mor_e..."
|
||
msgstr "მ_ეტი..."
|
||
|
||
#. 7eDLK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:647
|
||
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "ბადეები"
|
||
|
||
#. CUoe3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48
|
||
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Choose a Chart Type"
|
||
msgstr "აირჩიეთ დიაგრამის ტიპი"
|
||
|
||
#. wBFXQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
|
||
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ქვეტიპი ძირითად დიაგრამის ტიპისთვის."
|
||
|
||
#. FSf6b
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
||
msgid "_3D Look"
|
||
msgstr "_3D ხედი"
|
||
|
||
#. EB95g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
|
||
msgid "Enables a 3D look for the data values."
|
||
msgstr "ჩართავს 3D ხედს მონაცემების მნიშვნელობებისთვის."
|
||
|
||
#. FprGw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "უბრალო"
|
||
|
||
#. pKhfX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
|
||
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
||
msgid "Realistic"
|
||
msgstr "რეალისტური"
|
||
|
||
#. zZxWG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
|
||
msgid "Select the type of 3D look."
|
||
msgstr "აირჩიეთ 3D ხედის ტიპი."
|
||
|
||
#. FxHfq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173
|
||
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
||
msgid "Sh_ape"
|
||
msgstr "ფორმ_ა"
|
||
|
||
#. CCA3V
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
|
||
msgid "Select a shape from the list."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფიგურა სიიდან."
|
||
|
||
#. G2u4D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
|
||
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
||
msgid "_Stack series"
|
||
msgstr "რიგები_ს დაგროვება"
|
||
|
||
#. h8wCq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
|
||
msgid "Displays stacked series for Line charts."
|
||
msgstr "აჩვენებს შეგროვებულ რიგებს ხაზოვანი დიაგრამებისთვის."
|
||
|
||
#. KfD2L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
|
||
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
||
msgid "On top"
|
||
msgstr "ზემოთ"
|
||
|
||
#. DY854
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
|
||
msgid "Stack series display values on top of each other."
|
||
msgstr "რიგის საჩვენებელი მნიშვნელობების ერთმანეთის თავზე ჩვენება."
|
||
|
||
#. C7JxK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:285
|
||
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "პროცენტი"
|
||
|
||
#. EVNAR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
|
||
msgid "Stack series display values as percent."
|
||
msgstr "შეგროვებული რიგები მნიშვნელობებს პროცენტებში აჩვენებს."
|
||
|
||
#. ijuPy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304
|
||
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
||
msgid "Deep"
|
||
msgstr "ღრმა"
|
||
|
||
#. etF2p
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:331
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type"
|
||
msgstr "_ხაზის ტიპი"
|
||
|
||
#. RbyB4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:345
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "სწორი"
|
||
|
||
#. dG5tv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:346
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "გლუვი"
|
||
|
||
#. uHHpu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347
|
||
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
||
msgid "Stepped"
|
||
msgstr "საფეხურიანი"
|
||
|
||
#. G3eDR
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
|
||
msgid "Choose the type of line to draw."
|
||
msgstr "აირჩიეთ დასახაზი ხაზის ტიპი."
|
||
|
||
#. JqNUv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
|
||
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "თვისებები..."
|
||
|
||
#. EnymX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
|
||
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
|
||
msgstr "გახსნის დიალოგს ხაზის ან მრუდის თვისებების დასაყენებლად."
|
||
|
||
#. KzGZQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385
|
||
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
||
msgid "_Sort by X values"
|
||
msgstr "და_ლაგება X მნიშვნელობებით"
|
||
|
||
#. tbgi3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
|
||
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
|
||
msgstr "შეაერთებს წერტილებს ზრდადი X მნიშვნელობებით მაშინაც კი, თუ მნიშვნელობების მნიშვნელობა განსხვავდება, XY განაწილების დიაგრამაში."
|
||
|
||
#. CmGat
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411
|
||
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
||
msgid "_Number of lines"
|
||
msgstr "ხაზების რაოდე_ნობა"
|
||
|
||
#. bBgDJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
|
||
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
|
||
msgstr "დააყენეთ ხაზების რაოდენობა სვეტისთვის და წრფივი დიაგრამის ტიპისთვის."
|
||
|
||
#. P6EEx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:456
|
||
msgctxt "tp_ChartType|compositesizeft"
|
||
msgid "_Size of composite wedge"
|
||
msgstr "კომპოზიტური _სოლის ზომა"
|
||
|
||
#. x7U39
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:476
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|compositesize"
|
||
msgid "Set the number of entries in an of-pie chart composite wedge."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ ჩანაწერების რაოდენობა წრიული რუკის კომპოზიტურ სოლში."
|
||
|
||
#. M2sxB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:544
|
||
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
|
||
msgid "Select a basic chart type."
|
||
msgstr "აირჩიეთ საბაზისო დიაგრამის ტიპი."
|
||
|
||
#. UGk4x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Value as _number"
|
||
msgstr "მ_ნიშვნელობა რიცხვის სახით"
|
||
|
||
#. uGdoi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
||
msgid "Displays the absolute values of the data points."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემის წერტილების აბსოლუტურ მნიშვნელობებს."
|
||
|
||
#. QFsau
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Value as _percentage"
|
||
msgstr "მნიშვნელობა _პროცენტის სახით"
|
||
|
||
#. FcaPo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
||
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემების წერტილის პროცენტულობას თითოეულ სვეტში."
|
||
|
||
#. k4iPb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "_კატეგორია"
|
||
|
||
#. EZXZX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
|
||
msgid "Shows the data point text labels."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემების წერტილის ტექსტურ ჭდეებს."
|
||
|
||
#. Y6NXz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "_Legend key"
|
||
msgstr "_ლეგენდის მარკერი"
|
||
|
||
#. Bm8gp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
|
||
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
|
||
msgstr "აჩვენებს ლეგენდის ხატულებს თითოეულ მონაცემის წერტილის ჭდესთან."
|
||
|
||
#. K3uFN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
||
msgid "Auto text _wrap"
|
||
msgstr "ავტომატური _ტექსტის გადატანა"
|
||
|
||
#. tgNDD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Number _format..."
|
||
msgstr "რიცხვების და_ფორმატება..."
|
||
|
||
#. nzq24
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the number format."
|
||
msgstr "გახსნის დიალოგს რიცხვის ფორმატის ასარჩევად."
|
||
|
||
#. PYC2b
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Percentage f_ormat..."
|
||
msgstr "პროცენტის ფ_ორმატი..."
|
||
|
||
#. 3wD3x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
||
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
|
||
msgstr "გახსნის დიალოგს პროცენტის ფორმატის ასარჩევად."
|
||
|
||
#. gFELD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. PNGYD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
||
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
||
msgstr "რიცხვის ფორმატი პროცენტული მნიშვნელობისთვის"
|
||
|
||
#. hxBUr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "_Series name"
|
||
msgstr "_რიგის სახელი"
|
||
|
||
#. 3tWYv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
|
||
msgid "Shows the data series name in the label."
|
||
msgstr "აჩვენებს მონაცემების რიგის სახელს ჭდეში."
|
||
|
||
#. 3BZrx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "ტექსტის ატრიბუტები"
|
||
|
||
#. 2MNGz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Place_ment"
|
||
msgstr "_განთავსება"
|
||
|
||
#. L2MYb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "ოპტიმალური მასშტაბი"
|
||
|
||
#. ba7eW
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "ცენტრი"
|
||
|
||
#. nW5vs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "ზემოდან"
|
||
|
||
#. gW9Aa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "ზედა მარცხენა"
|
||
|
||
#. UQBcJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:274
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "მარცხნივ"
|
||
|
||
#. CVw6x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "ქვედა მარცხენა"
|
||
|
||
#. EF7Qb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "ქვემოთ"
|
||
|
||
#. bdAYf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:277
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "ქვედა მარჯვენა"
|
||
|
||
#. kHGEs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:278
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "მარჯვნივ"
|
||
|
||
#. GFkmP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:279
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "ზედა მარჯვენა"
|
||
|
||
#. KFZhx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:280
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "შიგნით"
|
||
|
||
#. BJm6w
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:281
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "გარეთ"
|
||
|
||
#. XGkMi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:282
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
||
msgid "Near origin"
|
||
msgstr "საწყისთან ახლოს"
|
||
|
||
#. vq2Bf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
|
||
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
|
||
msgstr "აირჩევს მონაცემის ჭდეების მდებარეობას ობიექტებთან შეფარდებით."
|
||
|
||
#. GqA8C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_გამყოფი"
|
||
|
||
#. oPhGH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:315
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "ჰარე"
|
||
|
||
#. fR4fG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:316
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "მძიმე"
|
||
|
||
#. 5baF4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:317
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "წერტილ-მძიმე"
|
||
|
||
#. 8MGkQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:318
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "New line"
|
||
msgstr "ახალი ხაზი"
|
||
|
||
#. bpmiF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:319
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "პერიოდი"
|
||
|
||
#. jjR8u
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
|
||
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
|
||
msgstr "აირჩევს გამყოფს იგივე ობიექტის ერთზე მეტ ტექსტურ სტრიქონებს შორის."
|
||
|
||
#. mFEKm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
||
msgid "Attribute Options"
|
||
msgstr "ატრიბუტის მორგება"
|
||
|
||
#. avLCL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
|
||
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ციფერბლატის შიგნით, რომ დააყენოთ ტექსტის ორიენტაცია მონაცემის ჭდეებისთვის."
|
||
|
||
#. eKwUH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ საათი საწინააღმდეგო ბრუნის კუთხე მონაცემების ჭდეებისთვის."
|
||
|
||
#. VArif
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "გრა_დუსი"
|
||
|
||
#. zdP7E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "ტე_ქსტის მიმართულება"
|
||
|
||
#. MYXZo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ტექსტის მიმართულება აბზაცისთვის, რომელიც რთული ტექსტის განლაგებას (CTL). იყენებს. ეს ფუნქცია, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა რთული ტექსტი განლაგება ჩართულია."
|
||
|
||
#. PKnKk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "ტექსტის შებრუნება"
|
||
|
||
#. wBzcx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
|
||
msgstr "გადატანილი მონაცემების ჭდეების მიერთება მონაცემების _წერტილებთან"
|
||
|
||
#. BXobT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
|
||
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
|
||
msgstr "დახატავს ხაზს, რომელიც მონაცემების ჭდეს მონაცემის წერტილებთან აერთებს"
|
||
|
||
#. MBFBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
|
||
msgid "Leader Lines"
|
||
msgstr "სქოლიოს ხაზები"
|
||
|
||
#. iDheE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
|
||
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
|
||
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
|
||
msgstr "გახსნის მონაცემის ჭდეების დიალოგს. რომელიც საშუალებას გაძლევთ, მონაცემის ჭდეები დააყენოთ."
|
||
|
||
#. rXE7B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Hide legend entry"
|
||
msgstr "ლეგენდის ჩანაწერის დამალვა"
|
||
|
||
#. k2s9H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
||
msgstr "არ აჩვენო ლეგენდის ჩანაწერი მონიშნული მონაცემის რიგებისთვის ან მონაცემის წერტილებისთვის."
|
||
|
||
#. DUQwA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
|
||
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
|
||
msgid "Legend Entry"
|
||
msgstr "ლეგენდის ელემენტი"
|
||
|
||
#. A2dFx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
|
||
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. kEnRN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
|
||
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. 2iNp6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
|
||
msgid "Data _series:"
|
||
msgstr "მონაცემი_ს რიგები:"
|
||
|
||
#. oFoeg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
|
||
msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
|
||
msgstr "აჩვენებს დიაგრამის ყველა მონაცემების რიგის სიას. დააწკაპუნეთ ჩანაწერზე, რომ ნახოთ და ჩაასწოროთ ის მონაცემების რიგი. დააწკაპუნეთ დამატებაზე, რომ ჩასვათ ახალი რიგი სიაში მონიშნული ჩანაწერის შემდეგ."
|
||
|
||
#. rqABh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "დ_ამატება"
|
||
|
||
#. AExBB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
|
||
msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
|
||
msgstr "დაამატებს ახალ ჩანაწერს მიმდინარე ჩანაწერის ქვემოთ მონაცემის რიგის სიაში. თუ ჩანაწერი მონიშნულია, ახალი მონაცემების რიგი იგივე გრაფიკის ტიპს მიიღებს."
|
||
|
||
#. dCyXA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ზემოთ"
|
||
|
||
#. GTEK3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
|
||
msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
|
||
msgstr "აწევს მონიშნულ ჩანაწერს მონაცემების რიგის სიაში."
|
||
|
||
#. 3v9x2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_წაშლა"
|
||
|
||
#. BDDwm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
|
||
msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
|
||
msgstr "წაშლის მონიშნულ ჩანაწერს მონაცემების რიგის სიიდან."
|
||
|
||
#. MkZNf
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201
|
||
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "დაბლა"
|
||
|
||
#. 558EK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
|
||
msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
|
||
msgstr "დაწევს მონიშნულ ჩანაწერს მონაცემების რიგის სიაში."
|
||
|
||
#. mC5Ge
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
|
||
msgid "_Data ranges:"
|
||
msgstr "_მონაცემის შუალედები:"
|
||
|
||
#. ZB6Dv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
|
||
msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
|
||
msgstr "აჩვენებს ყველა მონაცემების შუალედს, რომელიც გამოიყენება მონაცემების რიგის მიერ, რომელიც მონაცემების რიგების სიის ველშია არჩეული. თითოეული მონაცემების შუალედი აჩვენებს როლის სახელს და წყარო შუალედის მისამართს."
|
||
|
||
#. qRMfs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
|
||
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
|
||
msgstr "შუალედი მნიშვ_ნელობისთვის %VALUETYPE"
|
||
|
||
#. M2BSw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
|
||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "აჩვენებს წყარო შუალედის მისამართს მონაცემების რიგის სიის ველის მეორე სვეტიდან. შეგიძლიათ, შეცვალოთ შუალედი ტექსტურ ველში ან მისი გადათრევით დოკუმენტში. იმისათვის, რომ დააპატარავოთ ეს დიალოგი, სანამ Calc-ში მონაცემების შუალედს მონიშნავთ, მონაცემების შუალედის მონიშვნის ღილაკზე დააწკაპუნეთ."
|
||
|
||
#. CwKet
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
|
||
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "აჩვენებს წყარო შუალედის მისამართს მონაცემების რიგის სიის ველის მეორე სვეტიდან. შეგიძლიათ, შეცვალოთ შუალედი ტექსტურ ველში ან მისი გადათრევით დოკუმენტში. იმისათვის, რომ დააპატარავოთ ეს დიალოგი, სანამ Calc-ში მონაცემების შუალედს მონიშნავთ, მონაცემების შუალედის მონიშვნის ღილაკზე დააწკაპუნეთ."
|
||
|
||
#. FX2CF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
|
||
msgid "_Categories"
|
||
msgstr "_კატეგორიები"
|
||
|
||
#. EiwXn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
|
||
msgid "Data _labels"
|
||
msgstr "მონაცემის ჭ_დეები"
|
||
|
||
#. ogTbE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
|
||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "აჩვენებს კატეგორიების წყაროს დიაპაზონის მისამართს (ტექსტები, რომლებსაც ხედავთ კატეგორიის დიაგრამის x ღერძზე). XY დიაგრამისთვის, ტექსტური ყუთი შეიცავს მონაცემთა ეტიკეტების წყაროს დიაპაზონს, რომლებიც ნაჩვენებია მონაცემთა წერტილებისთვის. ამ დიალოგის შესამცირებლად, როდესაც თქვენ ირჩევთ მონაცემთა დიაპაზონს Calc-ში, დააწკაპუნეთ ღილაკზე მონაცემთა დიაპაზონის არჩევა."
|
||
|
||
#. EYFEo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444
|
||
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
|
||
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "აჩვენებს კატეგორიების წყაროს დიაპაზონის მისამართს (ტექსტები, რომლებსაც ხედავთ კატეგორიის დიაგრამის x ღერძზე). XY დიაგრამისთვის, ტექსტური ყუთი შეიცავს მონაცემთა ეტიკეტების წყაროს დიაპაზონს, რომლებიც ნაჩვენებია მონაცემთა წერტილებისთვის. ამ დიალოგის შესამცირებლად, როდესაც თქვენ ირჩევთ მონაცემთა დიაპაზონს Calc-ში, დააწკაპუნეთ ღილაკზე მონაცემთა დიაპაზონის არჩევა."
|
||
|
||
#. YwALA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481
|
||
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
||
msgstr "მონაცემების შუალედების მორგება ინდივიდუალური მონაცემების რიგებისთვის"
|
||
|
||
#. JGgFh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:33
|
||
msgctxt "tp_DataTable|horizontalBorderCB"
|
||
msgid "Show horizontal border"
|
||
msgstr "ჰორიზონტალური საზღვრის ჩვენება"
|
||
|
||
#. EzGM5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:49
|
||
msgctxt "tp_DataTable|verticalBorderCB"
|
||
msgid "Show vertical border"
|
||
msgstr "ვერტიკალური საზღვრის ჩვენება"
|
||
|
||
#. ZTAZY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:65
|
||
msgctxt "tp_DataTable|outlineCB"
|
||
msgid "Show outline"
|
||
msgstr "კონტურის ჩვენება"
|
||
|
||
#. kPDNa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:81
|
||
msgctxt "tp_DataTable|keysCB"
|
||
msgid "Show keys"
|
||
msgstr "გასაღებების ჩვენება"
|
||
|
||
#. fybMv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:101
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
||
msgid "Data Table Properties"
|
||
msgstr "მონაცემთა ცხრილის თვისებები"
|
||
|
||
#. tGqhN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_არცერთი"
|
||
|
||
#. YVhm9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
|
||
msgid "Does not show any error bars."
|
||
msgstr "არ აჩვენო შეცდომის ზოლები."
|
||
|
||
#. Cq44D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
|
||
msgid "_Constant Value"
|
||
msgstr "_მუდმივა"
|
||
|
||
#. Aetuh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
|
||
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
|
||
msgstr "აჩვენებს მუდმივ მნიშვნელობებს, რომლებიც პარამეტრების ალაგში მიუთითეთ."
|
||
|
||
#. Njqok
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
|
||
msgid "_Percentage"
|
||
msgstr "_პროცენტულობა"
|
||
|
||
#. kqgrm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
|
||
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
|
||
msgstr "აჩვენებს პროცენტულობას. ჩვენება შესაბამის მონაცემების წერტილს მიმართავთ. დააყენეთ პროცენტულობა პარამეტრების ალაგში."
|
||
|
||
#. qCQY8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფუნქცია ცდომილების ზოლების გამოსათვლელად."
|
||
|
||
#. GnXao
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Error"
|
||
msgstr "სტანდარტული შეცდომა"
|
||
|
||
#. SQ3rE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Standard Deviation"
|
||
msgstr "სტანდარტული გადახრა"
|
||
|
||
#. GagXt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Variance"
|
||
msgstr "დისპერსია"
|
||
|
||
#. Siyxd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
||
msgid "Error Margin"
|
||
msgstr "შეცდომის ზღვარი"
|
||
|
||
#. j6oTg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
|
||
msgid "Select a function to calculate the error bars."
|
||
msgstr "აირჩიეთ ფუნქცია ცდომილების ზოლების გამოსათვლელად."
|
||
|
||
#. AbhAQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
|
||
msgid "Cell _Range"
|
||
msgstr "უჯ_რედების შუალედი"
|
||
|
||
#. x3uW3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
|
||
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ უჯრედების შუალედს და მიუთითეთ შუალედი, რომლიდანაც დადებითი და უარყოფითი ცდომილების მნიშვნელობები შეიძლება, ავიღო."
|
||
|
||
#. 9Y8Vo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
|
||
msgid "Error Category"
|
||
msgstr "შეცდომის კატეგორია"
|
||
|
||
#. q8qXd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
|
||
msgid "Positive _and Negative"
|
||
msgstr "დადებითი დ_ა უარყოფითი"
|
||
|
||
#. LDszs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
|
||
msgid "Shows positive and negative error bars."
|
||
msgstr "აჩვენებს დადებითი და უარყოფითი შეცდომის ზოლებს."
|
||
|
||
#. 6F78D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Pos_itive"
|
||
msgstr "დადებ_ითი"
|
||
|
||
#. oSnnp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
|
||
msgid "Shows only positive error bars."
|
||
msgstr "აჩვენებს, მხოლოდ, დადებითი შეცდომის ზოლებს."
|
||
|
||
#. jdFbj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Ne_gative"
|
||
msgstr "უარ_ყოფითი"
|
||
|
||
#. DvqJN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
|
||
msgid "Shows only negative error bars."
|
||
msgstr "აჩვენებს, მხოლოდ, უარყოფითი შეცდომის ზოლებს."
|
||
|
||
#. D4Aou
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
|
||
msgid "Error Indicator"
|
||
msgstr "შეცდომის მაჩვენებელი"
|
||
|
||
#. haTNd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
|
||
msgid "P_ositive (+)"
|
||
msgstr "დად_ებითი (+)"
|
||
|
||
#. 7bDeP
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობა, რომელიც დაემატება ნაჩვენებ მნიშვნელობას, როგორც დადებითი შეცდომის მნიშვნელობა."
|
||
|
||
#. D5XCD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მისამართების შუალედი, საიდანაც დადებითი შეცდომის მნიშვნელობები უნდა ავიღო. გამოიყენეთ შემცირების ღილაკი, რომ შუალედი ფურცლიდან აირჩიოთ."
|
||
|
||
#. rGBRC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. QYRko
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკზე, რომ დააპატარავოთ დიალოგი, შემეგ კი გამოიყენეთ თაგუნა, რომ მონიშნოთ უჯრედების შუალედი ელცხრილში. დააწკაპუნეთ ამ ღილაკს კიდევ ერთხელ, რომ დიალოგი ისევ სრულ ზომაზე გაიშალოს."
|
||
|
||
#. C5ZdQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
||
msgid "_Negative (-)"
|
||
msgstr "უარ_ყოფითი (-)"
|
||
|
||
#. TAAD2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მნიშვნელობა, რომელიც გამოაკლდება ნაჩვენებ მნიშვნელობას უარყოფითი შეცდომის მნიშვნელობის სახით."
|
||
|
||
#. S8d3Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მისამართების შუალედი, საიდანაც უარყოფითი შეცდომის მნიშვნელობები უნდა ავიღო. გამოიყენეთ შემცირების ღილაკი, რომ შუალედი ფურცლიდან აირჩიოთ."
|
||
|
||
#. EVG7h
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. oEACZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
|
||
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
|
||
msgstr "დააწკაპუნეთ ღილაკზე, რომ დააპატარავოთ დიალოგი, შემეგ კი გამოიყენეთ თაგუნა, რომ მონიშნოთ უჯრედების შუალედი ელცხრილში. დააწკაპუნეთ ამ ღილაკს კიდევ ერთხელ, რომ დიალოგი ისევ სრულ ზომაზე გაიშალოს."
|
||
|
||
#. wdsax
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Same value for both"
|
||
msgstr "იგივე მნიშვნელობა ორივესთვის"
|
||
|
||
#. DvgLw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
|
||
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
|
||
msgstr "ჩართეთ, რომ გამოიყენოთ დადებითი შეცდომის მნიშვნელობები ისევე, როგორც უარყოფითები. მხოლოდ, შეგეძლებათ, შეცვალოთ \"დადებითი (+)\" ველი. ველი \"უარყოფითი (-)\" იგივე მნიშვნელობას ავტომატურად მიიღებს."
|
||
|
||
#. BEj3C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "პარამეტრები"
|
||
|
||
#. XxRKD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
||
msgstr "აირჩიეთ შუალედი დადებითი შეცდომის ზოლებისთვის"
|
||
|
||
#. FXjsk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
||
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
||
msgstr "აირჩიეთ შუალედი უარყოფითი შეცდომის ზოლებისთვის"
|
||
|
||
#. AAfgS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606
|
||
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
||
msgid "From Data Table"
|
||
msgstr "მონაცემების ცხრილიდან"
|
||
|
||
#. C9QvS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_მარცხენა"
|
||
|
||
#. 98N4N
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
|
||
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის მარცხენა მხარეს."
|
||
|
||
#. WGGa8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "მა_რჯვნივ"
|
||
|
||
#. BgNsc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
|
||
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის მარჯვენა მხარეს."
|
||
|
||
#. aURZs
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "ზემ_ოთ"
|
||
|
||
#. GppCU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
|
||
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის ზედა მხარეს."
|
||
|
||
#. 9WgFV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_ქვემოთ"
|
||
|
||
#. dvBdX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
|
||
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის ქვედა მხარეს."
|
||
|
||
#. z84pQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#. 6teoB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:142
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
|
||
msgid "Te_xt direction"
|
||
msgstr "ტე_ქსტის მიმართულება"
|
||
|
||
#. PSPoQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ტექსტის მიმართულება აბზაცისთვის, რომელიც რთული ტექსტის განლაგებას (CTL). იყენებს. ეს ფუნქცია, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა რთული ტექსტი განლაგება ჩართულია."
|
||
|
||
#. sUDkC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "ტექსტის ორიენტაცია"
|
||
|
||
#. VsH8A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:203
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
|
||
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
|
||
msgstr "ლეგენდის ჩვენება დიაგრამის გადაფარვის გარეშე"
|
||
|
||
#. yi8AX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
|
||
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
|
||
msgstr "მიუთითებს, უნდა გადაფაროს თუა რა ლეგენდამ დიაგრამა."
|
||
|
||
#. 82yue
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227
|
||
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "გადაფარვა"
|
||
|
||
#. 8783D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
|
||
msgid "_Clockwise direction"
|
||
msgstr "საათის _ისრის მიმართულებით"
|
||
|
||
#. GikR7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
|
||
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
|
||
msgstr "ნაგულისხმევი მიმართულება, რომლითაც წრიული დიაგრამა ივსება, საათის ისრის საწინააღმდეგოა. დასვით საათის მიმართულებით თოლია, რომ ნაწილები პირიქით მიმართულებით დაიხატოს."
|
||
|
||
#. ATHCu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "ორიენტაცია"
|
||
|
||
#. mEJCE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
|
||
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
|
||
msgstr "გადაიტანეთ პატარა წერტილი წრის გასწვრივ ან დააწკაპუნეთ წრეზე ნებისმიერ პოზიციაზე, რათა დააყენოთ ტორტის ან დონატის დიაგრამის საწყისი კუთხე. საწყისი კუთხე არის მათემატიკური კუთხის პოზიცია, სადაც დახატულია პირველი ცალი. 90 გრადუსის მნიშვნელობა პირველ ნაწილს ასახავს 12 საათის პოზიციაზე. 0 გრადუსის მნიშვნელობა იწყება 3 საათის პოზიციაზე."
|
||
|
||
#. EEVTg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
|
||
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ საწყისი კუთხე 0-დან 359 გრადუსამდე. ასევე შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ ისრებზე, რომ ნაჩვენები მნიშვნელობა შეცვალოთ."
|
||
|
||
#. prqEa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "გრა_დუსი"
|
||
|
||
#. iHLKn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
|
||
msgid "Starting Angle"
|
||
msgstr "საწყისი კუთხე"
|
||
|
||
#. 5zEew
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "დამალული უჯრედების მნიშ_ვნელობების ჩათვლა"
|
||
|
||
#. F5FTp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166
|
||
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "დიაგრამის მორგება"
|
||
|
||
#. tHATu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. 4zh42
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
||
msgid "Choose a Data Range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. g2XVd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
|
||
msgid "_Data range:"
|
||
msgstr "_მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. WKLi7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
|
||
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მონაცემების შუალედი, რომელიც გნებავთ, თქვენს დიაგრამაში ჩასვათ. იმისათვის, რომ დააპატარავოთ ეს დიალოგი, სანამ Calc-ში მონაცემების შუალედს მონიშნავთ, დააწკაპუნეთ მონაცემების შუალედის მონიშვნის ღილაკს."
|
||
|
||
#. FyVoD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
|
||
msgid "Select data range"
|
||
msgstr "აირჩიეთ მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. FVivY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
|
||
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ მონაცემების შუალედი, რომელიც გნებავთ, თქვენს დიაგრამაში ჩასვათ. იმისათვის, რომ დააპატარავოთ ეს დიალოგი, სანამ Calc-ში მონაცემების შუალედს მონიშნავთ, დააწკაპუნეთ მონაცემების შუალედის მონიშვნის ღილაკს."
|
||
|
||
#. RGGHE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
|
||
msgid "Data series in _rows"
|
||
msgstr "მონაცემების _რიგები მწკრივებში"
|
||
|
||
#. w6DuB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
|
||
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
|
||
msgstr "მონაცემების რიგი თავიანთ მონაცემებს შემდეგი მწკრივებიდან იღებენ მონიშნულ შუალედში. გაბნეული დიაგრამებისთვის, პირველი მონაცემების რიგი შეიცავს X-მნიშვნელობას ყველა რიგისთვის. ყველა დანარჩენი მონაცემის რიგები გამოიყენება Y მნიშვნელობებისთვის, 1 თითოეული რიგისთვის."
|
||
|
||
#. wSDqF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
|
||
msgid "Data series in _columns"
|
||
msgstr "მონა_ცემების რიგები სვეტებში"
|
||
|
||
#. RfFZF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
|
||
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
|
||
msgstr "მონაცემების რიგი თავიანთ მონაცემებს შემდეგი სვეტებიდან იღებენ მონიშნულ შუალედში. გაბნეული დიაგრამებისთვის, პირველი მონაცემების სვეტებიდან შეიცავს X-მნიშვნელობას ყველა სვეტებიდან. ყველა დანარჩენი მონაცემის სვეტი გამოიყენება Y მნიშვნელობებისთვის 1 თითოეული რიგიდან."
|
||
|
||
#. CExLY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||
msgid "_First row as label"
|
||
msgstr "_პირველი მწკრივი ჭდის სახით"
|
||
|
||
#. HviBv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
||
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
|
||
msgstr "სვეტებში არსებული მონაცემის რიგებისთვის: შუალედის პირველი მწკრივი გამოიყენება მონაცემის რიგების სახელებისთვის. მწკრივებში არსებული მონაცემის რიგებისთვის: შუალედის პირველი მწკრივი გამოყენებული იქნება, როგორც კატეგორიები. დანარჩენი მწკრივები შეადგენენ მონაცემების რიგს. თუ ეს თოლია დასმული არაა, ყველა მწკრივი მონაცემის რიგებია."
|
||
|
||
#. ER2D7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||
msgid "F_irst column as label"
|
||
msgstr "პ_ირველი სვეტი ჭდის სახით"
|
||
|
||
#. tTAhH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
||
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
|
||
msgstr "მონაცემთა რიგებისთვის სვეტებში: შუალედის პირველი სვეტი გამოიყენება მონაცემთა რიგების სახელებად. მწკრივებში მონაცემთა სერიებისთვის: დიაპაზონის პირველი სვეტი გამოიყენება კატეგორიებად. დარჩენილი სვეტები შეიცავს მონაცემთა სვეტებს. თუ ეს ველი არ არის არჩეული, ყველა სვეტი არის მონაცემთა სვეტები."
|
||
|
||
#. k9TMD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
||
msgid "Time based charting"
|
||
msgstr "დროზე დამოკიდებული დიაგრამა"
|
||
|
||
#. iuxE5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
|
||
msgid "Start Table Index"
|
||
msgstr "საწყისის ცხრილის ინდექსი"
|
||
|
||
#. dnmDQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
|
||
msgid "End Table Index"
|
||
msgstr "საბოლოო ცხრილის ინდექსი"
|
||
|
||
#. FcYeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275
|
||
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
||
msgid "Data Range"
|
||
msgstr "მონაცემების შუალედი"
|
||
|
||
#. YfF4A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
|
||
msgid "_Reverse direction"
|
||
msgstr "უკუმიმა_რთულებით"
|
||
|
||
#. DNJFK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
|
||
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
|
||
msgstr "აღწერს, სად იქნება ნაჩვენები ღერძზე მისი დაბალი და მაღალი მნიშვნელობები. გამორთული მდგომარეობა მათემატიკური მიმართულებაა."
|
||
|
||
#. qBbBL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
|
||
msgid "_Logarithmic scale"
|
||
msgstr "_ლოგარითმული შკალა"
|
||
|
||
#. 3wDMa
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
|
||
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ გნებავთ, ღერძების ქვედაყოფა ლოგარითმულად მოხდეს."
|
||
|
||
#. 2B5CL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "ტ_იპი"
|
||
|
||
#. D6Bre
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ავტომატური"
|
||
|
||
#. TCiZu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ტექსტი"
|
||
|
||
#. vAAUB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
|
||
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "თარიღი"
|
||
|
||
#. 8YZhv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
|
||
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
|
||
msgstr "ღერძის ზოგიერთი ტიპებისთვის, შეგიძლიათ დააფორმატოთ ღერძი, როგორც ტექსტი ან თარიღი, ან გადართოთ ტიპის ავტომატურ ამოცნობაზე."
|
||
|
||
#. Vf7vB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
|
||
msgid "_Minimum"
|
||
msgstr "_მინიმუმი"
|
||
|
||
#. XUKzj
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
|
||
msgid "Ma_ximum"
|
||
msgstr "მა_ქსიმუმი"
|
||
|
||
#. 4jRuB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_ავტომატური"
|
||
|
||
#. Bx5Co
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "ავტომატ_ური"
|
||
|
||
#. 2Kb67
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
|
||
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
|
||
msgstr "აღწერს მინიმალურ მნიშვნელობას ღერძის დასაწყისისთვის."
|
||
|
||
#. AvhE9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
|
||
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
|
||
msgstr "აღწერს მაქსიმალურ მნიშვნელობას ღერძის ბოლოსთვის."
|
||
|
||
#. TsHtd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "R_esolution"
|
||
msgstr "გაფართო_ება"
|
||
|
||
#. DwrAu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281
|
||
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "დღე"
|
||
|
||
#. NL9uN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282
|
||
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "თვე"
|
||
|
||
#. BfyLg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283
|
||
msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "წელი"
|
||
|
||
#. WUANc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
|
||
msgstr "გაფართოება შეგიძლიათ დააყენოთ ისე, რომ აჩვენოს დღეები, თვეები ან წლები, როგორც ინტერვალის ნაბიჯები."
|
||
|
||
#. ezN7c
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "ავტომატურ_ი"
|
||
|
||
#. DbJt9
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Ma_jor interval"
|
||
msgstr "მთავა_რი ინტერვალი"
|
||
|
||
#. AtZ6D
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
|
||
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr "მთავარი შუალედი შეიძლება დააყენოთ, რომ აჩვენოს სასურველი დღეების, თვეების ან წლების რაოდენობა."
|
||
|
||
#. yyPFB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "დღე"
|
||
|
||
#. 8xKtE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "თვე"
|
||
|
||
#. WRUy8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
|
||
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "წელი"
|
||
|
||
#. BD5BE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
|
||
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr "მთავარი შუალედი შეიძლება დააყენოთ, რომ აჩვენოს სასურველი დღეების, თვეების ან წლების რაოდენობა."
|
||
|
||
#. a2Gjv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
|
||
msgstr "აღწერს შუალედს ღერძების მთავარი დაყოფისთვის."
|
||
|
||
#. UMEd3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
|
||
msgid "Au_tomatic"
|
||
msgstr "ავ_ტომატური"
|
||
|
||
#. Pv5GU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
|
||
msgid "Minor inter_val"
|
||
msgstr "დამხმარე ინტერ_ვალი"
|
||
|
||
#. WMGqg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
|
||
msgid "Minor inter_val count"
|
||
msgstr "დამატებით შუალედების რაოდენო_ბა"
|
||
|
||
#. c9m8j
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
|
||
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
|
||
msgstr "განსაზღვრავს შუალედს ღერძების ქვედანაყოფებისთვის."
|
||
|
||
#. snFL6
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
|
||
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
|
||
msgstr "დამხმარე შუალედი შეიძლება დააყენოთ, რომ აჩვენოს სასურველი დღეების, თვეების ან წლების რაოდენობა."
|
||
|
||
#. X8FAK
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
|
||
msgid "Aut_omatic"
|
||
msgstr "ავტ_ომატური"
|
||
|
||
#. GAKPN
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562
|
||
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
|
||
msgid "Re_ference value"
|
||
msgstr "მიმართ_ვის მნიშვნელობა"
|
||
|
||
#. HbRqw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
|
||
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
|
||
msgstr "მიუთითებს, სად იქნება ნაჩვენები მნიშვნელობები ღერძის გასწვრივ."
|
||
|
||
#. Dj9GB
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
|
||
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
||
msgid "Automat_ic"
|
||
msgstr "ავტომატურ_ი"
|
||
|
||
#. Z35M3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602
|
||
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
||
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
|
||
msgstr "მნიშვნელობების შესაცვლელად ჯერ პარამეტრი 'ავტომატური' უნდა გამორთოთ."
|
||
|
||
#. wqR5C
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625
|
||
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "მასშტაბი"
|
||
|
||
#. YK66G
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
|
||
msgid "Primary Y axis"
|
||
msgstr "ძირითადი Y ღერძი"
|
||
|
||
#. ApXPx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
|
||
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
|
||
msgstr "ეს პარამეტრი ნაგულისხმევად ჩართულია. ყველა მონაცემის მწკრივი ძირითად Y ღერძთან სწორდება."
|
||
|
||
#. aZ7G8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
|
||
msgid "Secondary Y axis"
|
||
msgstr "დამხმარე Y ღერძი"
|
||
|
||
#. nTQUy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
|
||
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
|
||
msgstr "შეცვლის Y ღერძის მასშტაბს. ეს ღერძი, მხოლოდ, მაშინაა ხილული, როცა მასზე, სულ ცოტა, 1 მონაცემების რიგია მინიჭებული და ღერძის ხედი აქტიურია."
|
||
|
||
#. hV3cT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
|
||
msgid "Align Data Series to"
|
||
msgstr "მონაცემების რიგების სწორება რასთან"
|
||
|
||
#. GAF6S
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:123
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "_გამოტოვება"
|
||
|
||
#. 27wWb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
|
||
msgid "_Overlap"
|
||
msgstr "გადა_ფარვა"
|
||
|
||
#. NKaBT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
|
||
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
|
||
msgstr "განსაზღვრავს დაშორებას სვეტებს შორის, პროცენტებში."
|
||
|
||
#. 8E3zD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
|
||
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
|
||
msgstr "განსაზღვრავს საჭირო პარამეტრებს გადაფარვადი მონაცემების რიგებისთვის."
|
||
|
||
#. uV5Dn
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
||
msgid "Show _bars side by side"
|
||
msgstr "ზოლე_ბის გვერდიგვერდ ჩვენება"
|
||
|
||
#. U5ruY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
||
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
|
||
msgstr "ზოლები სხვადასხვა მონაცემის რიგებიდან ნაჩვენებია, თითქოს ისინი, მხოლოდ, ერთ ღერძზეა მიმაგრებული."
|
||
|
||
#. b7cbo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connection lines"
|
||
msgstr "შემაერთებელი ხაზები"
|
||
|
||
#. 42zFb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
|
||
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
|
||
msgstr "\"შეერთებული\" და \"პროცენტული\" სვეტის (ვერტიკალური ზოლი) დიაგრამებისთვის, ჩართეთ ეს, რომ დააკავშიროთ სვეტის ფენები, რომლებიც ერთმანეთს ეკუთვნის, ხაზებთან."
|
||
|
||
#. VHcU3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "მორგება"
|
||
|
||
#. zaB5V
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:272
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
|
||
msgid "Plot missing values"
|
||
msgstr "ნაკლული მნიშვნელობების დახატვა"
|
||
|
||
#. fqYSM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:282
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
|
||
msgid "_Leave gap"
|
||
msgstr "ადგი_ლის დატოვება"
|
||
|
||
#. CFmcS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
|
||
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
|
||
msgstr "ნაკლული მნიშვნელობისთვის მონაცემები ნაჩვენები არ იქნება. ეს ნაგულისხმევია დიაგრამებისთვის, რომლის ტიპებია: სვეტი, ზოლი, ხაზი, ბადე."
|
||
|
||
#. ZvtoD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
|
||
msgid "_Assume zero"
|
||
msgstr "_ნულის დაშვება"
|
||
|
||
#. y6EGH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
|
||
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
|
||
msgstr "ნაკლული მნიშვნელობისთვის Y-მნიშვნელობა ნულად გამოჩნდება. ეს ნაგულისხმევია ალაგის ტიპის დაიაგრამისთვის."
|
||
|
||
#. 8rLB4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
|
||
msgid "_Continue line"
|
||
msgstr "_ხაზის გაგრძელება"
|
||
|
||
#. 2HArG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
|
||
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
|
||
msgstr "ნაკლული მნიშვნელობისთვის ნაჩვენები იქნება მეზობელი მნიშვნელობების ინტერპოლაცია. ეს ნაგულისხმევია დიაგრამის ტიპისთვის 'XY'."
|
||
|
||
#. Nw9LX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
||
msgid "Include _values from hidden cells"
|
||
msgstr "დამალული უჯრედების მნიშ_ვნელობების ჩათვლა"
|
||
|
||
#. vEDHo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
||
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
|
||
msgstr "ჩართეთ, რომ ასევე ნაჩვენები იყოს მნიშვნელობები წყარო უჯრედების შუალედის დამალული უჯრედებიდან."
|
||
|
||
#. LvZ8x
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "დიაგრამის მორგება"
|
||
|
||
#. gRgPX
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:409
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Hide legend entry"
|
||
msgstr "ლეგენდის ჩანაწერის დამალვა"
|
||
|
||
#. GFmDA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
|
||
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
|
||
msgstr "არ აჩვენო ლეგენდის ჩანაწერი მონიშნული მონაცემის რიგებისთვის ან მონაცემის წერტილებისთვის."
|
||
|
||
#. q8CTC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433
|
||
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
|
||
msgid "Legend Entry"
|
||
msgstr "ლეგენდის ელემენტი"
|
||
|
||
#. FsWAE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:56
|
||
msgctxt "tp_Trendline|linear"
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "წრ_ფივი"
|
||
|
||
#. jir3B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
|
||
msgid "A linear trend line is shown."
|
||
msgstr "ნაჩვენებია წრფივი ტრენდის ხაზი."
|
||
|
||
#. u3nKx
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
|
||
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
|
||
msgid "L_ogarithmic"
|
||
msgstr "ლ_ოგარითმული"
|
||
|
||
#. AZT5a
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
|
||
msgid "A logarithmic trend line is shown."
|
||
msgstr "ნაჩვენებია ლოგარითმული ტრენდის ხაზი."
|
||
|
||
#. fPNok
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96
|
||
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
|
||
msgid "_Exponential"
|
||
msgstr "_ექსპოტენციური"
|
||
|
||
#. gufBS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
|
||
msgid "An exponential trend line is shown."
|
||
msgstr "ნაჩვენებია ექსპოტენციალური ტრენდის ხაზი."
|
||
|
||
#. a6FDp
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
|
||
msgctxt "tp_Trendline|power"
|
||
msgid "Po_wer"
|
||
msgstr "_ხარისხი"
|
||
|
||
#. sU36A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
|
||
msgid "A power trend line is shown."
|
||
msgstr "ნაჩვენებია ხარისხის ტრენდის ხაზი."
|
||
|
||
#. QCeGG
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191
|
||
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
|
||
msgid "_Polynomial"
|
||
msgstr "მრავალწევრია_ნი"
|
||
|
||
#. f9EeD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
|
||
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
|
||
msgstr "პოლინომური ტრენდის ხაზი მითითებული კუთხითაა ნაჩვენები."
|
||
|
||
#. mGkUE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label3"
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "გრადუსი"
|
||
|
||
#. HwBsk
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
|
||
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
||
msgstr "პოლინომიალური ტრენდის ხაზის ხარისხი."
|
||
|
||
#. EAkKg
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
|
||
msgid "Degree of polynomial trend line."
|
||
msgstr "პოლინომიალური ტრენდის ხაზის ხარისხი."
|
||
|
||
#. BkiE2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258
|
||
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
|
||
msgid "_Moving Average"
|
||
msgstr "_მოძრავი საშუალო"
|
||
|
||
#. F5WMz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
|
||
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
|
||
msgstr "მოძრავი საშუალო ტრენდის ხაზი მითითებული პერიოდითაა ნაჩვენები."
|
||
|
||
#. ZvFov
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label4"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "პერიოდი"
|
||
|
||
#. akCwy
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
|
||
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
||
msgstr "გამოსათვლელი წერტილების რაოდენობა მოძრავი საშუალო ტრენდის ხაზისთვის."
|
||
|
||
#. g3mex
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
|
||
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
|
||
msgstr "გამოსათვლელი წერტილების რაოდენობა მოძრავი საშუალო ტრენდის ხაზისთვის."
|
||
|
||
#. QLnAh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label10"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_ტიპი"
|
||
|
||
#. P6TjC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10"
|
||
msgid "How the trend line is calculated."
|
||
msgstr "როგორ ხდება ტრენდის ხაზის გამოთვლა."
|
||
|
||
#. GWKEC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336
|
||
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "წინასწარ"
|
||
|
||
#. ZxUZe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337
|
||
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
|
||
msgid "Central"
|
||
msgstr "ცენტრალური"
|
||
|
||
#. 4CBxe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338
|
||
msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
|
||
msgid "Averaged Abscissa"
|
||
msgstr "გასაშუალოებული აბსცისა"
|
||
|
||
#. ptaCA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label1"
|
||
msgid "Regression Type"
|
||
msgstr "რეგრესიის ტიპი"
|
||
|
||
#. mNh7m
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label7"
|
||
msgid "Extrapolate Forward"
|
||
msgstr "ექსტრაპოლაცია წინ"
|
||
|
||
#. 4HshA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
|
||
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზის ექსტრაპოლაცია X-ის მაღალი მნიშვნელობებისთვის."
|
||
|
||
#. tUrKr
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label8"
|
||
msgid "Extrapolate Backward"
|
||
msgstr "ექსტრაპოლაცია უკან"
|
||
|
||
#. tEfNE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
|
||
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზის ექსტრაპოლაცია X-ის დაბალი მნიშვნელობებისთვის."
|
||
|
||
#. BGkFJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:476
|
||
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
|
||
msgid "Force _Intercept"
|
||
msgstr "_კვეთა"
|
||
|
||
#. ZJUti
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
|
||
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
|
||
msgstr "წრფივი, პოლინომიური და ექსპოტენციური ტრენდის ხაზებისთვის კვეთის მნიშვნელობა მითითებული მნიშვნელობა იქნება."
|
||
|
||
#. CSHNm
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:498
|
||
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
|
||
msgid "Show E_quation"
|
||
msgstr "გან_ტოლების ჩვენება"
|
||
|
||
#. nXrm7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:506
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
|
||
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
|
||
msgstr "აჩვენებს ტრენდის ხაზის განტოლებას ტრენდის ხაზთან."
|
||
|
||
#. cA58s
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
|
||
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
|
||
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
||
msgstr "დეტერმინაციის _კოეფიციენტის ჩვენება (R²)"
|
||
|
||
#. CCyCH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
|
||
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
|
||
msgstr "აჩვენებს დეტერმინაციის კოეფიციენტს ტრენდის ხაზთან."
|
||
|
||
#. 2S6og
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label5"
|
||
msgid "Trendline _Name"
|
||
msgstr "ტრე_ნდის ხაზის სახელი"
|
||
|
||
#. GasKo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
|
||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზის სახელი ლეგენდაში."
|
||
|
||
#. FBT3Y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
|
||
msgid "Name of trend line in legend."
|
||
msgstr "ტრენდის ხაზის სახელი ლეგენდაში."
|
||
|
||
#. C4C6e
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
|
||
msgid "Value of intercept if it is forced."
|
||
msgstr "კვეთის მნიშვნელობა, თუ ის ნაძალადევია."
|
||
|
||
#. GEKL2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label6"
|
||
msgid "_X Variable Name"
|
||
msgstr "_X ცვლადის სახელი"
|
||
|
||
#. 99kQL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
|
||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||
msgstr "X ცვლადის სახელი ტრენდის ხაზის განტოლებაში."
|
||
|
||
#. Fz8b3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
|
||
msgid "Name of X variable in trend line equation."
|
||
msgstr "X ცვლადის სახელი ტრენდის ხაზის განტოლებაში."
|
||
|
||
#. GDQuF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label9"
|
||
msgid "_Y Variable Name"
|
||
msgstr "_Y ცვლადის სახელი"
|
||
|
||
#. 2PBW3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
|
||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||
msgstr "Y ცვლადის სახელი ტრენდის ხაზის განტოლებაში."
|
||
|
||
#. WHNXu
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658
|
||
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
|
||
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
|
||
msgstr "Y ცვლადის სახელი ტრენდის ხაზის განტოლებაში."
|
||
|
||
#. 9WeUe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679
|
||
msgctxt "tp_Trendline|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "მორგება"
|
||
|
||
#. ntcUA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
|
||
msgid "Sho_w labels"
|
||
msgstr "ჭდეების ჩ_ვენება"
|
||
|
||
#. Xr5zw
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
|
||
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
|
||
msgstr "განსაზღვრავს, ნაჩვენებია თუ არა ღერძის ჭდეები."
|
||
|
||
#. HFhGL
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
|
||
msgid "_Tile"
|
||
msgstr "_სათაური"
|
||
|
||
#. cmjFi
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
|
||
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
|
||
msgstr "განალაგებს რიცხვებს ღერძზე, გვერდიგვერდ"
|
||
|
||
#. tHrCD
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
|
||
msgid "St_agger odd"
|
||
msgstr "ზიგზ_აგი კენტი"
|
||
|
||
#. Q8h6B
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
|
||
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
|
||
msgstr "ღერძზე მნიშვნელობების ერთის გამოტოვებით ჩვენება, ლუწი რიცხვები უფრო ქვემოთ, ვიდრე კენტები."
|
||
|
||
#. tByen
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|even"
|
||
msgid "Stagger _even"
|
||
msgstr "ზიგზაგი ლ_უწი"
|
||
|
||
#. a6qBM
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
|
||
msgid "Stagger numbers on the axis, odd numbers lower than even numbers."
|
||
msgstr "ღერძზე მნიშვნელობების ერთის გამოტოვებით ჩვენება, კენტი რიცხვები უფრო ქვემოთ, ვიდრე ლუწები."
|
||
|
||
#. 2JwY3
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "ავტომატ_ური"
|
||
|
||
#. fj3Rq
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
|
||
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
|
||
msgstr "ავტომატურად დაალაგებს რიცხვებს ღერძზე."
|
||
|
||
#. bFH6L
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "მიმდევრობა"
|
||
|
||
#. GMtbb
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
|
||
msgid "O_verlap"
|
||
msgstr "გადაფარ_ვა"
|
||
|
||
#. zwgui
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
|
||
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
|
||
msgstr "მიუთითებს, რომ უჯრედებში არსებულ ტექსტს სხვა უჯრედების გადაფარვა შეუძლია."
|
||
|
||
#. AYpQ8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "გაწ_ყვეტა"
|
||
|
||
#. eBwTo
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
|
||
msgid "Allows a text break."
|
||
msgstr "ტექსტის გაწყვეტის დაშვება."
|
||
|
||
#. 4EwR7
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "ტექსტის დინება"
|
||
|
||
#. exWTH
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
|
||
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
|
||
msgstr "საშუალებას გაძლევთ, ხელით შეიყვანოთ ორიენტაციის კუთხე."
|
||
|
||
#. 5teDt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
|
||
msgid "_Degrees"
|
||
msgstr "გრა_დუსი"
|
||
|
||
#. jFKoF
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
|
||
msgid "Ve_rtically stacked"
|
||
msgstr "ვე_რტიკალურად განთავსება"
|
||
|
||
#. ra62A
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
|
||
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
|
||
msgstr "მიანიჭებს ვერტიკალურ ტექსტის ორიენტაციას უჯრედების შემცველობისთვის."
|
||
|
||
#. JBz5H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. PE6RQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "_ტექსტის მიმართულება"
|
||
|
||
#. YUAjA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
|
||
msgstr "მიუთითეთ ტექსტის მიმართულება აბზაცისთვის, რომელიც რთული ტექსტის განლაგებას (CTL). იყენებს. ეს ფუნქცია, მხოლოდ, მაშინაა ხელმისაწვდომი, როცა რთული ტექსტი განლაგება ჩართულია."
|
||
|
||
#. NxsBh
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
|
||
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
|
||
msgstr "ბორბალზე დაწკაპუნება ცვლადის ტექსტის ორიენტაციას განსაზღვრავს."
|
||
|
||
#. 3WhzS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
|
||
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "ტექსტის ორიენტაცია"
|
||
|
||
#. tCfsY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
|
||
msgid "_X axis"
|
||
msgstr "_X ღერძი"
|
||
|
||
#. LtEdA
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
|
||
msgid "_Y axis"
|
||
msgstr "_Y ღერძი"
|
||
|
||
#. tVeNC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
|
||
msgid "_Z axis"
|
||
msgstr "_Z ღერძი"
|
||
|
||
#. 7qRfe
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ ჭდე X-ღერძისთვის (ჰორიზონტალური)."
|
||
|
||
#. 4vThc
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ ჭდე Y-ღერძისთვის (ვერტიკალური)."
|
||
|
||
#. 7zPH5
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ ჭდე Z-ღერძისთვის. ეს პარამეტრ, მხოლოდ, სამგანზომილებიანი დიაგრამებისთვისაა ხელმისაწვდომი."
|
||
|
||
#. Qpj9H
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "_სათაური"
|
||
|
||
#. nPAjY
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
|
||
msgid "_Subtitle"
|
||
msgstr "~ქვესათაური"
|
||
|
||
#. CWmMQ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
|
||
msgid "Enter a title for your chart."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ სათაური თქვენი დიაგრამისთვის."
|
||
|
||
#. eNDvd
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
|
||
msgid "Enter a subtitle for your chart."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ ქვესათაური თქვენი დიაგრამისთვის."
|
||
|
||
#. GJ7pJ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
|
||
msgid "X _axis"
|
||
msgstr "X ღ_ერძი"
|
||
|
||
#. bBRgE
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
|
||
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y ღე_რძი"
|
||
|
||
#. NGoMT
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
|
||
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
|
||
msgstr "შეიყვანეთ ჭდე დამხმარე X-ღერძისთვის. ეს პარამეტრი ხელმისაწვდომია, მხოლოდ, დიაგრამებისთვის, რომლებსაც დამხმარე X-ღერძის მხარდაჭერა გააჩნია."
|
||
|
||
#. E6Y7y
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269
|
||
msgctxt "wizelementspage|show"
|
||
msgid "_Display legend"
|
||
msgstr "ლეგენ_დის ჩვენება"
|
||
|
||
#. QWAen
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
|
||
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
|
||
msgstr "მიუთითებს, ნაჩვენებია თუ არა დიაგრამის ლეგენდა."
|
||
|
||
#. ejdzz
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
|
||
msgctxt "wizelementspage|left"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_მარცხენა"
|
||
|
||
#. tGgc2
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
|
||
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის მარცხენა მხარეს."
|
||
|
||
#. EjE6h
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
|
||
msgctxt "wizelementspage|right"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "მა_რჯვენა"
|
||
|
||
#. rvAN8
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
|
||
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის მარჯვენა მხარეს."
|
||
|
||
#. LnxgC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
|
||
msgctxt "wizelementspage|top"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "ზემ_ოთ"
|
||
|
||
#. Ehv3g
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
|
||
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის ზედა მხარეს."
|
||
|
||
#. GD2qS
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
|
||
msgctxt "wizelementspage|bottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_ქვემოთ"
|
||
|
||
#. NCp3E
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
|
||
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
|
||
msgstr "მოათავსებს ლეგენდას დიაგრამის ქვედა მხარეს."
|
||
|
||
#. REBEt
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
|
||
msgctxt "wizelementspage|Axe"
|
||
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
|
||
msgstr "აირჩიეთ სათაურების, ლეგენდის და ბადის პარამეტრები"
|
||
|
||
#. wp2DC
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421
|
||
msgctxt "wizelementspage|x"
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X ღერძი"
|
||
|
||
#. KbejV
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
|
||
msgstr "ბადის ხაზებს X-ღერძის პერპენდიკულარულად ჩვენება."
|
||
|
||
#. KPGMU
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
|
||
msgctxt "wizelementspage|y"
|
||
msgid "Y ax_is"
|
||
msgstr "Y ღე_რძი"
|
||
|
||
#. Nivye
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
|
||
msgstr "ბადის ხაზებს Y-ღერძის პერპენდიკულარულად ჩვენება."
|
||
|
||
#. G65v4
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
|
||
msgctxt "wizelementspage|z"
|
||
msgid "Z axi_s"
|
||
msgstr "Z ღერძ_ი"
|
||
|
||
#. uVwTv
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
|
||
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
|
||
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
|
||
msgstr "აჩვენებს ბადის ხაზებს, რომლებიც Z-ღერძის პერპენდიკულარულია. ეს პარამეტრი, მხოლოდ, სამგანზომილებიანი დიაგრამებისთვისაა ხელმისაწვდომი."
|
||
|
||
#. wNqwZ
|
||
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482
|
||
msgctxt "wizelementspage|label2"
|
||
msgid "Display Grids"
|
||
msgstr "ბადეების ჩვენება"
|