Files
libreoffice-translations-we…/source/vec/sw/source/ui/app.po
Christian Lohmaier 7816e0f862 update translations for 5.3.2 rc2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I11ff97ae9d122c20eea783525b1b8e7af7bd5dad
2017-03-29 21:42:16 +02:00

1541 lines
28 KiB
Plaintext

#. extracted from sw/source/ui/app
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 06:55+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1490338527.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Print form letters"
msgstr "Stanpa in serie"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Modìfega de'l contejo de łe pàjine"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Stiłi de paràgrafo"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Stiłi de caràtare"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Stiłi de recuadro"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Page Styles"
msgstr "Stiłi de pàjina"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LISTSTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Stiłi de łista"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TABLESTYLEFAMILY\n"
"string.text"
msgid "Table Styles"
msgstr "Stiłi de tabeła"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"All Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Tuti i stiłi"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiłi sconti"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiłi aplegài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiłi parsonałizà"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Automatic\n"
"itemlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtego"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Text Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Text Styles"
msgstr "Stiłi de testo"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Chapter Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Stiłi de capìtoło"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"List Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Stiłi de lista"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Index Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Index Styles"
msgstr "Stiłi de ìndeze"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Special Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Special Styles"
msgstr "Stiłi spesiałi"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"HTML Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "HTML Styles"
msgstr "Stiłi HTML"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY\n"
"Conditional Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Stiłi condisionałi"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tuto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiłi sconti"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiłi aplegài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_CHARACTERSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiłi parsonałizà"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tuto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiłi sconti"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiłi aplegài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_FRAMESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiłi parsonałizài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tuto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiłi sconti"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiłi aplegài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_PAGESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiłi parsonałizài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tuto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiłi sconti"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiłi aplegài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_LISTSTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiłi parsonałizài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"All\n"
"itemlist.text"
msgid "All"
msgstr "Tuto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Hidden Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stiłi sconti"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Applied Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stiłi aplegài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_TABLESTYLEFAMILY\n"
"Custom Styles\n"
"itemlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stiłi parsonałizài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ENV_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Busta"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LAB_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Marche"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION - Documento de testo"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTOPEN\n"
"string.text"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Inposìbiłe vèrzar el documento."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTCREATE\n"
"string.text"
msgid "Can't create document."
msgstr "Inposìbiłe crear un documento."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DLLNOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Filter not found."
msgstr "File mìa trovà."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_UNBENANNT\n"
"string.text"
msgid "Untitled"
msgstr "Sensa tìtoło"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Nome e parcorso de'l documento master"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Nome e parcorso de'l documento HTML"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAVA_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Script"
msgstr "Modìfega script"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REMOVE_WARNING\n"
"string.text"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "I caràtari seguenti no łi ze mìa vàłidi e łi ze stà cavài via: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_NONE\n"
"string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[None]"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BEGINNING\n"
"string.text"
msgid "Start"
msgstr "Taca"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_END\n"
"string.text"
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_ABOVE\n"
"string.text"
msgid "Above"
msgstr "Sora"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BELOW\n"
"string.text"
msgid "Below"
msgstr "Soto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_READONLY\n"
"string.text"
msgid "read-only"
msgstr "a soła łetura"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_READONLY_PATH\n"
"string.text"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Ła carteła 'Testo automàtego' ła ze de soła łetura. Vuto védar ła fenestra de diałogo de'l parcorso?"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERROR_PASSWD\n"
"string.text"
msgid "Invalid password"
msgstr "Password mìa vàłida"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FMT_STD\n"
"string.text"
msgid "(none)"
msgstr "(sensa)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DOC_STAT\n"
"string.text"
msgid "Statistics"
msgstr "Statìsteghe"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
"string.text"
msgid "Importing document..."
msgstr "Inportando el documento..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
"string.text"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Esportando el documento..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
"string.text"
msgid "Loading document..."
msgstr "Cargamento documento..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
"string.text"
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvando el documento..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Repagination..."
msgstr "Reinpajinasion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Formatasion automàtega documento..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
"string.text"
msgid "Importing images..."
msgstr "Inportasion de łe imàjini..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
"string.text"
msgid "Search..."
msgstr "Serca..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting..."
msgstr "Formatasion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Printing..."
msgstr "Stanpa..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
"string.text"
msgid "Converting..."
msgstr "Conversion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LETTER\n"
"string.text"
msgid "Letter"
msgstr "Łétara"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SPELL\n"
"string.text"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Controło ortogràfego..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Siłabasion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Insarendo ìndeze..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Ajornando ìndeze..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
"string.text"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Creando sunto..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
"string.text"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Adata ojeti..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabeła"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr "Imàjine"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Object"
msgstr "Ojeto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Recuadro"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SHAPE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REGION_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "Sesion"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numerasion"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_EMPTYPAGE\n"
"string.text"
msgid "blank page"
msgstr "pàjina voda"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Abstract: "
msgstr "Sunto: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "Stiłe"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
"string.text"
msgid "separated by: "
msgstr "separà da:"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
"string.text"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Strutura: łiveło "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_STYLE\n"
"string.text"
msgid "Style: "
msgstr "Stiłe: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEOFFSET\n"
"string.text"
msgid "Page number: "
msgstr "Nùmaro de pàjina: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEBREAK\n"
"string.text"
msgid "Break before new page"
msgstr "Intaronpi prima de ła pàjina nova"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WESTERN_FONT\n"
"string.text"
msgid "Western text: "
msgstr "Testo ocidentałe: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CJK_FONT\n"
"string.text"
msgid "Asian text: "
msgstr "Testo aziàtego: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor mìa conosesto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Ełìmena ~tuti i comenti de $1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HIDE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Scond~i tuti i comenti de $1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
"string.text"
msgid "~Do not show warning again"
msgstr "~No sta mìa pì mostrar 'sto aviso"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
"string.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numarasion strutura"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters"
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters selected"
msgstr "%1 parołe, %2 caràtari sełesionài"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Converti testo in tabeła"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Zonta formatasion automàtega"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Scanseła formatasion automàtega"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
"string.text"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "'Sta formarasion automàtega venjarà ełiminà:"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Renòmina formatasion automàtega"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
"string.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Sara su"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAN\n"
"string.text"
msgid "Jan"
msgstr "Zen"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FEB\n"
"string.text"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MAR\n"
"string.text"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NORTH\n"
"string.text"
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MID\n"
"string.text"
msgid "Mid"
msgstr "Sentro"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SOUTH\n"
"string.text"
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SUM\n"
"string.text"
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
"string.text"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Te ghe inserìo un nome mìa vàłido.\n"
"Inposìbiłe crear ła formatasion automàtega che se voł.\n"
"Reprova doparando un nome difarente."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMERIC\n"
"string.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numèrego"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_COL\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "Cołona"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SIMPLE\n"
"string.text"
msgid "Plain"
msgstr "Sénplize"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Modìfega voze bibliogràfega"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING\n"
"string.text"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Spasiadura tra %1 e %2"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH\n"
"string.text"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Łarghesa cołona %1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_TABLE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tabeła %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_FRAME\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Recuadro %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Imàjine %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_OLE\n"
"string.text"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Altri ojeti OLE"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRONG_TABLENAME\n"
"string.text"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "El nome de ła tabeła no połe mìa contenjer spasi."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERR_TABLE_MERGE\n"
"string.text"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Łe cełe sełesionàe inte ła tabeła łe ze masa conplese par èsar unìe."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SRTERR\n"
"string.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Inposìbiłe ordenar ła sełesion"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_READERROR\n"
"string.text"
msgid "Read Error"
msgstr "Eror de łetura"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
"string.text"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "L'imàjine no pol mìa èsar vizuałizà."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_ERROR_CLPBRD_READ\n"
"string.text"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Eror łezendo da ła nota."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "File format error found."
msgstr "Eror inte'l formato de'l file."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error reading file."
msgstr "Eror łezendo el file."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Input file error."
msgstr "Eror inte'l file de input."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
"string.text"
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
msgstr "El file no'l ze mìa inte'l formato %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
"string.text"
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fine de'l file mìa spetà."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
"string.text"
msgid "Password-protected files cannot be opened."
msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar i file protezesti da password."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "El file no'l ze mìa un formato WinWord6 vàłido."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "'Sto file el ze stà salvà col 'Salvatajo vełose' de WinWord. Desełesiona ła opsion 'Parmeti salvatajo vełose' de Winword e salva da novo el file."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
"string.text"
msgid "File has been written in a newer version."
msgstr "El file el ze stà creà co na version pì resente."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "El file no'l ze mìa un formato WinWord97 vàłido."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Eror de formato descoverto inte'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error writing file."
msgstr "Eror scrivendo el file."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
"string.text"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Version zbajà de'l documento de testo automàtego."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Eror de scritura inte'l soto-documento $(ARG1)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Eror interno formato file de %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Eror interno formato file de %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) el ze canbià."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) no l'eziste mìa."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Łe cełe no łe połe mìa èsar divideste de pì."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir altre cołone."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Ła strutura de na tabeła cołegà no połe mìa èsar modifegà."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
"string.text"
msgid "No drawings could be read."
msgstr "Inposìbiłe łézar i dizenji."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "'Sto file el ze stà salvà col 'Salvatajo vełose' de WinWord. Desełesiona ła opsion 'Parmeti salvatajo vełose' de Winword e salva da novo el file."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Inposìbiłe łézare tuti i atributi."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Inposìbiłe rejistrar tuti i atributi."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be loaded as images."
msgstr "Calche ojeto OLE el ze stà cargà soło cofà imàjine."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be saved as images."
msgstr "Calche ojeto OLE el ze stà salvà soło cofà imàjine."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely loaded."
msgstr "Inposìbiłe cargar conpletamente el documento."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Inposìbiłe salvàr conpletamente el documento."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
"string.text"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"El documento HTML el contien macro %PRODUCTNAME Basic.\n"
"'Ste macro no łe ze mìa stà salvà co łe inpostasion de esportasion atuałi."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Eror de scritura inte'l soto-documento $(ARG1)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Eror de formato inte'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_REPLY\n"
"menuitem.text"
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~Comment"
msgstr "Ełìmena ~comento"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Ełìmena ~tuti i comenti de $1"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete All Comments"
msgstr "~Ełìmena tuti i comenti"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_FORMAT_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format All Comments..."
msgstr "~Formata tuti i comenti..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
"menuitem.text"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Bordo e sfondo..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Modìfega intarusion de pàjina..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Ełìmina intarusion de pàjina"