1541 lines
28 KiB
Plaintext
1541 lines
28 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/app
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 06:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: vec\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1490338527.000000\n"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print form letters"
|
|
msgstr "Stanpa in serie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changing the page count"
|
|
msgstr "Modìfega de'l contejo de łe pàjine"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de paràgrafo"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de caràtare"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de recuadro"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de pàjina"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de łista"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de tabeła"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"All Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr "Tuti i stiłi"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Stiłi sconti"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stiłi aplegài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Stiłi parsonałizà"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Automatic\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automàtego"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Text Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Text Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de testo"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Chapter Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Chapter Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de capìtoło"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"List Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de lista"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Index Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Index Styles"
|
|
msgstr "Stiłi de ìndeze"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Special Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Special Styles"
|
|
msgstr "Stiłi spesiałi"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"HTML Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "HTML Styles"
|
|
msgstr "Stiłi HTML"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Conditional Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Conditional Styles"
|
|
msgstr "Stiłi condisionałi"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tuto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Stiłi sconti"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stiłi aplegài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Stiłi parsonałizà"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tuto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Stiłi sconti"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stiłi aplegài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tuto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Stiłi sconti"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stiłi aplegài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tuto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Stiłi sconti"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stiłi aplegài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"All\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tuto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Hidden Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Stiłi sconti"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Applied Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Stiłi aplegài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
|
|
"Custom Styles\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Stiłi parsonałizài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ENV_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Busta"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LAB_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Marche"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION - Documento de testo"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CANTOPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cannot open document."
|
|
msgstr "Inposìbiłe vèrzar el documento."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CANTCREATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Can't create document."
|
|
msgstr "Inposìbiłe crear un documento."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DLLNOTFOUND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter not found."
|
|
msgstr "File mìa trovà."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_UNBENANNT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sensa tìtoło"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name and Path of Master Document"
|
|
msgstr "Nome e parcorso de'l documento master"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name and Path of the HTML Document"
|
|
msgstr "Nome e parcorso de'l documento HTML"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_JAVA_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Script"
|
|
msgstr "Modìfega script"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REMOVE_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
|
|
msgstr "I caràtari seguenti no łi ze mìa vàłidi e łi ze stà cavài via: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BOOKMARK_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BOOKMARK_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"SW_STR_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "[None]"
|
|
msgstr "[None]"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_BEGINNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Taca"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_END\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_ABOVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Sora"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_BELOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Soto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"SW_STR_READONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "read-only"
|
|
msgstr "a soła łetura"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_READONLY_PATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
|
|
msgstr "Ła carteła 'Testo automàtego' ła ze de soła łetura. Vuto védar ła fenestra de diałogo de'l parcorso?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Password mìa vàłida"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FMT_STD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(sensa)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DOC_STAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statìsteghe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Importing document..."
|
|
msgstr "Inportando el documento..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exporting document..."
|
|
msgstr "Esportando el documento..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Loading document..."
|
|
msgstr "Cargamento documento..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Saving document..."
|
|
msgstr "Salvando el documento..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repagination..."
|
|
msgstr "Reinpajinasion..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatting document automatically..."
|
|
msgstr "Formatasion automàtega documento..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Importing images..."
|
|
msgstr "Inportasion de łe imàjini..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Serca..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatting..."
|
|
msgstr "Formatasion..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Stanpa..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Converting..."
|
|
msgstr "Conversion..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_LETTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Łétara"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SPELL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spellcheck..."
|
|
msgstr "Controło ortogràfego..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hyphenation..."
|
|
msgstr "Siłabasion..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inserting Index..."
|
|
msgstr "Insarendo ìndeze..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Updating Index..."
|
|
msgstr "Ajornando ìndeze..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Creating abstract..."
|
|
msgstr "Creando sunto..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adapt Objects..."
|
|
msgstr "Adata ojeti..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabeła"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imàjine"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Ojeto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Recuadro"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SHAPE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REGION_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sesion"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerasion"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_EMPTYPAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "blank page"
|
|
msgstr "pàjina voda"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Sunto: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stiłe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "separated by: "
|
|
msgstr "separà da:"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline: Level "
|
|
msgstr "Strutura: łiveło "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_STYLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr "Stiłe: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGEOFFSET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page number: "
|
|
msgstr "Nùmaro de pàjina: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGEBREAK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Break before new page"
|
|
msgstr "Intaronpi prima de ła pàjina nova"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WESTERN_FONT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Western text: "
|
|
msgstr "Testo ocidentałe: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CJK_FONT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian text: "
|
|
msgstr "Testo aziàtego: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "Autor mìa conosesto"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
|
msgstr "Ełìmena ~tuti i comenti de $1"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_HIDE_NOTE_AUTHOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "H~ide All Comments by $1"
|
|
msgstr "Scond~i tuti i comenti de $1"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Do not show warning again"
|
|
msgstr "~No sta mìa pì mostrar 'sto aviso"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline Numbering"
|
|
msgstr "Numarasion strutura"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%1 words, %2 characters"
|
|
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%1 words, %2 characters selected"
|
|
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari sełesionài"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Convert Text to Table"
|
|
msgstr "Converti testo in tabeła"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add AutoFormat"
|
|
msgstr "Zonta formatasion automàtega"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete AutoFormat"
|
|
msgstr "Scanseła formatasion automàtega"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
|
|
msgstr "'Sta formarasion automàtega venjarà ełiminà:"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename AutoFormat"
|
|
msgstr "Renòmina formatasion automàtega"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~Sara su"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_JAN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Zen"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FEB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NORTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mid"
|
|
msgstr "Sentro"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SOUTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Sud"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SUM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Soma"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered an invalid name.\n"
|
|
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
|
|
"Try again using a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te ghe inserìo un nome mìa vàłido.\n"
|
|
"Inposìbiłe crear ła formatasion automàtega che se voł.\n"
|
|
"Reprova doparando un nome difarente."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NUMERIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "Numèrego"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ROW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_COL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Cołona"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SIMPLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Sénplize"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Modìfega voze bibliogràfega"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spacing between %1 and %2"
|
|
msgstr "Spasiadura tra %1 e %2"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column %1 Width"
|
|
msgstr "Łarghesa cołona %1"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
|
|
msgstr "Tabeła %PRODUCTNAME Writer"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_FRAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
|
|
msgstr "Recuadro %PRODUCTNAME Writer"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_GRAPHIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
|
|
msgstr "Imàjine %PRODUCTNAME Writer"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CAPTION_OLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Other OLE Objects"
|
|
msgstr "Altri ojeti OLE"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WRONG_TABLENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The name of the table must not contain spaces."
|
|
msgstr "El nome de ła tabeła no połe mìa contenjer spasi."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ERR_TABLE_MERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
|
|
msgstr "Łe cełe sełesionàe inte ła tabeła łe ze masa conplese par èsar unìe."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SRTERR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cannot sort selection"
|
|
msgstr "Inposìbiłe ordenar ła sełesion"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_COMCORE_READERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Read Error"
|
|
msgstr "Eror de łetura"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image cannot be displayed."
|
|
msgstr "L'imàjine no pol mìa èsar vizuałizà."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_ERROR_CLPBRD_READ\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error reading from the clipboard."
|
|
msgstr "Eror łezendo da ła nota."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format error found."
|
|
msgstr "Eror inte'l formato de'l file."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error reading file."
|
|
msgstr "Eror łezendo el file."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input file error."
|
|
msgstr "Eror inte'l file de input."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
|
|
msgstr "El file no'l ze mìa inte'l formato %PRODUCTNAME Writer."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unexpected end of file."
|
|
msgstr "Fine de'l file mìa spetà."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Password-protected files cannot be opened."
|
|
msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar i file protezesti da password."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
|
|
msgstr "El file no'l ze mìa un formato WinWord6 vàłido."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
|
msgstr "'Sto file el ze stà salvà col 'Salvatajo vełose' de WinWord. Desełesiona ła opsion 'Parmeti salvatajo vełose' de Winword e salva da novo el file."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
|
msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File has been written in a newer version."
|
|
msgstr "El file el ze stà creà co na version pì resente."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
|
|
msgstr "El file no'l ze mìa un formato WinWord97 vàłido."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
|
msgstr "Eror de formato descoverto inte'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error writing file."
|
|
msgstr "Eror scrivendo el file."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrong AutoText document version."
|
|
msgstr "Version zbajà de'l documento de testo automàtego."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
|
msgstr "Eror de scritura inte'l soto-documento $(ARG1)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
|
msgstr "Eror interno formato file de %PRODUCTNAME Writer."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
|
msgstr "Eror interno formato file de %PRODUCTNAME Writer."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) has changed."
|
|
msgstr "$(ARG1) el ze canbià."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "$(ARG1) no l'eziste mìa."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cells cannot be further split."
|
|
msgstr "Łe cełe no łe połe mìa èsar divideste de pì."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Additional columns cannot be inserted."
|
|
msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir altre cołone."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
|
|
msgstr "Ła strutura de na tabeła cołegà no połe mìa èsar modifegà."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No drawings could be read."
|
|
msgstr "Inposìbiłe łézar i dizenji."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
|
msgstr "'Sto file el ze stà salvà col 'Salvatajo vełose' de WinWord. Desełesiona ła opsion 'Parmeti salvatajo vełose' de Winword e salva da novo el file."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all attributes could be read."
|
|
msgstr "Inposìbiłe łézare tuti i atributi."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all attributes could be recorded."
|
|
msgstr "Inposìbiłe rejistrar tuti i atributi."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some OLE objects could only be loaded as images."
|
|
msgstr "Calche ojeto OLE el ze stà cargà soło cofà imàjine."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some OLE objects could only be saved as images."
|
|
msgstr "Calche ojeto OLE el ze stà salvà soło cofà imàjine."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document could not be completely loaded."
|
|
msgstr "Inposìbiłe cargar conpletamente el documento."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document could not be completely saved."
|
|
msgstr "Inposìbiłe salvàr conpletamente el documento."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
|
|
"They were not saved with the current export settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento HTML el contien macro %PRODUCTNAME Basic.\n"
|
|
"'Ste macro no łe ze mìa stà salvà co łe inpostasion de esportasion atuałi."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
|
msgstr "Eror de scritura inte'l soto-documento $(ARG1)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
|
msgstr "Eror de formato inte'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_REPLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Respondi"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_DELETE_COMMENT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete ~Comment"
|
|
msgstr "Ełìmena ~comento"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
|
msgstr "Ełìmena ~tuti i comenti de $1"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete All Comments"
|
|
msgstr "~Ełìmena tuti i comenti"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
|
|
"FN_FORMAT_ALL_NOTES\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Format All Comments..."
|
|
msgstr "~Formata tuti i comenti..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
|
|
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Border and Background..."
|
|
msgstr "Bordo e sfondo..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
|
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Edit Page Break..."
|
|
msgstr "Modìfega intarusion de pàjina..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
|
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete Page Break"
|
|
msgstr "Ełìmina intarusion de pàjina"
|