Files
libreoffice-translations-we…/source/ast/cui/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 3b2b4114cc update translations for 5.1.0 rc2
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I24437fdaa13a74a85f58314771245375fec94108
2016-01-13 01:07:00 +01:00

17790 lines
277 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from cui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-08 13:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:59+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1440525563.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"AboutConfig\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuración pa espertos"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"searchButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"preference\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome de la preferencia"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Property"
msgstr "Propiedá"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Triba"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"value\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "Reaniciar"
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"AboutConfigValueDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "Versión: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"AboutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"credits\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cre_dits"
msgstr "Cré_ditos"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Website"
msgstr "Sitiu _web"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"logoreplacement\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"buildid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "ID de compilación: $BUILDID"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"locale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"description\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME ye una suite de productividá moderna, cenciella d'usar y de códigu abiertu, pa procesar testu, fueyes de cálculu, presentaciones y más."
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"copyright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copyright © 20002016 LibreOffice contributors."
msgstr "Copyright © 20002014 collaboradores de LibreOffice."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"libreoffice\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "LibreOffice ta basáu en OpenOffice.org."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"derived\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
msgstr "%PRODUCTNAME remanez de LibreOffice que ta basáu en OpenOffice.org."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Esta versión ta proporcionada por %OOOVENDOR."
#: aboutdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label21\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"office\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"module\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "$(MODULE)"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "_Camudar"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"load\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save..."
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Category"
msgstr "Categoría"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Function"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keys"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Functions"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autoabbrev\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "_Incluyir automáticamente"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Nueves abreviatures"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"delabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Desaniciar abreviatures"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Abreviatures (a les que nun siguen mayúscules)"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autodouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "Incl_uyir automáticamente"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New words with two initial capitals"
msgstr "Nueves pallabres qu'entamen con dos mayúscules"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"deldouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete words with two initial capitals"
msgstr "Desaniciar pallabres qu'entamen con dos mayúscules"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
msgstr "Pallabres que ENtamen COn DOs MAyúscules"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Tro_car"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_With:"
msgstr "_Por:"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"textonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text only"
msgstr "Namái _testu"
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"AgingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Aging"
msgstr ""
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aging degree:"
msgstr ""
#: agingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetru"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M]: Sustituir al camudar testu esistente"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Tro_car"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Comina d'a_pertura:"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Comina d'apertura de comines simples"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determináu"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Comines simples predeterminaes"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr "Comina _final:"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Comina final de comines simples"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Comines simples"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Tro_car"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Comina d'ap_ertura:"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Apertura de comines dobles"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determináu"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Comines dobles predeterminaes"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr "Comina _final:"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"enddouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Comina final de comines dobles"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doubleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Comines dobles"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"AreaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Solombra"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gradients"
msgstr "Degradaos"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_HATCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Rayáu"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmaps"
msgstr "Mapes de bits"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill"
msgstr "Rellenu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STEPCOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automáticu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increments"
msgstr "Incrementos"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CB_HATCHBCKGRD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color"
msgstr "Color de _fondu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_ORIGINAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
msgstr "_Orixinal"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_lative"
msgstr "Re_lativu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Anc_hor:"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_or:"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X offset:"
msgstr "Separación _X"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y offset:"
msgstr "Separación _Y"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_TILE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "_Mosaicu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STRETCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Fit"
msgstr "Axus_te automáticu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_ROW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Filera"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_COLUMN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Colu_mna"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Offset"
msgstr "Separación"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"btnimport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import Graphic..."
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Denguna"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Rayáu"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkForbidList\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Aplicar llista de caráuteres torgaos nel principiu y fin de llinies"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkHangPunct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Permitir puntuación llibre"
#: asiantypography.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkApplySpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text"
msgstr "Aplicar espaciu ente testu asiáticu, llatín y complexu"
#: asiantypography.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"labelLineChange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Change"
msgstr "Cambéu de filera"
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"AssignComponent\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Component"
msgstr ""
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Component method name:"
msgstr ""
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"AutoCorrectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorreición"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Sustituciones y esceiciones pa la llingua:"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "Trocar"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"exceptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Exceptions"
msgstr "Esceiciones"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"localized\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Localized Options"
msgstr "Opciones rexonales"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"wordcompletion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word Completion"
msgstr "Completáu de pallabres"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetes intelixentes"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"asft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_s:"
msgstr "_Como"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"forft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_or:"
msgstr "P_a"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell"
msgstr "Caxella"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Row"
msgstr "Filera"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"background_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondu"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"unlinkedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unlinked graphic"
msgstr "Imaxe non enllazada"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"findgraphicsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find graphics"
msgstr "Guetar imaxe"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Restolar..."
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
msgstr "En_llaz"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"positionrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
msgstr "_Posición"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"arearb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ar_ea"
msgstr "Ár_ea"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tilerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "_Mosaicu"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Triba"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"showpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre_view"
msgstr "Pre_visualitzación"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Gráficu"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BaseLinksDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE_NOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Update"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"OPEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"CHANGE_SOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BREAK_LINK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break Link"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"LINKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Triba"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"STATUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TB_LINKS\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"SOURCE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "_Tipu:"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Update:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automáticu"
#: baselinksdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"MANUAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Manual"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_PIXEL_EDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Editor de patrones:"
#: bitmaptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PIXEL-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Editor de patrones:"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Color del _frente:"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BACKGROUND_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color:"
msgstr "Color del fon_du:"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "_Camudar"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_IMPORT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr "Cargar llista de mapes de bits"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr "Cargar llista de mapes de bits"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr "Guardar llista de mapes de bits"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr "Guardar llista de mapes de bits"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BITMAPS_HIDDEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operating system:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version:"
msgstr "Versión"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Device:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"bledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"bladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"wledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"wladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL Information"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"os-liststore\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Any"
msgstr ""
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"BorderAreaTransparencyDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr ""
#: borderareatransparencydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesu"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"BorderBackgroundDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr ""
#: borderbackgrounddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesu"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr ""
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"userdefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined:"
msgstr "Definíu pol _usuariu"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default:"
msgstr "Pre_determináu"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Disposición de llinies"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilu"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Llinia"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"leftft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "Izquierda:"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"rightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr "Drecha:"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"topft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "Arriba:"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"bottomft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Abaxo:"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"sync\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr "Distancia al testu"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Distan_cia"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"shadowcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Estilu de solombra"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergewithnext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "_Mecer col siguiente párrafu"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergeadjacent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Mecer estilos de llinia contiguos"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"BreakNumberOption\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Dixebráu silábicu"
#: breaknumberoption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"beforelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Caráuteres antes del saltu"
#: breaknumberoption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"afterlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Caráuteres dempués del saltu"
#: breaknumberoption.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"minimallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Llonxitú mínima de la pallabra"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"CalloutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posición y tamañu"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posición y tamañu"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posición y tamañu"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_CAPTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Callout"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extension:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"lengthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr "_Llonxitú:"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Optimal"
msgstr "Óptimu"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"byft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_By:"
msgstr "p_or"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Mediu"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaxo"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Mediu"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaciáu:"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Óptimu"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "From top"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "From left"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Hori_zontal"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelDegrees\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_Graos"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelRefEdge\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "Llende de _referencia"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkVertStack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Apiláu en ver_tical"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkAsianMode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "Mou de diseñu _asiáticu"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del testu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkWrapTextAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "Axustar _testu automáticamente"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkShrinkFitCellSize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_Amenorgar p'axustar al tamañu de caxella"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkHyphActive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "División de pallabres _activa"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTxtDir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direición del te_stu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelPropeties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelHorzAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Hori_zontal"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelVertAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelIndent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_ndent"
msgstr "Sa_ngría"
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTextAlig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alliniación de testu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_BOTTOMLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Estensión del testu dende'l berbesu inferior de la caxella"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_TOPLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Estensión del testu dende'l berbesu superior de la caxella"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_CELLLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Estensión del testu dientro de la caxella"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "Xustificáu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Filled"
msgstr "Llenáu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuíu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Mediu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaxo"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "Xustificáu"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuíu"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"CertDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camín del certificáu"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: certdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Seleiciona'l direutoriu del certificáu Network Security Services pa usar pa les robles dixitales."
#: certdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"manual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "manual"
msgstr "Manual"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"profile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Profile"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"dir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"certdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camín del certificáu"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "Familia"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "E_stilu:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "Familia"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "E_stilu:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Fonte de testu occidental"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "Familia"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eaststyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "E_stilu:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastlangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Fonte de testu asiática"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr "Familia"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "E_stilu:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctllangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CTL Font"
msgstr "Fonte CTL"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"docboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text boundaries"
msgstr "Llímites del testu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"doccolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document background"
msgstr "Fondu del documentu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"appback\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Application background"
msgstr "Fondu de l'aplicación"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"objboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Llendes del oxetu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"tblboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Llendes de la tabla"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color"
msgstr "Color de fonte"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unvisitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Enllaces non visitaos"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"visitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visited links"
msgstr "Enllaces visitaos"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"autospellcheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Autocorreición"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetes intelixentes"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Document"
msgstr "Documentu de testu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writergrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"script\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Indicador de script"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"field\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field shadings"
msgstr "Sombreaos del campu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"index\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Solombres d'índices y tables"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"section\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Llendes de la seición"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"hdft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Llendador de testeres y pie"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"pagebreak\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Saltos de páxina y de columna"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"direct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Punteru direutu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"html\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTML Document"
msgstr "Documentu HTML"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sgml\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Rescamplar sintaxis SGML"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Rescamplar comentarios"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Rescamplar pallabres clave"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unknown\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Fueya de cálculu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calcgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid lines"
msgstr "Llinies de la cuadrícula"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page breaks"
msgstr "Saltos de páxina"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkmanual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Saltos de páxina manuales"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Saltos de páxina automáticos"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"det\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective"
msgstr "Detective"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"deterror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective error"
msgstr "Fallu del detective"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"ref\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "References"
msgstr "Referencies"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes background"
msgstr "Fondu de les notes"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"draw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Dibuxu / Presentación"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"drawgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Rescamplar sintaxis de Basic"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basiccomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Númberu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basickeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Espresión acutada"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sql\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Rescamplar sintaxis SQL"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Númberu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword"
msgstr "Pallabra clave"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlparam\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetru"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"shadows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadows"
msgstr "Solombres"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"colortableft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color table:"
msgstr "Tabla de color"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"oldpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Old Color"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"newpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "New Color"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Color Mode"
msgstr "Mou de color"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pick…"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "_Camudar"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "Cargar llista de colores"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "Cargar llista de colores"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "Guardar llista de colores"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "Guardar llista de colores"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"embed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"ColorPicker\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"redRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"greenRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Green:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"blueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hex _#:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"hueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_ue:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"satRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"brightRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bright_ness:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HSB"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cyan:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Magenta:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Yellow:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Key:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"CommentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Inxertar Comentariu"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
msgstr "_Testu"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar Comentariu"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipu:"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _1:"
msgstr "Llinia _1"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _2:"
msgstr "Llinia _2"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _3:"
msgstr "Llinia _3"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Skew"
msgstr "Oblicuidá de la llinia"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Principiu horizontal"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "Fin _horizontal"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Principiu _vertical"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End vertical:"
msgstr "Fin v_ertical"
#: connectortabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciu ente llinies"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"connectionpooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Agrupamientu de conexón activáu"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Controladores conocíos en %PRODUCTNAME"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current driver:"
msgstr "Controlador actual:"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"enablepooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Activar la agrupación pa esti controlador"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"timeoutlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Tiempu de caducidá (segundos)"
#: connpooloptions.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Grupu de conexones"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep _scale"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr ""
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "Izquierda:"
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr "Drecha:"
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "Arriba:"
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Abaxo:"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Crop"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altor:"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altor:"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Size"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"origsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"IMapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: cuiimapdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL"
#: cuiimapdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rcu"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: cuiimapdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "_Testu alternativu"
#: cuiimapdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"CustomizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Customize"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"menus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menus"
msgstr "Menú"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"contextmenus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Context Menus"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"keyboard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyboard"
msgstr "Pallabra clave"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"toolbars\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"events\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"DatabaseLinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Database Link"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Desaminar..."
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Database file:"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered _name:"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Database Link"
msgstr ""
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevu..."
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: dbregisterpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Bases de datos rexistraes"
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_LINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _distance:"
msgstr "_Distancia de llinia"
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_OVERHANG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Pr_ollongación de guía"
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "Distancia de _guía"
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE1_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left guide:"
msgstr "Guía i_zquierda"
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE2_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right guide:"
msgstr "Guía d_recha"
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_DECIMALPLACES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "_Posiciones decimales"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_BELOW_REF_EDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Midida _baxo l'oxetu"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Llinia"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text position"
msgstr "Posición del _testu"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSV\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "_AutoVertical"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "A_utoHorizontal"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_PARALLEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Paralela a la llinia"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_UNIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Ver les unidaes de _midida"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "Lleenda"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"STR_MEASURE_AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: distributiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributiondialog.ui\n"
"DistributionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuíu"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hornone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "Denguna"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horcenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "_Centru"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "D_recha"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hordistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
msgstr "E_spaciáu"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Hori_zontal"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vernone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "De_nguna"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vertop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_Cimero"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vercenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrar"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verdistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_pacing"
msgstr "Espaciáu"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verbottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Baxero"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"EditDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar el diccionariu personalizáu"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"book_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book:"
msgstr "Lli_bru:"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"lang_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"word_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word"
msgstr "_Pallabra"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"replace_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace By"
msgstr "_Sustituir por"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"newreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"EditModulesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Modules"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Consiguir más diccionarios na rede..."
#: editmodulesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"back\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Back"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"fontcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color:"
msgstr "Color de fonte"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"effectsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects:"
msgstr "Efeutos"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"reliefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relief:"
msgstr "Relieve"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label46\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overlining:"
msgstr "Sobrolliñáu"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label47\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Tacháu"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label48\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underlining:"
msgstr "Sorrayar"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"overlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overline color:"
msgstr "Color de sobrollinia"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"underlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underline color:"
msgstr "Color de sobrollinia"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "Fuera de llinia"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"blinkingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Parpaguéu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"hiddencb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden"
msgstr "Anubríu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"individualwordscb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Individual words"
msgstr "Pallabres individuales"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "Allugamientu"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"emphasisft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "Caráuteres d'acentuación"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"shadowcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Solombra"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ensin)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Capitals"
msgstr "Mayúscules"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscules"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Small capitals"
msgstr "Versalines"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ensin)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Embossed"
msgstr "Repuxáu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Engraved"
msgstr "Grabáu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ensin)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot"
msgstr "Puntu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Circle"
msgstr "Círculu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Disc"
msgstr "Discu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Accent"
msgstr "Acentu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above text"
msgstr "Sobro'l testu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below text"
msgstr "Debaxo'l testu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ensin)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "Negrina"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "With /"
msgstr "Con /"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "With X"
msgstr "Con X"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(Ensin)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "Negrina"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted"
msgstr "Puntiáu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Puntiáu (Negrina)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "Guión"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Trazu (Negrina)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Trazu llargu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Trazu llargu (Negrina)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Puntu trazu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Puntu trazu (Negrina)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Puntu puntu trazu"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Puntu puntu trazu (Negrina)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Fola (Negrina)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "Double Wave"
msgstr "Ondulada duble"
#: embossdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"EmbossDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Emboss"
msgstr "Repuxáu"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source:"
msgstr ""
#: embossdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetru"
#: eventassigndialog.ui
msgctxt ""
"eventassigndialog.ui\n"
"EventAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Macro"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"existingmacrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing Macros"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"macrotoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro From"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "_Asignar"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
#: eventsconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign:"
msgstr "_Asignar"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr ""
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "Desanicia_r"
#: eventsconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save in:"
msgstr "_Guardar en"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr ""
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"actionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"RecordSearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbSearchAgain\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_earch"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForText\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testu"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNotNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flSearchFor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search for"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSingleField\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single field:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbAllFields\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All fields"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftForm\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form:"
msgstr "P_a"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Where to Search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"HalfFullFormsCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJKSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbApprox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Buscar por semeyanza"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbApproxSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbCase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbStartOver\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fr_om top"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbRegular\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Regular expression"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbUseFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y field format"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbBackwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbWildCard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecordLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Record:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecord\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "record count"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flState\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "Estáu"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"FormatCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Cells"
msgstr ""
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"effects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#: formatcellsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"border\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesu"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr ""
#: formatnumberdialog.ui
msgctxt ""
"formatnumberdialog.ui\n"
"FormatNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Number"
msgstr "Dar formatu a númberu"
#: galleryapplyprogress.ui
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"GalleryApplyProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: galleryapplyprogress.ui
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
#: galleryfilespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File type:"
msgstr "Tipu de _llinia"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"files\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Files Found"
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Entever"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"image\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"findfiles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Files..."
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"addall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd All"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "_Tipu:"
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
msgstr "Llocalización: "
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr "Conteníu"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"image-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"GallerySearchProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Type"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr ""
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"GalleryThemeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties of "
msgstr ""
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: gallerythemedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"files\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Files"
msgstr "Ficheru"
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"GalleryThemeIDDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Theme ID"
msgstr ""
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ID:"
msgstr ""
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"GalleryTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Title"
msgstr ""
#: gallerytitledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title:"
msgstr "_Títulu:"
#: galleryupdateprogress.ui
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"GalleryUpdateProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update"
msgstr ""
#: galleryupdateprogress.ui
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipu:"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "Lliniar"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr "Matriz"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipses"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadráticu"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "Cuadráu"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centerxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centráu _X"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centeryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centráu _Y"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulu"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"borderft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr "_Berbesu"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colorfromft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr "_Dende"
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colortoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_To:"
msgstr "_Hasta"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "_Camudar"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr "Cargar llista de dilíos"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr "Cargar llista de dilíos"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr "Guardar llista de dilíos"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr "Guardar llista de dilíos"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"HangulHanjaAddDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Diccionariu nuevu"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionariu"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"HangulHanjaConversionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr "_Orixinal"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word"
msgstr "Pallabra"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "S_uxerencies"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "Fo_rmatu"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"simpleconversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulbracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjabracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Conversion"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul _only"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjaonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore"
msgstr "Inorar"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always I_gnore"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replaceall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always R_eplace"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replacebychar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace b_y character"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"HangulHanjaEditDictDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar el diccionariu personalizáu"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr "_Orixinal"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "S_uxerencies"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"HangulHanjaOptDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr "_Nuevu..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Diccionarios definíos pol _usuariu"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"ignorepost\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"showrecentfirst\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"autoreplaceunique\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaciáu:"
#: hatchpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulu"
#: hatchpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type:"
msgstr "Tipu de _llinia"
#: hatchpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _color:"
msgstr "_Color de llinia"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Crossed"
msgstr "Cruzada"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Triple"
msgstr "Triple"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "_Camudar"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr "Cargar llista de rayaos"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr "Cargar llista de rayaos"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr "Guardar llista de rayaos"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr "Guardar llista de rayaos"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"HyperlinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "Reaniciar"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"path_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Path:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Targ_et:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL:"
msgstr "_URL"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Test text"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rcu"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nome:"
#: hyperlinkdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "P_a"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_internet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Web"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_ftp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tar_get:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "WWW Browser"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"login_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Login name:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"password_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"anonymous\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anonymous _user"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rcu"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nome:"
#: hyperlinkinternetpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "P_a"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"receiver_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_cipient:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Sources…"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Data Sources..."
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"subject_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subject:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rcu"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nome:"
#: hyperlinkmailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "P_a"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"HyperlinkMark\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"close\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Close"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"TreeListBox\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Mark Tree"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editnow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _now"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editlater\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _later"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"file_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"types_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File _type:"
msgstr "Tipu de _llinia"
#: hyperlinknewdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr "Documentu de testu"
#: hyperlinknewdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr "Ma_rcu"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nome:"
#: hyperlinknewdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr "P_a"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr ""
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"HyphenateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Dixebráu silábicu"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"hyphall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "Separtar en sílabes too"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate"
msgstr "Separtar en sílabes"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"continue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: hyphenate.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word:"
msgstr "Pallabra"
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"IconChange\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr ""
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"IconSelector\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Change Icon"
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Icons"
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"importButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_mport..."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"deleteButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete..."
msgstr "Desaniciar..."
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"noteLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"InsertFloatingFrameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Propiedaes de marcos flotantes"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr "_Nome:"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr "Conteníu"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"buttonbrowse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Desaminar..."
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaron\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "Activáu"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaroff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "Desactiváu"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbarauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de desplazamientu"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "Activáu"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "Desactiváu"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
msgstr "Berbesu"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "A_ltor:"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr "Distancia al testu"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"InsertOLEObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Inxertar oxetos OLE"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevu"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createfromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create from file"
msgstr "Crear dende ficheru"
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object Type"
msgstr "Tipu d'oxetu"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search…"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"linktofile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to file"
msgstr "Enllaz a ficheru"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"InsertPluginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Plug-in"
msgstr "Inxertar plug-in"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warning: Plugins may not work on all platforms and may be removed in the future"
msgstr ""
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Desaminar..."
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File/URL"
msgstr "Ficheru / URL"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"InsertRowColumnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "Inxertar filera"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "_Númberu:"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "Enan_tes"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "_Dempués"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"JavaClassPath\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Camín a les clases"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "Carpetes y archivos con_señaos"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"archive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "_Amestar un archivu..."
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"folder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _Folder"
msgstr "Amestar _carpeta"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "Desanicia_r"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"JavaStartParameters\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Parámetros d'aniciu de Java"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "_Parámetru d'aniciu de Java"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "Parámetros d'a_niciu conseñaos"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Por exemplu: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"assignbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assign"
msgstr "_Asignar"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"removebtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "Desanicia_r"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"LineDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Llinia"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Llinia"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Solombra"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Styles"
msgstr "Estilos de llinia"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estilos de flecha"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_TITLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títulu:"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "E_stilu de flecha:"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FI_TIP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Amestar un oxetu seleicionáu pa crear estilos de flecha nuevos."
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "_Camudar"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Cargar estilos de flecha"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Cargar estilos de flecha"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Guardar estilos de flecha"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Guardar estilos de flecha"
#: lineendstabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Organizar estilos de flecha"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LINESTYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stilu de llinia:"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipu:"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "_Númberu:"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LENGTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr "_Llonxitú:"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "E_spaciáu:"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Axustar al anchor de la llinia"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "_Camudar"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Cargar estilos de llinia"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Cargar estilos de llinia"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Guardar estilos de llinia"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Guardar estilos de llinia"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "Guión"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilu:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_r:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Tresparencia:"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Properties"
msgstr "Propiedaes de la llinia"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_ENDS_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Est_ilu inicial:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Esti_lu final:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_START_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Anc_hor:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Ce_ntrar"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idth:"
msgstr "Anch_or:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_END\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrar"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Sincroni_zar estremos"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estilos de flecha"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_EDGE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Estilu d'es_quina:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_CAP_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Estilu de _final:"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Estilos d'esquina y final"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"MB_SYMBOL_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "Seleición..."
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Anc_hor:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CB_SYMBOL_RATIO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Caltener la proporción"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "A_ltor:"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon"
msgstr "Iconu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No Symbol"
msgstr "E_nsin símbolu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automáticu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From file..."
msgstr "De _ficheru..."
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galería"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Symbols"
msgstr "_Símbolos"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
msgstr "Planu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Round"
msgstr "Redondiáu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "Cuadráu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Rounded"
msgstr "Redondiáu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr "- dengún -"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Mitered"
msgstr "Cortáu"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
msgstr "Sesgáu"
#: macroassigndialog.ui
msgctxt ""
"macroassigndialog.ui\n"
"MacroAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Action"
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"component\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Com_ponent..."
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
#: macroassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "_Asignar"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"MacroSelectorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Selector"
msgstr "Seleutor de macro"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "Amestar"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helpmacro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Seleiciona la llibrería que contién la macro que quies. Darréu seleiciona la macro en 'Nome de macro'."
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helptoolbar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "P'amestar un comandu a una barra de ferramientes, esbilla la categoría y dempués el comandu. Arrastra'l comandu a la llista de comandos fora de la barra de ferramientes dientro del diálogu de personalizar."
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"libraryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: macroselectordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"macronameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nome de macro"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"commandsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr "_Nuevu..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"menuedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify"
msgstr "_Camudar"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save In"
msgstr "_Guardar en"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"contentslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entries"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu Content"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description"
msgstr "_Descripción"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"move\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move..."
msgstr "Más..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr "Desaniciar..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addsubmenu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Submenu..."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Separator"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modrename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"moddelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "_Desaniciar"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"MosaicDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"height\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "2"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altor:"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"edges\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_nhance edges"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetru"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"MoveMenuDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Menu"
msgstr ""
#: movemenu.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"menunameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome del menú"
#: movemenu.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu _position:"
msgstr "_Posición del menú"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"up-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"down-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr "Abaxo"
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"MultiPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"pathlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path list:"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr ""
#: namedialog.ui
msgctxt ""
"namedialog.ui\n"
"NameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"NewLibDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Library"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newlibft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newmacroft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"renameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altmacrotitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create Macro"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altrenametitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"NewTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "Inxertar tabla"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"columns_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "_Númberu de columnes:"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"rows_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "_Númberu de fileres:"
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"NewToolbarDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: newtoolbardialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "Nome de la barra de ferramien_tes"
#: newtoolbardialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save in:"
msgstr "_Guardar en"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "Amestar"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "Amestar"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar Comentariu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar Comentariu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format code"
msgstr "_Formatu de códigu"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"decimalsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Decimales"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"leadzerosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "Ceros princi_pales"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"negnumred\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Númberos negativos en bermeyu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"thousands\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Separtador de _miles"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"optionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ategory"
msgstr "C_ategoría"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Fo_rmatu"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"sourceformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "So_urce format"
msgstr "Format_u d'orixe"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language"
msgstr "_Llingua"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All"
msgstr "Too"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "User-defined"
msgstr "Definíu pol usuariu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
msgstr "Númberu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Percent"
msgstr "Porcentax"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr "Tiempu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Scientific"
msgstr "Científicu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Fraction"
msgstr "Fraición"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valor booleanu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatically"
msgstr "De mou automáticu"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From file..."
msgstr "De ficheru..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"gallery\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number:"
msgstr "_Númberu:"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"charstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilu de caráuter"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"sublevelsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Amosar subniveles"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"startatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at:"
msgstr "Empecipiar en"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmapft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "A_ltor:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"keepratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Caltener ratio"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment:"
msgstr "_Alliniación:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Encima de llinia de refefencia"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Centru de llinia de referencia"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Debaxo de llinia de referencia"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of character"
msgstr "Caráuter arriba"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of character"
msgstr "Caráuter centráu"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Caráuter abaxo"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of line"
msgstr "Llinia superior"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of line"
msgstr "Centru de llinia"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Llinia inferior"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "Seleición..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"colorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color:"
msgstr "Colo_r:"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"relsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Relative size:"
msgstr "_Tamañu rellativu"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alliniación:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bulletft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character:"
msgstr "Caráuteres:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bullet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr "Seleición..."
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"suffixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After:"
msgstr "Dempués"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"prefixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before:"
msgstr "Anantes"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"allsame\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "Numberación _consecutiva"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All Levels"
msgstr "Tolos niveles"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Denguna"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Linked graphics"
msgstr "Imaxe vinculada"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Numberación Nativa"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Búlgaru)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Búlgaru)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Búlgaru)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Búlgaru)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Rusu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Rusu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Rusu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Rusu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbiu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbiu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbiu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbiu)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Lletra mayúscula griega)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (Lletra minúscula griega)"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numfollowedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numberación siguida de"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"num2align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "_Alliniación de numberación"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"alignedat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Alliniáu a"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indentat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent at:"
msgstr "Sangráu a"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"at\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "at:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent:"
msgstr "Sangría"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"relative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vu"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numberingwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Anchor de numberación"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numdist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "_Alliniación de numberación"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posición y espaciáu"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulador parada"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "Espaciu"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
#: objectnamedialog.ui
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"ObjectNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: objectnamedialog.ui
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"object_name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"ObjectTitleDescDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"object_title_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títulu:"
#: objecttitledescdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"desc_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"acctool\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Ferramientes teunolóxiques d'_asistencia (tien de reaniciase'l programa)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"textselinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Usar el cursor de seleición de te_stu en documentos de testu de namái llectura"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedgraphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _graphics"
msgstr "Permitir _gráficos animaos"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Permitir _testu animáu"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opciones varies"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autodetecthc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "_Deteutar automáticamente el mou d'altu contraste del sistema"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autofontcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Usar el _color de fonte automáticu pa la visualización en pantalla"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"systempagepreviewcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Usar los colores del sistema pa les previsualizaciones de páxines"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Opciones pal fustaxe d'altu contraste"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javaenabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Usar un entornu d'execución de Java"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Entornos d'execución de _Java (JRE) yá instalaos:"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"parameters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Parámetros..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"classpath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Class Path..."
msgstr "Ruta de _clas..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"version\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"features\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Features"
msgstr "Carauterístiques"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"a11y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "with accessibility support"
msgstr "con sofitu d'accesibilidá"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"selectruntime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Seleicionar un entornu d'execución de Java"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javapath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location: "
msgstr "Llocalización: "
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java Options"
msgstr "Opciones de Java"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"experimental\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar carauterístiques esperimentales"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"macrorecording\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable macro recording (limited)"
msgstr "Activar la grabación de macros (llimitada)"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"expertconfig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuración pa espertos"
#: optadvancedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optional (Unstable) Options"
msgstr "Preferencies (inestables) opcionales"
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scheme:"
msgstr "E_squema"
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de colores"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"uielements\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elementos de la interfaz d'usuariu"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"colorsetting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color setting"
msgstr "Configurar color"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"on\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "Activáu"
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colores personalizaos"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Western characters only"
msgstr "Sólo caráuteres _occidentales"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charpunctkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "_Testu occidental y puntuación asiática"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Kerning"
msgstr "Espaciáu de caráuter"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"nocompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No compression"
msgstr "E_nsin compresión"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctcompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Comprimir sólo la puntuación"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctkanacompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Comprimir la puntuación y kana xaponés"
#: optasianpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Espaciu ente caráuteres"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determináu"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"startft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "Non _al principiu de llinia:"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"endft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Non al _fin de llinia:"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"hintft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Ensin símbolos de saltu de llinia definíos pol usuariu"
#: optasianpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Caráuteres primeru y últimu"
#: optbasicidepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"codecomplete_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Activar completar códigu"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Completion"
msgstr "Completar códigu"
#: optbasicidepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_proc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Zarrar automáticamente los procedimientos"
#: optbasicidepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_paren\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Zarrar paréntesis automáticamente"
#: optbasicidepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_quotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Zarrar comines automáticamente"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Correición automática"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Suxerencia de códigu"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"extendedtypes_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use extended types"
msgstr "Usar tipos estendíos"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Features"
msgstr "Funciones de llingua"
#: optchartcolorspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Colores de la gráfica"
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determináu"
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Table"
msgstr "Tabla de color"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"sequencechecking\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Usar comprobación de se_cuencies"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"restricted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restricted"
msgstr "Restrinxío"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"typeandreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type and replace"
msgstr "Escribir y _trocar"
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Comprobación de secuencies"
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Movement:"
msgstr "Movimientu"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementlogical\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_gical"
msgstr "Lló_xicu"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementvisual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visual"
msgstr "_Visual"
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Control del punteru"
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Numberales"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Context"
msgstr "Contestu"
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General Options"
msgstr "Opciones xenerales"
#: optemailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail program:"
msgstr "Programa de _corréu electrónicu"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Desaminar..."
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browsetitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"suppress\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr ""
#: optemailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
msgstr "Unviu de documentos como axuntos nun corréu electrónicu"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[C]: Cargar y convertir l'oxetu"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[G]: Convertir y guardar l'oxetu"
#: optfltrembedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Oxetos incrustaos"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export as:"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"highlighting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"shading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shading"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Highlighting"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Cargar el _códigu Basic"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Códigu e_xecutable"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Guardar el códigu Basic _orixinal"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "C_argar el códigu Basic"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Códigu e_xecutable"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Guar_dar el códigu Basic orixinal"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Cargar el códigu Ba_sic"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Guarda_r el códigu Basic orixinal"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place with:"
msgstr "Reem_plazar por"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always"
msgstr "Siempres"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"screenonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen only"
msgstr "Namái en pantalla"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"replacewith\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Trocar por"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"usetable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Aplicar la tabla de sustituciones"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Tabla de sustituciones"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_Tipos de lletra"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamañu"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"fontname\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"nonpropfontonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "_Namái fontes non proporcionales"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Configuración de fontes pa HTML, Basic y oríxenes de datos SQL"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"exthelp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extended tips"
msgstr "Ayuda emerxente e_stendía"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"filedlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Usar los diálogos de %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Diálogos p'abrir/guardar"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"printdlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Usar los _diálogos de %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Diálogos d'imprentación"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"docstatus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "Im_prentar afita l'estáu de \"documentu camudáu\""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"savealways\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Allow to save document even when the document is not modified "
msgstr "Permitir gu_ardar el documentu anque nun camudara "
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document Status"
msgstr "Estáu del documentu"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Interpretar como años ente "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"toyear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "and "
msgstr "y "
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Añu (con dos díxitos)"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"collectusageinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size7FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _7:"
msgstr "Tamañu _7"
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size6FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _6:"
msgstr "Tamañu _6"
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size5FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _5:"
msgstr "Tamañu _5"
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size4FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _4:"
msgstr "Tamañu _4"
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size3FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _3:"
msgstr "Tamañu _3"
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size2FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _2:"
msgstr "Tamañu _2"
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size1FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _1:"
msgstr "Tamañu _1"
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaños de tipografía"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"ignorefontnames\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Inorar la con_figuración de tipografía"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"unknowntag\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Importar etiquetes HTML desconocíes como campos"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"numbersenglishus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Usar el locale '%ENGLISHUSLOCALE' pa los númberos"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"charsetFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character _set:"
msgstr "Xuegu de caráutere_s:"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"savegrflocal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Copy local graphics to Internet"
msgstr "_Copiar les imaxes llocales a Internet"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"printextension\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print layout"
msgstr "Diseñu d'im_presión"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasicwarning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display _warning"
msgstr "Amosar un a_visu"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "_Basic de LibreOffice"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr "Esportar"
#: optionsdialog.ui
msgctxt ""
"optionsdialog.ui\n"
"OptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "mayúsc_ules/minúscules"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchfullhalfwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_formularios d'anchor completu/mediu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhiraganakatakana\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcontractions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_contracciones (yo-on, sokuon)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchminusdashchoon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_menos/guión/cho-on"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchrepeatcharmarks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "marques de 're_petición de caráuter'"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchvariantformkanji\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "forma-_variante kanji (itaiji)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matcholdkanaforms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "f_ormes Kana antigües"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchdiziduzu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchbavahafa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchtsithichidhizi\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhyuiyubyuvyu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchseshezeje\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchiaiya\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchkiku\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchprolongedsoundmark\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Vocales prolon_gaes (ka-/kaa)"
#: optjsearchpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Tratar como iguales"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorepunctuation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Caráuteres de pu_ntuación"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorewhitespace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Caráuteres d'es_paciáu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignoremiddledot\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Puntos ne_l mediu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore"
msgstr "Inorar"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User interface:"
msgstr "Interfaz d'_usuariu"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"localesettingFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Configuración rexonal"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Tecla de separador decimal"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"defaultcurrency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Moneda pre_determinada"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"dataaccpatterns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "_Patrones de aceutación de data"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"decimalseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Igual que config. llocal ( %1 )"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Of"
msgstr "Llingua de"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"currentdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the current document only"
msgstr "Sólo pal documentu actual"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ctlsupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Complex _text layout (CTL):"
msgstr "Diseñu complexu de _testu (CTL)"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"asiansupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian:"
msgstr "Asiáticu"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"western\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western:"
msgstr "Occidental"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Llingües predeterminaes pa los documentos"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ignorelanguagechange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Inorar la llingua d'entrada del s_istema"
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Sofitu de llingua enantáu"
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available language modules:"
msgstr "Módulos de llingu_a disponibles"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr "Diccionarios definíos pol _usuariu"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevu..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_it..."
msgstr "Ed_itar..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsdelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options:"
msgstr "Opciones"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Consiguir más diccionarios na rede..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"linguoptionsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edi_t..."
msgstr "Edi_tar..."
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Ayudes a la escritura"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use for %PRODUCTNAME:"
msgstr "_Usar pa %PRODUCTNAME"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Memory per object:"
msgstr "_Memoria por oxetu"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _from memory after:"
msgstr "De_saniciar de la memoria dempués de"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Cache"
msgstr "Caché d'imáxenes"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of objects:"
msgstr "Númberu d'oxetos "
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cache for Inserted Objects"
msgstr "Caché pa los oxetos inxertaos"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"quicklaunch\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Cargar %PRODUCTNAME nel arranque del sistema"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"systray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Activar l'aniciu rápidu nel área de notificación"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Aniciu rápidu de %PRODUCTNAME"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"OptNewDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Diccionariu nuevu"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Llingua:"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"except\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Esceición (-)"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionariu"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autocheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "_Guetar anovamientos automáticamente"
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyday\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every da_y"
msgstr "Ca_da día"
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyweek\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _week"
msgstr "Cada _selmana"
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everymonth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _month"
msgstr "Cada _mes"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"lastchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Cabera comprobación: %DATE%, %TIME%"
#: optonlineupdatepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"checknow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check _Now"
msgstr "Comprobar _agora"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autodownload\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "_Descargar anovamientos automáticamente"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"destpathlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Download destination:"
msgstr "Destín de la descarga:"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"changepath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "Ca_mudar..."
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"extrabits\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Send OS version & simple hardware info."
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"extrabits\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "This information lets us optimize for your hardware & OS."
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"useragent_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User Agent:"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"useragent_changed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hit apply to update"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"neverchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Cabera comprobación: Entá denguna"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opciones d'anovamientu online"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"useswinterpreter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"useopencl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bledit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bladd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bldelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"os\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"osversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Platform Vendor"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"device\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Device"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"driverversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL blacklist"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wledit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wladd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wldelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL whitelist"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL Options"
msgstr ""
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Triba"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path"
msgstr "Camín"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"editpaths\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "Editar rutes: %1"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Rutes qu'usa %PRODUCTNAME"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determináu"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "Sirvidor pro_xy"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Denguna"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Proxy HT_TP"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port:"
msgstr "_Puertu"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Proxy HTTP_S"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "E_nsin proxy pa:"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_uertu"
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_uertu"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxydesc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator ;"
msgstr "Separtador ;"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_docprinter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Cargar les configuraciones de la imprentadora xunto col documentu"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_settings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Cargar les configuraciones específiques del usuariu xunto col documentu"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Guardar información de _recuperación automática cada"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave_mins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "minutes"
msgstr "Minutos"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"userautosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Guardar automáticamente tamién el documentu"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_fsys\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Guardar URLs rellatives al sistema de ficheros"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"docinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Editar les propiedaes del documentu enantes de guardar"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_inet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Guardar URLs rellatives a Internet"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"backup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Crear siempre co_pia de seguridá"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"warnalienformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Avisar cuando nun se guarde nel formatu ODF o nel formatu predetermináu"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfwarning_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Nun usar ODF 1.2 pue causar perda d'información."
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 estendíu (mou compatible)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "1.2 Estendíu (encamiéntase)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Versión del formatu ODF:"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"saveas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Guar_dar siempre como:"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Text document"
msgstr "Documentu de testu"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "HTML document"
msgstr "Documentu HTML"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Master document"
msgstr "Documentu maestru"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Fueya de cálculu"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuxu"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Triba de d_ocumentu:"
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Formatu de ficheru predetermináu y configuración de ODF"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"tsas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_TSAs..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "TSAs"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Seleiciona'l direutoriu del certificáu Network Security Services pa usar pa les robles dixitales."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"cert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_Certificáu..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camín del certificáu"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Axusta'l nivel de seguridá pa executar macros y especifica los desendolcadores de macros de confianza."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "Se_guridá de macros..."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguridá de macros"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"savepassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "Guardar contra_señes pa conexones web persistentemente"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"usemasterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "_Protexíes por una contraseña maestra (recomendao)"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpasswordtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Les contraseñes tán protexíes por una contraseña maestra. Tendrás d'introducila una vegada por sesión, si %PRODUCTNAME necesita recuperar una contraseña de la llista de contraseñes protexíes."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"nopasswordsave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"Al desactivar la función p'atroxar les contraseñes permanentemente desaníciase la llista de contraseñes atroxaes y reaníciase la contraseña maestra.\n"
"\n"
"¿Quies desaniciar la llista de contraseñes y la contraseña maestra?"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"connections\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Cone_xones..."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Master Password..."
msgstr "Contraseña _maestra..."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Contraseñes pa les conexones web"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Axustar les opciones relatives a la seguridá y definir alertes pa la información tapecida dientro de los documentos. "
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
msgstr "O_pciones..."
#: optsecuritypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opciones de seguridá y alertes"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"companyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Nome/Apellíos/Iniciales"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street:"
msgstr "_Cai"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"cityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "Ciudá/Estáu/C._P."
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"countryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "País/Re_xón"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"titleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_Títulu/Posición"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Númberu de teléfonu priváu"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"faxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x/e-mail:"
msgstr "Fa_x / corréu electrónicu"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"firstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"lastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "Nome"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"shortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"city-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"state-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "Estáu"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"zip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "Códigu postal"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"title-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"position-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"home-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Númberu de teléfonu priváu"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"work-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Númberu de teléfonu del trabayu"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"fax-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "FAX number"
msgstr "Númberu de fax"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"email-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "email address"
msgstr "direición de corréu electrónicu"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"usefordocprop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Usar datos pa les propiedaes del documentu"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr "Apellíos/_Nome/Nome del pa/Iniciales"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"ruslastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "Nome"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfathersname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Father's name"
msgstr "Nome del padre"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russhortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "_Nome/Apellíos/Iniciales"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastlastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "Nome"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastshortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "Cai/Númberu de pi_su"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreet-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Street"
msgstr "Cai"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"apartnum-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Apartment number"
msgstr "Númberu de pisu"
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_C.P./Ciudá"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icity-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"izip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "Códigu postal"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address"
msgstr "Direición"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaccel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Usar l'aceleración por hard_ware"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Usar el suavi_záu de fontes"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useopengl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"forceopengl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"forceopengl\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enabling this may expose driver bugs"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"openglenabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current GL status: Enabled"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"opengldisabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current GL status: Disabled"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Salida gráfica"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "Iconos nos me_nús"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide"
msgstr "Anubrir"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Show"
msgstr "Amosar"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfontpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Amosar vista p_revia de les fontes"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Lists"
msgstr "Llistes de fontes"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sc_aling:"
msgstr "Esc_ala"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon _size and style:"
msgstr "Tamañu y e_stilu de los iconos"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Small"
msgstr "Pequeñu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxa"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "High Contrast"
msgstr "Altu contraste"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Crystal"
msgstr "Cristal"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxíxenu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Classic"
msgstr "Clásicu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Human"
msgstr "Humanu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango Testing"
msgstr "Prueba de Tango"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Suavizar les _fontes na pantalla"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafrom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "fro_m:"
msgstr "_dende"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz d'usuariu"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "_Posición del mur"
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "_Botón central del mur"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default button"
msgstr "Botón predetermináu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dialog center"
msgstr "Al centru del diálogu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Ensin posicionamientu automáticu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No function"
msgstr "Ensin función"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Desplazamientu automáticu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Apegar del cartafueyu"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse"
msgstr "Mur"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formatu:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelWidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelHeight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altor:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOrientation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonPortrait\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Vertical"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonLandscape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_andscape"
msgstr "_Apaisada"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTextFlow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Direición del _testu:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperTray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "_Bandexa del papel:"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper Format"
msgstr "Formatu de papel"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTopMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Top:"
msgstr "Arriba:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelBottomMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bottom:"
msgstr "Abaxo:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRightMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr "Drecha:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOuter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter:"
msgstr "E_sterior:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelLeftMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Left:"
msgstr "Izquierda:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelInner\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner:"
msgstr "I_nterior:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMargins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Margins"
msgstr "Márxenes"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPageLayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page layout:"
msgstr "Diseñu de _páxina:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formatu:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkRegisterTrue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "Conforme al rexistr_u"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTblAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Alliniación de tabla:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonHorz\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Hori_zontal"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonVert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkAdaptBox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "_Axustar l'oxetu al formatu del papel"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRegisterStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "E_stilu de referencia:"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Configuración del diseñu"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMsg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"La configuración de los márxenes ta fuera del área imprentable.\n"
"\n"
"¿Quies aplicar esta configuración de toes formes?"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Denguna"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Numberación Nativa"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Búlgaru)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Búlgaru)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Búlgaru)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Búlgaru)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Rusu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Rusu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Rusu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Rusu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbiu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbiu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbiu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbiu)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Lletra mayúscula griega)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (Lletra minúscula griega)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Right and left"
msgstr "Derecha y esquierda"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Mirrored"
msgstr "Reflejado"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Only right"
msgstr "Namái drecha"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Only left"
msgstr "Namái esquierda"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_LEFTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_RIGHTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "D_recha"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_CENTERALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "_Centru"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_JUSTIFYALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Justified"
msgstr "_Xustificáu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_EXPAND\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Espander pallabra simple"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_SNAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "Axu_star a la cuadrícula de testu (si ta activa)"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelLB_LASTLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last line:"
msgstr "Ú_ltima llinia:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Drecha/Abaxo"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Izquierda/Arriba"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFT_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alliniación:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Testu-a-testu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Direición del _testu:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "Xustificáu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Base line"
msgstr "Llinia base"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "Mediu"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaxo"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LEFTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before text:"
msgstr "_Enantes del testu:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_RIGHTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After _text:"
msgstr "Dempués del _testu:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_FLINEINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First line:"
msgstr "_Primera llinia:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automáticu"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelST_LINEDIST_ABS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixu"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_TOPDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "S_obre'l párrafu:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_BOTTOMDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "Baxo'l _párrafu:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_CONTEXTUALSPACING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Nun amestar espaciu ente párrafos del mesmu estilu"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciáu"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LINEDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "of"
msgstr "de"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciu ente llinies"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_REGISTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivar"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-true"
msgstr "Conformidá col rexistru"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 llinies"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "At least"
msgstr "Polo menos"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Leading"
msgstr "Direición"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Deci_mal"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Izquierda/Arriba"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t"
msgstr "Drec_ha"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Drec_ha/Abaxo"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_entered"
msgstr "C_entráu"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character"
msgstr "_Caráuter"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Triba"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "De_nguna"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_........"
msgstr "_........"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_--------"
msgstr "_--------"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "______"
msgstr "______"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracter"
msgstr "C_aráuter"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill Character"
msgstr "Caráuter de rellenu"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"buttonBTN_DELALL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _all"
msgstr "Desaniciar _too"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password to open"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open file read-only"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Sharing Password"
msgstr ""
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options"
msgstr "Opciones"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Encryption Password"
msgstr ""
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"PasteSpecialDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Apegáu especial"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleición"
#: percentdialog.ui
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"PercentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: percentdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Tamañu mínimu"
#: personalization_tab.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"no_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Aspeutu normal, nun usar Temes"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"default_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
msgstr "Tema preinstaláu (si ta disponible)"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"own_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Own Theme"
msgstr "Tema propiu"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"select_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleicionar tema"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"extensions_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"personas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Firefox Themes"
msgstr "Temes de Firefox"
#: pickbulletpage.ui
msgctxt ""
"pickbulletpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleición"
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"errorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "El tema 'Bullets' de la Galería ta baleru (nun hai imaxes)."
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"browseBtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add and Resize"
msgstr ""
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleición"
#: picknumberingpage.ui
msgctxt ""
"picknumberingpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleición"
#: pickoutlinepage.ui
msgctxt ""
"pickoutlinepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Seleición"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"superscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndiz"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"normal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"subscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndiz"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"raiselower\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Xubir/baxar por"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"relativefontsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative font size"
msgstr "Tamañu rellativu de fonte"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"0deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 graos"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"90deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 graos"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"270deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 graos"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"fittoline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to line"
msgstr "Axustar a la llinia"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale width"
msgstr "Escalar anchor"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotateandscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Xiru / escaláu"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Xiru"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"kerningft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "by"
msgstr "por"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"pairkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Axuste d'espaciu ente caráuteres"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciáu"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandíu"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Condensed"
msgstr "Condensáu"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"PositionAndSizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posición y tamañu"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posición y tamañu"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posición y tamañu"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Xiru"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SLANT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Inclinación y radiu d'esquines"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posición _X:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posición _Y:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POSREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base point:"
msgstr "Puntu _base:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Anc_hor:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_or:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"CBX_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Caltener proporciones"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_SIZEREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Puntu base:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_POSPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "Posició_n"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_SIZEPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamañu"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr "Protexer"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "Axustar anc_hor al testu"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "A_xustar altor al testu"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adapt"
msgstr "Adautar"
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"PosterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Poster colors:"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetru"
#: querychangelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr "¿Guardar la punta de flecha?"
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr "Esta punta de flecha camudóse ensin guardar."
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr "¿Quier guardar agora la punta de flecha?"
#: querydeletebitmapdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr "¿Desaniciar el mapa de bits?"
#: querydeletebitmapdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr "¿Seguro que quier desaniciar el mapa de bits?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Color?"
msgstr "¿Desaniciar el color?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr "¿Seguro que quier desaniciar el color de la gráfica?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta aición nun pue desfacese."
#: querydeletecolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete color?"
msgstr "¿Desaniciar el color?"
#: querydeletecolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr "¿Quier desaniciar el color?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr "¿Desaniciar el diccionariu?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr "¿Realmente quier desaniciar el diccionariu?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta aición nun pue desfacese."
#: querydeletegradientdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete gradient?"
msgstr "¿Desaniciar el dilíu?"
#: querydeletegradientdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "¿Quier desaniciar el dilíu?"
#: querydeletehatchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr "¿Desaniciar el rayáu?"
#: querydeletehatchdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "¿Seguro que quier desaniciar el rayáu?"
#: querydeletelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr "¿Desaniciar la punta de flecha?"
#: querydeletelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr "¿Seguro que quier desaniciar la punta de flecha?"
#: querydeletelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta aición nun pue desfacese."
#: querydeletelinestyledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr "¿Desaniciar l'estilu de llinia?"
#: querydeletelinestyledialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "¿Quier desaniciar l'estilu de llinia?"
#: queryduplicatedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Nome duplicáu"
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr "El nome qu'escribió yá esiste."
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Please choose another name."
msgstr "Escueya otru nome."
#: querynoloadedfiledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Loaded File"
msgstr "Nun se cargó dengún ficheru"
#: querynoloadedfiledialog.ui
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "¡El ficheru nun pudo cargase!"
#: querynosavefiledialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Saved File"
msgstr "Dengún ficheru guardáu"
#: querynosavefiledialog.ui
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "¡Nun pudo guardase'l ficheru!"
#: querysavelistdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save List?"
msgstr "¿Guardar la llista?"
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr "La llista camudóse y nun se guardó."
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr "¿Quier guardar la llista agora?"
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update File List?"
msgstr ""
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"RecordNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Number"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "go to record"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posición _X:"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posición _Y:"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POSPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Configuración pre_determinada"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Puntu de xiru"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Puntu de xiru"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Puntu pivote"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angulu"
#: rotationtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLEPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Preferencie_s predeterminaes"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulu de xiru"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulu de xiru"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulu de xiru"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"ScriptOrganizerDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "Macros de %MACROLANG"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"run\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create..."
msgstr "Crear…"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr "Desaniciar..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"macrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: searchattrdialog.ui
msgctxt ""
"searchattrdialog.ui\n"
"SearchAttrDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"SearchFormatDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Format"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniación "
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_EXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"SecurityOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opciones de seguridá y alertes"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"savesenddocs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "Al guardar o un_viar"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whensigning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _signing"
msgstr "Al _firmar"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenprinting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _printing"
msgstr "Al im_prentar"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenpdf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Al crear _ficheros PDF"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Alvertir si'l documentu caltien cambeos grabaos, versiones, información anubrida o notes:"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Alvertencies de seguridá"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"removepersonal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "Desanicia_r información personal al guardar"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"password\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Reco_mendar proteición por contraseña al guardar"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"ctrlclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "Ctrl-clic necesariu pa visi_tar hiperenllaces"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"blockuntrusted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Bloquiar tolos enllaces de documentos que nun tean en llugares de confianza (ver Seguridá de macros)"
#: securityoptionsdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options"
msgstr "Opciones de seguridá"
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"SelectPersonaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Firefox Theme"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"search_personas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Search"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggested Themes by Category"
msgstr ""
#: selectpathdialog.ui
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"SelectPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr ""
#: selectpathdialog.ui
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: selectpathdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths"
msgstr "Camín"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use shadow"
msgstr "_Usar solombra"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance:"
msgstr "_Distancia"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Tresparencia:"
#: shadowtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_SHADOW_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: showcoldialog.ui
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"ShowColDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: showcoldialog.ui
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"SimilaritySearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Similarity Search"
msgstr "Buscar por semeyanza"
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr "Int_ercambiar caráuteres"
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add characters:"
msgstr "_Amestar caráuteres"
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "Desanicia_r caráuteres"
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"relaxbox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Control Point 1"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_RADIUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radiu"
#: slantcornertabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Radiu de la esquina"
#: slantcornertabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angulu"
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Control Point 2"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"main\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedaes"
#: smarttagoptionspage.ui
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"SmoothDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetru"
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"SolarizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Solarization"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Threshold _value:"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"invert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inxertar"
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetru"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"SpecialCharactersDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caráuteres especiales"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font:"
msgstr "Fonte"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"subsetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset:"
msgstr "Conxuntu parcial"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"symboltext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters:"
msgstr "Caráuteres:"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"decimallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal:"
msgstr "Deci_mal"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"hexlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"SpellingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Ortografía y Gramática: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options..."
msgstr "O_pciones..."
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Inorar una vegada"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Co_rrect"
msgstr "_Correxir"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"changeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Correxir _too"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Corre_xir siempre"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"checkgrammar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Comprobar _gramática"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_norar too"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignorerule\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "I_norar regla"
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Llingua de t_estu"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"explainlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "More..."
msgstr "Más..."
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"resumeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Res_ume"
msgstr "Sig_uir"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"nosuggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nun hai suxerencies)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"alttitleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Amestar al diccionariu"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"addmb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Amestar al diccionariu"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"suggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Suggestions"
msgstr "S_uxerencies"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"notindictft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_Nun ta nel diccionariu"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"paste\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Special Character"
msgstr "Caráuteres especiales"
#: spelloptionsdialog.ui
msgctxt ""
"spelloptionsdialog.ui\n"
"SpellOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"SplitCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "Dixebrar caxelles"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "_Dixebrar la caxella en:"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Split"
msgstr "Dixebrar"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"hori\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_orizontally"
msgstr "H_orizontalmente"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"vert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalmente"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"prop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "_A proporciones iguales"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
msgstr "Direición"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"StoredWebConnectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "Información de conexón web atroxada"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "Información d'accesu web (les contraseñes enxamas s'amosarán)"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Website"
msgstr "Sitiu web"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"username\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User name"
msgstr "Nome d'usuariu"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"removeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _All"
msgstr "Desanici_ar too"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Change Password..."
msgstr "_Cambiar la contraseña..."
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor:"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_or:"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Caltener proporción"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _page"
msgstr "A la _páxina"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Al párra_fu"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"tochar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Al ca_ráuter"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"aschar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As character"
msgstr "Como c_aráuter"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"toframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _frame"
msgstr "Al _marcu"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horiposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Hori_zontal"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horibyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "b_y:"
msgstr "_por"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertbyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_by:"
msgstr "p_or"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horitoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_to:"
msgstr "_a"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"verttoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "t_o:"
msgstr "_a"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"mirror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Espe_yar nes páxines pares"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"followtextflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr "Siguir el flu_xu del testu"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Allugamientu"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"pos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "Posició_n"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"size\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamañu"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr "Protexer"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_EFFECTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ffect:"
msgstr "E_feutu:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DIRECTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction:"
msgstr "Direición:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr "A arriba"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr "A arriba"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr "A la drecha"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr "A la drecha"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr "A la izquierda"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr "A la izquierda"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "Al fondu"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr "Al fondu"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr "Al fondu"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr "Abaxo"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_START_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_tart inside"
msgstr "P_rincipiar dientro"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_STOP_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Testu _visible al salir"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Ciclos d'animación:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_ENDLESS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuu"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_AMOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increment:"
msgstr "Incrementu:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_PIXEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Pixels"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DELAY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delay:"
msgstr "Retrasu:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automáticu"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No Effect"
msgstr "Ensin efeutu"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Blink"
msgstr "Zarramicar"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Desplazar al traviés"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "Desplazar atrás y alantre"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll In"
msgstr "Desplazar dientro"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Axustar l'anc_hor al testu"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Axustar l'al_tor al testu"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FIT_TO_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "A_xustar al marcu"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_CONTOUR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "_Axustar a la contorna"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_WORDWRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "A_xustar testu a forma"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "_Escalar forma p'axustase al testu"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "Izquierda:"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr "Drecha:"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "Arriba:"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Abaxo:"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Espaciáu a los bordes"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FULL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Full _width"
msgstr "Anc_hor completu"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Ancla de testu"
#: textdialog.ui
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"TextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: textdialog.ui
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: textdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animación de testu"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomáticamente"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineEnd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "C_aráuteres al final de la llinia"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineBegin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Cará_uteres al entamu de la llinia"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelMaxNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "_Cantidá máxima de guiones consecutivos"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"LabelHyphenation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Dixebráu silábicu"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkInsert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkPageStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "Con Est_ilu Páxina"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelType\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipu:"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPageNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _number:"
msgstr "_Númberu páxina"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "Allugamientu"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Before"
msgstr "Anantes"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "After"
msgstr "Dempués"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Breaks"
msgstr "Saltos"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkSplitPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Non dixebrar párrafu"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkKeepPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Caltener col siguiente párrafu"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Axuste de _güérfanes"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Widow control"
msgstr "Axuste de _viudes"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr "Llinies"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr "Llinies"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"ThesaurusDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Sinónimos"
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current word:"
msgstr "La pallabra actual"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternatives:"
msgstr "Alternatives"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with:"
msgstr "Trocar por"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_OFF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No transparency"
msgstr "E_nsin tresparencia"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_LINEAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Tresparencia:"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ti_pu"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centráu _X"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centráu _Y"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angulu"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_BORDER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr "_Berbesu"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_START_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valor _inicial"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_END_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End value:"
msgstr "Valor _final"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FL_PROP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "Lliniar"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr "Matriz"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipses"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadráticu"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "Cuadráu"
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"TSAURLDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete..."
msgstr "Desaniciar..."
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"enteraurl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "TSA URL"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"twolines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Escribir a dos llinies"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double-lined"
msgstr "Llinies dubles"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Initial character"
msgstr "Caráuter inicial"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Final character"
msgstr "Caráuter final"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Caráuteres d'inclusión"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Entever"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(Denguna)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "("
msgstr "("
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "["
msgstr "["
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "{"
msgstr "{"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Otros caráuteres..."
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(Denguna)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid ")"
msgstr ")"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "]"
msgstr "]"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "}"
msgstr "}"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Otros caráuteres..."
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete Entry"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Max. entries:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"appendspace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Append space"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"showastip\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show as tip"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"enablewordcomplete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "Activar completar códigu"
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"whenclosing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"collectwords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ollect words"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"ZoomDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Diseñu de vista y escala"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Óptimu"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitwandh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Axustar anchor y altor"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width"
msgstr "Axustar a anchu"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"100pc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"variable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variable:"
msgstr "Variable:"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor d'escala"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"singlepage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single page"
msgstr "Una páxina"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"bookmode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book mode"
msgstr "Mou llibru"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Layout"
msgstr "Vista de diseñu"