9759 lines
291 KiB
Plaintext
9759 lines
291 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 22:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 08:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/be/>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022555.000000\n"
|
||
|
||
#. WDjkB
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Слайды"
|
||
|
||
#. wFuXP
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
|
||
msgid "Handouts"
|
||
msgstr "Раздаткі"
|
||
|
||
#. Fg5nZ
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#. L8LvB
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#. Apz5m
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||
msgid "According to layout"
|
||
msgstr "Згодна з выкладам"
|
||
|
||
#. FBUYC
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. EHHWd
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. UF5Xv
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#. 2VEN3
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#. fZdRe
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#. NjtiN
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#. rEFBA
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
|
||
msgid "Left to right, then down"
|
||
msgstr "Злева направа, затым уніз"
|
||
|
||
#. 2ZwsC
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
|
||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||
msgstr "Зверху ўніз, затым направа"
|
||
|
||
#. peBEn
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
|
||
msgid "Original colors"
|
||
msgstr "Пачатковыя колеры"
|
||
|
||
#. hoEiK
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Шэрыя адценні"
|
||
|
||
#. 9aSXC
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Чорна-белы"
|
||
|
||
#. v8qMM
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#. BSDgB
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
|
||
msgid "Fit to printable page"
|
||
msgstr "Умяшчаць на друкавальны аркуш"
|
||
|
||
#. gNu4J
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
|
||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||
msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў"
|
||
|
||
#. f5XRs
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
|
||
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
|
||
msgstr "Запоўніць аркуш паўторамі слайдаў"
|
||
|
||
#. 3Gp62
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#. FEjyA
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
|
||
msgid "Fit to printable page"
|
||
msgstr "Умясціць на друкавальны аркуш"
|
||
|
||
#. Dz5yF
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
|
||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||
msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў"
|
||
|
||
#. 6YzMK
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
|
||
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
|
||
msgstr "Запоўніць аркуш паўторамі старонак"
|
||
|
||
#. zRbyF
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "Усе старонкі"
|
||
|
||
#. Dv7rf
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||
msgid "Front sides / right pages"
|
||
msgstr "Пярэднія бакі / правыя старонкі"
|
||
|
||
#. y4PeC
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
|
||
msgid "Back sides / left pages"
|
||
msgstr "Заднія бакі / левыя старонкі"
|
||
|
||
#. 6DEa3
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||
msgid "All ~Slides"
|
||
msgstr "Усе ~Слайды"
|
||
|
||
#. X6qd7
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||
msgid "S~lides:"
|
||
msgstr "~Слайды:"
|
||
|
||
#. C2UoV
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Пазначанае"
|
||
|
||
#. HfsBP
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||
msgid "All ~Pages"
|
||
msgstr "Усе С~таронкі"
|
||
|
||
#. 7nrMB
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||
msgid "~Pages:"
|
||
msgstr "~Старонкі:"
|
||
|
||
#. wvqvC
|
||
#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Пазначанае"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Дадаць"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Ужыць"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Скасаваць"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Зачыніць"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правіць"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Да_ведка"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Новы"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Не"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_ТАК"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Скінуць"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Так"
|
||
|
||
#. uvDNG
|
||
#: sd/inc/errhdl.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)."
|
||
|
||
#. cXzDt
|
||
#: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
|
||
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
|
||
msgstr "Памылка фармату ў файле, у пад-дакуменце $(ARG1): $(ARG2)(радок,калонка)."
|
||
|
||
#. BA5TS
|
||
#: sd/inc/family.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Усе стылі"
|
||
|
||
#. LgxjD
|
||
#: sd/inc/family.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Непаказаныя стылі"
|
||
|
||
#. gfQvA
|
||
#: sd/inc/family.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Ужытыя стылі"
|
||
|
||
#. KY3qY
|
||
#: sd/inc/family.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Адмысловыя стылі"
|
||
|
||
#. FcnEj
|
||
#: sd/inc/family.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Усе стылі"
|
||
|
||
#. 6DEqj
|
||
#: sd/inc/family.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr "Непаказаныя стылі"
|
||
|
||
#. TTBSc
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#. eNMWm
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Вузкія"
|
||
|
||
#. MHtci
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Памяркоўны"
|
||
|
||
#. BTaNb
|
||
#. Normal (0.75")
|
||
#. Normal (1")
|
||
#. Normal (1.25")
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 sd/inc/pageformatpanel.hrc:30
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
|
||
msgid "Normal (%1)"
|
||
msgstr "Звычайны (%1)"
|
||
|
||
#. DjCNK
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Шырокія"
|
||
|
||
#. J9o3y
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#. LxZSX
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Вузкія"
|
||
|
||
#. EDy4U
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Памяркоўны"
|
||
|
||
#. tivfi
|
||
#. Normal (1.9 cm)
|
||
#. Normal (2.54 cm)
|
||
#. Normal (3.18 cm)
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 sd/inc/pageformatpanel.hrc:45
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
|
||
msgid "Normal (%1)"
|
||
msgstr "Звычайны (%1)"
|
||
|
||
#. oJfxD
|
||
#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Шырокія"
|
||
|
||
#. ij5Ag
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_NULL"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#. zEak7
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_INSERTPAGE"
|
||
msgid "Insert Slide"
|
||
msgstr "Уставіць слайд"
|
||
|
||
#. dHm9F
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_INSERTLAYER"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Уставіць слой"
|
||
|
||
#. 5GmYw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
|
||
msgid "Modify Layer"
|
||
msgstr "Правіць слой"
|
||
|
||
#. aDABw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
|
||
msgid "Slide parameter"
|
||
msgstr "Параметр слайду"
|
||
|
||
#. 6ZECs
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Выразаць"
|
||
|
||
#. U2cGh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замяніць"
|
||
|
||
#. eh6CM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "\"Перацягнуць\""
|
||
|
||
#. 3FHKw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Уставіць відарыс"
|
||
|
||
#. 47BGD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
|
||
msgid "Close Polygon"
|
||
msgstr "Зачыніць Шматвугольнік"
|
||
|
||
#. ARAxt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Парадкавальнік слайдаў"
|
||
|
||
#. xpwgF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_NORMAL_MODE"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звычайны"
|
||
|
||
#. DFBoe
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
|
||
msgid "Master Slide"
|
||
msgstr "Майстар-слайд"
|
||
|
||
#. qBuHh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Структура"
|
||
|
||
#. kYbwc
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "STR_NOTES_MODE"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#. NJEio
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
|
||
msgid "Master Notes"
|
||
msgstr "Майстар-нататка"
|
||
|
||
#. tGt9g
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
|
||
msgid "Master Handout"
|
||
msgstr "Майстар-тэзіс"
|
||
|
||
#. GtVe6
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
|
||
msgid "Blank Slide"
|
||
msgstr "Пусты слайд"
|
||
|
||
#. o4jkH
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
|
||
msgid "Title Only"
|
||
msgstr "Толькі загаловак"
|
||
|
||
#. yEaXc
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
|
||
msgid "Centered Text"
|
||
msgstr "Тэкст у цэнтры"
|
||
|
||
#. vC7LB
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
|
||
msgid "Title Slide"
|
||
msgstr "Тытульны слайд"
|
||
|
||
#. CZCWE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
|
||
msgid "Title, Content"
|
||
msgstr "Загаловак, змесціва"
|
||
|
||
#. D2n4r
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
|
||
msgid "Title and 2 Content"
|
||
msgstr "Загаловак і 2 Зместы"
|
||
|
||
#. gJvEw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
|
||
msgid "Title, Content and 2 Content"
|
||
msgstr "Загаловак, Змест і 2 Зместы"
|
||
|
||
#. BygEm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
|
||
msgid "Title, 2 Content and Content"
|
||
msgstr "Загаловак, 2 Зместы і Змест"
|
||
|
||
#. e3iAd
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
|
||
msgid "Title, 2 Content over Content"
|
||
msgstr "Загаловак, 2 Зместы над Зместам"
|
||
|
||
#. D9Ra9
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
|
||
msgid "Title, Content over Content"
|
||
msgstr "Загаловак, Змест над Зместам"
|
||
|
||
#. jnnLj
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
|
||
msgid "Title, 4 Content"
|
||
msgstr "Загаловак, 4 Зместы"
|
||
|
||
#. Bhnxh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
|
||
msgid "Title, 6 Content"
|
||
msgstr "Загаловак, 6 Зместаў"
|
||
|
||
#. G9mLN
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
|
||
msgid "Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст"
|
||
|
||
#. GsGaq
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
|
||
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
|
||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст, графіка"
|
||
|
||
#. QvDtk
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
|
||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||
msgstr "Вертыкальны загаловак, тэкст, дыяграма"
|
||
|
||
#. bEiKk
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
|
||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Вертыкальны загаловак, вертыкальны тэкст"
|
||
|
||
#. CAeFA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
|
||
msgid "One Slide"
|
||
msgstr "Адзін слайд"
|
||
|
||
#. kGsfV
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
|
||
msgid "Two Slides"
|
||
msgstr "Два слайды"
|
||
|
||
#. P3K6D
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
|
||
msgid "Three Slides"
|
||
msgstr "Тры слайды"
|
||
|
||
#. eMsDY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
|
||
msgid "Four Slides"
|
||
msgstr "Чатыры слайды"
|
||
|
||
#. 69B5i
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
|
||
msgid "Six Slides"
|
||
msgstr "Шэсць слайдаў"
|
||
|
||
#. FeJFF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
|
||
msgid "Nine Slides"
|
||
msgstr "Дзевяць слайдаў"
|
||
|
||
#. khJZE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#. 4sRi2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "STR_TRANSFORM"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Трансфармаваць"
|
||
|
||
#. 3rF5y
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "STR_LINEEND"
|
||
msgid "Line Ends"
|
||
msgstr "Заканчэнні ліній"
|
||
|
||
#. qJLT9
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
|
||
msgstr "Калі ласка, увядзіце імя для новага стылю стрэлкі:"
|
||
|
||
#. 7y2Si
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
|
||
msgid ""
|
||
"The name chosen already exists. \n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такая назва ўжо занята.\n"
|
||
"Выберыце іншую назву."
|
||
|
||
#. arAaK
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
|
||
msgid "Animation parameters"
|
||
msgstr "Параметры анімавання"
|
||
|
||
#. DCRRn
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублікаваць"
|
||
|
||
#. NaQdx
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
|
||
msgid "Name Object"
|
||
msgstr "Назваць аб'ект"
|
||
|
||
#. hBgQg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. YSZad
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
|
||
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
||
msgstr "Такая назва слайду або занятая, або недапушчальная. Увядзіце іншую назву."
|
||
|
||
#. P4bHX
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW"
|
||
msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
||
msgstr "Такая назва старонкі або занятая, або недапушчальная. Увядзіце іншую назву."
|
||
|
||
#. ryfEt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
|
||
msgid "Edit Snap Line"
|
||
msgstr "Правіць лінію прыцягнення"
|
||
|
||
#. 3c3Hh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
|
||
msgid "Edit Snap Point"
|
||
msgstr "Правіць пункт прыцягнення"
|
||
|
||
#. FWWHm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
|
||
msgid "Edit Snap Line..."
|
||
msgstr "Правіць лінію прыцягнення..."
|
||
|
||
#. njFAd
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
|
||
msgid "Edit Snap Point..."
|
||
msgstr "Правіць пункт прыцягнення..."
|
||
|
||
#. UwBFu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
|
||
msgid "Delete Snap Line"
|
||
msgstr "Сцерці лінію прыцягнення"
|
||
|
||
#. BBU6u
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
|
||
msgid "Delete Snap Point"
|
||
msgstr "Сцерці пункт прыцягнення"
|
||
|
||
#. BmRfY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS"
|
||
msgid "StarImpress 4.0"
|
||
msgstr "StarImpress 4.0"
|
||
|
||
#. aAbqr
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "STR_LAYER"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#. 8EEWj
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "STR_LAYER_HIGHLIGHTING_DISABLED"
|
||
msgid "Layer highlighting is disabled for this layer. The number of layer objects exceeds the number set for DisableLayerHighlighting (%1)."
|
||
msgstr "Падсвятленне слаёў для гэтага слоя адключана. Колькасць аб'ектаў слаёў перавышае колькасць, зададзеную для DisableLayerHighlighting (%1)."
|
||
|
||
#. Lwrnm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "Сцерці слайды"
|
||
|
||
#. F7ZZF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW"
|
||
msgid "Delete pages"
|
||
msgstr "Выдаліць старонкі"
|
||
|
||
#. EQUBZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
|
||
msgid "Insert slides"
|
||
msgstr "Уставіць слайды"
|
||
|
||
#. 4hGAF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the layer \"$\"?\n"
|
||
"Note: All objects on this layer will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць слой \"$\"?\n"
|
||
"Заўвага: усе аб'екты на гэтым слоі будуць выдалены!"
|
||
|
||
#. EcYBg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
|
||
msgid "Do you really want to delete all images?"
|
||
msgstr "Сапраўды сцерці ўсе выявы?"
|
||
|
||
#. 43diA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
|
||
msgid "Modify title and outline"
|
||
msgstr "Правіць назву і структуру"
|
||
|
||
#. 6zCeF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "STR_WAV_FILE"
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Гук"
|
||
|
||
#. EtkBb
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "STR_MIDI_FILE"
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#. ZKZvo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "STR_AU_FILE"
|
||
msgid "Sun/NeXT Audio"
|
||
msgstr "Sun/NeXT Audio"
|
||
|
||
#. BySwC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_VOC_FILE"
|
||
msgid "Creative Labs Audio"
|
||
msgstr "Creative Labs Аўдыя"
|
||
|
||
#. CVtFB
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_AIFF_FILE"
|
||
msgid "Apple/SGI Audio"
|
||
msgstr "Apple/SGI Аўдыя"
|
||
|
||
#. qBF5W
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_SVX_FILE"
|
||
msgid "Amiga SVX Audio"
|
||
msgstr "Amiga SVX Аўдыя"
|
||
|
||
#. x7GnC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_SD_PAGE"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#. Myh6k
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT"
|
||
msgid "Slide %1 of %2"
|
||
msgstr "Слайд %1 з %2"
|
||
|
||
#. NakLD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM"
|
||
msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
|
||
msgstr "Слайд %1 з %2 (%3)"
|
||
|
||
#. AHvxa
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_DRAW"
|
||
msgid "Page %1 of %2"
|
||
msgstr "Старонка %1 з %2"
|
||
|
||
#. hdhKG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM_DRAW"
|
||
msgid "Page %1 of %2 (%3)"
|
||
msgstr "Старонка %1 з %2 (%3)"
|
||
|
||
#. WsRvh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
|
||
msgid "All supported formats"
|
||
msgstr "Усе падтрыманыя фарматы"
|
||
|
||
#. F8m2G
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_ALL_FILES"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Усе файлы"
|
||
|
||
#. jgmq4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
|
||
msgid "Insert text frame"
|
||
msgstr "Уставіць тэкставую рамку"
|
||
|
||
#. KW7A3
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
||
msgid ""
|
||
"This function cannot be run \n"
|
||
"with the selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немагчыма выканаць гэту \n"
|
||
"функцыю над азначанымі аб'ектамі."
|
||
|
||
#. Sfjvn
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "Уставіць файл"
|
||
|
||
#. TKeex
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл!"
|
||
|
||
#. 8CYyq
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Памер старонкі мэтавага дакумента адрозніваецца ад памеру зыходнага дакумента.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хочаце змяніць маштаб скапіраваных аб'ектаў, каб яны адпавядалі новаму памеру старонкі?"
|
||
|
||
#. YC4AD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP"
|
||
msgid "Scaling factor of the document; right-click to change."
|
||
msgstr "Каэфіцыент маштабу дакумента; пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб змяніць."
|
||
|
||
#. NzFb7
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
|
||
msgid "Create Slides"
|
||
msgstr "Стварыць слайды"
|
||
|
||
#. ckve2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
|
||
msgid "Modify page format"
|
||
msgstr "Правіць фармат старонкі"
|
||
|
||
#. FDTtA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
|
||
msgid "Modify page margins"
|
||
msgstr "Правіць палі старонкі"
|
||
|
||
#. H6ceS
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Правіць"
|
||
|
||
#. 3ikze
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
|
||
msgid "Delete Slides"
|
||
msgstr "Сцерці слайды"
|
||
|
||
#. xbTgp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
|
||
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
|
||
msgstr "Не ўдалося надрукаваць гэты фармат дакумента на азначаным прынтары."
|
||
|
||
#. s6Pco
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць файл відарыса"
|
||
|
||
#. PKXVG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr "Немагчыма прачытаць файл відарыса"
|
||
|
||
#. Wnx5i
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr "Нявызначаны фармат відарыса"
|
||
|
||
#. GH2S7
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||
msgid "This image file version is not supported"
|
||
msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файла"
|
||
|
||
#. uqpAS
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr "Фільтр відарысаў не знойдзены"
|
||
|
||
#. qdeHG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
|
||
msgid "Not enough memory to import image"
|
||
msgstr "Недастаткова памяці, каб імпартаваць відарыс"
|
||
|
||
#. BdsAg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "STR_OBJECTS"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Аб'екты"
|
||
|
||
#. SDm68
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "STR_END_SPELLING"
|
||
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
|
||
msgstr "Праверка правапісу ў дакуменце скончана."
|
||
|
||
#. gefTJ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
|
||
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
|
||
msgstr "Праверка правапісу ў азначаных аб'ектах скончана."
|
||
|
||
#. aeQeS
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
|
||
msgid "Convert selected object to curve?"
|
||
msgstr "Ператварыць азначаны аб'ект у крывую?"
|
||
|
||
#. wLsLp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
|
||
msgid "Modify presentation object '$'"
|
||
msgstr "Правіць аб'ект прэзентацыі '$'"
|
||
|
||
#. s8VC9
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
|
||
msgid "Slide layout"
|
||
msgstr "Выклад слайду"
|
||
|
||
#. SUpXD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW"
|
||
msgid "Page layout"
|
||
msgstr "Макет старонкі"
|
||
|
||
#. BFzyf
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "Уставіць файл"
|
||
|
||
#. WGRwQ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
|
||
msgid "Insert special character"
|
||
msgstr "Уставіць адвольны знак"
|
||
|
||
#. NFpGf
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
|
||
msgid "Apply presentation layout"
|
||
msgstr "Ужыць выклад прэзентацыі"
|
||
|
||
#. ypaEH
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "STR_UNDO_HIDE_SLIDE"
|
||
msgid "Hide slide"
|
||
msgstr "Схаваць слайд"
|
||
|
||
#. LmH9V
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SHOW_SLIDE"
|
||
msgid "Show slide"
|
||
msgstr "Паказваць слайд"
|
||
|
||
#. ZMS5R
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "STR_PLAY"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "~Прайграць"
|
||
|
||
#. mZfMV
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "STR_STOP"
|
||
msgid "Sto~p"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#. XFDFX
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
|
||
msgid "Original Size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#. nwDUz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified scale is invalid.\n"
|
||
"Do you want to enter a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтае значэнне маштабу недапушчальнае.\n"
|
||
"Ці хочаце ўвесці новае значэнне?"
|
||
|
||
#. aZBvQ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Без дзеяння"
|
||
|
||
#. Cd6E6
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
|
||
msgid "Go to previous slide"
|
||
msgstr "Да папярэдняга слайду"
|
||
|
||
#. MafdG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
|
||
msgid "Go to next slide"
|
||
msgstr "Да наступнага слайду"
|
||
|
||
#. s5NSC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
|
||
msgid "Go to first slide"
|
||
msgstr "Да першага слайду"
|
||
|
||
#. 6orJ5
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
|
||
msgid "Go to last slide"
|
||
msgstr "Да апошняга слайду"
|
||
|
||
#. W7mPY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "STR_GOTO_PAGE_DLG_TITLE"
|
||
msgid "Go to Page"
|
||
msgstr "Перайсці да Старонкі"
|
||
|
||
#. aw9Sm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "STR_GOTO_SLIDE_DLG_TITLE"
|
||
msgid "Go to Slide"
|
||
msgstr "Перайсці да Слайда"
|
||
|
||
#. ddBWz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
|
||
msgid "Go to page or object"
|
||
msgstr "Да старонкі ці аб'екту"
|
||
|
||
#. TMn3K
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
|
||
msgid "Go to document"
|
||
msgstr "Да дакумента"
|
||
|
||
#. 3h9F4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
|
||
msgid "Play audio"
|
||
msgstr "Прайграць гук"
|
||
|
||
#. FtLYt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
|
||
msgid "Start object action"
|
||
msgstr "Пачаць дзеянне аб'екта"
|
||
|
||
#. aND4z
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Выканаць праграму"
|
||
|
||
#. CZRYF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "Выканаць макрас"
|
||
|
||
#. HqCxG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Выйсці з прэзентацыі"
|
||
|
||
#. DoKpk
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Мэта"
|
||
|
||
#. TCCEB
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
|
||
msgid "Act~ion"
|
||
msgstr "Дзеянне"
|
||
|
||
#. KJhf2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Гук"
|
||
|
||
#. QPjoC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
|
||
msgid "Slide / Object"
|
||
msgstr "Слайд / Аб'ект"
|
||
|
||
#. DqwAr
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Дакумент"
|
||
|
||
#. V3zWJ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Праграма"
|
||
|
||
#. EdABV
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Макрас"
|
||
|
||
#. huv68
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW"
|
||
msgid "Presenting: %s"
|
||
msgstr "Дэманструецца: %s"
|
||
|
||
#. oWDD5
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "STR_FULLSCREEN_CONSOLE"
|
||
msgid "Console: %s"
|
||
msgstr "Кансоль: %s"
|
||
|
||
#. uo4o3
|
||
#. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "STR_SLIDES"
|
||
msgid "%1 slide"
|
||
msgid_plural "%1 slides"
|
||
msgstr[0] "%1 слайд"
|
||
msgstr[1] "%1 слайды"
|
||
msgstr[2] "%1 слайдаў"
|
||
|
||
#. DhF9g
|
||
#. Strings for animation effects
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Уставіць тэкст"
|
||
|
||
#. hDtuW
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERSLIDE"
|
||
msgid "Available Master Slides"
|
||
msgstr "Даступныя майстр-слайды"
|
||
|
||
#. pPzCP
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "STR_AVAILABLE_MASTERPAGE"
|
||
msgid "Available Master Pages"
|
||
msgstr "Даступныя Майстр-старонкі"
|
||
|
||
#. PEzLG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "STR_SELECT_SLIDE"
|
||
msgid "Select a Slide Design"
|
||
msgstr "Выбраць дызайн слайда"
|
||
|
||
#. oTDcL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "STR_SELECT_PAGE"
|
||
msgid "Select a Page Design"
|
||
msgstr "Выбраць Дызайн Старонкі"
|
||
|
||
#. kz9AV
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
|
||
msgid "Load Master Slide"
|
||
msgstr "Загрузіць Майстр-слайд"
|
||
|
||
#. zqDKm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "STR_LOAD_DRAWING_LAYOUT"
|
||
msgid "Load Master Page"
|
||
msgstr "Загрузіць Майстр-старонку"
|
||
|
||
#. HxEp8
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Спрытны"
|
||
|
||
#. XUxUz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Злева"
|
||
|
||
#. cmeRq
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#. LRG3Z
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#. VP34S
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#. bVVKo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
|
||
msgid "Top Left?"
|
||
msgstr "Улева ўверх"
|
||
|
||
#. vc2Yo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
|
||
msgid "Bottom Left?"
|
||
msgstr "Улева ўніз"
|
||
|
||
#. MMimZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
|
||
msgid "Top Right?"
|
||
msgstr "Управа ўверх"
|
||
|
||
#. FvbbG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
|
||
msgid "Bottom Right?"
|
||
msgstr "Управа ўніз"
|
||
|
||
#. G6VnG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Гарызантальна"
|
||
|
||
#. dREDm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#. pM95w
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
|
||
msgid "All?"
|
||
msgstr "Усе?"
|
||
|
||
#. iFawt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:184
|
||
msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
|
||
msgid "This action can't be run in the live mode."
|
||
msgstr "Немагчыма выканаць гэта дзеянне ў \"жывым\" рэжыме."
|
||
|
||
#. B6jDL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "STR_EYEDROPPER"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Замяняльнік Колеру"
|
||
|
||
#. 9SRMu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
|
||
msgid "Cross-fading"
|
||
msgstr "Узаемапераход"
|
||
|
||
#. PaTdN
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
|
||
msgid "Expand Slide"
|
||
msgstr "Расцягнуць слайд"
|
||
|
||
#. kmkAp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
|
||
msgid "Table of Contents Slide"
|
||
msgstr "Змест слайду"
|
||
|
||
#. m5tvp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
|
||
msgid "No SANE source is available at the moment."
|
||
msgstr "Зараз няма прысутных крыніц SANE."
|
||
|
||
#. EW8j8
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
|
||
msgid "At present, no TWAIN source is available."
|
||
msgstr "Зараз няма прысутных крыніц TWAIN."
|
||
|
||
#. nsjMC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "STR_FIX"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Замацавана"
|
||
|
||
#. m94yg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "STR_VAR"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Зменная"
|
||
|
||
#. eDfmL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. iPFdc
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "Стандартна (каротка)"
|
||
|
||
#. f5DSg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "Стандартна (доўга)"
|
||
|
||
#. 8d95x
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Назва файла"
|
||
|
||
#. uguk9
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "Шлях і назва файла"
|
||
|
||
#. cZzcW
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:198
|
||
msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#. spGHx
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "Назва файла без канчатку"
|
||
|
||
#. M4uEt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
|
||
msgid "New Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Новы адмысловы паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. FDwKp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
|
||
msgid "Copy "
|
||
msgstr "Капіраваць "
|
||
|
||
#. G4C8x
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Прэзентацыя (фармат Impress 6)"
|
||
|
||
#. rxDQB
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Малюнак (фармат Draw 6)"
|
||
|
||
#. 9G2Ea
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
|
||
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
|
||
msgstr "Адгрупаваць метафайл(ы)..."
|
||
|
||
#. hACxz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
|
||
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
|
||
msgstr "Не ўдалося адгрупаваць усе рысаваныя аб'екты."
|
||
|
||
#. zjsSM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. BJiWE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
|
||
msgstr "Малюнак %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. xG6qd
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
|
||
msgid "Convert bitmap to polygon"
|
||
msgstr "Ператварыць растр у многавугольнік"
|
||
|
||
#. ENANv
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
|
||
msgid "Click to exit presentation..."
|
||
msgstr "Каб выйсці з прэзентацыі, «клікніце» мышкай..."
|
||
|
||
#. EzUVJ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
|
||
msgid "Pause..."
|
||
msgstr "Прыпыніць..."
|
||
|
||
#. wXCu2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:212
|
||
msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
|
||
msgid "Apply 3D favorite"
|
||
msgstr "Ужыць улюбёнае з 3D"
|
||
|
||
#. bACAt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
|
||
msgid "Image filter"
|
||
msgstr "Фільтр відарысаў"
|
||
|
||
#. AGE8e
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
|
||
msgid ""
|
||
"The file %\n"
|
||
"is not a valid audio file !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %\n"
|
||
"не з'яўляецца дапушчальным гукавым файлам!"
|
||
|
||
#. SRWpo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
|
||
msgid "Convert to metafile"
|
||
msgstr "Ператварыць у метафайл"
|
||
|
||
#. BqqGF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Ператварыць у растр"
|
||
|
||
#. DEEG3
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
|
||
msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog."
|
||
msgstr "Назва майстр-слайда. Пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб адчыніць спіс, або пстрыкніце, каб адчыніць дыялогавае акно."
|
||
|
||
#. HcDvJ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
|
||
msgid "Rename Slide"
|
||
msgstr "Назваць слайд"
|
||
|
||
#. KEEy2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE"
|
||
msgid "Rename Page"
|
||
msgstr "Перайменаваць Старонку"
|
||
|
||
#. rBmcL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME"
|
||
msgid "Duplicate or empty names are not possible"
|
||
msgstr "Нельга выкарыстоўваць паўторныя або пустыя імёны"
|
||
|
||
#. FUm5F
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. jT7iq
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERSLIDE"
|
||
msgid "Rename Master Slide"
|
||
msgstr "Перайменаваць Майстр-слайд"
|
||
|
||
#. fWDxT
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTERPAGE"
|
||
msgid "Rename Master Page"
|
||
msgstr "Перайменаваць Майстр-старонку"
|
||
|
||
#. rWiXQ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
|
||
msgid "Title Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Абсяг загалоўку Аўта-выкладаў"
|
||
|
||
#. i4T9w
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:225
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
|
||
msgid "Object Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Абсяг аб'екта Аўта-выкладаў"
|
||
|
||
#. vS6wi
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Абсяг ніжняга калантытула"
|
||
|
||
#. xFBgg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:227
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
|
||
msgid "Header Area"
|
||
msgstr "Абсяг верхняга калантытула"
|
||
|
||
#. 8JGJD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
|
||
msgid "Date Area"
|
||
msgstr "Абсяг даты"
|
||
|
||
#. oNFN3
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
|
||
msgid "Slide Number Area"
|
||
msgstr "Абсяг нумараў слайдаў"
|
||
|
||
#. GisCz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
|
||
msgid "Page Number Area"
|
||
msgstr "Абсяг нумараў старонак"
|
||
|
||
#. rvtjX
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
|
||
msgid "<header>"
|
||
msgstr "<загаловак>"
|
||
|
||
#. RoVvC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
|
||
msgid "<footer>"
|
||
msgstr "<ніжні калантытул>"
|
||
|
||
#. RXzA4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
|
||
msgid "<date/time>"
|
||
msgstr "<дата/час>"
|
||
|
||
#. TuP6n
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
|
||
msgid "<number>"
|
||
msgstr "<лік>"
|
||
|
||
#. CCuCb
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
|
||
msgid "<count>"
|
||
msgstr "<колькасць>"
|
||
|
||
#. TDgFU
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME"
|
||
msgid "<slide-name>"
|
||
msgstr "<назва-слайда>"
|
||
|
||
#. j8btB
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:237
|
||
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME"
|
||
msgid "<page-name>"
|
||
msgstr "<назва-старонкі>"
|
||
|
||
#. ao6iR
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
|
||
msgid "Notes Area"
|
||
msgstr "Абсяг заўваг"
|
||
|
||
#. EEf4k
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Ператварэнне Хангыл/Ханджа"
|
||
|
||
#. RDARn
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Слайды"
|
||
|
||
#. pKBNk
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:241
|
||
msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE_MASTER"
|
||
msgid "Master Slides"
|
||
msgstr "Майстр-слайды"
|
||
|
||
#. CU9DK
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Старонкі"
|
||
|
||
#. wnWVD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:243
|
||
msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE_MASTER"
|
||
msgid "Master Pages"
|
||
msgstr "Майстр-старонкі"
|
||
|
||
#. C7hf2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
|
||
msgid "Preview not available"
|
||
msgstr "Няма даступнага перадпаказу"
|
||
|
||
#. bAJoa
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
|
||
msgid "Preparing preview"
|
||
msgstr "Рыхтуецца перадпаказ"
|
||
|
||
#. nDrpm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Выклады"
|
||
|
||
#. peCQY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
|
||
msgid "Drawing Styles"
|
||
msgstr "Стылі рысункаў"
|
||
|
||
#. tR4CL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
|
||
msgid "Presentation Styles"
|
||
msgstr "Стылі прэзентацый"
|
||
|
||
#. oyUYa
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
|
||
msgid "Cell Styles"
|
||
msgstr "Стылі клетак"
|
||
|
||
#. nBdAL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "STR_NAVIGATOR_CUSTOMSHAPE"
|
||
msgid "Custom Shape"
|
||
msgstr "Адвольны Абсяг"
|
||
|
||
#. BQmNo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Абрыс %1"
|
||
|
||
#. 94JFw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
|
||
msgid "Set Background Image"
|
||
msgstr "Задаць Фонавы Відарыс"
|
||
|
||
#. 76dF3
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
|
||
msgid "Reset Slide Layout"
|
||
msgstr "Да пачатковага выклада слайда"
|
||
|
||
#. EB6XY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Уставіць табліцу"
|
||
|
||
#. koDfS
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
|
||
msgid "Insert Chart"
|
||
msgstr "Уставіць дыяграму"
|
||
|
||
#. re2hh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr "Уставіць відарыс"
|
||
|
||
#. iBBLh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
|
||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||
msgstr "Уставіць гуказапіс ці відэа"
|
||
|
||
#. m8crC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
|
||
msgid "Drag and Drop Pages"
|
||
msgstr "Перацягванне старонак"
|
||
|
||
#. CAGzA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
|
||
msgid "Drag and Drop Slides"
|
||
msgstr "Перацягванне слайдаў"
|
||
|
||
#. 2mDn4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:260
|
||
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
|
||
msgid "Please add Images to the Album."
|
||
msgstr "Дадайце выявы ў альбом."
|
||
|
||
#. jbPEH
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
|
||
msgid "Text Slide"
|
||
msgstr "Тэкставы слайд"
|
||
|
||
#. DKw6n
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#. qGFWm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:264
|
||
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
|
||
msgid "Background objects"
|
||
msgstr "Аб'екты фону"
|
||
|
||
#. j9GG4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Выклад"
|
||
|
||
#. nU2g2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Кантрольнікі"
|
||
|
||
#. zQSpC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
|
||
msgid "Dimension Lines"
|
||
msgstr "Мерныя лініі"
|
||
|
||
#. z4wq5
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "STR_PAGE"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#. TTD8A
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "STR_PAGE_NAME"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Старонка"
|
||
|
||
#. p8GEE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#. r3w8y
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
|
||
msgid "Master Slide"
|
||
msgstr "Майстр-слайд"
|
||
|
||
#. 8WvYc
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL"
|
||
msgid "Master Slide:"
|
||
msgstr "Майстр-слайд:"
|
||
|
||
#. C3zZM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
|
||
msgid "Master Page"
|
||
msgstr "Майстар-старонка"
|
||
|
||
#. nTgKn
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL"
|
||
msgid "Master Page:"
|
||
msgstr "Майстр-старонка:"
|
||
|
||
#. PacSi
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "STR_NOTES"
|
||
msgid "(Notes)"
|
||
msgstr "(Заўвагі)"
|
||
|
||
#. hBB6T
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "STR_HANDOUT"
|
||
msgid "Handouts"
|
||
msgstr "Раздаткі"
|
||
|
||
#. ZC2XQ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
|
||
msgid "Click to edit the title text format"
|
||
msgstr "Каб правіць фармат загалоўка, «клікніце» мышкай"
|
||
|
||
#. bekYz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
|
||
msgid "Click to edit the outline text format"
|
||
msgstr "Каб правіць фармат структуры, «клікніце» мышкай"
|
||
|
||
#. MhEh8
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to edit the title text format"
|
||
msgstr "Падвойны клік для рэдагавання фармату загалоўка"
|
||
|
||
#. eMDBG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to edit the outline text format"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб змяніць фармат тэксту контуру"
|
||
|
||
#. QHBwE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
|
||
msgid "Second Outline Level"
|
||
msgstr "Другі ўзровень структуры"
|
||
|
||
#. Lf8oo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
|
||
msgid "Third Outline Level"
|
||
msgstr "Трэці ўзровень структуры"
|
||
|
||
#. n3fVM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
|
||
msgid "Fourth Outline Level"
|
||
msgstr "Чацвёрты ўзровень структуры"
|
||
|
||
#. DsABM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
|
||
msgid "Fifth Outline Level"
|
||
msgstr "Пяты ўзровень структуры"
|
||
|
||
#. CG6UM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
|
||
msgid "Sixth Outline Level"
|
||
msgstr "Шосты ўзровень структуры"
|
||
|
||
#. 45DF3
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
|
||
msgid "Seventh Outline Level"
|
||
msgstr "Сёмы ўзровень структуры"
|
||
|
||
#. msbUt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
|
||
msgid "Click to move the slide"
|
||
msgstr "Каб перамясціць слайд, «клікніце» мышкай"
|
||
|
||
#. CuXWS
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
|
||
msgid "Click to edit the notes format"
|
||
msgstr "Каб правіць фармат заўваг, «клікніце» мышкай"
|
||
|
||
#. Qxj2R
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to move the slide"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб перамясціць слайд"
|
||
|
||
#. iibds
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to edit the notes format"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб змяніць фармат нататакаў"
|
||
|
||
#. oBXBx
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
|
||
msgid "Click to add Title"
|
||
msgstr "Клікніце, каб дадаць Загаловак"
|
||
|
||
#. HVQNr
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
|
||
msgid "Click to add Text"
|
||
msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст"
|
||
|
||
#. NUirL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
|
||
msgid "Click to add Text"
|
||
msgstr "Клікніце, каб дадаць тэкст"
|
||
|
||
#. 2u7FR
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
|
||
msgid "Click to add Notes"
|
||
msgstr "Клікніце, каб дадаць Нататак"
|
||
|
||
#. EdPZC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT_MISSING"
|
||
msgid "Notes placeholder object is missing for the current slide."
|
||
msgstr "Для бягучага слайда адсутнічае аб'ект-запаўняльнік нататакаў."
|
||
|
||
#. js2X9
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to add Title"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб дадаць Загаловак"
|
||
|
||
#. jLtyS
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to add Text"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб дадаць Тэкст"
|
||
|
||
#. KAFJh
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to add Text"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб дадаць Тэкст"
|
||
|
||
#. ksTwQ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE"
|
||
msgid "Tap to edit text"
|
||
msgstr "Націсніце, каб рэдагаваць тэкст"
|
||
|
||
#. bRhRR
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT_MOBILE"
|
||
msgid "Double-tap to add Notes"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб дадаць Нататкі"
|
||
|
||
#. ZqPtT
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
|
||
msgid "Double-click to add an Image"
|
||
msgstr "Каб дадаць графіку, двойчы-«клікніце» мышкай"
|
||
|
||
#. HGVA3
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
|
||
msgid "Double-click to add an Object"
|
||
msgstr "Каб дадаць аб'ект, двойчы-«клікніце» мышкай"
|
||
|
||
#. XjW6w
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
|
||
msgid "Double-click to add a Chart"
|
||
msgstr "Двойчы пстрыкніце, каб дадаць Дыяграму"
|
||
|
||
#. eKgCA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
|
||
msgid "Double-click to add an Organization Chart"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб дадаць Арганізацыйную Дяграмму"
|
||
|
||
#. wW4E4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
|
||
msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Двойчы націсніце, каб дадаць Электронную табліцу"
|
||
|
||
#. nBtJo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначана"
|
||
|
||
#. rEPYV
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#. zT4rH
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
|
||
msgid "Default Drawing Style"
|
||
msgstr "Стыль Малявання па Ўмаўчанні"
|
||
|
||
#. pxfDw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
|
||
msgid "Move slides"
|
||
msgstr "Перамясціць слайды"
|
||
|
||
#. uDXFb
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "STR_INSERT_PAGES"
|
||
msgid "Insert Pages"
|
||
msgstr "Уставіць Старонкі"
|
||
|
||
#. 7Z6kC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_DRAW"
|
||
msgid "Insert Page"
|
||
msgstr "Уставіць Старонку"
|
||
|
||
#. CMhGm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE"
|
||
msgid "Slide Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці Слайда"
|
||
|
||
#. pA7rP
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
|
||
msgid "Object without fill"
|
||
msgstr "Аб'ект без заліўкі"
|
||
|
||
#. btJeg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:315
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
|
||
msgid "Object with no fill and no line"
|
||
msgstr "Аб'ект без заліўкі і ліній"
|
||
|
||
#. YCmiq
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:316
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#. v7u2t
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "А4"
|
||
|
||
#. EEK5c
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TITLE"
|
||
msgid "Title A4"
|
||
msgstr "Назва А4"
|
||
|
||
#. ZCLYo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_HEADLINE"
|
||
msgid "Heading A4"
|
||
msgstr "Загаловак А4"
|
||
|
||
#. epKM4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TEXT"
|
||
msgid "Text A4"
|
||
msgstr "Тэкст А4"
|
||
|
||
#. kCg3k
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "А0"
|
||
|
||
#. mhBmK
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TITLE"
|
||
msgid "Title A0"
|
||
msgstr "Назва А0"
|
||
|
||
#. 6AG4z
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_HEADLINE"
|
||
msgid "Heading A0"
|
||
msgstr "Загаловак А0"
|
||
|
||
#. gLfCw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TEXT"
|
||
msgid "Text A0"
|
||
msgstr "Тэкст А0"
|
||
|
||
#. eDG7h
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "Графіка"
|
||
|
||
#. o4g3u
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Фігуры"
|
||
|
||
#. i6AnZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Радкі"
|
||
|
||
#. 2ohzZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
|
||
msgid "Arrow Line"
|
||
msgstr "Лінія Стрэлкі"
|
||
|
||
#. mLCYV
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:329
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES_DASHED"
|
||
msgid "Dashed Line"
|
||
msgstr "Штрыхавая Лінія"
|
||
|
||
#. xtD8b
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Запаўненне"
|
||
|
||
#. BGGf5
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:332
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_BLUE"
|
||
msgid "Filled Blue"
|
||
msgstr "Запаўненне Сінім"
|
||
|
||
#. sGCBw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_GREEN"
|
||
msgid "Filled Green"
|
||
msgstr "Запаўненне Зялёным"
|
||
|
||
#. xfoEY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:334
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_YELLOW"
|
||
msgid "Filled Yellow"
|
||
msgstr "Запаўненне Жоўтым"
|
||
|
||
#. eEKGF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_RED"
|
||
msgid "Filled Red"
|
||
msgstr "Запаўненне Чырвоным"
|
||
|
||
#. uHgQH
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE"
|
||
msgid "Outlined"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#. 2eHMC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_BLUE"
|
||
msgid "Outlined Blue"
|
||
msgstr "Сіні Контур"
|
||
|
||
#. 8FRxG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_GREEN"
|
||
msgid "Outlined Green"
|
||
msgstr "Зялёны Контур"
|
||
|
||
#. CEJ3Z
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:340
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_YELLOW"
|
||
msgid "Outlined Yellow"
|
||
msgstr "Жоўты Контур"
|
||
|
||
#. LARUM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_RED"
|
||
msgid "Outlined Red"
|
||
msgstr "Чырвоны Контур"
|
||
|
||
#. 5dvZu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. zn6qa
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Падзагаловак"
|
||
|
||
#. JVyHE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Структура"
|
||
|
||
#. riaKo
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
|
||
msgid "Background objects"
|
||
msgstr "Аб'екты фону"
|
||
|
||
#. EEEk3
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#. EdWfd
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#. FQqif
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
|
||
msgid "PowerPoint Import"
|
||
msgstr "Імпартаваць з PowerPoint"
|
||
|
||
#. kjKWf
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
|
||
msgid "Save Document"
|
||
msgstr "Запісаць дакумент"
|
||
|
||
#. HAeDt
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
|
||
msgid "Shrink font size"
|
||
msgstr "Зменшыць памер шрыфту"
|
||
|
||
#. 7uDfu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:352
|
||
msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
|
||
msgid "Grow font size"
|
||
msgstr "Павялічыць памер шрыфту"
|
||
|
||
#. E9zvq
|
||
#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
|
||
#. ==============================================================
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
|
||
msgid "Drawing View"
|
||
msgstr "Від: рысункі"
|
||
|
||
#. GfnmX
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:358
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
|
||
msgid "Drawing View"
|
||
msgstr "Від: рысункі"
|
||
|
||
#. YCVqM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
|
||
msgid "Outline View"
|
||
msgstr "Від: структура"
|
||
|
||
#. k2hXi
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
|
||
msgid "Slides View"
|
||
msgstr "Від: слайды"
|
||
|
||
#. A22hR
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:361
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
|
||
msgid "This is where you sort slides."
|
||
msgstr "Тут можна парадкаваць слайды."
|
||
|
||
#. vyX8L
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
|
||
msgid "Notes View"
|
||
msgstr "Від: заўвагі"
|
||
|
||
#. qr5ov
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:363
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
|
||
msgid "Handout View"
|
||
msgstr "Від: раздаткі"
|
||
|
||
#. Ycpb4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
|
||
msgid "PresentationTitle"
|
||
msgstr "Загаловак прэзентацыі"
|
||
|
||
#. 4WCzf
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
|
||
msgid "PresentationOutliner"
|
||
msgstr "Структура прэзентацыі"
|
||
|
||
#. cBoMF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
|
||
msgid "PresentationSubtitle"
|
||
msgstr "Падзагаловак Прэзентацыі"
|
||
|
||
#. 8KV99
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
|
||
msgid "PresentationPage"
|
||
msgstr "Старонка Прэзентацыі"
|
||
|
||
#. R6kyg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
|
||
msgid "PresentationNotes"
|
||
msgstr "Нататкі Прэзентацыі"
|
||
|
||
#. X8c9Z
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
|
||
msgid "Handout"
|
||
msgstr "Тэзісы"
|
||
|
||
#. FeAdu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:370
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
|
||
msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
|
||
msgstr "Невядомая даступная форма прэзентацыі"
|
||
|
||
#. sA8of
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:371
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
|
||
msgid "PresentationFooter"
|
||
msgstr "Ніжні калантытул прэзентацыі"
|
||
|
||
#. KAC6Z
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
|
||
msgid "PresentationHeader"
|
||
msgstr "Верхні калантытул прэзентацыі"
|
||
|
||
#. EfHeH
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
|
||
msgid "PresentationDateAndTime"
|
||
msgstr "Дата і час прэзентацыі"
|
||
|
||
#. WosPZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
|
||
msgid "PresentationPageNumber"
|
||
msgstr "Нумар старонкі прэзентацыі"
|
||
|
||
#. kCGsH
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. ubJop
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#. Va4KF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
|
||
msgid "Outliner"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#. 6FKRE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Падзагаловак"
|
||
|
||
#. eSBEi
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:379
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Старонка"
|
||
|
||
#. WEaeZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#. buhox
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:381
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
|
||
msgid "Handout"
|
||
msgstr "Раздатак"
|
||
|
||
#. 4xBQg
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
|
||
msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
|
||
msgstr "Невядомая даступная форма прэзентацыі"
|
||
|
||
#. CGegB
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Калантытул ніжні"
|
||
|
||
#. SrrR4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Калантытул верхні"
|
||
|
||
#. CCwKy
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. EFmn4
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:386
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Лічба"
|
||
|
||
#. wFpMQ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:387
|
||
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(толькі-чытаць)"
|
||
|
||
#. EV4W5
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:389
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "none"
|
||
|
||
#. 9izAz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:390
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
|
||
msgid "Until next click"
|
||
msgstr "Да наступнага націскання"
|
||
|
||
#. oEQ7B
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:391
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
|
||
msgid "Until end of slide"
|
||
msgstr "Да заканчэння слайда"
|
||
|
||
#. Lf9gB
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:392
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Накірунак:"
|
||
|
||
#. xxDXG
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:393
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Маштаб:"
|
||
|
||
#. SvBeK
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:394
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
|
||
msgid "Spokes:"
|
||
msgstr "Спіцы:"
|
||
|
||
#. eJ4qZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:395
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
|
||
msgid "First color:"
|
||
msgstr "Першы колер:"
|
||
|
||
#. CSbCE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:396
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
|
||
msgid "Second color:"
|
||
msgstr "Другі колер:"
|
||
|
||
#. cZUiD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:397
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
|
||
msgid "Fill color:"
|
||
msgstr "Колер запаўнення:"
|
||
|
||
#. U5ZDL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:398
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Стыль:"
|
||
|
||
#. vKLER
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:399
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Шрыфт:"
|
||
|
||
#. Fdsks
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:400
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
|
||
msgid "Font color:"
|
||
msgstr "Колер шрыфту:"
|
||
|
||
#. nT7dm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:401
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Стыль:"
|
||
|
||
#. q24Fe
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:402
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
|
||
msgid "Typeface:"
|
||
msgstr "Гарнітура:"
|
||
|
||
#. nAqeR
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:403
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
|
||
msgid "Line color:"
|
||
msgstr "Колер лініі:"
|
||
|
||
#. w7G4Q
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:404
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Памер шрыфту:"
|
||
|
||
#. R3GgU
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:405
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Памер:"
|
||
|
||
#. YEwoz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:406
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Колькасць:"
|
||
|
||
#. wiQPZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:407
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Колер:"
|
||
|
||
#. f5u6C
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:408
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
|
||
msgid "(No sound)"
|
||
msgstr "(без гуку)"
|
||
|
||
#. N7jGX
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:409
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
|
||
msgid "(Stop previous sound)"
|
||
msgstr "(спыніць папярэдні гук)"
|
||
|
||
#. vasqr
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:410
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
|
||
msgid "Other sound..."
|
||
msgstr "Іншы гук..."
|
||
|
||
#. CjvLY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:411
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Спроба"
|
||
|
||
#. CdYt2
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:412
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Актываваць"
|
||
|
||
#. Evkrq
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:413
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
|
||
msgid "User paths"
|
||
msgstr "Адмысловыя шляхі"
|
||
|
||
#. EcciE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:414
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE"
|
||
msgid "Entrance: %1"
|
||
msgstr "Уводзіны: %1"
|
||
|
||
#. Zydrz
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:415
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
|
||
msgid "Emphasis: %1"
|
||
msgstr "Выдзяленне: %1"
|
||
|
||
#. kW2DL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:416
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
|
||
msgid "Exit: %1"
|
||
msgstr "Выхад: %1"
|
||
|
||
#. iKFbF
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:417
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
|
||
msgid "Motion Paths: %1"
|
||
msgstr "Сцежкі руху: %1"
|
||
|
||
#. kg9Yv
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:418
|
||
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MISC"
|
||
msgid "Misc: %1"
|
||
msgstr "Рознае: %1"
|
||
|
||
#. Ep4QY
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:419
|
||
msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#. KAsTD
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:421
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
|
||
msgid "Today,"
|
||
msgstr "Сёння,"
|
||
|
||
#. DEYnN
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:422
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
|
||
msgid "Yesterday,"
|
||
msgstr "Учора,"
|
||
|
||
#. bh3FZ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:423
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
|
||
msgid "(no author)"
|
||
msgstr "(без аўтара)"
|
||
|
||
#. AvNV8
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:424
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да заканчэння прэзентацыі. Ці працягваць пошук ад пачатку?"
|
||
|
||
#. P5gKe
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:425
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да пачатку прэзентацыі. Ці працягваць пошук ад заканчэння?"
|
||
|
||
#. KGmdL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:426
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||
|
||
#. oEn6r
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:427
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||
|
||
#. eP7Vm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:428
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Уставіць Каментарый"
|
||
|
||
#. s4c9W
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:429
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
|
||
msgid "Delete Comment(s)"
|
||
msgstr "Выдаліць Каментарый(і)"
|
||
|
||
#. bxiPE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:430
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
|
||
msgid "Move Comment"
|
||
msgstr "Перанесці Каментарый"
|
||
|
||
#. hQbpd
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:431
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "Правіць Каментарый"
|
||
|
||
#. g6k7E
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:432
|
||
msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
|
||
msgid "Reply to %1"
|
||
msgstr "Заўвага на %1"
|
||
|
||
#. NMTpu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:434
|
||
msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
|
||
msgid "Media Playback"
|
||
msgstr "Прайграць Медыя"
|
||
|
||
#. Q76cw
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:435
|
||
msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табліца"
|
||
|
||
#. xCRmu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:437
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %s"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME - %s"
|
||
|
||
#. 6KbnP
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:438
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Дакумент"
|
||
|
||
#. uBxPs
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:439
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
|
||
msgid "Slides per page:"
|
||
msgstr "Слайдаў на старонку:"
|
||
|
||
#. EPBUK
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:440
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Паслядоўнасць:"
|
||
|
||
#. BFEFJ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:441
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
|
||
msgid "~Contents"
|
||
msgstr "Змесціва"
|
||
|
||
#. AdWKp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:442
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
|
||
msgid "~Slide name"
|
||
msgstr "Назва слайда"
|
||
|
||
#. GkLky
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:443
|
||
msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
|
||
msgid "P~age name"
|
||
msgstr "Назва старонкі"
|
||
|
||
#. EFkVE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:444
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
|
||
msgid "~Date and time"
|
||
msgstr "Дата і час"
|
||
|
||
#. ZcDFL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:445
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
|
||
msgid "Hidden pages"
|
||
msgstr "Прыхаваныя старонкі"
|
||
|
||
#. CSUbC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:446
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колер"
|
||
|
||
#. WmYKp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:447
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "~Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#. qDGVE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:448
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Брашура"
|
||
|
||
#. zuGcC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:449
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_LEFT_SCRIPT"
|
||
msgid "Left-to-right script"
|
||
msgstr "Напісанне злева-направа"
|
||
|
||
#. DS9ct
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:450
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_RIGHT_SCRIPT"
|
||
msgid "Right-to-left script"
|
||
msgstr "Напісанне справа-налева"
|
||
|
||
#. K7m8L
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:451
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
|
||
msgid "Page sides"
|
||
msgstr "Бакі аркушаў"
|
||
|
||
#. 8AzJi
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:452
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Улучаць"
|
||
|
||
#. AEeCf
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:453
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
|
||
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
|
||
msgstr "Папера толькі з падачы, запісанай у настаўленнях прынтара"
|
||
|
||
#. jBxbU
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:454
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Старонкі:"
|
||
|
||
#. a3tSp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:455
|
||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDE_RANGE"
|
||
msgid "Slides:"
|
||
msgstr "Слайды:"
|
||
|
||
#. pPiWM
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:457
|
||
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||
|
||
#. buKAC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:458
|
||
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||
|
||
#. iiE2i
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:459
|
||
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||
|
||
#. RAhiP
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:460
|
||
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||
|
||
#. 6GhtE
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:462
|
||
msgctxt "STR_ANIMATION_DIALOG_TITLE"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анімацыя"
|
||
|
||
#. X9CWA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:464
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Спасылка"
|
||
|
||
#. yYhnC
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:466
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
|
||
msgid "~Next"
|
||
msgstr "~Наступны"
|
||
|
||
#. YG7NQ
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:467
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
|
||
msgid "~Previous"
|
||
msgstr "~Папярэдні"
|
||
|
||
#. A9eJu
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:468
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST"
|
||
msgid "~First Slide"
|
||
msgstr "~Першы Слайд"
|
||
|
||
#. CVatA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:469
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST"
|
||
msgid "~Last Slide"
|
||
msgstr "~Апошні Слайд"
|
||
|
||
#. Wkvpi
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:471
|
||
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
|
||
msgid "Close Pane"
|
||
msgstr "Зачыніць Панэль"
|
||
|
||
#. KfamK
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:472
|
||
msgctxt "STR_INSERT_TABLESTYLE"
|
||
msgid "Add a new design"
|
||
msgstr "Дадаць новы дызайн"
|
||
|
||
#. a9JBA
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:473
|
||
msgctxt "STR_REMOVE_TABLESTYLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected style is in use in this document.\n"
|
||
"If you will delete this style, tables using it will revert to the default style.\n"
|
||
"Do you still wish to delete this style?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбраны стыль выкарыстоўваецца ў гэтым дакуменце.\n"
|
||
"Калі вы выдаліце гэты стыль, табліцы, якія яго выкарыстоўваюць, вернуцца да стылю па умаўчанні.\n"
|
||
"Вы ўсё яшчэ жадаеце выдаліць гэты стыль?\n"
|
||
|
||
#. D2sXE
|
||
#. To translators: %n is replaced by a large number, 100 at the time of introduction
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:476
|
||
msgctxt "STR_MANY_MASTER_PAGES"
|
||
msgid "%n Master Slides"
|
||
msgstr "%n Майстр-слайды"
|
||
|
||
#. AqWFL
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:477
|
||
msgctxt "STR_MANY_MASTER_PAGES_DETAIL"
|
||
msgid "Large amounts of Master Slides degrade loading performance"
|
||
msgstr "Вялікая колькасць майстр-слайдаў пагаршае прадукцыйнасць загрузкі"
|
||
|
||
#. Z9Utm
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:479
|
||
msgctxt "STR_A11Y_PRESENTER_CONSOLE"
|
||
msgid "Presenter Console"
|
||
msgstr "Кансоль Дакладчыка"
|
||
|
||
#. AGGGp
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:480
|
||
msgctxt "STR_A11Y_PRESENTER_PREVIEW"
|
||
msgid "Current Slide Info"
|
||
msgstr "Інфармацыя Бягучага Слайда"
|
||
|
||
#. xb2PP
|
||
#: sd/inc/strings.hrc:481
|
||
msgctxt "STR_A11Y_PRESENTER_NOTES"
|
||
msgid "Presenter Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі Дакладчыка"
|
||
|
||
#. xNozF
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
|
||
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Разрыў"
|
||
|
||
#. reFAv
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:56
|
||
msgctxt "breakdialog|label1"
|
||
msgid "Processing metafile:"
|
||
msgstr "Апрацоўваецца метафайл:"
|
||
|
||
#. 4SJMQ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:68
|
||
msgctxt "breakdialog|label2"
|
||
msgid "Broken down metaobjects:"
|
||
msgstr "Раздробненыя мета-аб'екты:"
|
||
|
||
#. FAC8K
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:80
|
||
msgctxt "breakdialog|label3"
|
||
msgid "Inserted drawing objects:"
|
||
msgstr "Устаўленыя рысаваныя аб'екты:"
|
||
|
||
#. 7gBGN
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:8
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Пункты і нумараванне"
|
||
|
||
#. XWsAH
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:23
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Да пачатковага"
|
||
|
||
#. zVTFe
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:112
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Месца"
|
||
|
||
#. nFfDs
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:136
|
||
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Уладкаваць"
|
||
|
||
#. ta9cx
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:26
|
||
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дублікаваць"
|
||
|
||
#. FuEEG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:42
|
||
msgctxt "copydlg|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Прадвызначана"
|
||
|
||
#. BCDCG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
|
||
msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
|
||
msgstr "Скідвае значэнні, бачныя ў дыялогавым акне, да значэнняў па умаўчанні пры ўстаноўцы."
|
||
|
||
#. ELfL6
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|ok"
|
||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||
|
||
#. AiFRo
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:89
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|cancel"
|
||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||
|
||
#. HhrrQ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:139
|
||
msgctxt "copydlg|label4"
|
||
msgid "Number of _copies:"
|
||
msgstr "Колькасць копій:"
|
||
|
||
#. qgJLc
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:160
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|copies"
|
||
msgid "Enter the number of copies you want to make."
|
||
msgstr "Увядзіце колькасць копій, якія вы хочаце зрабіць."
|
||
|
||
#. 3fqDJ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:175
|
||
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
|
||
msgid "Values from Selection"
|
||
msgstr "Значэнні з пазначанага"
|
||
|
||
#. UxvBf
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:180
|
||
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
|
||
msgid "Values from Selection"
|
||
msgstr "Значэнні з пазначанага"
|
||
|
||
#. 27j9Q
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:218
|
||
msgctxt "copydlg|label5"
|
||
msgid "_X axis:"
|
||
msgstr "Вось _X:"
|
||
|
||
#. G5trD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:232
|
||
msgctxt "copydlg|label6"
|
||
msgid "_Y axis:"
|
||
msgstr "Вось _Y:"
|
||
|
||
#. gHkmD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:246
|
||
msgctxt "copydlg|label7"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Вугал:"
|
||
|
||
#. a63ej
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:266
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|x"
|
||
msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left."
|
||
msgstr "Увядзіце гарызантальную адлегласць паміж цэнтрамі выбранага аб'екта і дубліката аб'екта. Дадатныя значэнні зрушваюць дублікат аб'екта направа, а адмоўныя значэнні — налева."
|
||
|
||
#. qPCGk
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:285
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|y"
|
||
msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up."
|
||
msgstr "Увядзіце вертыкальную адлегласць паміж цэнтрамі выбранага аб'екта і дубліката аб'екта. Дадатныя значэнні зрушваюць дублікат аб'екта ўніз, а адмоўныя — уверх."
|
||
|
||
#. uyLiW
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
|
||
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
|
||
msgstr "Увядзіце вугал (ад 0 да 359 градусаў), на які вы хочаце павярнуць дублікат аб'екта. Дадатныя значэнні паварочваюць дублікат аб'екта па гадзіннікавай стрэлцы, а адмоўныя — супраць гадзіннікавай стрэлкі."
|
||
|
||
#. Mb9Gs
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320
|
||
msgctxt "copydlg|label1"
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Месца"
|
||
|
||
#. 3Dyw2
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:354
|
||
msgctxt "copydlg|label8"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Шырыня:"
|
||
|
||
#. YuAHc
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:368
|
||
msgctxt "copydlg|label9"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "Вышыня:"
|
||
|
||
#. pLxaH
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|width"
|
||
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object."
|
||
msgstr "Увядзіце велічыню, на якую вы хочаце павялічыць або паменшыць шырыню дубліката аб'екта."
|
||
|
||
#. LP58A
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|height"
|
||
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object."
|
||
msgstr "Увядзіце велічыню, на якую вы хочаце павялічыць або паменшыць вышыню дубліката аб'екта."
|
||
|
||
#. Jvt8m
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422
|
||
msgctxt "copydlg|label2"
|
||
msgid "Enlargement"
|
||
msgstr "Павелічэнне"
|
||
|
||
#. ENMbc
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:456
|
||
msgctxt "copydlg|label10"
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "Пачатак:"
|
||
|
||
#. Z6aqk
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:470
|
||
msgctxt "copydlg|endlabel"
|
||
msgid "_End:"
|
||
msgstr "Канец:"
|
||
|
||
#. ULShA
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
|
||
msgid "Choose a color for the selected object."
|
||
msgstr "Выберыце колер для выбранага аб'екта."
|
||
|
||
#. AAoBa
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
|
||
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
|
||
msgstr "Выберыце колер для дубліката аб'екта. Калі вы ствараеце больш за адну копію, гэты колер ужываецца да апошняй копіі."
|
||
|
||
#. F3A93
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532
|
||
msgctxt "copydlg|label3"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Колеры"
|
||
|
||
#. W2wTC
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565
|
||
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
|
||
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
|
||
msgstr "Стварае адну або некалькі копій выбранага аб'екта."
|
||
|
||
#. Y4vXd
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
|
||
msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
|
||
msgid "Cross-fading"
|
||
msgstr "Узаемапераход"
|
||
|
||
#. FXGbk
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:102
|
||
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
|
||
msgid "Same orientation"
|
||
msgstr "Аднолькава арыентавана"
|
||
|
||
#. PAGv2
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:110
|
||
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation"
|
||
msgid "Applies a smooth transition between the selected objects."
|
||
msgstr "Ужывае плаўны пераход паміж выбранымі аб'ектамі."
|
||
|
||
#. SmBMK
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:122
|
||
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
|
||
msgid "Cross-fade attributes"
|
||
msgstr "Атрыбуты ўзаемапераходу"
|
||
|
||
#. zb4pb
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:130
|
||
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes"
|
||
msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects."
|
||
msgstr "Ужывае перакрыжаванае зацяненне да ўласцівасцей лініі і заліўкі выбраных аб'ектаў."
|
||
|
||
#. CehQE
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:144
|
||
msgctxt "crossfadedialog|label2"
|
||
msgid "Increments:"
|
||
msgstr "Прырост:"
|
||
|
||
#. d2wBc
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163
|
||
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments"
|
||
msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects."
|
||
msgstr "Увядзіце патрэбную колькасць фігур паміж двума выбранымі аб'ектамі."
|
||
|
||
#. MnqQG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178
|
||
msgctxt "crossfadedialog|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настаўленні"
|
||
|
||
#. meuam
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203
|
||
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
|
||
msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
|
||
msgstr "Стварае фігуры і размяркоўвае іх з раўнамерным крокам паміж двума аб'ектамі малюнка."
|
||
|
||
#. rsfpn
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:8
|
||
msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
|
||
msgid "New Snap Guide"
|
||
msgstr "Новы Дапаможнік па Прывязках"
|
||
|
||
#. Qg8Yb
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:31
|
||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected snap point or snap line."
|
||
msgstr "Выдаляе выбраную кропку прывязкі або лінію прывязкі."
|
||
|
||
#. zJQtH
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124
|
||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
|
||
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
|
||
msgstr "Увядзіце патрэбную адлегласць паміж кропкай або лініяй прывязкі і левым краем старонкі."
|
||
|
||
#. iBvKZ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
|
||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
|
||
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
|
||
msgstr "Увядзіце патрэбную адлегласць паміж кропкай або лініяй прывязкі і верхнім краем старонкі."
|
||
|
||
#. GSJeV
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
|
||
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#. AAfto
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:168
|
||
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. pMnkL
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:183
|
||
msgctxt "dlgsnap|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Месца"
|
||
|
||
#. i4QCv
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:246
|
||
msgctxt "dlgsnap|point"
|
||
msgid "_Point"
|
||
msgstr "Да кропкі"
|
||
|
||
#. jQ34q
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:255
|
||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point"
|
||
msgid "Inserts a snap point."
|
||
msgstr "Устаўляе кропку прывязкі."
|
||
|
||
#. k2rmV
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:266
|
||
msgctxt "dlgsnap|vert"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#. 7bAB7
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:275
|
||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert"
|
||
msgid "Inserts a vertical snap line."
|
||
msgstr "Устаўляе вертыкальную лінію прывязкі."
|
||
|
||
#. tHFwv
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:286
|
||
msgctxt "dlgsnap|horz"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "Гарызантальна"
|
||
|
||
#. GMavs
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295
|
||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz"
|
||
msgid "Inserts a horizontal snap line."
|
||
msgstr "Устаўляе гарызантальную лінію прывязкі."
|
||
|
||
#. Dd9fb
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:310
|
||
msgctxt "dlgsnap|label2"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тып"
|
||
|
||
#. hGNY5
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:340
|
||
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
|
||
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
|
||
msgstr "Устаўляе кропку прывязкі або лінію прывязкі (таксама вядомую як накіроўваючая), якую можна выкарыстоўваць для хуткага выраўноўвання аб'ектаў."
|
||
|
||
#. MuBBG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8
|
||
msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#. GsQBk
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:136
|
||
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрыфты"
|
||
|
||
#. 7LgAf
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:183
|
||
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
|
||
|
||
#. uyNUG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:231
|
||
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Месца"
|
||
|
||
#. onGQu
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:279
|
||
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BKG"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Падсветка"
|
||
|
||
#. 7FuBt
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8
|
||
msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
|
||
msgid "Page Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці Старонкі"
|
||
|
||
#. Py4db
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:109
|
||
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Старонка"
|
||
|
||
#. sn2YQ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:132
|
||
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#. hNhCi
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:156
|
||
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Празрыстасць"
|
||
|
||
#. cKCg3
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:8
|
||
msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Абзац"
|
||
|
||
#. EPEQn
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:136
|
||
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Водступы і інтэрвалы"
|
||
|
||
#. xDCfw
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:183
|
||
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Азіяцкі лад друку"
|
||
|
||
#. HwdCp
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:231
|
||
msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Табуляцыі"
|
||
|
||
#. QSCGY
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:279
|
||
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне"
|
||
|
||
#. 7Ccny
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:328
|
||
msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Нумараванне"
|
||
|
||
#. DgUaS
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:28
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|printname"
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "Назва старонкі"
|
||
|
||
#. FmQfj
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname"
|
||
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць назву старонкі дакумента."
|
||
|
||
#. ENmG2
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Дата і час"
|
||
|
||
#. xk6WG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
|
||
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць бягучую дату і час."
|
||
|
||
#. oFCsx
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Змесціва"
|
||
|
||
#. vxJf8
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:101
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
|
||
msgid "Original colors"
|
||
msgstr "Пачатковыя колеры"
|
||
|
||
#. 4hoE9
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
|
||
msgid "Specifies to print in original colors."
|
||
msgstr "Вызначае друк у першапачатковых колерах."
|
||
|
||
#. 5FsHB
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Шэрыя адценні"
|
||
|
||
#. 2TphV
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
|
||
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
|
||
msgstr "Вызначае друк у адценнях шэрага."
|
||
|
||
#. oFnFq
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Чорна-белы"
|
||
|
||
#. Et9Qj
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
|
||
msgid "Specifies to print colors as black and white."
|
||
msgstr "Вызначае друк колераў у чорна-белым выглядзе."
|
||
|
||
#. MGAFs
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колер"
|
||
|
||
#. LD69c
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:197
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#. S9Vgh
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
|
||
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
|
||
msgstr "Паказвае, што вы не хочаце болей выкарыстоўваць маштаб старонкі пры друку."
|
||
|
||
#. drvLN
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
|
||
msgid "Fit to printable page"
|
||
msgstr "Умяшчаць на друкавальны аркуш"
|
||
|
||
#. dETyo
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:227
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
|
||
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба памяншаць маштаб аб'ектаў, якія знаходзяцца за межамі бягучага прынтара, каб яны змясціліся на паперы ў прынтары."
|
||
|
||
#. snSFu
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
|
||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||
msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў"
|
||
|
||
#. gYaD7
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
|
||
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
|
||
msgstr "Друк дакументаў вялікага фармату, такіх як плакат або банер, шляхам размеркавання старонкі дакумента на некалькі аркушаў паперы. Функцыя размеркавання разлічвае, колькі аркушаў паперы патрэбна. Затым можна сабраць аркушы разам."
|
||
|
||
#. kAHyQ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:260
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
|
||
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
|
||
msgstr "Запоўніць аркуш паўторамі старонак"
|
||
|
||
#. dBYC3
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages are smaller than the paper, the page will be repeated multiple times on one sheet of paper."
|
||
msgstr "Вызначае, што старонкі павінны друкавацца ў выглядзе пліткі. Калі старонкі меншыя за памер паперы, яны будуць паўтарацца некалькі разоў на адным аркушы паперы."
|
||
|
||
#. qbU9A
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285
|
||
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#. zqFBj
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:8
|
||
msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
|
||
msgid "Presentation Layout"
|
||
msgstr "Выклад прэзентацыі"
|
||
|
||
#. qhGQW
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:138
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Радок"
|
||
|
||
#. GLDvd
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:185
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Абсяг"
|
||
|
||
#. tFpbE
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:233
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Цень"
|
||
|
||
#. RMDPW
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:281
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Празрыстасць"
|
||
|
||
#. iqPq5
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:329
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрыфт"
|
||
|
||
#. NLcur
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:377
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
|
||
|
||
#. NmgGX
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:425
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Водступы і інтэрвалы"
|
||
|
||
#. hQgNU
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:473
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#. Gs6YK
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:521
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Пункты"
|
||
|
||
#. X7bEg
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:569
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Нумараванне"
|
||
|
||
#. MoKr2
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:617
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Выява"
|
||
|
||
#. ANGDj
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:665
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Уладкаваць"
|
||
|
||
#. 32Vhx
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:713
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне"
|
||
|
||
#. 9DBTB
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:761
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Азіяцкі лад друку"
|
||
|
||
#. bNzxC
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:809
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Табуляцыі"
|
||
|
||
#. oeBGf
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:857
|
||
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BKG"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Падсветка"
|
||
|
||
#. w9EdD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:8
|
||
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Уставіць слой"
|
||
|
||
#. FFtqd
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100
|
||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the new layer."
|
||
msgstr "Увядзіце назву новага слоя."
|
||
|
||
#. kWarA
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109
|
||
msgctxt "insertlayer|label4"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. FbChP
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140
|
||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
|
||
msgid "Enter the title of the layer."
|
||
msgstr "Увядзіце назву слоя."
|
||
|
||
#. hCTSd
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149
|
||
msgctxt "insertlayer|label5"
|
||
msgid "_Title"
|
||
msgstr "Загаловак"
|
||
|
||
#. KKC7D
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:189
|
||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
|
||
msgid "Enter a description of the layer."
|
||
msgstr "Увядзіце апісанне слоя."
|
||
|
||
#. g2K4k
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:200
|
||
msgctxt "insertlayer|description"
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#. DTUy2
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:228
|
||
msgctxt "insertlayer|visible"
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "Паказваецца"
|
||
|
||
#. oXY4U
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:236
|
||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
|
||
msgid "Show or hide the layer."
|
||
msgstr "Паказаць або схаваць пласт."
|
||
|
||
#. BtGRo
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:248
|
||
msgctxt "insertlayer|printable"
|
||
msgid "_Printable"
|
||
msgstr "Друкуецца"
|
||
|
||
#. VASG2
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:256
|
||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable"
|
||
msgid "When printing, print or ignore this particular layer."
|
||
msgstr "Пры друку друкуйце або ігнаруйце гэты канкрэтны пласт."
|
||
|
||
#. E6EKN
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:268
|
||
msgctxt "insertlayer|locked"
|
||
msgid "_Locked"
|
||
msgstr "Засцерагаецца"
|
||
|
||
#. uaSTH
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:276
|
||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
|
||
msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
|
||
msgstr "Забараніць рэдагаванне элементаў на слоі."
|
||
|
||
#. WzZxq
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292
|
||
msgctxt "insertlayer|properties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Уласцівасці"
|
||
|
||
#. ogtGC
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:321
|
||
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
|
||
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
|
||
msgstr "Устаўляе новы пласт у дакумент. Пласты даступныя толькі ў Draw, але ж не ў Impress."
|
||
|
||
#. dCRtD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:18
|
||
msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
|
||
msgid "Insert Slides/Objects"
|
||
msgstr "Уставіць слайды ці аб'екты"
|
||
|
||
#. FsBqJ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:94
|
||
msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
|
||
msgid "Delete unused backg_rounds"
|
||
msgstr "Сцерці нявыкарыстаныя фоны"
|
||
|
||
#. gZErD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102
|
||
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds"
|
||
msgid "Unused master pages are not inserted."
|
||
msgstr "Нявыкарыстаныя галоўныя старонкі не ўстаўляюцца."
|
||
|
||
#. ixGB4
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113
|
||
msgctxt "insertslidesdialog|links"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Спасылка"
|
||
|
||
#. c7yDj
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:121
|
||
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links"
|
||
msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified."
|
||
msgstr "Устаўляе файл або некаторыя элементы файла ў якасці спасылкі, якая аўтаматычна абнаўляецца пры змене зыходнага файла."
|
||
|
||
#. 4X9cK
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/namedesign.ui:8
|
||
msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
|
||
msgid "Name HTML Design"
|
||
msgstr "Назва дызайну HTML"
|
||
|
||
#. EsBU2
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/navigatorcontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перайменаваць"
|
||
|
||
#. V3FWt
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3024
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. exwEC
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3043
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Даведка"
|
||
|
||
#. qrXDY
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3099
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Файл"
|
||
|
||
#. EQ6HL
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4468
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Галоўная"
|
||
|
||
#. jtFqm
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4567
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Галоўная"
|
||
|
||
#. zoUaS
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5275
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
|
||
msgid "Fiel_d"
|
||
msgstr "Пол_е"
|
||
|
||
#. S5FkE
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5438
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. Z3UCg
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5542
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Устаўка"
|
||
|
||
#. TVDXM
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6242
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
|
||
msgid "_Layout"
|
||
msgstr "_Разметка"
|
||
|
||
#. Rv7x4
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6327
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Разметка"
|
||
|
||
#. BQcfo
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6865
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. prpcY
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6948
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Праўкі"
|
||
|
||
#. EiuB6
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8031
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. EF3TH
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8116
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
|
||
msgid "~View"
|
||
msgstr "~Агляд"
|
||
|
||
#. 94L75
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9461
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
|
||
msgid "T_ext"
|
||
msgstr "Т_экст"
|
||
|
||
#. PQtWE
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9556
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
|
||
msgid "T~ext"
|
||
msgstr "Т~экст"
|
||
|
||
#. tNq7H
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10458
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
|
||
msgid "_Table"
|
||
msgstr "_Табліца"
|
||
|
||
#. 9pJGh
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10542
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Табліца"
|
||
|
||
#. ECD4J
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11069
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12386
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14180
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Ператварыць"
|
||
|
||
#. 4Z6aZ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11737
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
|
||
msgid "Ima_ge"
|
||
msgstr "Ві_дарыс"
|
||
|
||
#. 7FoFi
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11846
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
|
||
msgid "Ima~ge"
|
||
msgstr "Ві~дарыс"
|
||
|
||
#. 6SADm
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13597
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
|
||
msgid "_Draw"
|
||
msgstr "_Малюнак"
|
||
|
||
#. 6S8qN
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13703
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Малюнак"
|
||
|
||
#. QAEDd
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14536
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
|
||
msgid "_Object"
|
||
msgstr "_Аб'ект"
|
||
|
||
#. SL4NA
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14643
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
|
||
msgid "~Object"
|
||
msgstr "~Аб'ект"
|
||
|
||
#. 4aAxG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15109
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "_Медыя"
|
||
|
||
#. ed3LH
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15213
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
|
||
msgid "~Media"
|
||
msgstr "~Медыя"
|
||
|
||
#. FAL6c
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16021
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "Fo_rm"
|
||
msgstr "Ф_орма"
|
||
|
||
#. oaAJU
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16105
|
||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
|
||
msgid "Fo~rm"
|
||
msgstr "~Форма"
|
||
|
||
#. ZBVGA
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16892
|
||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "3_d"
|
||
msgstr "3_д"
|
||
|
||
#. fEyRX
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16999
|
||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
|
||
msgid "3~d"
|
||
msgstr "3~д"
|
||
|
||
#. 7ZLQw
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17523
|
||
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Майстр"
|
||
|
||
#. oiXVg
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17607
|
||
msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
|
||
msgid "~Master"
|
||
msgstr "~Майстр"
|
||
|
||
#. yzvja
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17664
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "E_xtension"
|
||
msgstr "Паш_ырэнне"
|
||
|
||
#. L3eG5
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17738
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
|
||
msgid "E~xtension"
|
||
msgstr "~Пашырэнне"
|
||
|
||
#. dkNUg
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18650
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Пры_лады"
|
||
|
||
#. Je8XQ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18734
|
||
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
|
||
msgid "~Tools"
|
||
msgstr "~Прылады"
|
||
|
||
#. uuFFm
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2982
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. oum9B
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3031
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel"
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Файл"
|
||
|
||
#. FcC26
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4424
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton"
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Галоўная"
|
||
|
||
#. msJmR
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4476
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel"
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Галоўная"
|
||
|
||
#. j6zsX
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4996
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
|
||
msgid "Fiel_d"
|
||
msgstr "Пол_е"
|
||
|
||
#. ZDsWu
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5497
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. d8cey
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5548
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Уставіць"
|
||
|
||
#. kkPza
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6247
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Разметка"
|
||
|
||
#. 2wBCF
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6299
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel"
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Разметка"
|
||
|
||
#. GG7uL
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6814
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. twxEq
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6866
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel"
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Праўкі"
|
||
|
||
#. H5eNL
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7561
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. GGEXu
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7613
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel"
|
||
msgid "~View"
|
||
msgstr "~Агляд"
|
||
|
||
#. CqEAM
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9095
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
|
||
msgid "T_ext"
|
||
msgstr "Т_экст"
|
||
|
||
#. LFcJC
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9149
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
|
||
msgid "T~ext"
|
||
msgstr "Т~экст"
|
||
|
||
#. sdACh
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:10842
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "_Табліца"
|
||
|
||
#. GEmbu
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:10893
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel"
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Табліца"
|
||
|
||
#. EGCcN
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12242
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Відарыс"
|
||
|
||
#. 2eQcW
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12294
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
|
||
msgid "Ima~ge"
|
||
msgstr "Ві~дарыс"
|
||
|
||
#. CezAN
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14128
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. tAMd5
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14183
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Малюнак"
|
||
|
||
#. A49xv
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15182
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Аб'ект"
|
||
|
||
#. 3gubF
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15238
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
|
||
msgid "~Object"
|
||
msgstr "~Аб'ект"
|
||
|
||
#. fDRf9
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16383
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "_Медыя"
|
||
|
||
#. dAbX4
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16437
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel"
|
||
msgid "~Media"
|
||
msgstr "~Медыя"
|
||
|
||
#. SCSH8
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17674
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
|
||
msgid "Fo_rm"
|
||
msgstr "Ф_орма"
|
||
|
||
#. vzdXF
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17729
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||
msgid "Fo~rm"
|
||
msgstr "~Форма"
|
||
|
||
#. zEK2o
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18250
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton"
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Майстр"
|
||
|
||
#. S3huE
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18302
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||
msgid "~Master"
|
||
msgstr "~Майстр"
|
||
|
||
#. T3Z8R
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19264
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
|
||
msgid "3_d"
|
||
msgstr "3_д"
|
||
|
||
#. ZCuDe
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19319
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
|
||
msgid "3~d"
|
||
msgstr "3~д"
|
||
|
||
#. YpLRj
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19398
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton"
|
||
msgid "E_xtension"
|
||
msgstr "Паш_ырэнне"
|
||
|
||
#. uRrEt
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19456
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel"
|
||
msgid "E~xtension"
|
||
msgstr "~Пашырэнне"
|
||
|
||
#. L3xmd
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20457
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Пры_лады"
|
||
|
||
#. LhBTk
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20509
|
||
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel"
|
||
msgid "~Tools"
|
||
msgstr "~Прылады"
|
||
|
||
#. BN8VW
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2334
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "Стужка меню"
|
||
|
||
#. gf8PA
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2466
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "Стужка меню"
|
||
|
||
#. ELBq3
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3066
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. DRGus
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3174
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правіць"
|
||
|
||
#. vbFke
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3300
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6774
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12865
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. 4p9DA
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3456
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12480
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. DsE2d
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3884
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7611
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9466
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10555
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11212
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12074
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12996
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
|
||
msgid "_Snap"
|
||
msgstr "_Прыцягненне"
|
||
|
||
#. Dsr5A
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4020
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13132
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. Pxoj8
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4131
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5336
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13243
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. cjxQa
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4240
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13375
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
|
||
msgid "Fo_rm"
|
||
msgstr "Ф_орма"
|
||
|
||
#. eAioD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4332
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
|
||
msgid "E_xtension"
|
||
msgstr "Паш_ырэнне"
|
||
|
||
#. c3M8j
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4491
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5502
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
|
||
msgid "F_ont"
|
||
msgstr "_Шрыфт"
|
||
|
||
#. pUqDJ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4805
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5731
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr "_Абзац"
|
||
|
||
#. MRg9E
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5988
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
|
||
msgid "_Table"
|
||
msgstr "_Табліца"
|
||
|
||
#. QzCG4
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6653
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr "_Вылічыць"
|
||
|
||
#. 5GKtj
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6919
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11382
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. dc5qG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7344
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9199
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10288
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10944
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11807
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr "_Размеркаванне"
|
||
|
||
#. ApB4j
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7795
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Фігура"
|
||
|
||
#. R5YZh
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8061
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12210
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
|
||
msgid "Grou_p"
|
||
msgstr "Гру_па"
|
||
|
||
#. TCPHC
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8297
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr "3_Д"
|
||
|
||
#. hgFay
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8524
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
|
||
msgid "_Fontwork"
|
||
msgstr "Тэкст_авыя эфекты"
|
||
|
||
#. Q6ELJ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8635
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "Се_тка"
|
||
|
||
#. fQJRZ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8771
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Выява"
|
||
|
||
#. xudwE
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9582
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
|
||
msgid "Fi_lter"
|
||
msgstr "_Фільтр"
|
||
|
||
#. 8qSXf
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9863
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||
msgid "_Object"
|
||
msgstr "_Аб'ект"
|
||
|
||
#. QdUM9
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10715
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "_Медыя"
|
||
|
||
#. kwxYr
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12344
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Майстр"
|
||
|
||
#. bBpXr
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14110
|
||
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr "Мен_ю"
|
||
|
||
#. n8Ekd
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:27
|
||
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
|
||
msgid "R_estart at this paragraph"
|
||
msgstr "Нанова з гэтага абзацу"
|
||
|
||
#. bEHD3
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:56
|
||
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
|
||
msgid "S_tart with:"
|
||
msgstr "Пачаць з:"
|
||
|
||
#. ADSMk
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:78
|
||
msgctxt "paranumberingtab|label1"
|
||
msgid "Paragraph Numbering"
|
||
msgstr "Нумараванне абзацаў"
|
||
|
||
#. jEQdJ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:7
|
||
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
|
||
msgid "Release image's link?"
|
||
msgstr "Разарваць сувязь з выявай?"
|
||
|
||
#. AwuFo
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
|
||
msgid "This image is linked to a document."
|
||
msgstr "Гэты відарыс злучаны з дакументам."
|
||
|
||
#. E9tAG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:15
|
||
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
|
||
msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
|
||
msgstr "Разарваць сувязь з відарысам для яго праўкі?"
|
||
|
||
#. ue5PR
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/selectlayerdialog.ui:16
|
||
msgctxt "selectlayerdialog|SelectLayerDialog"
|
||
msgid "Select Layer"
|
||
msgstr "Выбраць Слой"
|
||
|
||
#. NEFQb
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/selectlayerdialog.ui:131
|
||
msgctxt "selectlayerdialog|label1"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
#. wEVvC
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:27
|
||
msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
|
||
msgid "Convert to Polygon"
|
||
msgstr "Ператварыць у многавугольнік"
|
||
|
||
#. GjSvT
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:45
|
||
msgctxt "vectorize|preview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Перадпрагляд"
|
||
|
||
#. c8AEr
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:52
|
||
msgctxt "vectorize|extended_tip|preview"
|
||
msgid "Previews the converted image without applying the changes."
|
||
msgstr "Папярэдне праглядае пераўтвораную выяву без ужывання змен."
|
||
|
||
#. 4LBUQ
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:126
|
||
msgctxt "vectorize|label2"
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "Колькасць колераў:"
|
||
|
||
#. KBsVD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145
|
||
msgctxt "vectorize|extended_tip|colors"
|
||
msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. A polygon is generated for each occurrence of a color in the image."
|
||
msgstr "Увядзіце колькасць колераў, якія будуць адлюстроўвацца ў пераўтворанай выяве. Для кожнага з'яўлення колеру на выяве ствараецца палігон."
|
||
|
||
#. Fzf9L
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158
|
||
msgctxt "vectorize|label3"
|
||
msgid "Point reduction:"
|
||
msgstr "Скарачэнне пунктаў:"
|
||
|
||
#. enFzr
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177
|
||
msgctxt "vectorize|extended_tip|points"
|
||
msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter."
|
||
msgstr "Выдаляе каляровыя палігоны, меншыя за ўведзеную велічыню ў пікселях."
|
||
|
||
#. 2xaFF
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191
|
||
msgctxt "vectorize|tilesft"
|
||
msgid "Tile size:"
|
||
msgstr "Памер плітак:"
|
||
|
||
#. Qz4TD
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:210
|
||
msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles"
|
||
msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill."
|
||
msgstr "Увядзіце памер прамавугольніка для залівання фону."
|
||
|
||
#. 2jDqG
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:221
|
||
msgctxt "vectorize|fillholes"
|
||
msgid "_Fill holes"
|
||
msgstr "Запаўненне прамежкаў"
|
||
|
||
#. AF6Bf
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:229
|
||
msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes"
|
||
msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction."
|
||
msgstr "Запаўняе прабелы ў колерах, выкліканыя прымяненнем памяншэння кропак."
|
||
|
||
#. ZmPtn
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:259
|
||
msgctxt "vectorize|label5"
|
||
msgid "Source image:"
|
||
msgstr "Крыніца відарыса:"
|
||
|
||
#. HYpvA
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:273
|
||
msgctxt "vectorize|label6"
|
||
msgid "Vectorized image:"
|
||
msgstr "Вектарызаваная выява:"
|
||
|
||
#. 8hJxb
|
||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:372
|
||
msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog"
|
||
msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)."
|
||
msgstr "Пераўтварае выбраны аб'ект у палігон (замкнёны аб'ект, абмежаваны прамымі лініямі)."
|
||
|
||
#. oQWMw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:18
|
||
msgctxt "annotationmenu|reply"
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "_Адказаць"
|
||
|
||
#. rtez6
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:32
|
||
msgctxt "annotationmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete Comment"
|
||
msgstr "_Выдаліць Каментарый"
|
||
|
||
#. gAzBF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:40
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
|
||
msgid "Delete All Comments b_y %1"
|
||
msgstr "Выдаліць Усе Каментарыі ад %1"
|
||
|
||
#. VUb8r
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:48
|
||
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
|
||
msgid "Delete _All Comments"
|
||
msgstr "Выдаліць _Усе Каментарыі"
|
||
|
||
#. vGSve
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:12
|
||
msgctxt "annotationtagmenu|reply"
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "_Адказаць"
|
||
|
||
#. z4GFf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:26
|
||
msgctxt "annotationtagmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete Comment"
|
||
msgstr "_Выдаліць Каментарый"
|
||
|
||
#. qtvyS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:34
|
||
msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
|
||
msgid "Delete All Comments b_y %1"
|
||
msgstr "Выдаліць Усе Каментарыі ад %1"
|
||
|
||
#. fByWA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:42
|
||
msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
|
||
msgid "Delete _All Comments"
|
||
msgstr "Выдаліць _Усе Каментарыі"
|
||
|
||
#. bCCCX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:13
|
||
msgctxt "clientboxfragment|STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
|
||
msgid "Remove Client Authorization"
|
||
msgstr "Выдаліць Аўтарызацыю Кліента"
|
||
|
||
#. 9UB3T
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43
|
||
msgctxt "clientboxfragment|STR_ENTER_PIN"
|
||
msgid "Enter PIN:"
|
||
msgstr "Увядзіце PIN:"
|
||
|
||
#. 8BrX8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12
|
||
msgctxt "currentmastermenu|applyall"
|
||
msgid "_Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Ужыць над усімі слайдамі"
|
||
|
||
#. 3sqfF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20
|
||
msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
|
||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||
msgstr "Ужыць да _Выбраных Слайдаў"
|
||
|
||
#. hxmNR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34
|
||
msgctxt "currentmastermenu|edit"
|
||
msgid "_Edit Master..."
|
||
msgstr "_Майстр Правак..."
|
||
|
||
#. cwNbj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:42
|
||
msgctxt "currentmastermenu|delete"
|
||
msgid "D_elete Master"
|
||
msgstr "Сцерці майстар"
|
||
|
||
#. 6nNHe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56
|
||
msgctxt "currentmastermenu|large"
|
||
msgid "Show _Large Preview"
|
||
msgstr "Паказваць вялікі перадпаказ"
|
||
|
||
#. kUpxX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:64
|
||
msgctxt "currentmastermenu|small"
|
||
msgid "Show S_mall Preview"
|
||
msgstr "Паказваць малы перадпаказ"
|
||
|
||
#. PbBwr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:45
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
|
||
msgid "_Direction:"
|
||
msgstr "Накірунак:"
|
||
|
||
#. 4Q3Gy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:110
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
|
||
msgid "Accelerated start"
|
||
msgstr "Паскораны старт"
|
||
|
||
#. cNVdS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
|
||
msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
|
||
msgstr "Уключыце гэтую опцыю, каб прызначыць паступовае павелічэнне хуткасці пачатку эфекту."
|
||
|
||
#. C7CRJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
|
||
msgid "Decelerated end"
|
||
msgstr "Запаволенае заканчэнне"
|
||
|
||
#. 9yomv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
|
||
msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
|
||
msgstr "Уключыце гэтую опцыю, каб прызначыць паступовае зніжэнне хуткасці да канца эфекту."
|
||
|
||
#. n6GjH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настаўленні"
|
||
|
||
#. 2tdGG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:193
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
|
||
msgid "A_fter animation:"
|
||
msgstr "Пасля анімавання:"
|
||
|
||
#. uMyFB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:207
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
|
||
msgid "_Sound:"
|
||
msgstr "Гук:"
|
||
|
||
#. zeE4a
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:221
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
|
||
msgid "_Text animation:"
|
||
msgstr "Анімаваны тэкст:"
|
||
|
||
#. DUrNg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:235
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
|
||
msgid "Di_m color:"
|
||
msgstr "Колер заця_мнення:"
|
||
|
||
#. KrjQe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
|
||
msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
|
||
msgstr "Выберыце гук з галерэі або адзін са спецыяльных запісаў."
|
||
|
||
#. XcRTu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:278
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview"
|
||
msgid "Plays the selected sound file."
|
||
msgstr "Прайграе выбраны гукавы файл."
|
||
|
||
#. EwZ9F
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:309
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
|
||
msgid "Select the dim color."
|
||
msgstr "Абярыце колер зацямнення."
|
||
|
||
#. qAefu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:327
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
|
||
msgid "Delay between characters"
|
||
msgstr "Затрымка паміж знакамі"
|
||
|
||
#. DQV2T
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:348
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay"
|
||
msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters."
|
||
msgstr "Вызначае працэнт затрымкі паміж анімацыямі слоў або літар."
|
||
|
||
#. mimJe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||
msgid "Don't dim"
|
||
msgstr "Не сцямняць"
|
||
|
||
#. Aj8J7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||
msgid "Dim with color"
|
||
msgstr "Сцямняць праз колер"
|
||
|
||
#. RiGMP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||
msgid "Hide after animation"
|
||
msgstr "Не паказваць пасля анімавання"
|
||
|
||
#. ephP9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:375
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
|
||
msgid "Hide on next animation"
|
||
msgstr "Не паказваць пры наступным анімаванні"
|
||
|
||
#. PZg2D
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
|
||
msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
|
||
msgstr "Выберыце колер, які будзе паказвацца пасля заканчэння анімацыі, або выберыце іншы эфект са спісу"
|
||
|
||
#. 7k6dN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Усё за раз"
|
||
|
||
#. qcpqM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
|
||
msgid "Word by word"
|
||
msgstr "Слова па слове"
|
||
|
||
#. DUoYo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:397
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
|
||
msgid "Letter by letter"
|
||
msgstr "Літара па літары"
|
||
|
||
#. CFDW6
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
|
||
msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
|
||
msgstr "Выберыце рэжым анімацыі для тэксту бягучай фігуры"
|
||
|
||
#. vF4Wp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
|
||
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
|
||
msgid "Enhancement"
|
||
msgstr "Паляпшэнне"
|
||
|
||
#. GKUGV
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:33
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:131
|
||
msgctxt "customanimationfragment|25"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Дробны"
|
||
|
||
#. KFKEz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:41
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:139
|
||
msgctxt "customanimationfragment|50"
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Малы"
|
||
|
||
#. 6PRME
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:49
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:147
|
||
msgctxt "customanimationfragment|150"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Большы"
|
||
|
||
#. kt7nE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:57
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:155
|
||
msgctxt "customanimationfragment|400"
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "Найбольшы"
|
||
|
||
#. BzHuh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:69
|
||
msgctxt "customanimationfragment|90"
|
||
msgid "Quarter Spin"
|
||
msgstr "Чвэрць абароту"
|
||
|
||
#. qJUof
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:77
|
||
msgctxt "customanimationfragment|180"
|
||
msgid "Half Spin"
|
||
msgstr "Палова абароту"
|
||
|
||
#. ZPJWF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:85
|
||
msgctxt "customanimationfragment|360"
|
||
msgid "Full Spin"
|
||
msgstr "Поўны абарот"
|
||
|
||
#. SgA3D
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:93
|
||
msgctxt "customanimationfragment|720"
|
||
msgid "Two Spins"
|
||
msgstr "Два абароты"
|
||
|
||
#. esALs
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107
|
||
msgctxt "customanimationfragment|clockwise"
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Па гадзінніку"
|
||
|
||
#. eoS4e
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115
|
||
msgctxt "customanimationfragment|counterclock"
|
||
msgid "Counter-clockwise"
|
||
msgstr "Супраць гадзінніка"
|
||
|
||
#. BCJxz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
|
||
msgctxt "customanimationfragment|hori"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Гарызантальны"
|
||
|
||
#. MhEEA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177
|
||
msgctxt "customanimationfragment|vert"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальны"
|
||
|
||
#. 9AEka
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185
|
||
msgctxt "customanimationfragment|both"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Абодва"
|
||
|
||
#. acr6z
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197
|
||
msgctxt "customanimationfragment|bold"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Тлусты"
|
||
|
||
#. FsHZh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205
|
||
msgctxt "customanimationfragment|italic"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсіў"
|
||
|
||
#. PGZnG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213
|
||
msgctxt "customanimationfragment|underline"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "Падкрэслены"
|
||
|
||
#. icBD4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:8
|
||
msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
|
||
msgid "Effect Options"
|
||
msgstr "Параметры Эфектаў"
|
||
|
||
#. ECVxK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:124
|
||
msgctxt "customanimationproperties|effect"
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Эфект"
|
||
|
||
#. hH7CP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:171
|
||
msgctxt "customanimationproperties|timing"
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "Хранаметраж"
|
||
|
||
#. JSeoo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:219
|
||
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr "Анімаваны тэкст"
|
||
|
||
#. FcztB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:136
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list"
|
||
msgid "The animation list displays all animations for the current slide."
|
||
msgstr "У спісе анімацый адлюстроўваюцца ўсе анімацыі для бягучага слайда."
|
||
|
||
#. VBxbo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:167
|
||
msgctxt "customanimationspanel|STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
|
||
msgid "First select the slide element and then click 'Add' to add an animation effect."
|
||
msgstr "Спачатку выберыце слайдавы элемент, тады націсніце \"Дадаць\", каб дадаць аніміраваны эфект."
|
||
|
||
#. wWeBD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:212
|
||
msgctxt "customanimationspanel|lbEffect"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Эфекты"
|
||
|
||
#. WGWNA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:233
|
||
msgctxt "customanimationspanel|add"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Дадаць"
|
||
|
||
#. nRqGR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:237
|
||
msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text"
|
||
msgid "Add Effect"
|
||
msgstr "Дадаць эфект"
|
||
|
||
#. CskWF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:243
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|add_effect"
|
||
msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide."
|
||
msgstr "Дадае яшчэ адзін анімацыйны эфект для выбранага аб'екта на слайдзе."
|
||
|
||
#. vitMM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:258
|
||
msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove Effect"
|
||
msgstr "Прыбраць эфект"
|
||
|
||
#. pvCFG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:264
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|remove_effect"
|
||
msgid "Removes the selected animation effects from the animation list."
|
||
msgstr "Выдаляе выбраныя анімацыйныя эфекты са спісу анімацыі."
|
||
|
||
#. 3wHRp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:279
|
||
msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Пасунуць уверх"
|
||
|
||
#. buR2G
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:285
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_up"
|
||
msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
|
||
msgstr "Націсніце адну з кнопак, каб перамясціць выбраны анімацыйны эфект уверх або ўніз у спісе."
|
||
|
||
#. jEksa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:300
|
||
msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Пасунуць уніз"
|
||
|
||
#. x82hp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:306
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_down"
|
||
msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
|
||
msgstr "Націсніце адну з кнопак, каб перамясціць выбраны анімацыйны эфект уверх або ўніз у спісе."
|
||
|
||
#. wCc89
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:328
|
||
msgctxt "customanimationspanel|categorylabel"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Катэгорыя:"
|
||
|
||
#. jQcZZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:342
|
||
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
|
||
msgid "Entrance"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#. 2qTvP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:343
|
||
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Выдзяленне"
|
||
|
||
#. TZeh8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:344
|
||
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выйсці"
|
||
|
||
#. N8Xvu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:345
|
||
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
|
||
msgid "Motion Paths"
|
||
msgstr "Сцежкі руху"
|
||
|
||
#. qDYCQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:346
|
||
msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
|
||
msgid "Misc Effects"
|
||
msgstr "Розныя эфекты"
|
||
|
||
#. ozsMp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:350
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|categorylb"
|
||
msgid "Select an animation effect category."
|
||
msgstr "Выберыце катэгорыю анімацыйных эфектаў."
|
||
|
||
#. EHRAp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:367
|
||
msgctxt "customanimationspanel|effectlabel"
|
||
msgid "Effect:"
|
||
msgstr "Эфект:"
|
||
|
||
#. MEJrn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:416
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|effect_list"
|
||
msgid "Select an animation effect."
|
||
msgstr "Выберыце анімацыйны эфект."
|
||
|
||
#. LGuGy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:432
|
||
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. GDYfC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:449
|
||
msgctxt "customanimationspanel|start_effect"
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "Пачатак:"
|
||
|
||
#. DhPiJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:463
|
||
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
|
||
msgid "On click"
|
||
msgstr "Па націсканні"
|
||
|
||
#. FNFGr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:464
|
||
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
|
||
msgid "With previous"
|
||
msgstr "Разам з папярэднім"
|
||
|
||
#. dCfj4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:465
|
||
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
|
||
msgid "After previous"
|
||
msgstr "Пасля папярэдняга"
|
||
|
||
#. iboET
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:469
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|start_effect_list"
|
||
msgid "Displays when the selected animation effect should be started."
|
||
msgstr "Паказвае, калі трэба запусціць выбраны анімацыйны эфект."
|
||
|
||
#. 8AUq9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:483
|
||
msgctxt "customanimationspanel|effect_property"
|
||
msgid "_Direction:"
|
||
msgstr "Накірунак:"
|
||
|
||
#. mMYic
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:496
|
||
msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#. PE6vL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:501
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|more_properties"
|
||
msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane."
|
||
msgstr "Вызначае дадатковыя ўласцівасці для выбранага элемента ў панэлі «Карыстальніцкая Анімацыя»."
|
||
|
||
#. QWndb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:515
|
||
msgctxt "customanimationspanel|effect_duration"
|
||
msgid "D_uration:"
|
||
msgstr "Праця_гласць:"
|
||
|
||
#. Ewipq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:533
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration"
|
||
msgid "Specifies the duration of the selected animation effect."
|
||
msgstr "Вызначае працягласць выбранага анімацыйнага эфекту."
|
||
|
||
#. 2cGAb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:547
|
||
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "Затрымка:"
|
||
|
||
#. g6bR3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:565
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|delay_value"
|
||
msgid "The animation starts delayed by this amount of time."
|
||
msgstr "Анімацыя пачынаецца з затрымкай на гэты час."
|
||
|
||
#. J2bC5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:587
|
||
msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
|
||
msgid "Automatic Preview"
|
||
msgstr "Аўтаматычны прагляд"
|
||
|
||
#. GufhE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:595
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|auto_preview"
|
||
msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them."
|
||
msgstr "Выберыце, каб праглядзець новыя або адрэдагаваныя эфекты на слайдзе падчас іх прызначэння."
|
||
|
||
#. KP8UC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:607
|
||
msgctxt "customanimationspanel|play"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Прайграць"
|
||
|
||
#. Bn67v
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:611
|
||
msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Effect"
|
||
msgstr "Перадпаказ эфекту"
|
||
|
||
#. sUTTG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:618
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|play"
|
||
msgid "Plays the selected animation effect in the preview."
|
||
msgstr "Прайграе выбраны эфект анімацыі у папярэднім праглядзе."
|
||
|
||
#. LBEzG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:630
|
||
msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
|
||
msgid "Animation Deck"
|
||
msgstr "Панэль анімацыі"
|
||
|
||
#. bUvjt
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:642
|
||
msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
|
||
msgid "Animation List"
|
||
msgstr "Спіс анімацыі"
|
||
|
||
#. F7AZL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:692
|
||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|CustomAnimationsPanel"
|
||
msgid "Assigns effects to selected objects."
|
||
msgstr "Прызначае эфекты выбраным аб'ектам."
|
||
|
||
#. rYtTX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:30
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
|
||
msgid "_Group text:"
|
||
msgstr "Згрупаваць тэкст:"
|
||
|
||
#. 2eY3z
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:51
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after_value"
|
||
msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs."
|
||
msgstr "Увядзіце дадатковую затрымку ў секундах для анімацыі наступных абзацаў."
|
||
|
||
#. ujWxH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:62
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
|
||
msgid "_Automatically after:"
|
||
msgstr "Аўтаматычна пасля:"
|
||
|
||
#. DLeHn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:70
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after"
|
||
msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other."
|
||
msgstr "Калі выбрана опцыя «Групаваць тэкст — па абзацах 1-га ўзроўню», абзацы аніміруюцца адзін за адным."
|
||
|
||
#. KEqJZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
|
||
msgid "As one object"
|
||
msgstr "Як адзін аб'ект"
|
||
|
||
#. BAUhG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:85
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
|
||
msgid "All paragraphs at once"
|
||
msgstr "Усе абзацы адразу"
|
||
|
||
#. A64BF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:86
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
|
||
msgid "By 1st level paragraphs"
|
||
msgstr "Паводле абзацаў 1-га ўзроўню"
|
||
|
||
#. ggJkd
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:87
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
|
||
msgid "By 2nd level paragraphs"
|
||
msgstr "Паводле абзацаў 2-га ўзроўню"
|
||
|
||
#. 6gKbP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:88
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
|
||
msgid "By 3rd level paragraphs"
|
||
msgstr "Паводле абзацаў 3-га ўзроўню"
|
||
|
||
#. GNWBw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:89
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
|
||
msgid "By 4th level paragraphs"
|
||
msgstr "Паводле абзацаў 4-га ўзроўню"
|
||
|
||
#. AjqaJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:90
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
|
||
msgid "By 5th level paragraphs"
|
||
msgstr "Паводле абзацаў 5-га ўзроўню"
|
||
|
||
#. HDHBz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list"
|
||
msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated"
|
||
msgstr "Вызначае, як анімаваць некалькі абзацаў"
|
||
|
||
#. LDD3y
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape"
|
||
msgid "Animate attached _shape"
|
||
msgstr "Анімаваць прылучаны абрыс"
|
||
|
||
#. T6S58
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape"
|
||
msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape."
|
||
msgstr "Зніміце гэты сцяжок, каб анімаваць толькі тэкст, а не фігуру."
|
||
|
||
#. ir4kZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
|
||
msgid "_In reverse order"
|
||
msgstr "У адваротным парадку"
|
||
|
||
#. LK7yC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140
|
||
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order"
|
||
msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
|
||
msgstr "Аніміруе абзацы ў адваротным парадку."
|
||
|
||
#. QGBar
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "Пачатак:"
|
||
|
||
#. vpsTM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:58
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "Затрымка:"
|
||
|
||
#. 4nFBf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:72
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
|
||
msgid "D_uration:"
|
||
msgstr "Праця_гласць:"
|
||
|
||
#. LaaB7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:86
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
|
||
msgid "_Repeat:"
|
||
msgstr "Паўтарэнне:"
|
||
|
||
#. jYfdE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:103
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
|
||
msgid "On click"
|
||
msgstr "Па націсканні"
|
||
|
||
#. b2hFe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:104
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
|
||
msgid "With previous"
|
||
msgstr "Разам з папярэднім"
|
||
|
||
#. uDNCT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:105
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
|
||
msgid "After previous"
|
||
msgstr "Пасля папярэдняга"
|
||
|
||
#. SXXYo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:133
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the speed of the Animation."
|
||
msgstr "Выберыце хуткасць анімацыі."
|
||
|
||
#. rvdMd
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:160
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
|
||
msgid "Rewind _when done playing"
|
||
msgstr "Вярнуцца да пачатку па сканчэнні"
|
||
|
||
#. jkPKA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "Хранаметраж"
|
||
|
||
#. CwXRW
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
|
||
msgid "_Animate as part of click sequence"
|
||
msgstr "Анімаванне як частка паслядоўнасці націсканняў"
|
||
|
||
#. CQiDM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:229
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
|
||
msgid "Start _effect on click of:"
|
||
msgstr "Стартаваць эфект пры націсканні:"
|
||
|
||
#. fLVeN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:269
|
||
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Актываваць"
|
||
|
||
#. noDNw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:16
|
||
msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows"
|
||
msgid "Custom Slide Shows"
|
||
msgstr "Адмысловыя паказы слайдаў"
|
||
|
||
#. URCgE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:47
|
||
msgctxt "customslideshows|startshow"
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "Пачатак"
|
||
|
||
#. JZ8B7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow"
|
||
msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation."
|
||
msgstr "Запускае слайд-шоў. Пераканайцеся, што выбраны карыстальніцкі рэжым слайд-шоў, калі вы хочаце запусціць карыстальніцкую прэзентацыю."
|
||
|
||
#. jiFoQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
|
||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||
|
||
#. BvVBK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist"
|
||
msgid "Lists the custom slide shows that are available."
|
||
msgstr "Спіс даступных карыстальніцкіх слайд-шоў."
|
||
|
||
#. 3qYYK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|new"
|
||
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
|
||
msgstr "Дадаваць, выдаляць або змяняць парадак слайдаў, а таксама змяняць назву выбранага карыстальніцкага слайд-шоў."
|
||
|
||
#. C9B9D
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit"
|
||
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
|
||
msgstr "Дадаваць, выдаляць або змяняць парадак слайдаў, а таксама змяняць назву выбранага карыстальніцкага слайд-шоў."
|
||
|
||
#. yaQvx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
|
||
msgctxt "customslideshows|copy"
|
||
msgid "Cop_y"
|
||
msgstr "Капіраваць"
|
||
|
||
#. Vv8GG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:212
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy"
|
||
msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit."
|
||
msgstr "Стварае копію выбранага слайд-шоў. Вы можаце змяніць назву слайд-шоў, націснуўшы «Рэдагаваць»."
|
||
|
||
#. Vr7vj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:231
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||
msgstr "Выдаляе выбраны элемент або элементы без пацвярджэння."
|
||
|
||
#. 8Cf3C
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:264
|
||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows"
|
||
msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want."
|
||
msgstr "Вызначае карыстальніцкае слайд-шоў з выкарыстаннем слайдаў з бягучай прэзентацыі. Затым вы можаце выбраць слайды ў адпаведнасці з патрэбамі вашай аўдыторыі. Вы можаце стварыць столькі карыстальніцкіх слайд-шоў, колькі захочаце."
|
||
|
||
#. KmamJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
|
||
msgid "Define Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Вызначыць адмысловы паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. mhsyF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|label1"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#. sCCvq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|customname"
|
||
msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае назву карыстальніцкага слайд-шоў. Пры жаданні можна ўвесці новую назву."
|
||
|
||
#. HB63C
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|label2"
|
||
msgid "_Existing slides:"
|
||
msgstr "Наяўныя слайды:"
|
||
|
||
#. BhVRw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:173
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|label3"
|
||
msgid "_Selected slides:"
|
||
msgstr "_Выбраныя слайды:"
|
||
|
||
#. epikC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:215
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages"
|
||
msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document."
|
||
msgstr "Паказвае ўсе слайды ў тым парадку, у якім яны з'яўляюцца ў бягучым дакуменце."
|
||
|
||
#. ybvk2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages"
|
||
msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down."
|
||
msgstr "Паказвае ўсе слайды ў карыстальніцкім слайд-шоў. Пры жаданні вы можаце змяніць парадак у спісе, перацягваючы слайды ўверх або ўніз."
|
||
|
||
#. Xfj8D
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:280
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|add"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#. Z6yNA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:286
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add"
|
||
msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button."
|
||
msgstr "Дадае існуючы слайд уніз спісу выбраных слайдаў. Перш чым выкарыстоўваць гэту кнопку, трэба выбраць слайд у спісе існуючых слайдаў."
|
||
|
||
#. nrzGP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:298
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|remove"
|
||
msgid "<<"
|
||
msgstr "<<"
|
||
|
||
#. TDYwh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:304
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove"
|
||
msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button."
|
||
msgstr "Выдаляе слайд са спісу выбраных слайдаў. Перш чым выкарыстоўваць гэту кнопку, трэба выбраць слайд у спісе выбраных слайдаў."
|
||
|
||
#. SdCjm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:349
|
||
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow"
|
||
msgid "Creates a custom slide show."
|
||
msgstr "Стварае карыстальніцкае слайд-шоў."
|
||
|
||
#. PsSmN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:55
|
||
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
|
||
msgid "Edit Modes"
|
||
msgstr "Рэжымы рэдагавання"
|
||
|
||
#. 2ruat
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:107
|
||
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
|
||
msgid "Master Modes"
|
||
msgstr "Рэжымы майстра"
|
||
|
||
#. jRSBW
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8
|
||
msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog"
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Змяніць поле"
|
||
|
||
#. pRhTV
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:99
|
||
msgctxt "dlgfield|fixedRB"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "Замацавана"
|
||
|
||
#. 6zpWe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:108
|
||
msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB"
|
||
msgid "Displays the content of the field when the field was inserted."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае змесціва поля пры ўстаўцы поля."
|
||
|
||
#. VKhAG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:120
|
||
msgctxt "dlgfield|varRB"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "Зменная"
|
||
|
||
#. 3aENC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:129
|
||
msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB"
|
||
msgid "Displays the current value of the field."
|
||
msgstr "Паказвае бягучае значэнне поля."
|
||
|
||
#. RAGYv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:145
|
||
msgctxt "dlgfield|label1"
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Тып поля"
|
||
|
||
#. yAfjz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:167
|
||
msgctxt "dlgfield|label2"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "Мова:"
|
||
|
||
#. yPQhg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:191
|
||
msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB"
|
||
msgid "Select the language for the field."
|
||
msgstr "Выберыце мову для поля."
|
||
|
||
#. WTcEe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:222
|
||
msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB"
|
||
msgid "Select a display format for the field."
|
||
msgstr "Выберыце фармат адлюстравання для поля."
|
||
|
||
#. fmuQT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:231
|
||
msgctxt "dlgfield|label3"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "Фармат"
|
||
|
||
#. 4HTWi
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:264
|
||
msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog"
|
||
msgid "Edits the properties of an inserted field."
|
||
msgstr "Рэдагуе ўласцівасці ўстаўленага поля."
|
||
|
||
#. daSn5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:96
|
||
msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text"
|
||
msgid "Loop Count"
|
||
msgstr "Лік цыклаў"
|
||
|
||
#. FHA4N
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:116
|
||
msgctxt "dockinganimation|loopcount"
|
||
msgid "Max."
|
||
msgstr "Макс."
|
||
|
||
#. iNGHA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:120
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|loopcount"
|
||
msgid "Sets the number of times that the animation is played."
|
||
msgstr "Устанаўлівае колькасць разоў прайгравання анімацыі."
|
||
|
||
#. SqcwJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:133
|
||
msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Працягласць"
|
||
|
||
#. oc4oa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration"
|
||
msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field."
|
||
msgstr "Увядзіце колькасць секунд, на працягу якіх павінна адлюстроўвацца бягучая выява. Гэтая опцыя даступная толькі ў тым выпадку, калі ў полі групы «Анімацыя» выбрана опцыя «Растравы аб'ект»."
|
||
|
||
#. B5sxX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152
|
||
msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text"
|
||
msgid "Image Number"
|
||
msgstr "Нумар відарыса"
|
||
|
||
#. Sv3Uq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:159
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap"
|
||
msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence."
|
||
msgstr "Паказвае пазіцыю бягучага малюнка ў анімацыйнай паслядоўнасці."
|
||
|
||
#. ACaXa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:180
|
||
msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text"
|
||
msgid "First Image"
|
||
msgstr "Першая выява"
|
||
|
||
#. EeVE4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:185
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first"
|
||
msgid "Jumps to the first image in the animation sequence."
|
||
msgstr "Пераходзіць да першага малюнка ў анімацыйнай паслядоўнасці."
|
||
|
||
#. UBvzL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:199
|
||
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. T3DHK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:204
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev"
|
||
msgid "Plays the animation backwards."
|
||
msgstr "Прайграе анімацыю ў адваротным парадку."
|
||
|
||
#. TcVGb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218
|
||
msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#. cwD9G
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:223
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop"
|
||
msgid "Stops playing the animation."
|
||
msgstr "Спыняе прайграванне анімацыі."
|
||
|
||
#. BSGMb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:237
|
||
msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Прайграць"
|
||
|
||
#. ETZMZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:242
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next"
|
||
msgid "Plays the animation."
|
||
msgstr "Прайграе анімацыю."
|
||
|
||
#. QBaGj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256
|
||
msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text"
|
||
msgid "Last Image"
|
||
msgstr "Апошняя выява"
|
||
|
||
#. bX8rg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:261
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last"
|
||
msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
|
||
msgstr "Пераходзіць да апошняга малюнка ў анімацыйнай паслядоўнасці."
|
||
|
||
#. 963iG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:316
|
||
msgctxt "dockinganimation|group"
|
||
msgid "Group object"
|
||
msgstr "Групавы аб'ект"
|
||
|
||
#. 96C42
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
|
||
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
|
||
msgstr "Аб'ядноўвае выявы ў адзін аб'ект, каб іх можна было перамяшчаць як групу. Вы ўсё яшчэ можаце рэдагаваць асобныя аб'екты, двойчы пстрыкнуўшы па групе на слайдзе."
|
||
|
||
#. Cn8go
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336
|
||
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
|
||
msgid "Bitmap object"
|
||
msgstr "Растравы аб'ект"
|
||
|
||
#. WszFg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:345
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap"
|
||
msgid "Combines images into a single image."
|
||
msgstr "Аб'ядноўвае выявы ў адну выяву."
|
||
|
||
#. TjdBX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне"
|
||
|
||
#. Njtua
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Улева ўверх"
|
||
|
||
#. sPkEs
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Злева"
|
||
|
||
#. ew2UB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Улева ўніз"
|
||
|
||
#. wYgBb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Зверху"
|
||
|
||
#. 7NwKN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:380
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "У цэнтры"
|
||
|
||
#. fdbVN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Знізу"
|
||
|
||
#. Lk6BJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:382
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Управа ўверх"
|
||
|
||
#. GTwHD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Справа"
|
||
|
||
#. f6c2X
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:384
|
||
msgctxt "dockinganimation|alignment"
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Управа ўніз"
|
||
|
||
#. xSSDW
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:388
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
|
||
msgid "Aligns the images in your animation."
|
||
msgstr "Выраўноўвае выявы ў вашай анімацыі."
|
||
|
||
#. EFWzn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:409
|
||
msgctxt "dockinganimation|label1"
|
||
msgid "Animation Group"
|
||
msgstr "Група Анімацый"
|
||
|
||
#. Bu3De
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:449
|
||
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
|
||
msgid "Apply Object"
|
||
msgstr "Ужыць аб'ект"
|
||
|
||
#. 9tgAf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone"
|
||
msgid "Adds selected object(s) as a single image."
|
||
msgstr "Дадае выбраныя аб'екты ў адзін малюнак."
|
||
|
||
#. f6tL5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:468
|
||
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
|
||
msgid "Apply Objects Individually"
|
||
msgstr "Ужыць аб'екты індывідуальна"
|
||
|
||
#. ECmGc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:473
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
|
||
msgid "Adds an image for each selected object."
|
||
msgstr "Дадае выяву для кожнага выбранага аб'екта."
|
||
|
||
#. VGN4f
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:500
|
||
msgctxt "dockinganimation|label3"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Лічба"
|
||
|
||
#. 8kUXo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:539
|
||
msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
|
||
msgid "Delete Current Image"
|
||
msgstr "Сцерці відарыс"
|
||
|
||
#. 4JHCu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:544
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone"
|
||
msgid "Deletes current image from the animation sequence."
|
||
msgstr "Выдаляе бягучы малюнак з анімацыйнай паслядоўнасці."
|
||
|
||
#. riYDF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:558
|
||
msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
|
||
msgid "Delete All Images"
|
||
msgstr "Сцерці ўсе выявы"
|
||
|
||
#. aCMF2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:563
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall"
|
||
msgid "Deletes all of the images in the animation."
|
||
msgstr "Выдаляе ўсе выявы ў анімацыі."
|
||
|
||
#. QGvVC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:584
|
||
msgctxt "dockinganimation|label2"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Відарыс"
|
||
|
||
#. WYZGD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:625
|
||
msgctxt "dockinganimation|create"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Стварыць"
|
||
|
||
#. bDPPc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:633
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create"
|
||
msgid "Inserts the animation into the current slide."
|
||
msgstr "Устаўляе анімацыю ў бягучы слайд."
|
||
|
||
#. RbsTq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:653
|
||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation"
|
||
msgid "Creates a custom animation on the current slide."
|
||
msgstr "Стварае карыстальніцкую анімацыю на бягучым слайдзе."
|
||
|
||
#. VYjBF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12
|
||
msgctxt "effectmenu|onclick"
|
||
msgid "Start On _Click"
|
||
msgstr "Стартаваць па націсканні"
|
||
|
||
#. 65V7C
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:22
|
||
msgctxt "effectmenu|withprev"
|
||
msgid "Start _With Previous"
|
||
msgstr "Стартаваць разам з папярэднім"
|
||
|
||
#. 6CACD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:32
|
||
msgctxt "effectmenu|afterprev"
|
||
msgid "Start _After Previous"
|
||
msgstr "Стартаваць пасля папярэдняга"
|
||
|
||
#. CY3rG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:48
|
||
msgctxt "effectmenu|options"
|
||
msgid "_Effect Options..."
|
||
msgstr "Параметры _Эфектаў..."
|
||
|
||
#. FeJyb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:56
|
||
msgctxt "effectmenu|timing"
|
||
msgid "_Timing..."
|
||
msgstr "Хранаметраж..."
|
||
|
||
#. CpukX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:64
|
||
msgctxt "effectmenu|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Сцерці"
|
||
|
||
#. DXV9V
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:12
|
||
msgctxt "fontsizemenu|25"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Дробны"
|
||
|
||
#. KeRNm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:20
|
||
msgctxt "fontsizemenu|50"
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Малы"
|
||
|
||
#. 6WKBZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:28
|
||
msgctxt "fontsizemenu|150"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Большы"
|
||
|
||
#. BWQbN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:36
|
||
msgctxt "fontsizemenu|400"
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "Найбольшы"
|
||
|
||
#. dgg5q
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:12
|
||
msgctxt "fontstylemenu|bold"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Тлусты"
|
||
|
||
#. HgpdJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:20
|
||
msgctxt "fontstylemenu|italic"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсіў"
|
||
|
||
#. A5UUL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:28
|
||
msgctxt "fontstylemenu|underline"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "Падкрэслены"
|
||
|
||
#. BnypD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8
|
||
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
|
||
msgid "Header and Footer"
|
||
msgstr "Верхні і ніжні калантытулы"
|
||
|
||
#. HmAnf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:24
|
||
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
|
||
msgid "Appl_y to All"
|
||
msgstr "Ужыць для ўсіх"
|
||
|
||
#. X6wby
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:33
|
||
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply_all"
|
||
msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides."
|
||
msgstr "Ужывае налады да ўсіх слайдаў у прэзентацыі, у тым ліку да адпаведных галоўных слайдаў."
|
||
|
||
#. eaqgU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52
|
||
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply"
|
||
msgid "Applies the current settings to the selected slides."
|
||
msgstr "Ужывае бягучыя налады да выбраных слайдаў."
|
||
|
||
#. WcG5C
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:145
|
||
msgctxt "headerfooterdialog|slides"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Слайды"
|
||
|
||
#. 4dtgk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:192
|
||
msgctxt "headerfooterdialog|notes"
|
||
msgid "Notes and Handouts"
|
||
msgstr "Заўвагі і Раздаткі"
|
||
|
||
#. jAdBZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:219
|
||
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog"
|
||
msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides."
|
||
msgstr "Дадае або змяняе тэкст у запаўняльніках уверсе і ўнізе слайдаў і галоўных слайдаў."
|
||
|
||
#. BgFsS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:35
|
||
msgctxt "headerfootertab|header_cb"
|
||
msgid "Heade_r"
|
||
msgstr "Калантытул верхні"
|
||
|
||
#. 7qH6R
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:44
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb"
|
||
msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide."
|
||
msgstr "Дадае тэкст, уведзены ў тэкставае поле «Загаловак», у верхнюю частку слайда."
|
||
|
||
#. Qktzq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:64
|
||
msgctxt "headerfootertab|header_label"
|
||
msgid "Header _text:"
|
||
msgstr "Тэкст верхняга калантытула:"
|
||
|
||
#. uNdGZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text"
|
||
msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide."
|
||
msgstr "Дадае ўведзены тэкст у верхнюю частку слайда."
|
||
|
||
#. ruQCk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105
|
||
msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
|
||
msgid "_Date and time"
|
||
msgstr "Дата і час"
|
||
|
||
#. tUcmE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:113
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
|
||
msgid "Adds the date and time to the slide."
|
||
msgstr "Дадае дату і час на слайд."
|
||
|
||
#. LDq83
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:137
|
||
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
|
||
msgid "Fi_xed"
|
||
msgstr "Замацавана"
|
||
|
||
#. RrPiS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
|
||
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае дату і час, якія вы ўводзіце ў тэкставае поле."
|
||
|
||
#. Nycig
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
|
||
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае дату і час, якія вы ўводзіце ў тэкставае поле."
|
||
|
||
#. Zch2Q
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195
|
||
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "Зменная"
|
||
|
||
#. CA8yX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:207
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
|
||
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
|
||
msgstr "Паказвае дату і час стварэння слайда. Выберыце фармат даты са спісу."
|
||
|
||
#. fXSJq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:229
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
|
||
msgid "Select the language for the date and time format."
|
||
msgstr "Выберыце мову для фармату даты і часу."
|
||
|
||
#. iDwM5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:242
|
||
msgctxt "headerfootertab|language_label"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "Мова:"
|
||
|
||
#. BCGcC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:258
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
|
||
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
|
||
msgstr "Паказвае дату і час стварэння слайда. Выберыце фармат даты са спісу."
|
||
|
||
#. mDMwW
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:271
|
||
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "Фармат:"
|
||
|
||
#. htD4f
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:315
|
||
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
|
||
msgid "_Footer"
|
||
msgstr "Калантытул ніжні"
|
||
|
||
#. 8m2Zk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:323
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
|
||
msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
|
||
msgstr "Дадае тэкст, уведзены ў тэкставае поле «Ніжні калантытул», у ніжнюю частку слайда."
|
||
|
||
#. oA3mG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343
|
||
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
|
||
msgid "F_ooter text:"
|
||
msgstr "Тэкст ніжняга калантытула:"
|
||
|
||
#. g74zG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
|
||
msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
|
||
msgstr "Дадае ўведзены тэкст у ніжнюю частку слайда."
|
||
|
||
#. UERZK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391
|
||
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
|
||
msgid "_Slide number"
|
||
msgstr "Нумар слайда"
|
||
|
||
#. ijGuK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:399
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
|
||
msgid "Adds the slide number or the page number."
|
||
msgstr "Дадае нумар слайда або нумар старонкі."
|
||
|
||
#. ZmRZp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:415
|
||
msgctxt "headerfootertab|include_label"
|
||
msgid "Include on Slide"
|
||
msgstr "Улучаць у слайд"
|
||
|
||
#. QNb8r
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:430
|
||
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
|
||
msgid "Do _not show on the first slide"
|
||
msgstr "Не паказваць на першым слайдзе"
|
||
|
||
#. TmZpE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439
|
||
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
|
||
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
|
||
msgstr "Не адлюстроўвае пазначаную вамі інфармацыю на першым слайдзе прэзентацыі."
|
||
|
||
#. jjanG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453
|
||
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
|
||
msgid "_Page Number"
|
||
msgstr "Нумар старонкі"
|
||
|
||
#. x4Ffp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:467
|
||
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
|
||
msgid "Include on page"
|
||
msgstr "Улучаць у старонку"
|
||
|
||
#. euuqV
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:33
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|label2"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тып:"
|
||
|
||
#. 2uCnf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:47
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|label7"
|
||
msgid "Slides per page:"
|
||
msgstr "Слайдаў на старонку:"
|
||
|
||
#. XehMv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:61
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|label1"
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Паслядоўнасць:"
|
||
|
||
#. Bx8SG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
|
||
msgid "Select which parts of the document should be printed."
|
||
msgstr "Выберыце часткі дакумента для друку."
|
||
|
||
#. nPeoT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
|
||
msgid "Select how many slides to print per page."
|
||
msgstr "Выберыце, колькі слайдаў друкаваць на старонцы."
|
||
|
||
#. B3gRG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
|
||
msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
|
||
msgstr "Вызначце, як размясціць слайды на друкуемай старонцы."
|
||
|
||
#. xTmU5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|label3"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Дакумент"
|
||
|
||
#. r9xjv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:150
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
|
||
msgid "Slide name"
|
||
msgstr "Назва слайда"
|
||
|
||
#. Hnm8g
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname"
|
||
msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць назву старонкі дакумента."
|
||
|
||
#. PYhD6
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Дата і час"
|
||
|
||
#. LCGUQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
|
||
msgid "Specifies whether to print the current date and time."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць бягучую дату і час."
|
||
|
||
#. URBvB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
|
||
msgid "Hidden pages"
|
||
msgstr "Прыхаваныя старонкі"
|
||
|
||
#. CsBqK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden"
|
||
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць старонкі, якія ў цяперашні час схаваныя."
|
||
|
||
#. YSdBB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Змесціва"
|
||
|
||
#. rA69H
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:243
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
|
||
msgid "Original colors"
|
||
msgstr "Пачатковыя колеры"
|
||
|
||
#. XqwZg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
|
||
msgid "Specifies to print in original colors."
|
||
msgstr "Вызначае друк у першапачатковых колерах."
|
||
|
||
#. Hp6An
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Шэрыя адценні"
|
||
|
||
#. udszJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
|
||
msgid "Specifies to print colors as grayscale."
|
||
msgstr "Вызначае друк у адценнях шэрага."
|
||
|
||
#. vnaCm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Чорна-белы"
|
||
|
||
#. fKqNu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
|
||
msgid "Specifies to print colors as black and white."
|
||
msgstr "Вызначае друк колераў у чорна-белым выглядзе."
|
||
|
||
#. G3CZp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колер"
|
||
|
||
#. 4C7dv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:339
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "Пачатковы памер"
|
||
|
||
#. d9Se3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:348
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
|
||
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
|
||
msgstr "Паказвае, што вы не хочаце болей выкарыстоўваць маштаб старонкі пры друку."
|
||
|
||
#. f2eFU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:360
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
|
||
msgid "Fit to printable page"
|
||
msgstr "Умяшчаць на друкавальны аркуш"
|
||
|
||
#. od3P9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:369
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable"
|
||
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба памяншаць маштаб аб'ектаў, якія знаходзяцца за межамі бягучага прынтара, каб яны змясціліся на паперы ў прынтары."
|
||
|
||
#. wCDEw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:381
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
|
||
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
|
||
msgstr "Размеркаваць на некалькі аркушаў"
|
||
|
||
#. XuTF9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
|
||
msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
|
||
msgstr "Друк дакументаў вялікага фармату, такіх як плакат або банер, шляхам размеркавання старонкі дакумента на некалькі аркушаў паперы. Функцыя размеркавання разлічвае, колькі аркушаў паперы патрэбна. Затым можна сабраць аркушы разам."
|
||
|
||
#. gCjUa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
|
||
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
|
||
msgstr "Запоўніць аркуш паўторамі слайдаў"
|
||
|
||
#. NDyEg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
|
||
msgid "Specifies that slides are to be printed in tiled format. If the slides are smaller than the paper, the slide will be repeated multiple times on one sheet of paper."
|
||
msgstr "Вызначае, што слайды павінны друкавацца ў выглядзе пліткі. Калі слайды меншыя за паперу, слайд будзе паўтарацца некалькі разоў на адным аркушы паперы."
|
||
|
||
#. xa7tq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:427
|
||
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Памер"
|
||
|
||
#. JxDBz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:8
|
||
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
|
||
msgid "Insert Slides"
|
||
msgstr "Уставіць слайды"
|
||
|
||
#. UmNCb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:92
|
||
msgctxt "insertslides|before"
|
||
msgid "_Before"
|
||
msgstr "Перад"
|
||
|
||
#. DBp4R
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:109
|
||
msgctxt "insertslides|after"
|
||
msgid "A_fter"
|
||
msgstr "Пасля"
|
||
|
||
#. p39eR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:130
|
||
msgctxt "insertslides|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Месца"
|
||
|
||
#. CvneF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactiondialog.ui:8
|
||
msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog"
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Узаемадзеянне"
|
||
|
||
#. 9P7Tz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:62
|
||
msgctxt "interactionpage|label2"
|
||
msgid "Action at mouse click:"
|
||
msgstr "Дзеянне пры «кліканні» мышкай:"
|
||
|
||
#. wf6o2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:78
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox"
|
||
msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show."
|
||
msgstr "Вызначае дзеянне, якое будзе выканана пры націсканні на выбраны аб'ект падчас слайд-шоў."
|
||
|
||
#. ECoVa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:91
|
||
msgctxt "interactionpage|fttree"
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "Мэта:"
|
||
|
||
#. tFofb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:150
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree"
|
||
msgid "Lists the slides and the objects that you can target."
|
||
msgstr "Спіс слайдаў і аб'ектаў, на якія можна перайсці."
|
||
|
||
#. TLECB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
|
||
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open."
|
||
msgstr "Адчыняе і адлюстроўвае файл падчас слайд-шоў. Калі ў якасці мэтавага дакумента вы выбіраеце файл ODF, вы таксама можаце ўказаць старонку, якая будзе адчыняцца."
|
||
|
||
#. MZvua
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
|
||
msgctxt "interactionpage|label1"
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Узаемадзеянне"
|
||
|
||
#. iDK6N
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:304
|
||
msgctxt "interactionpage|browse"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "Агляд..."
|
||
|
||
#. 6WoYE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse"
|
||
msgid "Locate the file you want to open."
|
||
msgstr "Знайдзіце файл, які вы хочаце адчыніць."
|
||
|
||
#. xDPqu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323
|
||
msgctxt "interactionpage|find"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "Знайсці"
|
||
|
||
#. AMQ6d
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|find"
|
||
msgid "Searches for the specified slide or object."
|
||
msgstr "Шукае пазначаны слайд або аб'ект."
|
||
|
||
#. WCrdD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
|
||
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
|
||
msgid "Path Name"
|
||
msgstr "Назва шляху"
|
||
|
||
#. wZE8A
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:362
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
|
||
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
|
||
msgstr "Увядзіце шлях да аўдыяфайла, які вы хочаце адчыніць, або націсніце «Агляд», каб знайсці файл."
|
||
|
||
#. bnuz3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:381
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
|
||
msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
|
||
msgstr "Увядзіце назву слайда або аб'екта, які вы хочаце знайсці."
|
||
|
||
#. aFqHG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:400
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
|
||
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
|
||
msgstr "Увядзіце шлях да файла, які вы хочаце адчыніць, або націсніце «Агляд», каб знайсці файл."
|
||
|
||
#. ZTeCG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
|
||
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
|
||
msgstr "Увядзіце шлях да праграмы, якую вы хочаце запусціць, або націсніце «Агляд», каб знайсці праграму."
|
||
|
||
#. Mocvx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
|
||
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
|
||
msgstr "Увядзіце шлях да макраса, які вы хочаце запусціць, або націсніце «Агляд», каб знайсці макрас."
|
||
|
||
#. UwxJE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:473
|
||
msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
|
||
msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
|
||
msgstr "Вызначае паводзіны выбранага аб'екта пры націсканні на яго падчас слайд-шоў."
|
||
|
||
#. Ed2VQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12
|
||
msgctxt "layoutmenu|apply"
|
||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||
msgstr "Ужыць да _Выбраных Слайдаў"
|
||
|
||
#. r6oAh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26
|
||
msgctxt "layoutmenu|insert"
|
||
msgid "_Insert Slide"
|
||
msgstr "_Уставіць слайд"
|
||
|
||
#. e84v4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:60
|
||
msgctxt "layoutwindow|label5"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Гарызантальна"
|
||
|
||
#. usUqJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:112
|
||
msgctxt "layoutwindow|label6"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#. uydrR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:8
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
|
||
msgid "Master Elements"
|
||
msgstr "Майстар-элементы"
|
||
|
||
#. 2kiHn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:92
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|header"
|
||
msgid "_Header"
|
||
msgstr "Калантытул верхні"
|
||
|
||
#. r7Aa8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
|
||
msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
|
||
msgstr "Дадае запаўняльнік загалоўка майстр-слайда нататакаў."
|
||
|
||
#. iccus
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
|
||
msgid "_Date/time"
|
||
msgstr "Дата/час"
|
||
|
||
#. LcYxF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
|
||
msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
|
||
msgstr "Дадае запаўняльнік даты/часу на галоўны слайд."
|
||
|
||
#. SFrZg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
|
||
msgid "_Footer"
|
||
msgstr "Калантытул ніжні"
|
||
|
||
#. SFDjB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
|
||
msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
|
||
msgstr "Дадае запаўняльнік ніжняга калонтытула да галоўнага слайда."
|
||
|
||
#. AyWZh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
|
||
msgid "_Page number"
|
||
msgstr "Нумар старонкі"
|
||
|
||
#. y3BDS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
|
||
msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
|
||
msgstr "Дадае запаўняльнік нумара слайда да галоўнага слайда."
|
||
|
||
#. DEikC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
|
||
msgid "_Slide number"
|
||
msgstr "Нумар слайда"
|
||
|
||
#. StLxB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:191
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
|
||
msgid "Placeholders"
|
||
msgstr "Намеснікі"
|
||
|
||
#. 2iPYT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216
|
||
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
|
||
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
|
||
msgstr "Дадае або выдаляе запаўняльнікі для верхняга і ніжняга калонтытулаў, даты і нумара слайда ў макет галоўнага слайда."
|
||
|
||
#. 69Akr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12
|
||
msgctxt "mastermenu|applyall"
|
||
msgid "_Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Ужыць над усімі слайдамі"
|
||
|
||
#. VRgjP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20
|
||
msgctxt "mastermenu|applyselect"
|
||
msgid "Apply to _Selected Slides"
|
||
msgstr "Ужыць да _Выбраных Слайдаў"
|
||
|
||
#. JqkU5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34
|
||
msgctxt "mastermenu|large"
|
||
msgid "Show _Large Preview"
|
||
msgstr "Паказваць вялікі перадпаказ"
|
||
|
||
#. hTJCE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42
|
||
msgctxt "mastermenu|small"
|
||
msgid "Show S_mall Preview"
|
||
msgstr "Паказваць малы перадпаказ"
|
||
|
||
#. DkLc7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterpagepanel.ui:41
|
||
msgctxt "masterpagecurrentpanel|extended_tip|masterpagecurrent_icons"
|
||
msgid "Currently selected master slide."
|
||
msgstr "У цяперашні час выбраны майстр-слайд."
|
||
|
||
#. HCCBQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterpagepanelall.ui:41
|
||
msgctxt "masterpageallpanel|extended_tip|masterpageall_icons"
|
||
msgid "Select master slide from available."
|
||
msgstr "Выберыце майстр-слайд з даступных."
|
||
|
||
#. tKDB6
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterpagepanelrecent.ui:41
|
||
msgctxt "masterpagerecentpanel|extended_tip|masterpagerecent_icons"
|
||
msgid "Select recently used master slide."
|
||
msgstr "Выберыце нядаўна выкарыстаны майстр-слайд."
|
||
|
||
#. qF7zf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:12
|
||
msgctxt "navigatorpanelSTR_DRAGTYPE_URL"
|
||
msgid "Insert as Hyperlink"
|
||
msgstr "Уставіць як Гіперспасылку"
|
||
|
||
#. ptpuN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:20
|
||
msgctxt "navigatorpanel|STR_DRAGTYPE_LINK"
|
||
msgid "Insert as Link"
|
||
msgstr "Уставіць як Спасылку"
|
||
|
||
#. z7JSR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:29
|
||
msgctxt "navigatorpanel|STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
|
||
msgid "Insert as Copy"
|
||
msgstr "Уставіць як Копію"
|
||
|
||
#. ZsXkT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:65
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
|
||
msgid "Open Documents"
|
||
msgstr "Адчыніць Дакументы"
|
||
|
||
#. wavgT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:68
|
||
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "Актыўнае акно"
|
||
|
||
#. LYLQc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:69
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
|
||
msgid "Lists currently open presentations or drawings."
|
||
msgstr "Спіс адчыненых у дадзены момант прэзентацый або малюнкаў."
|
||
|
||
#. D6ag8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:119
|
||
msgctxt "navigatorpanel|STR_OBJECTS_TREE"
|
||
msgid "Page Tree"
|
||
msgstr "Дрэва Старонак"
|
||
|
||
#. e6gMq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree"
|
||
msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide."
|
||
msgstr "Спіс даступных слайдаў. Двойчы пстрыкніце па слайдзе, каб зрабіць яго актыўным."
|
||
|
||
#. LKqE8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:141
|
||
msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text"
|
||
msgid "First Slide"
|
||
msgstr "Першы слайд"
|
||
|
||
#. Lqedn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:145
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|first"
|
||
msgid "Jumps to the first page."
|
||
msgstr "Пераскочыць на першую старонку."
|
||
|
||
#. NWPFk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:157
|
||
msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
|
||
msgid "Previous Slide"
|
||
msgstr "Папярэдні слайд"
|
||
|
||
#. PJUma
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:161
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|previous"
|
||
msgid "Moves back one page."
|
||
msgstr "Рушыць назад на адну старонку."
|
||
|
||
#. bkvQE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:173
|
||
msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text"
|
||
msgid "Next Slide"
|
||
msgstr "Наступны слайд"
|
||
|
||
#. zbUVG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:177
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|next"
|
||
msgid "Move forward one page."
|
||
msgstr "Перайсці на старонку наперад."
|
||
|
||
#. FVSHF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:189
|
||
msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text"
|
||
msgid "Last Slide"
|
||
msgstr "Апошні слайд"
|
||
|
||
#. aPU7Y
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:193
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|last"
|
||
msgid "Jumps to the last page."
|
||
msgstr "Пераскочыць да апошняй старонкі."
|
||
|
||
#. mHVom
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:217
|
||
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "Рэжым Перацягвання"
|
||
|
||
#. BEJEZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:221
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
|
||
msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide."
|
||
msgstr "Перацягнуць ды скінуць слайды ды пайменаваныя аб'екты на актыўны слайд."
|
||
|
||
#. Qb5a9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:233
|
||
msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
|
||
msgid "Show Shapes"
|
||
msgstr "Паказваць абрысы*"
|
||
|
||
#. EUeae
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:237
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes"
|
||
msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected."
|
||
msgstr "У падменю можна выбраць адлюстраванне спісу ўсіх фігур або толькі названых фігур. Для змены парадку фігур выкарыстоўвайце перацягванне ў спісе. Калі вы ўсталюеце фокус на слайд і націснеце клавішу Tab, будзе выбрана наступная фігура ў вызначаным парадку."
|
||
|
||
#. DzQZC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:260
|
||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
|
||
msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files."
|
||
msgstr "Адчыняе навігатар, дзе можна хутка пераходзіць да іншых слайдаў або паміж адчыненымі файламі."
|
||
|
||
#. pzb3K
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:271
|
||
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
|
||
msgid "Named shapes"
|
||
msgstr "Фігуры з назвамі"
|
||
|
||
#. dLEPF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:281
|
||
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
|
||
msgid "All shapes"
|
||
msgstr "Усе фігуры"
|
||
|
||
#. BJmWa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:297
|
||
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_FRONT_TO_BACK"
|
||
msgid "Front to back"
|
||
msgstr "Спераду назад"
|
||
|
||
#. 4e3oj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:307
|
||
msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_BACK_TO_FRONT"
|
||
msgid "Back to front"
|
||
msgstr "Вярнуць наперад"
|
||
|
||
#. qGFEo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3058
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. PyC4c
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3077
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Даведка"
|
||
|
||
#. VoxXb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3133
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Файл"
|
||
|
||
#. XRcKU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4653
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Галоўная"
|
||
|
||
#. XqFQv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4753
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Галоўная"
|
||
|
||
#. DEQhQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5355
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
|
||
msgid "Fiel_d"
|
||
msgstr "Пол_е"
|
||
|
||
#. 9GEAC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5873
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. t3YwN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5976
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Уставіць"
|
||
|
||
#. 58fjG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6751
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
|
||
msgid "_Layout"
|
||
msgstr "_Разметка"
|
||
|
||
#. ArPLp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6836
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Разметка"
|
||
|
||
#. vRtjP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7300
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
|
||
msgid "_Slide Show"
|
||
msgstr "_Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. nV5FC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7384
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
|
||
msgid "~Slide Show"
|
||
msgstr "~Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. sDdGm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7920
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. drk6E
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8003
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Праўкі"
|
||
|
||
#. vjE5w
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9276
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. KJK9J
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9361
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
|
||
msgid "~View"
|
||
msgstr "~Агляд"
|
||
|
||
#. bWC2b
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10255
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
|
||
msgid "_Table"
|
||
msgstr "_Табліца"
|
||
|
||
#. dmEJG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10339
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Табліца"
|
||
|
||
#. Cn8TS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10864
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12118
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13930
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Пераўтварыць"
|
||
|
||
#. do5DT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11534
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
|
||
msgid "Ima_ge"
|
||
msgstr "Ві_дарыс"
|
||
|
||
#. XCSMA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11643
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
|
||
msgid "Ima~ge"
|
||
msgstr "Ві~дарыс"
|
||
|
||
#. nTy3C
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13345
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
|
||
msgid "_Draw"
|
||
msgstr "_Малюнак"
|
||
|
||
#. BfNQD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13452
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Малюнак"
|
||
|
||
#. p3Faf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14286
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
|
||
msgid "_Object"
|
||
msgstr "_Аб'ект"
|
||
|
||
#. wL8mu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14393
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
|
||
msgid "~Object"
|
||
msgstr "~Аб'ект"
|
||
|
||
#. AAosj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14859
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "_Медыя"
|
||
|
||
#. GgHEg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14963
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
|
||
msgid "~Media"
|
||
msgstr "~Медыя"
|
||
|
||
#. W9oCC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15771
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "Fo_rm"
|
||
msgstr "Ф_орма"
|
||
|
||
#. 7sAbT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15855
|
||
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
|
||
msgid "Fo~rm"
|
||
msgstr "~Форма"
|
||
|
||
#. aAdZJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16650
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Майстр"
|
||
|
||
#. XAZEm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16734
|
||
msgctxt "ImpressNotebookbar|MasterLabel"
|
||
msgid "~Master"
|
||
msgstr "~Майстр"
|
||
|
||
#. DyZAq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17544
|
||
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. rUJFu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17628
|
||
msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label"
|
||
msgid "~Outline"
|
||
msgstr "~Структура"
|
||
|
||
#. pA8DH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18415
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "3_d"
|
||
msgstr "3_д"
|
||
|
||
#. xwrog
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18522
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FormLabel"
|
||
msgid "3~d"
|
||
msgstr "3~д"
|
||
|
||
#. syaDA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18579
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
|
||
msgid "E_xtension"
|
||
msgstr "Паш_ырэнне"
|
||
|
||
#. Nwrnv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18653
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ExtensionLabel"
|
||
msgid "E~xtension"
|
||
msgstr "~Пашырэнне"
|
||
|
||
#. rBSXA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19616
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Пры_лады"
|
||
|
||
#. DTNDB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19700
|
||
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
|
||
msgid "~Tools"
|
||
msgstr "~Прылады"
|
||
|
||
#. FSDrH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3267
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileMenuButton"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. LEEM5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3316
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileLabel"
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Файл"
|
||
|
||
#. ujGqT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4685
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeMenuButton"
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Галоўная"
|
||
|
||
#. NGYSB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4737
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeLabel"
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Галоўная"
|
||
|
||
#. 4g3iJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5260
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FieldMenuButton"
|
||
msgid "Fiel_d"
|
||
msgstr "Пол_е"
|
||
|
||
#. 927AD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5761
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertMenuButton"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. ZPHaB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5812
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertLabel"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Уставіць"
|
||
|
||
#. zEEiz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6598
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Разметка"
|
||
|
||
#. EZeGS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6650
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Разметка"
|
||
|
||
#. sMsGk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7165
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. pZ4A3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7217
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel"
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Праўкі"
|
||
|
||
#. cRSR3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7754
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
|
||
msgid "_Slide Show"
|
||
msgstr "_Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. KAo9c
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7806
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
|
||
msgid "~Slide Show"
|
||
msgstr "~Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. URjcx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8638
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewMenuButton"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. SScpo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8690
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewLabel"
|
||
msgid "~View"
|
||
msgstr "~Агляд"
|
||
|
||
#. CzCMC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10374
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableMenuButton"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "_Табліца"
|
||
|
||
#. mnepU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10425
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableLabel"
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Табліца"
|
||
|
||
#. BzXPB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:11772
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageMenuButton"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Відарыс"
|
||
|
||
#. wD2ow
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:11827
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageLabel"
|
||
msgid "Ima~ge"
|
||
msgstr "Ві~дарыс"
|
||
|
||
#. ZqPYr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:13602
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DrawMenuButton"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. 78DU3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:13654
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ShapeLabel"
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Малюнак"
|
||
|
||
#. uv2FE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14651
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ObjectMenuButton"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Аб'ект"
|
||
|
||
#. FSjqt
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14703
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FrameLabel"
|
||
msgid "~Object"
|
||
msgstr "~Аб'ект"
|
||
|
||
#. t3Fmv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15846
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaButton"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "_Медыя"
|
||
|
||
#. HbptL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15897
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaLabel"
|
||
msgid "~Media"
|
||
msgstr "~Медыя"
|
||
|
||
#. NNqQ2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17134
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
|
||
msgid "Fo_rm"
|
||
msgstr "Ф_орма"
|
||
|
||
#. DpFpM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17186
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
|
||
msgid "Fo~rm"
|
||
msgstr "~Форма"
|
||
|
||
#. MNUFm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17938
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|PrintPreviewButton"
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Майстр"
|
||
|
||
#. NUiWE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17990
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
|
||
msgid "~Master"
|
||
msgstr "~Майстр"
|
||
|
||
#. 4f9xG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18950
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
|
||
msgid "3_d"
|
||
msgstr "3_д"
|
||
|
||
#. ntfL7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19002
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
|
||
msgid "3~d"
|
||
msgstr "3~д"
|
||
|
||
#. ntjaC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19081
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionMenuButton"
|
||
msgid "E_xtension"
|
||
msgstr "Паш_ырэнне"
|
||
|
||
#. Tu5f8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19139
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionLabel"
|
||
msgid "E~xtension"
|
||
msgstr "~Пашырэнне"
|
||
|
||
#. abvtG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20140
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ToolsMenuButton"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Пры_лады"
|
||
|
||
#. oKhkv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20192
|
||
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DevLabel"
|
||
msgid "~Tools"
|
||
msgstr "~Прылады"
|
||
|
||
#. JC7Dd
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2320
|
||
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "Стужка меню"
|
||
|
||
#. aEHCg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2493
|
||
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr "Стужка меню"
|
||
|
||
#. LL2dj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. MR7ZB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3214
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правіць"
|
||
|
||
#. 26rGJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3340
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4523
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
|
||
msgid "S_lide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#. WZ5Fe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3497
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12462
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. GYqWX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3925
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7575
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9428
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10517
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11174
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12036
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12968
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
|
||
msgid "_Snap"
|
||
msgstr "_Прыцягненне"
|
||
|
||
#. LFnQL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4061
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6738
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12837
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. 5wZbP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4172
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13104
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. BxXfn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4293
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5329
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13225
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. 5fAr4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4391
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
|
||
msgid "E_xtension"
|
||
msgstr "Паш_ырэнне"
|
||
|
||
#. fED72
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4675
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5494
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
|
||
msgid "F_ont"
|
||
msgstr "_Шрыфт"
|
||
|
||
#. YgxCs
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4902
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5698
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr "Абзац"
|
||
|
||
#. Tgwxy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5965
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
|
||
msgid "_Table"
|
||
msgstr "_Табліца"
|
||
|
||
#. PRamE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6617
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr "Аблічыць"
|
||
|
||
#. DC7Hv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6883
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11344
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. ncAKi
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7308
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9161
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10250
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10906
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11769
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr "_Размеркаванне"
|
||
|
||
#. 8pLR3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7759
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Фігура"
|
||
|
||
#. NM63T
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8023
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12172
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
|
||
msgid "Grou_p"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#. cbMTW
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8259
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr "3_D"
|
||
|
||
#. BTzDn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8486
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
|
||
msgid "_Fontwork"
|
||
msgstr "Тэкст_авыя эфекты"
|
||
|
||
#. PLqyG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8597
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_Сетка"
|
||
|
||
#. XL8kc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8733
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Выява"
|
||
|
||
#. snvvw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9544
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
|
||
msgid "Fi_lter"
|
||
msgstr "_Фільтр"
|
||
|
||
#. 5a4zV
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9825
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||
msgid "_Object"
|
||
msgstr "_Аб'ект"
|
||
|
||
#. Ghwp6
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10677
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "_Медыя"
|
||
|
||
#. w6MPS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12306
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
|
||
msgid "_Master"
|
||
msgstr "_Майстр"
|
||
|
||
#. MGQxe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13359
|
||
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
|
||
msgid "Fo_rm"
|
||
msgstr "Ф_орма"
|
||
|
||
#. xBYsC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14094
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#. EsADr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2995
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#. Ch63h
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3047
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Пры_лады"
|
||
|
||
#. kdH4L
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3100
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Даведка"
|
||
|
||
#. bkg23
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3206
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#. aqbEs
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3439
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правіць"
|
||
|
||
#. S4ZPU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3596
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
|
||
msgid "_Slide Show"
|
||
msgstr "_Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. ZShaH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3789
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
|
||
msgid "S_lide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#. dS4bE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3938
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. bwvGG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4274
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. gQQfL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4458
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. BHDdD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4604
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. MECyG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4886
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8408
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9650
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11041
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12273
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr "Упарадкаваць"
|
||
|
||
#. ZZz6G
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5043
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
|
||
msgid "_Slide Show"
|
||
msgstr "_Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. etFeN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5286
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6529
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "Фармат"
|
||
|
||
#. sdehG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5597
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6840
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr "Абзац"
|
||
|
||
#. ncg2G
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5837
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. 6isa9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5999
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. sorSJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr "_Праўкі"
|
||
|
||
#. jHLaW
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6286
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
|
||
msgid "_Slide Show"
|
||
msgstr "_Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. Ew7Ho
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7015
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "Табліца"
|
||
|
||
#. i8XUZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7275
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
|
||
msgid "R_ows"
|
||
msgstr "Радкі"
|
||
|
||
#. 4nboE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7397
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr "Аблічыць"
|
||
|
||
#. WfzeY
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7723
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. QNg9L
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8008
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правіць"
|
||
|
||
#. BfnGg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8560
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9802
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "Рашотка"
|
||
|
||
#. 3i55T
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8702
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
|
||
msgid "Grou_p"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#. fNGFB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8841
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr "3_D"
|
||
|
||
#. SbHmx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9097
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
|
||
msgid "_Graphic"
|
||
msgstr "Графіка"
|
||
|
||
#. DDTxx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9262
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr "Колер"
|
||
|
||
#. eLnnF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10191
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr "_Медыя"
|
||
|
||
#. duFFM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10366
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
|
||
msgid "_Slide Show"
|
||
msgstr "_Паказ слайдаў"
|
||
|
||
#. wrKzp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10641
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
|
||
msgid "F_rame"
|
||
msgstr "Рам_ка"
|
||
|
||
#. EMvnF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11339
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. DQLzy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11499
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
|
||
msgid "_Master Page"
|
||
msgstr "_Майстр-старонка"
|
||
|
||
#. QLjsG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11730
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Уставіць"
|
||
|
||
#. Eg8Qi
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11955
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr "Малюна_к"
|
||
|
||
#. tcCdm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12435
|
||
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Агляд"
|
||
|
||
#. TRHHB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:49
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "Пусты"
|
||
|
||
#. 8fsnY
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:57
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|layout02"
|
||
msgid "Title Slide"
|
||
msgstr "Тытульны слайд"
|
||
|
||
#. VAnE3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:65
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|layout03"
|
||
msgid "Title, Text"
|
||
msgstr "Загаловак, тэкст"
|
||
|
||
#. V64P7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:73
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|layout04"
|
||
msgid "Title, Content"
|
||
msgstr "Загаловак, змесціва"
|
||
|
||
#. PAqPF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:81
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|layout05"
|
||
msgid "Centered Text"
|
||
msgstr "Тэкст у цэнтры"
|
||
|
||
#. mimQW
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:104
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||
|
||
#. LbUtj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:118
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Падрадкоўнік"
|
||
|
||
#. BkhhA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:127
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Зноска затэкставая"
|
||
|
||
#. 4uDNR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:142
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Закладка"
|
||
|
||
#. JE3bf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:151
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
|
||
msgid "Cross-Reference"
|
||
msgstr "Крыжаваная спасылка"
|
||
|
||
#. LMhUg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:168
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|master01"
|
||
msgid "Master 1"
|
||
msgstr "Майстар 1"
|
||
|
||
#. 4j2fv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:177
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|master02"
|
||
msgid "Master 2"
|
||
msgstr "Майстар 2"
|
||
|
||
#. Dz9y9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:257
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначана"
|
||
|
||
#. 7YLfF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:265
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
|
||
msgid "No Fill"
|
||
msgstr "Без запаўнення"
|
||
|
||
#. ZvUBh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:273
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
|
||
msgid "With Shadow"
|
||
msgstr "З ценем"
|
||
|
||
#. F32mr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:287
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1"
|
||
msgid "Title 1"
|
||
msgstr "Назва1"
|
||
|
||
#. BH8CJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:295
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2"
|
||
msgid "Title 2"
|
||
msgstr "Загаловак 2"
|
||
|
||
#. CsPMA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:495
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#. FHC5q
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:651
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Абменнік"
|
||
|
||
#. ffHa2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:697
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стыль"
|
||
|
||
#. vmMtE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:829
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
|
||
msgid " "
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. K4uCY
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:852
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
|
||
msgid " "
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. nyg3m
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1190
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#. cCSaA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1240
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|startshowb"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Пачатак"
|
||
|
||
#. vgG6B
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1266
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Майстар"
|
||
|
||
#. k69y9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1286
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|layoutb"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Выклад"
|
||
|
||
#. mfi7o
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1318
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анімацыя"
|
||
|
||
#. Dxvi5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1336
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Пераход"
|
||
|
||
#. rGCbA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1383
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слайд"
|
||
|
||
#. QdJQU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1455
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Фігуры"
|
||
|
||
#. geGED
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1471
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Спасылкі"
|
||
|
||
#. txpNZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1585
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уставіць"
|
||
|
||
#. Du8Qw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1621
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стыль"
|
||
|
||
#. E7zcE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1663
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Да пачатковага"
|
||
|
||
#. w6XXT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1709
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Абгортванне"
|
||
|
||
#. QdS8h
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1725
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Заблакіраваць"
|
||
|
||
#. VUCKC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1770
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Выява"
|
||
|
||
#. tGNaF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1826
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#. MCMXX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1835
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Аптымальна"
|
||
|
||
#. EpwrB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1844
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Паралельна"
|
||
|
||
#. fAfKA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1853
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Перад"
|
||
|
||
#. H7zCN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1862
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Пасля"
|
||
|
||
#. PGXfq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1871
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Наскрозь"
|
||
|
||
#. WEBWT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1886
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#. d7AtT
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1895
|
||
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Змяніць контур"
|
||
|
||
#. 7k6fG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:64
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
|
||
msgid "Start with _Template Selection"
|
||
msgstr "Пачаць з выбару шаблона"
|
||
|
||
#. L97gv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:72
|
||
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
|
||
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
|
||
msgstr "Вызначае, ці актываваць акно «Выбар шаблону» пры адкрыцці прэзентацыі праз «Файл» - «Стварыць» - «Прэзентацыя»."
|
||
|
||
#. 5DjoQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:100
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Новы дакумент"
|
||
|
||
#. fWbDG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:133
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
|
||
msgid "Copy when moving"
|
||
msgstr "Капіраваць пры перамяшчэнні"
|
||
|
||
#. a92dE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:142
|
||
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
|
||
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
|
||
msgstr "Калі ўключана, копія ствараецца пры перамяшчэнні аб'екта з націснутай клавішай Ctrl."
|
||
|
||
#. QdHNF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:161
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
|
||
msgid "Unit of _measurement:"
|
||
msgstr "Адзінка вымярэння:"
|
||
|
||
#. vhiR2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:177
|
||
msgctxt "extended_tip|units"
|
||
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
|
||
msgstr "Вызначае адзінку вымярэння для прэзентацый."
|
||
|
||
#. T9ukC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:202
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|tabstoplabel"
|
||
msgid "Ta_b stops:"
|
||
msgstr "Прыпынк_і табуляцый:"
|
||
|
||
#. WQBqF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:225
|
||
msgctxt "extended_tip|metricFields"
|
||
msgid "Defines the spacing between tab stops."
|
||
msgstr "Вызначае інтэрвал паміж пазіцыямі табуляцый."
|
||
|
||
#. oSmuC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:242
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
|
||
msgid "Objects always moveable"
|
||
msgstr "Аб'екты заўсёды рухомыя"
|
||
|
||
#. tgZUG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:251
|
||
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
|
||
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Objects always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
|
||
msgstr "Паказвае, што вы хочаце перамясціць аб'ект з уключаным інструментам «Паварот». Калі не адзначана опцыя «Аб'екты заўсёды перамяшчальныя», інструмент «Паварот» можна выкарыстоўваць толькі для павароту аб'екта."
|
||
|
||
#. 8cyDE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:262
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb"
|
||
msgid "Do not distort objects in curve"
|
||
msgstr "Захоўваць форму аб'ектаў на крывой"
|
||
|
||
#. TDrpy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:277
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
|
||
msgid "Use background cache"
|
||
msgstr "Карыстацца кэшам фону"
|
||
|
||
#. Di3Vo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286
|
||
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
|
||
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
|
||
msgstr "Вызначае, ці выкарыстоўваць кэш для адлюстравання аб'ектаў на галоўным слайдзе."
|
||
|
||
#. psubE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:380
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настаўленні"
|
||
|
||
#. VVZZf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:410
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
|
||
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
|
||
msgstr "Дадаваць інтэрвалы паміж абзацамі і табліцамі"
|
||
|
||
#. 4dCoV
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:418
|
||
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
|
||
msgid "Specifies that Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
|
||
msgstr "Вызначае, што Impress разлічвае інтэрвал паміж абзацамі гэтак жа, як Microsoft PowerPoint."
|
||
|
||
#. PaYjQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:446
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Сумяшчальнасць"
|
||
|
||
#. JGppH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:492
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
|
||
msgid "Allow quick editing"
|
||
msgstr "Дазволіць хуткае змяненне"
|
||
|
||
#. vmsrU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
|
||
msgctxt "extended_tip|qickedit"
|
||
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
|
||
msgstr "Калі ўключана, вы можаце рэдагаваць тэкст адразу пасля націскання на тэкставы аб'ект. Калі выключана, для рэдагавання тэксту выкарыстоўваць падвойны пстрык."
|
||
|
||
#. dn7AQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:512
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
|
||
msgid "Only text area selectable"
|
||
msgstr "Дазваляецца выбраць толькі тэкставую вобласць"
|
||
|
||
#. EQqRZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:520
|
||
msgctxt "extended_tip|textselected"
|
||
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба выбіраць тэкставае поле пры націсканні на тэкст."
|
||
|
||
#. 9SB2g
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:561
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
|
||
msgid "Text Objects"
|
||
msgstr "Тэкставыя аб'екты"
|
||
|
||
#. CrRmE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:595
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
|
||
msgid "_Drawing scale:"
|
||
msgstr "_Маштаб малюнка:"
|
||
|
||
#. j7n3M
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:609
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
|
||
msgid "Page _width:"
|
||
msgstr "Шырыня старонкі:"
|
||
|
||
#. Aay7y
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:623
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
|
||
msgid "Page _height:"
|
||
msgstr "Вышыня старонкі:"
|
||
|
||
#. g2KSM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:733
|
||
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
|
||
msgid "Determines the drawing scale on the status bar."
|
||
msgstr "Вызначае маштаб малюнка ў радку стану."
|
||
|
||
#. E2cEn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:773
|
||
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Маштаб"
|
||
|
||
#. 67gzU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:798
|
||
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
|
||
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
|
||
msgstr "Вызначае агульныя параметры для чарцяжоў або прэзентацыйных дакументаў."
|
||
|
||
#. sGCUC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16
|
||
msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog"
|
||
msgid "Create Photo Album"
|
||
msgstr "Стварыць фотаальбом"
|
||
|
||
#. 2PDAX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:48
|
||
msgctxt "photoalbum|create_btn"
|
||
msgid "Insert Slides"
|
||
msgstr "Уставіць слайды"
|
||
|
||
#. M7gu5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:164
|
||
msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove Image from List"
|
||
msgstr "Сцерці выяву са спісу"
|
||
|
||
#. GLHeM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:175
|
||
msgctxt "photoalbum|up_btn"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Уверх"
|
||
|
||
#. Xzv9L
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179
|
||
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Image Up"
|
||
msgstr "Перамясціць выяву ўверх"
|
||
|
||
#. BHQEj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:190
|
||
msgctxt "photoalbum|down_btn"
|
||
msgid "Do_wn"
|
||
msgstr "Уні_з"
|
||
|
||
#. ANTjq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:194
|
||
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
|
||
msgid "Move Image Down"
|
||
msgstr "Перамясціць выяву ўніз"
|
||
|
||
#. 98Y7U
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261
|
||
msgctxt "photoalbum|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Перадпаказ"
|
||
|
||
#. XC4DZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:290
|
||
msgctxt "photoalbum|label7"
|
||
msgid "Slide layout:"
|
||
msgstr "Выклад слайда:"
|
||
|
||
#. AnpSF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:306
|
||
msgctxt "photoalbum|liststore2"
|
||
msgid "1 Image"
|
||
msgstr "1 выява"
|
||
|
||
#. KLSzL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:307
|
||
msgctxt "photoalbum|liststore2"
|
||
msgid "2 Images"
|
||
msgstr "2 выявы"
|
||
|
||
#. QviuN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:308
|
||
msgctxt "photoalbum|liststore2"
|
||
msgid "4 Images"
|
||
msgstr "4 выявы"
|
||
|
||
#. sEcMd
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:326
|
||
msgctxt "photoalbum|cap_check"
|
||
msgid "Add caption to each slide"
|
||
msgstr "Дадаць подпіс да кожнага слайда"
|
||
|
||
#. qD3jg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:341
|
||
msgctxt "photoalbum|asr_check"
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
|
||
|
||
#. bBevM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:357
|
||
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
|
||
msgid "Fill Screen"
|
||
msgstr "Увесь экран"
|
||
|
||
#. UAHAg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:372
|
||
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
|
||
msgid "Link images"
|
||
msgstr "Злучаныя выявы"
|
||
|
||
#. c5owK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:41
|
||
msgctxt "pmimagespage|STR_REMOVE_CROP_AREA"
|
||
msgid "_Delete cropped image areas"
|
||
msgstr "Вы_даліць абрэзаныя кавалкі відарысаў"
|
||
|
||
#. bw3Ac
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:55
|
||
msgctxt "pmimagespage|STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS"
|
||
msgid "_Embed external images"
|
||
msgstr "_Убудаваць знешнія відарысы"
|
||
|
||
#. vF2CP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:76
|
||
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
|
||
msgid "Reduce _image resolution"
|
||
msgstr "Памен_шыць разрозненне выявы"
|
||
|
||
#. aCEmS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:92
|
||
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
|
||
msgid "<no change>"
|
||
msgstr "<без змен>"
|
||
|
||
#. 7Jqdo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:93
|
||
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
|
||
msgid "96 DPI (screen resolution)"
|
||
msgstr "96 DPI (разрозненне экрана)"
|
||
|
||
#. JXujg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:94
|
||
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
|
||
msgid "150 DPI (projector resolution)"
|
||
msgstr "150 DPI (разрозненне праектара)"
|
||
|
||
#. 76mBF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:95
|
||
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
|
||
msgid "300 DPI (print resolution)"
|
||
msgstr "300 DPI (разрозненне друку)"
|
||
|
||
#. G5zaJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:96
|
||
msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION"
|
||
msgid "600 DPI (print resolution)"
|
||
msgstr "600 DPI (разрозненне друку)"
|
||
|
||
#. 2hKhk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:113
|
||
msgctxt "pmimagespage|STR_LOSSLESS_COMPRESSION"
|
||
msgid "_Lossless compression"
|
||
msgstr "_Сцісканне без стратаў"
|
||
|
||
#. GLtSt
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:128
|
||
msgctxt "pmimagespage|STR_JPEG_COMPRESSION"
|
||
msgid "_JPEG compression"
|
||
msgstr "С_цісканне JPEG"
|
||
|
||
#. 22Nif
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:152
|
||
msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION"
|
||
msgid "_Quality in %"
|
||
msgstr "_Якасць у %"
|
||
|
||
#. xYnbA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:188
|
||
msgctxt "pmimagespages|STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION"
|
||
msgid "Choose settings for optimizing images"
|
||
msgstr "Выберыце параметры аптымізацыі відарысаў"
|
||
|
||
#. w6qX4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pminfodialog.ui:29
|
||
msgctxt "pminfodialog|ask"
|
||
msgid "_Open newly created presentation"
|
||
msgstr "_Адчыніць толькі што створаную прэзентацыю"
|
||
|
||
#. 9HUiB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:40
|
||
msgctxt "pmintropage|STR_INTRODUCTION_T"
|
||
msgid ""
|
||
"The Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
" At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мінімізатар прэзентацый выкарыстоўваецца для памяншэння памеру файла бягучай прэзентацыі. Выявы будуць сціснутыя, а непатрэбныя дадзеныя будуць выдалены.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На апошнім этапе майстра вы можаце выбраць, ці прымяніць змены да бягучай прэзентацыі, ці стварыць аптымізаваную новую версію прэзентацыі."
|
||
|
||
#. WwLQG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:73
|
||
msgctxt "pmintropage:STR_REMOVE"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#. NPMR9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:95
|
||
msgctxt "pmintropage|STR_CHOSE_SETTINGS"
|
||
msgid "_Choose settings for Presentation Minimizer"
|
||
msgstr "_Выбар настаўленняў памяншальніка прэзентацый"
|
||
|
||
#. FtXuZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:120
|
||
msgctxt "pmintropage|STR_INTRODUCTION"
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Уводзіны"
|
||
|
||
#. kJS2d
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:36
|
||
msgctxt "pmimagespage|STR_OLE_REPLACE"
|
||
msgid "Create static replacement images for OLE objects"
|
||
msgstr "Статычныя выявы-намеснікі замест аб'ектаў OLE"
|
||
|
||
#. LkYsy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:51
|
||
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALL_OLE_OBJECTS"
|
||
msgid "For _all OLE objects"
|
||
msgstr "Для _ўсіх аб'ектаў OLE"
|
||
|
||
#. hocJG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:67
|
||
msgctxt "pmobjectspage|STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY"
|
||
msgid "_For OLE objects not based on OpenDocument format"
|
||
msgstr "_Для аб'ектаў OLE не на аснове фармату OpenDocument"
|
||
|
||
#. CcCfe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:106
|
||
msgctxt "pmobjectspages|STR_OLE_OPTIMIZATION"
|
||
msgid "Choose settings for replacing OLE objects"
|
||
msgstr "Наставіць замену аб'ектаў OLE"
|
||
|
||
#. bRB3B
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:36
|
||
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_MASTER_PAGES"
|
||
msgid "Delete unused _master slides"
|
||
msgstr "Сцерці нявыкарыстаныя _майстр-слайды"
|
||
|
||
#. wDvum
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:50
|
||
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES"
|
||
msgid "Delete hidden _slides"
|
||
msgstr "Сцерці схаваныя слайд_ы"
|
||
|
||
#. EoDRG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:64
|
||
msgctxt "pmslidespage|STR_CUSTOM_SHOW"
|
||
msgid "Delete slides that are not used for the _custom slide show"
|
||
msgstr "Выдаліць слайды, якія не выкарыстоўваюцца для прыста_саванай дэманстрацыі"
|
||
|
||
#. TEzVE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:97
|
||
msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_NOTES_PAGES"
|
||
msgid "_Clear notes"
|
||
msgstr "_Ачысціць нататкі"
|
||
|
||
#. Jsmp2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:115
|
||
msgctxt "pmslidespages|STR_CHOOSE_SLIDES"
|
||
msgid "Choose which slides to delete"
|
||
msgstr "Выберыце слайды для выдалення"
|
||
|
||
#. cBtLF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:47
|
||
msgctxt "pmsummarypage|STR_APPLY_TO_CURRENT"
|
||
msgid "_Apply changes to current presentation"
|
||
msgstr "_Прымяніць змены ў гэтай прэзентацыі"
|
||
|
||
#. mBhDk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:63
|
||
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_AS"
|
||
msgid "_Duplicate presentation before applying changes"
|
||
msgstr "_Зрабіць копію перад прымяненнем змен"
|
||
|
||
#. PiAHE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:105
|
||
msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_SETTINGS"
|
||
msgid "_Save settings as"
|
||
msgstr "_Запісаць налады як"
|
||
|
||
#. ExrdK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:182
|
||
msgctxt "pmsummarypage|STR_CURRENT_FILESIZE"
|
||
msgid "Current file size:"
|
||
msgstr "Бягучы памер файла:"
|
||
|
||
#. ZcrFM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:194
|
||
msgctxt "pmsummarypage|STR_ESTIMATED_FILESIZE"
|
||
msgid "Estimated new file size:"
|
||
msgstr "Мяркуемы памер файла:"
|
||
|
||
#. Ubstx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:250
|
||
msgctxt "pmsummarypages|STR_SUMMARY_TITLE"
|
||
msgid "Choose where to apply the following changes"
|
||
msgstr "Выберыце, дзе прымяняць наступныя змены"
|
||
|
||
#. LAEo2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:13
|
||
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
|
||
msgid "Slide Show Settings"
|
||
msgstr "Настаўленні паказу слайдаў"
|
||
|
||
#. FLsDP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:108
|
||
msgctxt "presentationdialog|allslides"
|
||
msgid "All _slides"
|
||
msgstr "Усе слайды"
|
||
|
||
#. 6xRAA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:117
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
|
||
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
|
||
msgstr "Уключае ўсе слайды ў ваша слайд-шоў."
|
||
|
||
#. acmHw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:134
|
||
msgctxt "presentationdialog|from"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "Ад:"
|
||
|
||
#. yfqmc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
|
||
msgid "Enter the number of the start slide."
|
||
msgstr "Увядзіце нумар пачатковага слайда."
|
||
|
||
#. tc75b
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:165
|
||
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
|
||
msgid "Starting slide"
|
||
msgstr "Пачатковы слайд"
|
||
|
||
#. wwhvu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:166
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
|
||
msgid "Enter the number of the start slide."
|
||
msgstr "Увядзіце нумар пачатковага слайда."
|
||
|
||
#. h3FfX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:189
|
||
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
|
||
msgid "_Custom slide show:"
|
||
msgstr "Адмысловы паказ слайдаў:"
|
||
|
||
#. AcANY
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
|
||
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
|
||
msgstr "Запускае карыстальніцкае слайд-шоў у парадку, вызначаным у раздзеле \"Слайд-шоў\" - \"Карыстальніцкае слайд-шоў\"."
|
||
|
||
#. PG83u
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
|
||
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
|
||
msgstr "Запускае карыстальніцкае слайд-шоў у парадку, вызначаным у раздзеле \"Слайд-шоў\" - \"Карыстальніцкае слайд-шоў\"."
|
||
|
||
#. 7vRFv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241
|
||
msgctxt "presentationdialog|label1"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "У інтэрвале"
|
||
|
||
#. bvPPh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:279
|
||
msgctxt "presentationdialog|default"
|
||
msgid "F_ull screen"
|
||
msgstr "Экран цалкам"
|
||
|
||
#. 5Pdcc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:288
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
|
||
msgid "A full screen slide is shown."
|
||
msgstr "Паказваецца слайд на ўвесь экран."
|
||
|
||
#. ESNR9
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:299
|
||
msgctxt "presentationdialog|window"
|
||
msgid "In a _window"
|
||
msgstr "У вакне"
|
||
|
||
#. mGQKG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:308
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
|
||
msgid "Slide show runs in the Impress program window."
|
||
msgstr "Прэзентацыя слайдаў запускаецца ў акне праграмы Impress."
|
||
|
||
#. DAKWY
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:319
|
||
msgctxt "presentationdialog|auto"
|
||
msgid "_Loop and repeat after:"
|
||
msgstr "_Цыкл і паўтор пасля:"
|
||
|
||
#. ewuNo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:330
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
|
||
msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
|
||
msgstr "Дэманстрацыя пачынаецца нанова пасля паўзы названай даўжыні. Паміж апошнім і пачатковым слайдамі адлюстроўваецца слайд паўзы. Для спынення паказу выкарыстоўваецца кнопка ESC."
|
||
|
||
#. vJ9Ns
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344
|
||
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
|
||
msgid "Duration of pause"
|
||
msgstr "Працягласць паузы"
|
||
|
||
#. K3LHh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354
|
||
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
|
||
msgid "Pause Duration"
|
||
msgstr "Працягласць паўзы"
|
||
|
||
#. Bjmck
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:355
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
|
||
msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
|
||
msgstr "Увядзіце працягласць паўзы перад паўторам слайд-шоў. Калі вы ўвядзіцё нуль, паказ адразу ж аднавіцца без паказу бягучага слайда."
|
||
|
||
#. Pf7Lq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:366
|
||
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
|
||
msgid "Show _logo during pause"
|
||
msgstr "Паказваць _лагатып падчас паўзы"
|
||
|
||
#. jCenX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:375
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
|
||
msgid "Displays the application logo on the pause slide."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае лагатып праграмы на слайдзе паўзы."
|
||
|
||
#. 7PBdA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:390
|
||
msgctxt "presentationdialog|label2"
|
||
msgid "Presentation Mode"
|
||
msgstr "Рэжым прэзентацыі"
|
||
|
||
#. VwyTM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:422
|
||
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
|
||
msgid "Disable auto_matic change of slides"
|
||
msgstr "Адключыць _аўтаматычную змену слайдаў"
|
||
|
||
#. 2PEAj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:430
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
|
||
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
|
||
msgstr "Слайды ніколі не мяняюцца аўтаматычна, калі гэты сцяжок усталяваны."
|
||
|
||
#. ZvDVF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:441
|
||
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
|
||
msgid "Change slides by clic_king on background"
|
||
msgstr "Мяняць слайды клікамі над фонавай часткай"
|
||
|
||
#. tzMEC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:449
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
|
||
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
|
||
msgstr "Пераход да наступнага слайда пры націсканні на фон слайда."
|
||
|
||
#. e4tCG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:460
|
||
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
|
||
msgid "Mouse pointer _visible"
|
||
msgstr "Паказваць курсор мышкі"
|
||
|
||
#. pDBLN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:468
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
|
||
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
|
||
msgstr "Паказвае курсор мышы падчас слайд-шоў."
|
||
|
||
#. seTuX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:479
|
||
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
|
||
msgid "Mouse pointer as _pen"
|
||
msgstr "Курсор мышкі як пяро"
|
||
|
||
#. QLvoH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:487
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
|
||
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
|
||
msgstr "Змяняе паказальнік мышы на пяро, якім можна маляваць на слайдах падчас прэзентацыі."
|
||
|
||
#. ZDh3S
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:498
|
||
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
|
||
msgid "Enable _animated images"
|
||
msgstr "Уключыць _арміраваныя малюнкі"
|
||
|
||
#. EUe99
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:506
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
|
||
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
|
||
msgstr "Паказвае ўсе кадры анімаваных GIF-файлаў падчас слайд-шоў."
|
||
|
||
#. ABNgK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517
|
||
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
|
||
msgid "Keep Presentation always _on top"
|
||
msgstr "Трымаць Прэзентацыю заўсёды наперадзе"
|
||
|
||
#. 49nwd
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:525
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
|
||
msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
|
||
msgstr "Акно Impress застаецца зверху падчас прэзентацыі. Ніякая іншая праграма не будзе паказваць сваё акно паверсе вашай прэзентацыі."
|
||
|
||
#. qEFbc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:536
|
||
msgctxt "presentationdialog|enableinteractivemode"
|
||
msgid "Live-mode slideshow editing"
|
||
msgstr "Рэдагаванне слайд-шоў у рэжыме жывога эфіру"
|
||
|
||
#. LBA6D
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:544
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|enableinteractivemode"
|
||
msgid "The Impress main document window remains active during the presentation. Users can continue editing slide content, which will be reflected in the running slideshow."
|
||
msgstr "Галоўнае акно дакумента Impress застаецца актыўным падчас прэзентацыі. Карыстальнікі могуць працягваць рэдагаваць змесціва слайдаў, што будзе адлюстравана ў бягучым слайд-шоў."
|
||
|
||
#. HiAEG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:559
|
||
msgctxt "presentationdialog|label4"
|
||
msgid "Presentation Options"
|
||
msgstr "Параметры Прэзентацыі"
|
||
|
||
#. tmJvs
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:610
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
|
||
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
|
||
msgstr "Выберыце дысплей для поўнаэкраннага рэжыму слайд-шоў."
|
||
|
||
#. xo7EX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:623
|
||
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
|
||
msgid "P_resentation display:"
|
||
msgstr "Вывад прэзентацыі на:"
|
||
|
||
#. AZSrN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:640
|
||
msgctxt "presentationdialog|console_cb"
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "На ўвесь экран"
|
||
|
||
#. 4k2RM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:641
|
||
msgctxt "presentationdialog|console_cb"
|
||
msgid "Windowed"
|
||
msgstr "Аконны"
|
||
|
||
#. CSkxv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:642
|
||
msgctxt "presentationdialog|console_cb"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключана"
|
||
|
||
#. NBk5R
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:654
|
||
msgctxt "presentationdialog|console_label"
|
||
msgid "Presenter console:"
|
||
msgstr "Кансоль дакладчыка:"
|
||
|
||
#. LzBuo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:666
|
||
msgctxt "presentationdialog|shownavigationbutton"
|
||
msgid "Show navigation bar"
|
||
msgstr "Паказаць навігацыйную панэль"
|
||
|
||
#. etSay
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:670
|
||
msgctxt "presentationdialog|shownavigationbutton|tooltip_text"
|
||
msgid "Show navigation bar at the bottom of the presentation"
|
||
msgstr "Паказваць панэль навігацыі ўнізе прэзентацыі"
|
||
|
||
#. VDHC6
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:686
|
||
msgctxt "presentationdialog|navbar_btn_size_label"
|
||
msgid "Buttons size:"
|
||
msgstr "Памер кнопак:"
|
||
|
||
#. GJSvo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:699
|
||
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||
|
||
#. J27bK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:700
|
||
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малы"
|
||
|
||
#. oGcUo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:701
|
||
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Вялікі"
|
||
|
||
#. KVU6G
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:702
|
||
msgctxt "presentationdialog|navigation_buttons_size_cb"
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "Найбольшы"
|
||
|
||
#. ax8fc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:706
|
||
msgctxt "extended_tip | iconsize"
|
||
msgid "Specifies the display size of navigation bar icons."
|
||
msgstr "Вызначае памер адлюстравання значкоў навігацыйнай панэлі."
|
||
|
||
#. ECzT8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:728
|
||
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
|
||
msgid "Display %1 (external)"
|
||
msgstr "Дысплей %1 (вонкавы)"
|
||
|
||
#. xDUjL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:738
|
||
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
|
||
msgid "Display %1"
|
||
msgstr "Дысплей %1"
|
||
|
||
#. DZ2HG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:748
|
||
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
|
||
msgid "All displays"
|
||
msgstr "Усе дысплеі"
|
||
|
||
#. 65GqG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:758
|
||
msgctxt "presentationdialog|external_str"
|
||
msgid "Auto External (Display %1)"
|
||
msgstr "Знешні аўтаматычна (дысплей %1)"
|
||
|
||
#. fNbWu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:777
|
||
msgctxt "presentationdialog|label3"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Паказаць"
|
||
|
||
#. oUP7T
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:808
|
||
msgctxt "presentationdialog|enableremote"
|
||
msgid "Enable remote control"
|
||
msgstr "Уключыць дыстанцыйнае кіраванне"
|
||
|
||
#. 8jdZL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:822
|
||
msgctxt "presentationdialog|learnmore"
|
||
msgid "Download App ..."
|
||
msgstr "Спампаваць Праграму..."
|
||
|
||
#. j9Lh8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:826
|
||
msgctxt "presentationdialog|learnmore|tooltip_text"
|
||
msgid "Download LibreOffice Impress Remote to remotely control the presentation from your smartphone or smartwatch."
|
||
msgstr "Спампуйце LibreOffice Impress Remote, каб дыстанцыйна кіраваць прэзентацыяй са свайго смартфона або смарт-гадзінніка."
|
||
|
||
#. VqnxK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:839
|
||
msgctxt "presentationdialog|enableremoteinsecure"
|
||
msgid "Enable insecure WiFi connections"
|
||
msgstr "Уключыць неабароненыя злучэнні Wi-Fi"
|
||
|
||
#. HjN2b
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:843
|
||
msgctxt "presentationdialog|enableremoteinsecure|tooltip_text"
|
||
msgid "In addition to Bluetooth connections, enable insecure and unencrypted connections via IP on all network interfaces. Not recommended in public settings."
|
||
msgstr "Акрамя падключэнняў Bluetooth, уключыце неабароненыя і незашыфраваныя падключэнні праз IP на ўсіх сеткавых інтэрфейсах. Не рэкамендуецца ў грамадскіх месцах."
|
||
|
||
#. hReeE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:861
|
||
msgctxt "presentationdialog|label3"
|
||
msgid "Remote control"
|
||
msgstr "Дыстанцыйнае кіраванне"
|
||
|
||
#. 8pqaK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:889
|
||
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
|
||
msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
|
||
msgstr "Вызначае параметры слайд-шоў, у тым ліку, з якога слайда пачынаць, спосаб пераключэння паміж слайдамі, тып прэзентацыі і параметры ўказальніка."
|
||
|
||
#. DRu9w
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33
|
||
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
|
||
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
|
||
msgstr "Крыніца паперы як у настаўленнях прынтара"
|
||
|
||
#. KFsSk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:41
|
||
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
|
||
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
|
||
msgstr "Вызначае, што латок для паперы, які будзе выкарыстоўвацца, з'яўляецца тым, які вызначаны ў наладах прынтара."
|
||
|
||
#. Byo4C
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:59
|
||
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначана"
|
||
|
||
#. hajt3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:69
|
||
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
|
||
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
|
||
msgstr "Паказвае, што вы не хочаце болей выкарыстоўваць маштаб старонкі пры друку."
|
||
|
||
#. Azbxx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:80
|
||
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
|
||
msgid "_Fit to page"
|
||
msgstr "Дапасоўваць да старонкі"
|
||
|
||
#. BY9Lo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:90
|
||
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
|
||
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба памяншаць маштаб аб'ектаў, якія знаходзяцца за межамі бягучага прынтара, каб яны змясціліся на паперы ў прынтары."
|
||
|
||
#. 7Jqsg
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:101
|
||
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
|
||
msgid "_Tile pages"
|
||
msgstr "Усе адразу"
|
||
|
||
#. XVA4W
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:111
|
||
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
|
||
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
|
||
msgstr "Вызначае, што старонкі павінны друкавацца ў выглядзе пліткі. Калі старонкі або слайды меншыя за паперу, на адной старонцы будуць надрукаваны некалькі старонак або слайдаў."
|
||
|
||
#. LXUhA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:122
|
||
msgctxt "prntopts|brouchrb"
|
||
msgid "B_rochure"
|
||
msgstr "Брашура"
|
||
|
||
#. 96Suw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:132
|
||
msgctxt "extended_tip|brouchrb"
|
||
msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
|
||
msgstr "Выберыце опцыю «Брашура», каб раздрукаваць дакумент у фармаце брашуры."
|
||
|
||
#. QiBFz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:149
|
||
msgctxt "prntopts|frontcb"
|
||
msgid "Fr_ont"
|
||
msgstr "Шрыфт"
|
||
|
||
#. afFiH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:158
|
||
msgctxt "extended_tip|frontcb"
|
||
msgid "Select Front to print the front of a brochure."
|
||
msgstr "Выберыце «Пярэдні бок», каб надрукаваць пярэдні бок брашуры."
|
||
|
||
#. RmDFe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:169
|
||
msgctxt "prntopts|backcb"
|
||
msgid "Ba_ck"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. B3z27
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:178
|
||
msgctxt "extended_tip|backcb"
|
||
msgid "Select Back to print the back of a brochure."
|
||
msgstr "Выберыце «Зваротны бок», каб надрукаваць зваротны бок брашуры."
|
||
|
||
#. NsWL6
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:245
|
||
msgctxt "prntopts|label3"
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Параметры Старонкі"
|
||
|
||
#. Cwizr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:275
|
||
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
|
||
msgid "_Page name"
|
||
msgstr "Назва старонкі"
|
||
|
||
#. tFJRe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:284
|
||
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
|
||
msgid "Specifies whether to print the page name."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць назву старонкі."
|
||
|
||
#. XeD9w
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:295
|
||
msgctxt "prntopts|datecb"
|
||
msgid "D_ate"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. RFT4B
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:304
|
||
msgctxt "extended_tip|datecb"
|
||
msgid "Specifies whether to print the current date."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць бягучую дату."
|
||
|
||
#. 4Dm6A
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315
|
||
msgctxt "prntopts|timecb"
|
||
msgid "Ti_me"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#. aPHPX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:324
|
||
msgctxt "extended_tip|timecb"
|
||
msgid "Specifies whether to print the current time."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба друкаваць бягучы час."
|
||
|
||
#. dBXeA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:335
|
||
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
|
||
msgid "H_idden pages"
|
||
msgstr "Прыхаваныя старонкі"
|
||
|
||
#. CZxYk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:344
|
||
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
|
||
msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation."
|
||
msgstr "Вызначае, ці друкаваць старонкі, схаваныя ў прэзентацыі."
|
||
|
||
#. XuHA2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:411
|
||
msgctxt "prntopts|printlbl"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Друкаваць"
|
||
|
||
#. 2psp5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:452
|
||
msgctxt "prntopts|defaultrb"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Прадвызначана"
|
||
|
||
#. pjmw3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:462
|
||
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
|
||
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
|
||
msgstr "Паказвае, што вы хочаце друкаваць у арыгінальных колерах."
|
||
|
||
#. sFK9C
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:473
|
||
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
|
||
msgid "Gra_yscale"
|
||
msgstr "Шэрыя адценні"
|
||
|
||
#. 85Da5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:483
|
||
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
|
||
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
|
||
msgstr "Паказвае, што колеры трэба друкаваць у адценнях шэрага."
|
||
|
||
#. ibjkX
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:494
|
||
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
|
||
msgid "Black & _white"
|
||
msgstr "Чорна-белы"
|
||
|
||
#. CcezY
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:504
|
||
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
|
||
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
|
||
msgstr "Паказвае, што вы хочаце надрукаваць дакумент у чорна-белым колеры."
|
||
|
||
#. PUgsP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:538
|
||
msgctxt "prntopts|label2"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Якасць"
|
||
|
||
#. AEqGw
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:568
|
||
msgctxt "prntopts|drawingcb"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Рысунак"
|
||
|
||
#. rQT7U
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:583
|
||
msgctxt "prntopts|notecb"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#. CvxXM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:598
|
||
msgctxt "prntopts|handoutcb"
|
||
msgid "Handouts"
|
||
msgstr "Раздаткі"
|
||
|
||
#. sGvpE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:613
|
||
msgctxt "prntopts|outlinecb"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Контур"
|
||
|
||
#. AjCQi
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:632
|
||
msgctxt "prntopts|contentlbl"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Змесціва"
|
||
|
||
#. XxPhN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:654
|
||
msgctxt "extended_tip|prntopts"
|
||
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
|
||
msgstr "Вызначае параметры друку ў дакуменце чарцяжа або прэзентацыі."
|
||
|
||
#. CAzyf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:8
|
||
msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
|
||
msgid "Impress Remote"
|
||
msgstr "Дыстанцыйнае кіраванне Impress"
|
||
|
||
#. hZKA2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25
|
||
msgctxt "remotedialog|ok"
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Далучыць"
|
||
|
||
#. pEkbh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138
|
||
msgctxt "remotedialog|label1"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Далучэнні"
|
||
|
||
#. zoP5A
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163
|
||
msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog"
|
||
msgid "List all Impress Remote available connections."
|
||
msgstr "Спіс усіх даступных падключэнняў Impress Дыстанцыйна."
|
||
|
||
#. oe6tG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:12
|
||
msgctxt "rotatemenu|90"
|
||
msgid "Quarter Spin"
|
||
msgstr "Чвэрць абароту"
|
||
|
||
#. w3RpA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:20
|
||
msgctxt "rotatemenu|180"
|
||
msgid "Half Spin"
|
||
msgstr "Палова абароту"
|
||
|
||
#. f8XZj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:28
|
||
msgctxt "rotatemenu|360"
|
||
msgid "Full Spin"
|
||
msgstr "Поўны абарот"
|
||
|
||
#. cnn2a
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:36
|
||
msgctxt "rotatemenu|720"
|
||
msgid "Two Spins"
|
||
msgstr "Два абароты"
|
||
|
||
#. CGf8N
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:50
|
||
msgctxt "rotatemenu|clockwise"
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Па гадзінніку"
|
||
|
||
#. CVtGM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:58
|
||
msgctxt "rotatemenu|counterclock"
|
||
msgid "Counter-clockwise"
|
||
msgstr "Супраць гадзінніка"
|
||
|
||
#. q5TTG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:12
|
||
msgctxt "scalemenu|25"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Дробны"
|
||
|
||
#. yDGRR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:20
|
||
msgctxt "scalemenu|50"
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Малы"
|
||
|
||
#. V5AAC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:28
|
||
msgctxt "scalemenu|150"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Большы"
|
||
|
||
#. v3x2F
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:36
|
||
msgctxt "scalemenu|400"
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "Найбольшы"
|
||
|
||
#. 5mSC4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:50
|
||
msgctxt "scalemenu|hori"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Гарызантальна"
|
||
|
||
#. 87tbC
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:58
|
||
msgctxt "scalemenu|vert"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертыкальна"
|
||
|
||
#. jdFme
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:66
|
||
msgctxt "scalemenu|both"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Абодва"
|
||
|
||
#. S5xWe
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:22
|
||
msgctxt "sdviewpage|ruler"
|
||
msgid "_Rulers visible"
|
||
msgstr "Паказваць лінейкі"
|
||
|
||
#. mUwRB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30
|
||
msgctxt "extended_tip|ruler"
|
||
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
|
||
msgstr "Вызначае, ці трэба адлюстроўваць лінейкі ўверсе і злева ад працоўнай вобласці."
|
||
|
||
#. RPDaD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:41
|
||
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
|
||
msgid "_Helplines while moving"
|
||
msgstr "Лініі-падказкі _пры перамяшчэнні"
|
||
|
||
#. B2eHZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:49
|
||
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
|
||
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
|
||
msgstr "Вызначае, ці адлюстроўваць накіроўваючыя пры перамяшчэнні аб'екта."
|
||
|
||
#. Grues
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:60
|
||
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
|
||
msgid "_All control points in Bézier editor"
|
||
msgstr "Усе кантрольныя пункты пры рэдагаванні Безье"
|
||
|
||
#. rRDtR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68
|
||
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
|
||
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
|
||
msgstr "Адлюстроўвае кантрольныя кропкі ўсіх кропак Без'е, калі вы раней выбралі крывую Без'е. Калі опцыя «Усе кантрольныя кропкі ў рэдактары Без'е» не адзначана, будуць бачныя толькі кантрольныя кропкі выбраных кропак Без'е."
|
||
|
||
#. hz6x7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:79
|
||
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
|
||
msgid "_Contour of each individual object"
|
||
msgstr "Контур кожнага асобнага аб'екта"
|
||
|
||
#. CqfUG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:87
|
||
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
|
||
msgid "The contour line of each individual object is displayed when moving this object."
|
||
msgstr "Контурная лінія кожнага асобнага аб'екта адлюстроўваецца пры яго перамяшчэнні."
|
||
|
||
#. kJGzf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:154
|
||
msgctxt "sdviewpage|label1"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Паказаць"
|
||
|
||
#. peBce
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:162
|
||
msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
|
||
msgid "Specifies the available display modes."
|
||
msgstr "Вызначае даступныя рэжымы адлюстравання."
|
||
|
||
#. 7DgNY
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|label2"
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "Фармат:"
|
||
|
||
#. 497k8
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:52
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|label3"
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Фон:"
|
||
|
||
#. bHhJV
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:67
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
#. oXLRm
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:68
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Кніга"
|
||
|
||
#. 65hTR
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:108
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
|
||
msgid "Master Objects"
|
||
msgstr "Майстар-аб'екты"
|
||
|
||
#. iFFSD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:146
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
|
||
msgid "Insert Image..."
|
||
msgstr "Уставіць відарыс..."
|
||
|
||
#. NH6zN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:223
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
|
||
msgid "Master Background"
|
||
msgstr "Фон майстра"
|
||
|
||
#. jeCZN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:252
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Арыентацыя:"
|
||
|
||
#. Kx5yk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:269
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "Від майстра"
|
||
|
||
#. EVfaj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
|
||
msgid "Close Master View"
|
||
msgstr "Зачыніць від: майстар-элементы"
|
||
|
||
#. SzLMK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Палі:"
|
||
|
||
#. anufD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326
|
||
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Свой"
|
||
|
||
#. iKqJH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
|
||
msgid "_Go to Slide"
|
||
msgstr "Перайсці да слайда"
|
||
|
||
#. rCXNj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
|
||
msgid "Mouse Pointer as _Pen"
|
||
msgstr "Курсор мышкі як _Пяро"
|
||
|
||
#. Mfe9M
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|width"
|
||
msgid "_Pen Thickness"
|
||
msgstr "_Таўшчыня Пяра"
|
||
|
||
#. 4QNpS
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:56
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|4"
|
||
msgid "_Very Thin"
|
||
msgstr "Дужа тонка"
|
||
|
||
#. otGpz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:64
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|100"
|
||
msgid "_Thin"
|
||
msgstr "Тонка"
|
||
|
||
#. 76rP5
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:72
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|150"
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "Звычайна"
|
||
|
||
#. g56Pz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:80
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|200"
|
||
msgid "_Thick"
|
||
msgstr "Тоўста"
|
||
|
||
#. hrkGo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|400"
|
||
msgid "_Very Thick"
|
||
msgstr "Дужа тоўста"
|
||
|
||
#. 222Gq
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:100
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|color"
|
||
msgid "_Change Pen Color..."
|
||
msgstr "Змяніць колер пяра..."
|
||
|
||
#. zfWFz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:108
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|erase"
|
||
msgid "_Erase All Ink on Slide"
|
||
msgstr "Зняць усё чарніла на слайдзе"
|
||
|
||
#. ufabH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:122
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|screen"
|
||
msgid "_Screen"
|
||
msgstr "Экран"
|
||
|
||
#. yNb49
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|black"
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "Чорны"
|
||
|
||
#. 4CZGb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|white"
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "Белы"
|
||
|
||
#. 4F6dy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:152
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|edit"
|
||
msgid "E_dit Presentation"
|
||
msgstr "Выйсці з прэзентацыі"
|
||
|
||
#. Byk6a
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:160
|
||
msgctxt "slidecontextmenu|end"
|
||
msgid "_End Show"
|
||
msgstr "Канец паказу"
|
||
|
||
#. DBgNQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
|
||
msgid "Available Master Slides"
|
||
msgstr "Даступныя майстр-слайды"
|
||
|
||
#. rivGM
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:26
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|load"
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "Прачытаць..."
|
||
|
||
#. KDCjh
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:33
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|load"
|
||
msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs."
|
||
msgstr "Адчыняе дыялогавае акно «Загрузіць майстр-слайд», дзе можна выбраць дадатковыя дызайны слайдаў."
|
||
|
||
#. RQGwn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:114
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
|
||
msgid "_Exchange background page"
|
||
msgstr "Змяніць фон старонак"
|
||
|
||
#. Ndm5j
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:122
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage"
|
||
msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document."
|
||
msgstr "Ужывае фон абранага дызайну слайда да ўсіх слайдаў у дакуменце."
|
||
|
||
#. bVkvr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:133
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
|
||
msgid "_Delete unused backgrounds"
|
||
msgstr "Сцерці нявыкарыстаныя фоны"
|
||
|
||
#. 7gazj
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:141
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters"
|
||
msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document."
|
||
msgstr "Выдаляе з дакумента фонавыя слайды і макеты прэзентацый на якія няма спасылак."
|
||
|
||
#. zBuXF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:186
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
|
||
msgid "Select a Slide Design"
|
||
msgstr "Выбраць дызайн слайда"
|
||
|
||
#. SRRvK
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:212
|
||
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog"
|
||
msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide."
|
||
msgstr "Адчыняе дыялогавае акно «Даступныя майстр-слайды», дзе можна выбраць схему макета для бягучага слайда. Любыя аб'екты ў дызайне слайда ўстаўляюцца за аб'ектамі на бягучым слайдзе."
|
||
|
||
#. Zr5wz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:71
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons"
|
||
msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
|
||
msgstr "Выберыце пераход паміж слайдамі, які вы хочаце выкарыстоўваць для выбраных слайдаў."
|
||
|
||
#. VYdF2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:103
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Працягласць:"
|
||
|
||
#. mAJ52
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:117
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the speed of Slide Transition."
|
||
msgstr "Выбар хуткасці змены слайдаў."
|
||
|
||
#. ZYD78
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:124
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
|
||
msgid "Sets the duration of the slide transition."
|
||
msgstr "Устанаўлівае працягласць змены слайдаў."
|
||
|
||
#. VrA9B
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:138
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Гук:"
|
||
|
||
#. H9Dt4
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:154
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
|
||
msgid "No sound"
|
||
msgstr "(без гуку)"
|
||
|
||
#. KqCFJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
|
||
msgid "Stop previous sound"
|
||
msgstr "(спыніць папярэдні гук)"
|
||
|
||
#. HriFB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:156
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
|
||
msgid "Other sound..."
|
||
msgstr "Іншы гук..."
|
||
|
||
#. 6W7BE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:160
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
|
||
msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
|
||
msgstr "Спіс гукаў, якія могуць прайгравацца падчас пераходу паміж слайдамі."
|
||
|
||
#. YUk3y
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:171
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
|
||
msgid "Loop until next sound"
|
||
msgstr "Паўтараць да наступнага гуку"
|
||
|
||
#. HYGMp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:179
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
|
||
msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
|
||
msgstr "Выберыце, каб гук прайграваўся паўторна, пакуль не пачнецца іншы гук."
|
||
|
||
#. ja7Bv
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:193
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
|
||
msgid "Variant:"
|
||
msgstr "Варыянт:"
|
||
|
||
#. ECukd
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:209
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
|
||
msgid "Select a variation of the transition."
|
||
msgstr "Выберыце варыянт пераходу."
|
||
|
||
#. F6RuQ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:227
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
|
||
msgid "Modify Transition"
|
||
msgstr "Правіць пераход"
|
||
|
||
#. Hm6kN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:257
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
|
||
msgid "On mouse click"
|
||
msgstr "Па націсканні кнопкі мышкі"
|
||
|
||
#. txqWa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:266
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
|
||
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
|
||
msgstr "Выберыце, каб перайсці да наступнага слайда пстрычкай па мышы."
|
||
|
||
#. bFejF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:278
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "Пасля:"
|
||
|
||
#. rJJQy
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:290
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
|
||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||
msgstr "Выберыце, каб перайсці да наступнага слайда праз пэўную колькасць секунд. Увядзіце секунды ў лікавае поле побач з кнопкай пракруткі або націсніце кнопку пракруткі."
|
||
|
||
#. YctZb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:312
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
|
||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||
msgstr "Выберыце, каб перайсці да наступнага слайда праз пэўную колькасць секунд. Увядзіце секунды ў лікавае поле побач з кнопкай пракруткі або націсніце кнопку пракруткі."
|
||
|
||
#. Bzsj7
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:327
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
|
||
msgid "Advance Slide"
|
||
msgstr "Пракруціць* слайд"
|
||
|
||
#. s8FTF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:357
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_disabled"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Выключана"
|
||
|
||
#. iURkx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:366
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_disabled"
|
||
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
|
||
msgstr "Выберыце, каб перайсці да наступнага слайда пстрычкай па мышы."
|
||
|
||
#. p4uH3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:378
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_repeat"
|
||
msgid "After :"
|
||
msgstr "Пасля:"
|
||
|
||
#. a9TLd
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:390
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_repeat"
|
||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||
msgstr "Выберыце, каб перайсці да наступнага слайда праз пэўную колькасць секунд. Увядзіце секунды ў лікавае поле побач з кнопкай пракруткі або націсніце кнопку пракруткі."
|
||
|
||
#. YqpBf
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:412
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_repeat_value"
|
||
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
|
||
msgstr "Выберыце, каб перайсці да наступнага слайда праз пэўную колькасць секунд. Увядзіце секунды ў лікавае поле побач з кнопкай пракруткі або націсніце кнопку пракруткі."
|
||
|
||
#. F5Q8G
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:427
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_repeat"
|
||
msgid "Repeat Slideshow"
|
||
msgstr "Паўтарыць Слайд-шоў"
|
||
|
||
#. czZBc
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:453
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
|
||
msgid "Apply Transition to All Slides"
|
||
msgstr "Ужыць пераход для ўсіх слайдаў"
|
||
|
||
#. hoaV2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:460
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
|
||
msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
|
||
msgstr "Ужывае выбраны пераход паміж слайдамі да ўсіх слайдаў у бягучым дакуменце прэзентацыі."
|
||
|
||
#. K7BfA
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:495
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
|
||
msgid "Automatic Preview"
|
||
msgstr "Аўтаматычны прагляд"
|
||
|
||
#. DEDBU
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:503
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
|
||
msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
|
||
msgstr "Выберыце, каб пераходы паміж слайдамі ў дакуменце адлюстраваліся аўтаматычна."
|
||
|
||
#. dqjov
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:515
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Прайграць"
|
||
|
||
#. jEejn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:519
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview Effect"
|
||
msgstr "Прадпаказ Эфекту"
|
||
|
||
#. HddiF
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:526
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
|
||
msgid "Shows the current slide transition as a preview."
|
||
msgstr "Папярэдні прагляд бягучай працэдуры змены слайда."
|
||
|
||
#. E9Xpn
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:559
|
||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
|
||
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
|
||
msgstr "Вызначае спецыяльны эфект, які прайграецца пры адлюстраванні слайда падчас слайд-шоў."
|
||
|
||
#. T99jN
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
|
||
msgid "_Header row"
|
||
msgstr "Радок загалоўка"
|
||
|
||
#. 4otAa
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:38
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
|
||
msgid "Tot_al row"
|
||
msgstr "Радок падсумавання"
|
||
|
||
#. CQgfk
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:52
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
|
||
msgid "_Banded rows"
|
||
msgstr "Чаргаванне радкоў"
|
||
|
||
#. 3KfJE
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:66
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle"
|
||
msgid "Fi_rst column"
|
||
msgstr "Першая калонка"
|
||
|
||
#. HLRSH
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:80
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle"
|
||
msgid "_Last column"
|
||
msgstr "Апошняя калонка"
|
||
|
||
#. z5zRG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:94
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
|
||
msgid "Ba_nded columns"
|
||
msgstr "Аб'я_днаныя слупкі"
|
||
|
||
#. fKBVs
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:152
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menunew"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Стварыць"
|
||
|
||
#. U5Noi
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:160
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menuclone"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Кланіраваць"
|
||
|
||
#. ZsSkp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:168
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menudelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#. RWsRb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:176
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menureset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скінуць"
|
||
|
||
#. ZCDY2
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:184
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menuformat"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Фармат"
|
||
|
||
#. 8myJL
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:194
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menufirstrow"
|
||
msgid "Header row..."
|
||
msgstr "Радок загалоўка..."
|
||
|
||
#. ZeuD3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:202
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menulastrow"
|
||
msgid "Total row..."
|
||
msgstr "Радок вынікаў..."
|
||
|
||
#. 3yZqr
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:210
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menuoddrows"
|
||
msgid "Banded rows..."
|
||
msgstr "Чаргаванне радкоў..."
|
||
|
||
#. JzTgZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:224
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menufirstcolumn"
|
||
msgid "First column..."
|
||
msgstr "Першы слупок..."
|
||
|
||
#. f5bFZ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:232
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menulastcolumn"
|
||
msgid "Last column..."
|
||
msgstr "Апошні слупок..."
|
||
|
||
#. MhPWp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:240
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menuoddcolumns"
|
||
msgid "Banded columns..."
|
||
msgstr "Аб'яднанне слупкоў..."
|
||
|
||
#. fUFnD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:254
|
||
msgctxt "tabledesignpanel|menubody"
|
||
msgid "Other cells..."
|
||
msgstr "Іншыя ячэйкі..."
|
||
|
||
#. FvyKu
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:8
|
||
msgctxt "templatedialog|TemplateDialog"
|
||
msgid "Graphic Styles"
|
||
msgstr "Стылі графікі"
|
||
|
||
#. 38ZeG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:38
|
||
msgctxt "templatedialog|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#. BXMVx
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:126
|
||
msgctxt "templatedialog|organizer"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Агульнае"
|
||
|
||
#. 5d7Zo
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:149
|
||
msgctxt "templatedialog|line"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Лінія"
|
||
|
||
#. vQ46t
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:173
|
||
msgctxt "templatedialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Абсяг"
|
||
|
||
#. xeCAp
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:197
|
||
msgctxt "templatedialog|shadowing"
|
||
msgid "Shadowing"
|
||
msgstr "Ценяванне"
|
||
|
||
#. Wuy8t
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:221
|
||
msgctxt "templatedialog|transparency"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Празрыстасць"
|
||
|
||
#. 8mJFG
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:245
|
||
msgctxt "templatedialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрыфт"
|
||
|
||
#. tuaZJ
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:269
|
||
msgctxt "templatedialog|fonteffect"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
|
||
|
||
#. SK2Ge
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:293
|
||
msgctxt "templatedialog|indents"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Водступы і інтэрвалы"
|
||
|
||
#. siGDD
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:317
|
||
msgctxt "templatedialog|text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Тэкст"
|
||
|
||
#. c5b3i
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:341
|
||
msgctxt "templatedialog|animation"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr "Анімаваны тэкст"
|
||
|
||
#. dyjNi
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:365
|
||
msgctxt "templatedialog|dimensioning"
|
||
msgid "Dimensioning"
|
||
msgstr "Мерная лінія"
|
||
|
||
#. fcsTP
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:389
|
||
msgctxt "templatedialog|connector"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Злучальнік"
|
||
|
||
#. nBYNb
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:413
|
||
msgctxt "templatedialog|alignment"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Раўнаванне"
|
||
|
||
#. CdaX3
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:437
|
||
msgctxt "templatedialog|asiantypo"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Азіяцкі лад друку"
|
||
|
||
#. RKvWz
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:461
|
||
msgctxt "templatedialog|tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Табуляцыі"
|
||
|
||
#. WtrUB
|
||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:485
|
||
msgctxt "templatedialog|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Падсвятленне"
|