193 lines
7.9 KiB
Plaintext
193 lines
7.9 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/source/classes.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:52+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
|
||
msgid "Add-Ons"
|
||
msgstr "Додаци"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
|
||
msgid "Add-~On Help"
|
||
msgstr "Помоћ за додатке"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Све"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~Освежи"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "~Затвори и врати се на"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
|
||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||
msgstr "Видљива ~дугмад"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
|
||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||
msgstr "~Подеси палету алатки..."
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
|
||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||
msgstr "~Усидри палету алатки"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
|
||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||
msgstr "Усидри ~све палете алатки"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
|
||
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
||
msgstr "~Закључај позицију палете алатки"
|
||
|
||
#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
|
||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||
msgstr "~Затвори палету алатки"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "Сачувај копију ~као..."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text
|
||
msgid "No Documents"
|
||
msgstr "Нема докумената"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
|
||
msgid "Add-On %num%"
|
||
msgstr "Додатак %num%"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
|
||
msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME приређује %OOOVENDOR"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
|
||
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
||
msgstr "Пратите следеће кораке за наставак инсталирања:"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
|
||
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
||
msgstr "Погледајте цео Уговор о лиценцирању. Користите клизач или дугме „%PAGEDOWN“ на овом прозорчету како бисте видели цео текст лиценце."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Листај доле"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
|
||
msgid "Accept the License Agreement."
|
||
msgstr "Прихватите Уговор о лиценцирању."
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
|
||
msgid "~Accept"
|
||
msgstr "~Прихватам"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Не прихватам"
|
||
|
||
#: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr "Уговор о лиценцирању"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Покушај поново"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME не може да запише битну интерну информацију услед недовољно простора на диску на локацији:\n"
|
||
"%PATH\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нећете моћи да наставите да радите са %PRODUCTNAME без обезбеђивања додатног простора на наведној локацији.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Кликните дугме „Понови“ када обезбедите додатни простор да бисте покушали поново да сачувате податке.\n"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
|
||
msgid "~Reset"
|
||
msgstr "~Ресетуј"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||
"Покушајте да поново инсталирате програм."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||
"Покушајте да уклоните кориснички профил за овај програм."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при учитавању конфигурационих података корисничког сучеља. Рад програма ће бити прекинут.\n"
|
||
"Покушајте да уклоните кориснички профил за овај програм, или поново инсталирајте програм."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Несачуван документ"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
|
||
msgid "Multiple Languages"
|
||
msgstr "Вишеструки језици"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ниједан (без провере писања)"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Подразумевани језик"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Још.."
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Постави језик за избор"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Постави језик за пасус"
|
||
|
||
#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
|
||
msgid "Set Language for all Text"
|
||
msgstr "Изабери језик за сав текст"
|