10976 lines
176 KiB
Plaintext
10976 lines
176 KiB
Plaintext
#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 13:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1405603513.000000\n"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"AdvancedFilterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Advanced Filter"
|
||
msgstr "Filtre avançat"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read _Filter Criteria From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"case\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Case sensitive"
|
||
msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range c_ontains column labels"
|
||
msgstr "L'interval c_onté etiquetes de columna"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"regexp\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Regular _expressions"
|
||
msgstr "_Expressions regulars"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"unique\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_No duplications"
|
||
msgstr "_Sense duplicacions"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"copyresult\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_py results to:"
|
||
msgstr "Co_pia els resultats a:"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"destpers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep filter criteria"
|
||
msgstr "_Conserva els criteris del filtre"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"dbarealabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data range:"
|
||
msgstr "Interval de dades:"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"dbarea\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "fictici"
|
||
|
||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"advancedfilterdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Op_cions"
|
||
|
||
#: allheaderfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
||
"AllHeaderFooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headers/Footers"
|
||
msgstr "Capçaleres/Peus"
|
||
|
||
#: allheaderfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
||
"headerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (right)"
|
||
msgstr "Capçalera (dreta)"
|
||
|
||
#: allheaderfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
||
"headerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (left)"
|
||
msgstr "Capçalera (esquerra)"
|
||
|
||
#: allheaderfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
||
"footerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (right)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (dreta)"
|
||
|
||
#: allheaderfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"allheaderfooterdialog.ui\n"
|
||
"footerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (left)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (esquerra)"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"AnalysisOfVarianceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
|
||
msgstr "Anàlisi de la variància (ANOVA)"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"radio-single-factor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Single factor"
|
||
msgstr "Factor únic"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"radio-two-factor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Two factor"
|
||
msgstr "Factor doble"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr "Agrupat per"
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"alpha-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"alpha-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0,05"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"rows-per-sample-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows per sample:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"AutoFormatTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Formatació automàtica"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Canvia el nom"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"numformatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number format"
|
||
msgstr "Format _numèric"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Borders"
|
||
msgstr "_Vores"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"fontcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ont"
|
||
msgstr "_Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"patterncb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Patró"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"alignmentcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignmen_t"
|
||
msgstr "_Alineació"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"autofitcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utoFit width and height"
|
||
msgstr "Ajusta a_utomàticament l'amplada i l'alçada"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatació"
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"checkProtected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Protected"
|
||
msgstr "_Protegit"
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"checkHideFormula\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide _formula"
|
||
msgstr "Amaga la _fórmula"
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"checkHideAll\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide _all"
|
||
msgstr "Amaga-ho _tot"
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'."
|
||
msgstr ""
|
||
"La protecció de cel·les només és efectiva després d'haver protegit el full actual.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seleccioneu «Protegeix el document» al menú «Eines» i especifiqueu «Full»."
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"LabelProtection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protection"
|
||
msgstr "Protecció"
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"checkHidePrinting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide _when printing"
|
||
msgstr "Amaga _en imprimir"
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
|
||
msgstr "En imprimir, les cel·les seleccionades s'ometran."
|
||
|
||
#: cellprotectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellprotectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimeix"
|
||
|
||
#: changesourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"changesourcedialog.ui\n"
|
||
"ChangeSourceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change Source Data Range"
|
||
msgstr "Modifica l'interval de les dades font"
|
||
|
||
#: changesourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"changesourcedialog.ui\n"
|
||
"col\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First _column as label"
|
||
msgstr "La primera _columna com a etiqueta"
|
||
|
||
#: changesourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"changesourcedialog.ui\n"
|
||
"row\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First _row as label"
|
||
msgstr "La primera _fila com a etiqueta"
|
||
|
||
#: changesourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"changesourcedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiquetes"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"CharDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràcter"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efectes del tipus de lletra"
|
||
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chardialog.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||
"ChiSquareTestDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chi Square Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colorrowdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colorrowdialog.ui\n"
|
||
"ColOrRowDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy List"
|
||
msgstr "Copia la llista"
|
||
|
||
#: colorrowdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colorrowdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Columnes"
|
||
|
||
#: colorrowdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colorrowdialog.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "_Files"
|
||
|
||
#: colorrowdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colorrowdialog.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: colwidthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colwidthdialog.ui\n"
|
||
"ColWidthDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Amplada de la columna"
|
||
|
||
#: colwidthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colwidthdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: colwidthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colwidthdialog.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default value"
|
||
msgstr "Valor per _defecte"
|
||
|
||
#: condformatmanager.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"condformatmanager.ui\n"
|
||
"CondFormatManager\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Manage Conditional Formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: condformatmanager.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"condformatmanager.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: condformatmanager.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"condformatmanager.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: condformatmanager.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"condformatmanager.ui\n"
|
||
"remove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: condformatmanager.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"condformatmanager.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conditional Formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conditionalformatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
||
"ConditionalFormatDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conditional Formatting for"
|
||
msgstr "Formatació condicional per a"
|
||
|
||
#: conditionalformatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conditionalformatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
||
"ftassign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range:"
|
||
msgstr "Interval:"
|
||
|
||
#: conditionalformatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conflictsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conflictsdialog.ui\n"
|
||
"ConflictsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resolve Conflicts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conflictsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conflictsdialog.ui\n"
|
||
"keepallmine\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep All Mine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conflictsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conflictsdialog.ui\n"
|
||
"keepallothers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keep _All Others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conflictsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conflictsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conflictsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conflictsdialog.ui\n"
|
||
"keepmine\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keep _Mine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conflictsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conflictsdialog.ui\n"
|
||
"keepother\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keep _Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"ConsolidateDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Consolidate"
|
||
msgstr "Consolida"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Function:"
|
||
msgstr "_Funció:"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Consolidation ranges:"
|
||
msgstr "Intervals de _consolidació:"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Compta"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Mitjana"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Màx"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producte"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Count (numbers only)"
|
||
msgstr "Compta (només els nombres)"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "StDev (sample)"
|
||
msgstr "DesvEst (mostra)"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "StDevP (population)"
|
||
msgstr "DesvEstP (població)"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Var (sample)"
|
||
msgstr "Var (mostra)"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"func\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "VarP (population)"
|
||
msgstr "VarP (població)"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"ftdataarea\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Source data ranges:"
|
||
msgstr "Intervals de l'_origen de les dades:"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"ftdestarea\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy results _to:"
|
||
msgstr "Copia els resultats _a:"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"byrow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Row labels"
|
||
msgstr "Etiquetes de les _files"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"bycol\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_olumn labels"
|
||
msgstr "Etiquetes de les c_olumnes"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Consolidate by"
|
||
msgstr "Consolida segons"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"refs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link to source data"
|
||
msgstr "En_llaça a les dades d'origen"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: consolidatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||
"more_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: correlationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"correlationdialog.ui\n"
|
||
"CorrelationDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Correlation"
|
||
msgstr "Correlació"
|
||
|
||
#: correlationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"correlationdialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: correlationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"correlationdialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: correlationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"correlationdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: correlationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"correlationdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: correlationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"correlationdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: correlationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"correlationdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr "Agrupat per"
|
||
|
||
#: covariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"covariancedialog.ui\n"
|
||
"CovarianceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Covariance"
|
||
msgstr "Covariància"
|
||
|
||
#: covariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"covariancedialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"covariancedialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"covariancedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"covariancedialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: covariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"covariancedialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: covariancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"covariancedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr "Agrupat per"
|
||
|
||
#: createnamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createnamesdialog.ui\n"
|
||
"CreateNamesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Names"
|
||
msgstr "Crea els noms"
|
||
|
||
#: createnamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createnamesdialog.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top row"
|
||
msgstr "Fila su_perior"
|
||
|
||
#: createnamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createnamesdialog.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left column"
|
||
msgstr "Columna es_querra"
|
||
|
||
#: createnamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createnamesdialog.ui\n"
|
||
"bottom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom row"
|
||
msgstr "Fila in_ferior"
|
||
|
||
#: createnamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createnamesdialog.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right column"
|
||
msgstr "Columna _dreta"
|
||
|
||
#: createnamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createnamesdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Names From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dapiservicedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dapiservicedialog.ui\n"
|
||
"DapiserviceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "External Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dapiservicedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dapiservicedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dapiservicedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dapiservicedialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "So_urce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dapiservicedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dapiservicedialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dapiservicedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dapiservicedialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Us_er"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dapiservicedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dapiservicedialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dapiservicedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dapiservicedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"DataBarOptions\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Bar"
|
||
msgstr "Barra de dades"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minimum:"
|
||
msgstr "Mínim:"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maximum:"
|
||
msgstr "Màxim:"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Percentile"
|
||
msgstr "Percentil"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Percentatge"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Percentile"
|
||
msgstr "Percentil"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Percentatge"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry Values"
|
||
msgstr "Valors d'entrada"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Positive:"
|
||
msgstr "Positiu:"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Negative:"
|
||
msgstr "Negatiu:"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bar Colors"
|
||
msgstr "Colors de les barres"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position of vertical axis:"
|
||
msgstr "Posició de l'eix vertical:"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color of vertical axis:"
|
||
msgstr "Color de l'eix vertical:"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"axis_pos\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"axis_pos\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"axis_pos\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Eix"
|
||
|
||
#: databaroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"databaroptions.ui\n"
|
||
"str_same_value\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Min value must be smaller than max value!"
|
||
msgstr "El valor mínim ha de ser inferior al valor màxim!"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"DataFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Field"
|
||
msgstr "Camp de dades"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funció"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"checkbutton1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show it_ems without data"
|
||
msgstr "Mostra els _elements sense dades"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"basefieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Base field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"baseitemft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ba_se item:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Difference from"
|
||
msgstr "Diferència de"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "% of"
|
||
msgstr "% de"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "% difference from"
|
||
msgstr "% de diferència de"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Running total in"
|
||
msgstr "D'un total de"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "% of row"
|
||
msgstr "% de la fila"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "% of column"
|
||
msgstr "% de la columna"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "% of total"
|
||
msgstr "% del total"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índex"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"baseitem\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- previous item -"
|
||
msgstr "- element anterior -"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"baseitem\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- next item -"
|
||
msgstr "- element següent -"
|
||
|
||
#: datafielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafielddialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Displayed value"
|
||
msgstr "Valor mostrat"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"DataFieldOptionsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Field Options"
|
||
msgstr "Opcions del camp de dades"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"ascending\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Ascendent"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"descending\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Descending"
|
||
msgstr "_Descendent"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"manual\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Manual"
|
||
msgstr "_Manual"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordena per"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"emptyline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Empty line after each item"
|
||
msgstr "Línia buida després de cada _element"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Layout:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"layout\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Tabular layout"
|
||
msgstr "Format dels tabuladors"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"layout\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
|
||
msgstr "Disseny de ressaltat amb els subtotals a la part superior"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"layout\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
|
||
msgstr "Disseny de ressaltat amb els subtotals a la part inferior"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"show\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Show:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"showfromft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"usingft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Using field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"showft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "items"
|
||
msgstr "elements"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"from\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Part superior"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"from\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Part inferior"
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show Automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||
"hierarchyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hierarch_y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"DataFormDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Form"
|
||
msgstr "Formulari de dades"
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Record"
|
||
msgstr "Registre nou"
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Nou"
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Suprimeix"
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"restore\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "_Restaura"
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Previous Record"
|
||
msgstr "Registre _anterior"
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ne_xt Record"
|
||
msgstr "Registre _següent"
|
||
|
||
#: dataform.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dataform.ui\n"
|
||
"close\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Tanca"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"DataStreamDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Live Data Streams"
|
||
msgstr "Fluxos de dades en directe"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"url\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
||
msgstr "Introduïu aquí l'URL del document d'origen en el sistema de fitxers local o Internet."
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"url\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
||
msgstr "Introduïu aquí l'URL del document d'origen en el sistema de fitxers local o Internet."
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "_..."
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"directdata\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direct data feed"
|
||
msgstr "Canal de dades directe"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"scriptdata\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Script to execute to obtain the data"
|
||
msgstr "Script a executar per a obtenir les dades"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"valuesinline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
|
||
msgstr "valor1,valor2...valorN i emplena a l'interval:"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"addressvalue\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "address,value"
|
||
msgstr "adreça, valor"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interpret stream data as"
|
||
msgstr "Interpreta el flux de dades com a"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"refresh_ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Empty lines trigger UI refresh"
|
||
msgstr "Les línies buides actualitzen la interfície d'usuari"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Source Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"datadown\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move existing data down"
|
||
msgstr "Mou les dades existents avall"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"rangedown\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move the range down"
|
||
msgstr "Mou l'interval avall"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"nomove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overwrite existing data"
|
||
msgstr "Sobreescriu les dades existents"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "When New Data Arrives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"maxlimit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Limit to:"
|
||
msgstr "Limita aː"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"unlimited\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Unlimited"
|
||
msgstr "_Sense límit"
|
||
|
||
#: datastreams.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datastreams.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maximal Amount of Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"DefineDatabaseRangeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define Database Range"
|
||
msgstr "Defineix un interval de la base de dades"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"Name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"Range\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "M_odify"
|
||
msgstr "M_odifica"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"ContainsColumnLabels\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_ntains column labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"InsertOrDeleteCells\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert or delete _cells"
|
||
msgstr "Insereix o suprimeix _cel·les"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"KeepFormatting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keep _formatting"
|
||
msgstr "Conserva el _format"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"DontSaveImportedData\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don't save _imported data"
|
||
msgstr "No desis les dades _importades"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"Source\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Origen:"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"Operations\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Operations:"
|
||
msgstr "Operacions:"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"invalid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid range"
|
||
msgstr "L'interval no és vàlid"
|
||
|
||
#: definedatabaserangedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definedatabaserangedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"DefineNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define Name"
|
||
msgstr "Defineix el nom"
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define the name and range or formula expression."
|
||
msgstr "Definiu el nom i interval o bé l'expressió de fórmula."
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scope:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"printarea\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Print range"
|
||
msgstr "Interval d'im_pressió"
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Filter"
|
||
msgstr "_Filtre"
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"colheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat _column"
|
||
msgstr "Repeteix la _columna"
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"rowheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat _row"
|
||
msgstr "Repeteix la _fila"
|
||
|
||
#: definename.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"definename.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range _Options"
|
||
msgstr "_Opcions de l'interval"
|
||
|
||
#: deletecells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecells.ui\n"
|
||
"DeleteCellsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Cells"
|
||
msgstr "Suprimeix les cel·les"
|
||
|
||
#: deletecells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecells.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift cells _up"
|
||
msgstr "Desplaça les cel·les cap am_unt"
|
||
|
||
#: deletecells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecells.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift cells _left"
|
||
msgstr "Desplaça les cel·les cap a _l'esquerra"
|
||
|
||
#: deletecells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecells.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete entire _row(s)"
|
||
msgstr "Suprimeix les _files senceres"
|
||
|
||
#: deletecells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecells.ui\n"
|
||
"cols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete entire _column(s)"
|
||
msgstr "Suprimeix les _columnes senceres"
|
||
|
||
#: deletecells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecells.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"DeleteContentsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Contents"
|
||
msgstr "Suprimeix el contingut"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"deleteall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete _all"
|
||
msgstr "Suprimeix-ho _tot"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"numbers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbers"
|
||
msgstr "_Números"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"datetime\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Date & time"
|
||
msgstr "_Dia i hora"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"formulas\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Formulas"
|
||
msgstr "_Fórmules"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"comments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comentaris"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"formats\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For_mats"
|
||
msgstr "For_mats"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"objects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Objects"
|
||
msgstr "_Objectes"
|
||
|
||
#: deletecontents.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletecontents.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
||
"DescriptiveStatisticsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descriptive Statistics"
|
||
msgstr "Estadístiques descriptives"
|
||
|
||
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: descriptivestatisticsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"descriptivestatisticsdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr "Agrupat per"
|
||
|
||
#: doubledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"doubledialog.ui\n"
|
||
"DoubleDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Setting"
|
||
msgstr "Edita el paràmetre"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"tsbshow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
|
||
msgstr "Mostra un _missatge d'error en introduir valors no vàlids"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"action_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "_Acció:"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"title_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Títol:"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"errormsg_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Error message:"
|
||
msgstr "Missatge d'_error:"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"browseBtn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "E_xamina..."
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"actionCB\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Atura"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"actionCB\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avís"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"actionCB\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informació"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"actionCB\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: erroralerttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"erroralerttabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"ExponentialSmoothingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exponential Smoothing"
|
||
msgstr "Suavització exponencial"
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr "Agrupats per"
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"smoothing-factor-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Smoothing factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"smoothing-factor-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0,20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exponentialsmoothingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exponentialsmoothingdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres"
|
||
|
||
#: externaldata.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"externaldata.ui\n"
|
||
"ExternalDataDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "External Data"
|
||
msgstr "Dades externes"
|
||
|
||
#: externaldata.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"externaldata.ui\n"
|
||
"url\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
|
||
msgstr "Introduïu l'URL del document font del sistema de fitxers local o d'Internet."
|
||
|
||
#: externaldata.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"externaldata.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "_..."
|
||
|
||
#: externaldata.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"externaldata.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL of _External Data Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: externaldata.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"externaldata.ui\n"
|
||
"reload\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Update every:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: externaldata.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"externaldata.ui\n"
|
||
"secondsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_seconds"
|
||
msgstr "_segons"
|
||
|
||
#: externaldata.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"externaldata.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Available Tables/Ranges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"FillSeriesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill Series"
|
||
msgstr "Emplena la sèrie"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "A_vall"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Dreta"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "A_munt"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Esquerra"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direcció"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"linear\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Li_near"
|
||
msgstr "Li_neal"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"growth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Growth"
|
||
msgstr "_Geomètrica"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"date\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Da_te"
|
||
msgstr "Da_ta"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"autofill\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_AutoFill"
|
||
msgstr "Emplenament _automàtic"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Series Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"day\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Da_y"
|
||
msgstr "_Dia"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"week\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Weekday"
|
||
msgstr "Dia _feiner "
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"month\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Mes"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"year\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "_Any"
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"tuL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"startL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"endL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End _value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filldlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"filldlg.ui\n"
|
||
"incrementL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In_crement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: footerdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footerdialog.ui\n"
|
||
"FooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footers"
|
||
msgstr "Peus de pàgina"
|
||
|
||
#: footerdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footerdialog.ui\n"
|
||
"footerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (right)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (dreta)"
|
||
|
||
#: footerdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footerdialog.ui\n"
|
||
"footerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (left)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (esquerra)"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"FormatCellsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format Cells"
|
||
msgstr "Formata les cel·les"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"numbers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Números"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efectes del tipus de lletra"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"asiantypography\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografia asiàtica"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatcellsdialog.ui\n"
|
||
"cellprotection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Protection"
|
||
msgstr "Protecció de cel·les"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"FormulaCalculationOptions\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Detailed Calculation Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de càlcul detallats"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Valor:"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"true\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Cert"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"false\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Fals"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"oslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"osversionlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OS Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"platformvendorlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OpenCL Platform Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencldevicelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OpenCL Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencldriverversionminlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OpenCL Driver Version Lower Bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencldriverversionmaxlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OpenCL Driver Version Upper Bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"listbox-new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"listbox-delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"string_conversion_caption\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conversion from text to number"
|
||
msgstr "Conversió de text a número"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"string_conversion_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"string_conversion_as_error\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Generate #VALUE! error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"string_conversion_as_zero\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Treat as zero"
|
||
msgstr "Tracta com a zero"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"string_conversion_unambiguous\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert only unambiguous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"string_conversion_locale_dependent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert also locale dependent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"empty_str_as_zero_caption\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Treat empty string as zero"
|
||
msgstr "Tracta la cadena buida com a zero"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"empty_str_as_zero_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"ref_syntax_caption\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reference syntax for string reference"
|
||
msgstr "Sintaxi de referència per a la referència de cadenes"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"ref_syntax_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
|
||
msgstr "La sintaxi de fórmula que s'usarà en processar referències que es troben en paràmetres de cadena. Això afecta les funcions incorporades, com INDIRECTE, que pren una referència com a valor de cadena."
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"use_formula_syntax\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use formula syntax"
|
||
msgstr "Utilitza la sintaxi de la fórmula"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_enabled\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable OpenCL for some formula computation"
|
||
msgstr "Activa l'OpenCL per al càlcul d'algunes fórmules"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_enabled_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This option enables some sorts of simple formula expressions to be executed using OpenCL if it is available on your system."
|
||
msgstr "Aquesta opció activa alguns tipus d'expressions de fórmula senzilles que s'executaran mitjançant l'OpenCL, si està disponible al sistema."
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_subset_enabled\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use OpenCL only for a subset of operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_subset_enabled_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use OpenCL only for some of the operations that spreadsheet formulas are translated to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_minimum_size\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minimum data size for OpenCL use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_minimum_size_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An approximate lower limit on the number of data cells a spreadsheet formula should use for OpenCL to be considered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_subset_opcodes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subset of opcodes for which OpenCL is used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_subset_opcodes_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The list of operator and function opcodes for which to use OpenCL. If a formula contains only these operators and functions, it might be calculated using OpenCL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_blacklist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List of known-bad OpenCL implementations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_blacklist_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List of known-bad OpenCL implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_whitelist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List of known-good OpenCL implementations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"opencl_whitelist_desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List of known-good OpenCL implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic selection of platform/device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"automatic_select_true\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Cert"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"automatic_select_false\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Fals"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"frequency_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "Freqüència:"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"compute_units_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compute units:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"memory_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Memory (in MB):"
|
||
msgstr "Memòria (en MB):"
|
||
|
||
#: formulacalculationoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulacalculationoptions.ui\n"
|
||
"software\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Internal, software interpreter"
|
||
msgstr "Intern, intèrpret de programari"
|
||
|
||
#: goalseekdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseekdlg.ui\n"
|
||
"GoalSeekDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Goal Seek"
|
||
msgstr "Cerca de l'objectiu"
|
||
|
||
#: goalseekdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseekdlg.ui\n"
|
||
"formulatext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Formula cell:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: goalseekdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseekdlg.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target _value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: goalseekdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseekdlg.ui\n"
|
||
"vartext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable _cell:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: goalseekdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseekdlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"PivotTableGroupByDate\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Agrupació"
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"auto_start\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatically"
|
||
msgstr "_Automàticament"
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"manual_start\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Manually at:"
|
||
msgstr "_Manualment a"
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"auto_end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utomatically"
|
||
msgstr "A_utomàticament"
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"manual_end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ma_nually at:"
|
||
msgstr "Ma_nualment a:"
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fi"
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"days\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of _days:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"intervals\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Intervals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: groupbydate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbydate.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Agrupa per"
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"PivotTableGroupByNumber\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"auto_start\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatically"
|
||
msgstr "_Automàticament"
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"manual_start\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Manually at:"
|
||
msgstr "_Manualment a:"
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Inicia"
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"auto_end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utomatically"
|
||
msgstr "Au_tomàticament"
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"manual_end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ma_nually at:"
|
||
msgstr "Ma_nualment a:"
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: groupbynumber.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupbynumber.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Agrupat per"
|
||
|
||
#: groupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupdialog.ui\n"
|
||
"GroupDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: groupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupdialog.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "_Files"
|
||
|
||
#: groupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupdialog.ui\n"
|
||
"cols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Columnes"
|
||
|
||
#: groupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupdialog.ui\n"
|
||
"includeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inclou"
|
||
|
||
#: headerdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerdialog.ui\n"
|
||
"HeaderDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Capçaleres"
|
||
|
||
#: headerdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerdialog.ui\n"
|
||
"headerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (right)"
|
||
msgstr "Capçalera (dreta)"
|
||
|
||
#: headerdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerdialog.ui\n"
|
||
"headerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (left)"
|
||
msgstr "Capçalera (esquerra)"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelFT_LEFT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left area"
|
||
msgstr "Àrea _esquerra"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelFT_CENTER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Center area"
|
||
msgstr "Àrea _central"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelFT_RIGHT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ight area"
|
||
msgstr "Àrea d_reta"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelFT_H_DEFINED\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Header"
|
||
msgstr "_Capçalera"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelFT_F_DEFINED\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Footer"
|
||
msgstr "_Peu de pàgina"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelFT_H_CUSTOM\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom header"
|
||
msgstr "Personalitza capçalera"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelFT_F_CUSTOM\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom footer"
|
||
msgstr "Peu de pàgina personalitzat"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_TEXT\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Atributs del text"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_TEXT\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Attributes"
|
||
msgstr "Atributs del text"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_FILE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_TABLE\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Nom del full"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_TABLE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Nom del full"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_PAGE\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_PAGE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_PAGES\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_PAGES\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_DATE\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_DATE\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_TIME\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"buttonBTN_TIME\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
|
||
msgstr "Utilitzeu els botons per canviar el tipus de lletra o inserir ordres de camp com la data, l'hora, etc."
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(cap)"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelSTR_PAGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelSTR_HF_OF_QUESTION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of ?"
|
||
msgstr "de ?"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Confidential"
|
||
msgstr "Confidencial"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelSTR_HF_CREATED_BY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Customized"
|
||
msgstr "Personalitzat"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"labelSTR_HF_OF\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"filename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||
|
||
#: headerfootercontent.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootercontent.ui\n"
|
||
"pathname\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path/File Name"
|
||
msgstr "Nom del camí/fitxer"
|
||
|
||
#: headerfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfooterdialog.ui\n"
|
||
"HeaderFooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headers/Footers"
|
||
msgstr "Capçaleres/Peus"
|
||
|
||
#: headerfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfooterdialog.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
#: headerfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfooterdialog.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Peu"
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"ImOptDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Importa un fitxer"
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"charsetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Character set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"fieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Field delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"textft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"asshown\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save cell content as _shown"
|
||
msgstr "Desa els continguts de la cel·la com es mo_stren"
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"formulas\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
|
||
msgstr "Desa les fó_rmules de les cel·les en lloc dels valors calculats"
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"quoteall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Quote all text cells"
|
||
msgstr "Posa les cel·les de text entre _cometes"
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"fixedwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fixed column _width"
|
||
msgstr "_Amplada fixa de columna"
|
||
|
||
#: imoptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imoptdialog.ui\n"
|
||
"label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertcells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcells.ui\n"
|
||
"InsertCellsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Cells"
|
||
msgstr "Insereix cel·les"
|
||
|
||
#: insertcells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcells.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift cells _down"
|
||
msgstr "Desplaça les cel·les cap a_vall"
|
||
|
||
#: insertcells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcells.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift cells _right"
|
||
msgstr "Desplaça les cel·les cap a la _dreta"
|
||
|
||
#: insertcells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcells.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entire ro_w"
|
||
msgstr "_Tota la fila"
|
||
|
||
#: insertcells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcells.ui\n"
|
||
"cols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entire _column"
|
||
msgstr "Tota la _columna"
|
||
|
||
#: insertcells.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcells.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: insertname.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertname.ui\n"
|
||
"InsertNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paste Names"
|
||
msgstr "Enganxa els noms"
|
||
|
||
#: insertname.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertname.ui\n"
|
||
"pasteall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paste All"
|
||
msgstr "_Enganxa-ho tot"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"InsertSheetDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Sheet"
|
||
msgstr "Insereix un full"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_efore current sheet"
|
||
msgstr "A_bans del full actual"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_After current sheet"
|
||
msgstr "_Després del full actual"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New sheet"
|
||
msgstr "Full _nou"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"countft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_o. of sheets:"
|
||
msgstr "N_ombre de fulls"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me:"
|
||
msgstr "No_m:"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"nameed\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sheet..."
|
||
msgstr "Full..."
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"fromfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From file"
|
||
msgstr "Des d'un _fitxer"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"tables\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tables in file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "E_xamina..."
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lin_k"
|
||
msgstr "En_llaç"
|
||
|
||
#: insertsheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsheet.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: integerdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"integerdialog.ui\n"
|
||
"IntegerDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Setting"
|
||
msgstr "Edita la configuració"
|
||
|
||
#: leftfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"leftfooterdialog.ui\n"
|
||
"LeftFooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (left)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (esquerra)"
|
||
|
||
#: leftfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"leftfooterdialog.ui\n"
|
||
"footerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (left)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (esquerra)"
|
||
|
||
#: leftheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"leftheaderdialog.ui\n"
|
||
"Left Header\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (left)"
|
||
msgstr "Capçalera (esquerra)"
|
||
|
||
#: leftheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"leftheaderdialog.ui\n"
|
||
"headerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (left)"
|
||
msgstr "Capçalera (esquerra)"
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"ManageNamesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Manage Names"
|
||
msgstr "Gestió de noms"
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"info\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select cells in the document to update the range."
|
||
msgstr "Seleccioneu les cel·les del document per actualitzar l'interval."
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scope:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"printrange\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Print range"
|
||
msgstr "Interval d'im_pressió"
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Filter"
|
||
msgstr "_Filtre"
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"colheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat _column"
|
||
msgstr "Repeteix la _columna"
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"rowheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat _row"
|
||
msgstr "Repeteix la _fila"
|
||
|
||
#: managenamesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range _Options"
|
||
msgstr "_Opcions de l'interval"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"MoveCopySheetDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move/Copy Sheet"
|
||
msgstr "Mou/copia el full"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"move\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Mou"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"copy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_opy"
|
||
msgstr "C_opia"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acció"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"toDocumentLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To _document"
|
||
msgstr "Al _document"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"toDocument\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(current document)"
|
||
msgstr "(document actual)"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"toDocument\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- new document -"
|
||
msgstr "- document nou -"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"insertBeforeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert before"
|
||
msgstr "_Insereix abans"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ubicació"
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"warnunused\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This name is already used."
|
||
msgstr "Aquest nom ja és en ús."
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"warnempty\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name is empty."
|
||
msgstr "El nom és buit."
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"warninvalid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name contains one or more invalid characters."
|
||
msgstr "El nom conté un o més caràcters no vàlids."
|
||
|
||
#: movecopysheet.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movecopysheet.ui\n"
|
||
"newNameLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New _name"
|
||
msgstr "Nom _nou"
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"MovingAverageDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Moving Average"
|
||
msgstr "Mitjana mòbil"
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr "Agrupat per"
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"interval-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"interval-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: movingaveragedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"movingaveragedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetres"
|
||
|
||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
||
"MultipleOperationsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multiple operations"
|
||
msgstr "Operacions múltiples"
|
||
|
||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
||
"formulasft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Formulas:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
||
"rowft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Row input cell:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
||
"colft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Column input cell:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: namerangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namerangesdialog.ui\n"
|
||
"NameRangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define Label Range"
|
||
msgstr "Defineix l'interval de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: namerangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namerangesdialog.ui\n"
|
||
"colhead\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contains _column labels"
|
||
msgstr "Conté etiquetes de _columna"
|
||
|
||
#: namerangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namerangesdialog.ui\n"
|
||
"rowhead\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contains _row labels"
|
||
msgstr "Conté etiquetes de _fila"
|
||
|
||
#: namerangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namerangesdialog.ui\n"
|
||
"datarange\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For _data range"
|
||
msgstr "Per a l'interval de _dades"
|
||
|
||
#: namerangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namerangesdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: nosolutiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"nosolutiondialog.ui\n"
|
||
"NoSolutionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Solution"
|
||
msgstr "Sense solució"
|
||
|
||
#: nosolutiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"nosolutiondialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No solution was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"case\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Case se_nsitive"
|
||
msgstr "Disti_ngeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"calc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Precision as shown"
|
||
msgstr "_Precisió com es mostra"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"match\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
|
||
msgstr "Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a _tota la cel·la"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"regex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Enable regular expressions in formulas"
|
||
msgstr "Habilita les _expressions regulars a les fórmules"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"lookup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatically find column and row labels"
|
||
msgstr "Cerca _automàticament les etiquetes de columna i fila "
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"generalprec\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Limit decimals for general number format"
|
||
msgstr "_Limita els decimals per al format numèric general"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"precft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Decimal places:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Calculations"
|
||
msgstr "Càlculs generals"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"iterate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Iterations"
|
||
msgstr "_Iteracions"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"stepsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"minchangeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Minimum change:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Iterative References"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"datestd\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
|
||
msgstr "12/30/1899 (pe_r defecte)"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"datestd\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
|
||
msgstr "El valor 0 correspon al 30.12.1899"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"datesc10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
||
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"datesc10\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
|
||
msgstr "El valor 0 correspon al 01.01.1900"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"date1904\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_01/01/1904"
|
||
msgstr "_01/01/1904"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"date1904\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
|
||
msgstr "El valor 0 correspon al 01.01.1904"
|
||
|
||
#: optcalculatepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: optchangespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optchangespage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chan_ges:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optchangespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optchangespage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Deletions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optchangespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optchangespage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insertions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optchangespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optchangespage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Moved entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optchangespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optchangespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors for Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcompatibilitypage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
|
||
msgstr "Seleccioneu el tipus d'assignació de _tecles desitjat. Si canvieu el tipus d'assignació de tecles, és possible que se sobrescriguin algunes de les assignacions de tecles existents."
|
||
|
||
#: optcompatibilitypage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
||
"keybindings\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
#: optcompatibilitypage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
||
"keybindings\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OpenOffice.org legacy"
|
||
msgstr "Antic de l'OpenOffice.org"
|
||
|
||
#: optcompatibilitypage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatibilitypage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optdefaultpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdefaultpage.ui\n"
|
||
"textsheetsnumber\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number of worksheets in new document:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optdefaultpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdefaultpage.ui\n"
|
||
"textsheetprefix\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optdefaultpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdefaultpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Spreadsheet"
|
||
msgstr "Full de càlcul nou"
|
||
|
||
#: optdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdlg.ui\n"
|
||
"suppressCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Suppress output of empty pages"
|
||
msgstr "_Suprimeix la sortida de pàgines buides"
|
||
|
||
#: optdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdlg.ui\n"
|
||
"forceBreaksCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always apply manual breaks"
|
||
msgstr "Aplica _sempre salts de pàgina manuals"
|
||
|
||
#: optdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#: optdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdlg.ui\n"
|
||
"printCB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Print only selected sheets"
|
||
msgstr "_Imprimeix només els fulls seleccionats"
|
||
|
||
#: optdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optdlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Fulls"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"englishfuncname\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use English function names"
|
||
msgstr "Utilitza els noms de les funcions en anglès"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"formulasyntaxlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formula _syntax:"
|
||
msgstr "_Sintaxi de la fórmula:"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formula Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Excel 2007 and newer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"ooxmlrecalc\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Always recalculate"
|
||
msgstr "Recalcula sempre"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"ooxmlrecalc\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Never recalculate"
|
||
msgstr "No tornis a calcular-ho"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"ooxmlrecalc\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Prompt user"
|
||
msgstr "Demana-ho a l'usuari"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"odfrecalc\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Always recalculate"
|
||
msgstr "Recalcula sempre"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"odfrecalc\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Never recalculate"
|
||
msgstr "No recalculis mai"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"odfrecalc\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Prompt user"
|
||
msgstr "Demana-ho a l'usuari"
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recalculation on File Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"calcdefault\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"calccustom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom (use OpenCL, conversion of text to numbers, and more):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"details\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Details…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Detailed Calculation Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Function:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Array co_lumn:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Array _row:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"reset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rese_t Separators Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optformula.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformula.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separators"
|
||
msgstr "Separadors"
|
||
|
||
#: optimalcolwidthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimalcolwidthdialog.ui\n"
|
||
"OptimalColWidthDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal Column Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optimalcolwidthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimalcolwidthdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optimalcolwidthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimalcolwidthdialog.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optimalrowheightdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimalrowheightdialog.ui\n"
|
||
"OptimalRowHeightDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optimalrowheightdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimalrowheightdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optimalrowheightdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optimalrowheightdialog.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"copy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copia"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"copyfromlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy list _from:"
|
||
msgstr "Copia la llista _des de:"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"listslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Lists"
|
||
msgstr "_Llistes"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"entrieslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Entries"
|
||
msgstr "_Entrades"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Nou"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"discard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "_Descarta"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Afegeix"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modif_y"
|
||
msgstr "_Modifica"
|
||
|
||
#: optsortlists.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optsortlists.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Suprimeix"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"PageTemplateDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Estil de pàgina"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Organitzador"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"page\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Peu"
|
||
|
||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||
"sheet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"ParagraphDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_STD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografia asiàtica"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_TABULATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"ParaTemplateDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Style"
|
||
msgstr "Estil de la cel·la"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "E_stàndard"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Organitzador"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"numbers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Números"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efectes del tipus de lletra"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"asiantypo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografia asiàtica"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: paratemplatedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||
"protection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Protection"
|
||
msgstr "Protecció de cel·les"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"PasteSpecial\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"paste_values_only\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Values Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"paste_values_only\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Values Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"paste_values_formats\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Values & Formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"paste_values_formats\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Values & Formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"paste_transpose\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"paste_transpose\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"paste_all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paste all"
|
||
msgstr "_Enganxa-ho tot"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"numbers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbers"
|
||
msgstr "_Números"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"datetime\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Date & time"
|
||
msgstr "_Dia i hora"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"formulas\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Formulas"
|
||
msgstr "_Fórmules"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"comments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comentaris"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"formats\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For_mats"
|
||
msgstr "For_mats"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"objects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Objects"
|
||
msgstr "_Objectes"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Non_e"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Afegeix"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"subtract\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Subtract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"multiply\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multipl_y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"divide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Di_vide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operacions:"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"skip_empty\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_kip empty cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"transpose\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Transpose"
|
||
msgstr "_Transposa"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "En_llaç"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"no_shift\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don't sh_ift"
|
||
msgstr "No desplac_is"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"move_down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do_wn"
|
||
msgstr "A_vall"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"move_right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Dreta"
|
||
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pastespecial.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"PivotFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Field"
|
||
msgstr "Camp de dades"
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Opcions..."
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Nota"
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Automàtic"
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User-defined"
|
||
msgstr "Definit per l'_usuari"
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subtotals"
|
||
msgstr "Subtotals"
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"showall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show it_ems without data"
|
||
msgstr "Mostra els _elements sense dades"
|
||
|
||
#: pivotfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"PivotFilterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nom del camp"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condició"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter Criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"case\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Case sensitive"
|
||
msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"regexp\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Regular _expressions"
|
||
msgstr "_Expressions regulars"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"unique\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_No duplications"
|
||
msgstr "_Sense duplicacions"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"dbarealabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data range:"
|
||
msgstr "Interval de dades:"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"dbarea\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "fictici"
|
||
|
||
#: pivotfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivotfilterdialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Op_cions"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"PivotTableLayout\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pivot Table Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Fields:"
|
||
msgstr "Camps de columna:"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Fields:"
|
||
msgstr "Camps de dades:"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Row Fields:"
|
||
msgstr "Camps de fila:"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Fields:"
|
||
msgstr "Camps de pàgina:"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Available Fields:"
|
||
msgstr "Camps disponibles:"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"check-ignore-empty-rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ignore empty rows"
|
||
msgstr "Ignora les files buides"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"check-identify-categories\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Identify categories"
|
||
msgstr "Identifica les categories"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"check-total-rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Total rows"
|
||
msgstr "Total de files"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"check-total-columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Total columns"
|
||
msgstr "Total de columnes"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"check-add-filter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "Afegeix un filtre"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"check-drill-to-details\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable drill to details"
|
||
msgstr "Habilita l'anàlisi dels detalls"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"destination-radio-new-sheet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New sheet"
|
||
msgstr "Full nou"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"destination-radio-selection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"destination-radio-named-range\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Named range"
|
||
msgstr "Interval amb nom"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destinació"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"source-radio-selection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"source-radio-named-range\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Named range"
|
||
msgstr "Interval amb nom"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#: pivottablelayoutdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pivottablelayoutdialog.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Source and Destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"PrintAreasDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Print Ranges"
|
||
msgstr "Edita les àrees d'impressió"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbprintarea\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- cap -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbprintarea\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- entire sheet -"
|
||
msgstr "- tot el full -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbprintarea\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- user defined -"
|
||
msgstr "- definit per l'usuari -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbprintarea\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- selection -"
|
||
msgstr "- selecció -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbrepeatrow\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- cap -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbrepeatrow\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- user defined -"
|
||
msgstr "- definit per l'usuari -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows to Repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbrepeatcol\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- cap -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"lbrepeatcol\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- user defined -"
|
||
msgstr "- definit per l'usuari -"
|
||
|
||
#: printareasdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printareasdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns to Repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"suppressemptypages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Suppress output of empty pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"ProtectSheetDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protect Sheet"
|
||
msgstr "Protegeix el full"
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"protect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
|
||
msgstr "P_rotegeix aquest full i el contingut de les cel·les protegides"
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Confirm:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow all users of this sheet to:"
|
||
msgstr "Permet que tots els usuaris d'aquest full puguin:"
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"protected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select protected cells"
|
||
msgstr "Seleccionar les cel·les protegides"
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"unprotected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select unprotected cells"
|
||
msgstr "Seleccionar les cel·les desprotegides"
|
||
|
||
#: protectsheetdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"protectsheetdlg.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: queryrunstreamscriptdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrunstreamscriptdialog.ui\n"
|
||
"QueryRunStreamScriptDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
|
||
msgstr "Aquest flux de dades està generat per un script. Voleu executar %URL?"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"RandomNumberGeneratorDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Random Number Generator"
|
||
msgstr "Generador de nombres aleatoris"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"cell-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distribution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"parameter1-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"parameter2-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"parameter1-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0,0000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"parameter2-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1,0000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Random Number Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"enable-seed-check\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable custom seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"seed-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"enable-rounding-check\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable rounding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"decimal-places-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decimal places:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"decimal-places-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Uniforme"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Uniform Integer"
|
||
msgstr "Enter uniforme"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Cauchy"
|
||
msgstr "Cauchy"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bernoulli"
|
||
msgstr "Bernoulli"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Binomial"
|
||
msgstr "Binomial"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Chi Squared"
|
||
msgstr "Khi quadrada"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Geometric"
|
||
msgstr "Geomètrica"
|
||
|
||
#: randomnumbergenerator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"randomnumbergenerator.ui\n"
|
||
"distribution-liststore\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Negative Binomial"
|
||
msgstr "Binomial negativa"
|
||
|
||
#: retypepassdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassdialog.ui\n"
|
||
"RetypePass\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re-type Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassdialog.ui\n"
|
||
"descLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassdialog.ui\n"
|
||
"docStatusLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassdialog.ui\n"
|
||
"retypeDocButton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Re-type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sheet protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassworddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassworddialog.ui\n"
|
||
"RetypePasswordDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re-type Password"
|
||
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya"
|
||
|
||
#: retypepassworddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassworddialog.ui\n"
|
||
"retypepassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re-type password"
|
||
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya"
|
||
|
||
#: retypepassworddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassworddialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassworddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassworddialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Confi_rm:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassworddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassworddialog.ui\n"
|
||
"mustmatch\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New password must match the original password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: retypepassworddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"retypepassworddialog.ui\n"
|
||
"removepassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove password from this protected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rightfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rightfooterdialog.ui\n"
|
||
"RightFooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (right)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (dreta)"
|
||
|
||
#: rightfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rightfooterdialog.ui\n"
|
||
"footerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (right)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (dreta)"
|
||
|
||
#: rightheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rightheaderdialog.ui\n"
|
||
"RightHeaderDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (right)"
|
||
msgstr "Capçalera (dreta)"
|
||
|
||
#: rightheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rightheaderdialog.ui\n"
|
||
"headerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (right)"
|
||
msgstr "Capçalera (dreta)"
|
||
|
||
#: rowheightdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheightdialog.ui\n"
|
||
"RowHeightDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Alçada de la fila"
|
||
|
||
#: rowheightdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheightdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rowheightdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheightdialog.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default value"
|
||
msgstr "Valor per _defecte"
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"SamplingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr "Mostreig"
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"input-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"sample-size-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sample size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"random-method-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aleatori"
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"periodic-method-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Periodic"
|
||
msgstr "Periòdic"
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"period-spin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: samplingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"samplingdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sampling Method"
|
||
msgstr "Mètode de mostreig"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"ScenarioDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Scenario"
|
||
msgstr "Crea un escenari"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name of Scenario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"copyback\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy _back"
|
||
msgstr "Copia _enrere"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"copysheet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy _entire sheet"
|
||
msgstr "Copia _tot el full"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"preventchanges\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Prevent changes"
|
||
msgstr "E_vita els canvis"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"showframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display border"
|
||
msgstr "_Visualitza la vora"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"bordercolor-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display border in"
|
||
msgstr "Visualitza la vora a"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"alttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Scenario"
|
||
msgstr "Edita l'escenari"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"createdft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#: scenariodialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenariodialog.ui\n"
|
||
"onft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "el"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Measurement _unit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tab stops:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Mètriques"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update links when opening"
|
||
msgstr "Actualitza els enllaços en obrir"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"alwaysrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Sempre"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"requestrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_On request"
|
||
msgstr "A _petició"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"neverrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Mai"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Actualització"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"editmodecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
|
||
msgstr "Commuta al mode d'_edició en prémer Retorn"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"formatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expand _formatting"
|
||
msgstr "Amplia la _formatació"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"exprefcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
|
||
msgstr "Amplia les _referències quan s'insereixin noves columnes/files"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"alignlb\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Avall"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"alignlb\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"alignlb\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Amunt"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"alignlb\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"aligncb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Press Enter to _move selection"
|
||
msgstr "_Mou la selecció en prémer Retorn"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"legacy_cell_selection_cb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
|
||
msgstr "Utilitza el comportament antic per al moviment del cursor en seleccionar"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"replwarncb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
|
||
msgstr "Mostra un _avís de sobreescriptura en enganxar dades"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"textfmtcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use printer metrics for text formatting"
|
||
msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació de text"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"markhdrcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
|
||
msgstr "Realça la sele_cció a les capçaleres de columnes/files"
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"sortrefupdatecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update references when sorting range of cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scgeneralpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searchresults.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"searchresults.ui\n"
|
||
"SearchResultsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Resultats de la cerca"
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"SelectDataSourceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Data Source"
|
||
msgstr "Seleccioneu la font de dades"
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Database:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data so_urce:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Consulta"
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Sql"
|
||
msgstr "Sql"
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Sql [Native]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: selectdatasource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectdatasource.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: selectrange.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectrange.ui\n"
|
||
"SelectRangeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Database Range"
|
||
msgstr "Selecciona l'interval de la base de dades"
|
||
|
||
#: selectrange.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectrange.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Intervals"
|
||
|
||
#: selectsource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectsource.ui\n"
|
||
"SelectSourceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Selecciona la font"
|
||
|
||
#: selectsource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectsource.ui\n"
|
||
"selection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Current selection"
|
||
msgstr "Sele_cció actual"
|
||
|
||
#: selectsource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectsource.ui\n"
|
||
"namedrange\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Named range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: selectsource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectsource.ui\n"
|
||
"database\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "F_ont de dades registrada al %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: selectsource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectsource.ui\n"
|
||
"external\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_External source/interface"
|
||
msgstr "Font/interfície _externa"
|
||
|
||
#: selectsource.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectsource.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||
"SharedFooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headers/Footers"
|
||
msgstr "Capçaleres/Peus"
|
||
|
||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||
"headerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (right)"
|
||
msgstr "Capçalera (dreta)"
|
||
|
||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||
"headerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header (left)"
|
||
msgstr "Capçalera (esquerra)"
|
||
|
||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Peu"
|
||
|
||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||
"SharedHeaderDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headers/Footers"
|
||
msgstr "Capçaleres/Peus"
|
||
|
||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||
"footerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (right)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (dreta)"
|
||
|
||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||
"footerleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer (left)"
|
||
msgstr "Peu de pàgina (esquerra)"
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"ShareDocumentDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Share Document"
|
||
msgstr "Comparteix el document"
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"share\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
|
||
msgstr "_Comparteix este full de càlcul amb altres usuaris"
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"warning\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||
msgstr "Nota: Els canvis als atributs de format com els tipus de lletra, els colors i els nombres no es desaran, i algunes característiques (com l'edició de diagrames i el dibuix d'objectes) no estaran disponibles en mode compartit. Inhabiliteu el mode compartit per obtenir l'accés exclusiu necessari per a aquests canvis i característiques."
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"accessed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Accessed"
|
||
msgstr "Accedit"
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"nouserdata\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No user data available."
|
||
msgstr "No hi ha dades d'usuari disponibles."
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"unknownuser\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown User"
|
||
msgstr "Usuari desconegut"
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"exclusive\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(exclusive access)"
|
||
msgstr "(accés exclusiu)"
|
||
|
||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"radioBTN_TOPDOWN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top to bottom, then right"
|
||
msgstr "De _dalt a baix, i a la dreta"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"radioBTN_LEFTRIGHT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left to right, then down"
|
||
msgstr "D'_esquerra a dreta, i avall"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_PAGENO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First _page number:"
|
||
msgstr "Número de la _primera pàgina:"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelPageOrder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_HEADER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Column and row headers"
|
||
msgstr "_Capçaleres de columnes i files"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_GRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr "_Graella"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_NOTES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comentaris"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_OBJECTS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Objects/Images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_CHARTS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Diagrames"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_DRAWINGS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Drawing objects"
|
||
msgstr "Objectes de _dibuix"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_FORMULAS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Formulas"
|
||
msgstr "_Fórmules"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"checkBTN_NULLVALS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zero values"
|
||
msgstr "Valors _zero"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelPrint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimeix"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelScalingMode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scaling _mode:"
|
||
msgstr "_Mode d'escala:"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelSF\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Scaling factor:"
|
||
msgstr "Factor d'e_scala:"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelWP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width in pages:"
|
||
msgstr "_Amplada en pàgines:"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelHP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height in pages:"
|
||
msgstr "A_lçada en pàgines:"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelNP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_umber of pages:"
|
||
msgstr "_Nombre de pàgines:"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Reduce/enlarge printout"
|
||
msgstr "Redueix/amplia la impressió"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Fit print range(s) to width/height"
|
||
msgstr "Ajusta les àrees d'impressió a l'amplada/alçada"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"comboLB_SCALEMODE\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
|
||
msgstr "Ajusta les àrees d'impressió al nombre de pàgines"
|
||
|
||
#: sheetprintpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||
"labelScale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: showchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showchangesdialog.ui\n"
|
||
"ShowChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showchangesdialog.ui\n"
|
||
"showchanges\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Show changes in spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showchangesdialog.ui\n"
|
||
"showaccepted\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _accepted changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showchangesdialog.ui\n"
|
||
"showrejected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show _rejected changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showchangesdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showdetaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showdetaildialog.ui\n"
|
||
"ShowDetail\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showdetaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showdetaildialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showsheetdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showsheetdialog.ui\n"
|
||
"ShowSheetDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: showsheetdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"showsheetdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden Sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"horizontalalignment\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Alineació horitzontal"
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"horizontalalignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Alineació horitzontal"
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"verticalalignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Alineació vertical"
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"leftindentlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left _indent:"
|
||
msgstr "Sagnat _esquerre:"
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"leftindent\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents from the left edge."
|
||
msgstr "Sagnat des de la vora esquerra."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"leftindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents from the left edge."
|
||
msgstr "Sagnat des de la vora esquerra."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"mergecells\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"mergecells\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Joins the selected cells into one."
|
||
msgstr "Uneix les cel·les seleccionades en una de sola."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"mergecells\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Joins the selected cells into one."
|
||
msgstr "Uneix les cel·les seleccionades en una de sola."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"wraptext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap text"
|
||
msgstr "Ajusta el text"
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"wraptext\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap texts automatically."
|
||
msgstr "Ajusta el text automàticament."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"wraptext\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap texts automatically."
|
||
msgstr "Ajusta el text automàticament."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"orientationlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _orientation:"
|
||
msgstr "_Orientació del text:"
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"verticallystacked\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertically stacked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"verticallystacked\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aligns text vertically."
|
||
msgstr "Alinea el text verticalment."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"verticallystacked\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aligns text vertically."
|
||
msgstr "Alinea el text verticalment."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"orientationdegrees\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||
msgstr "Seleccioneu l'angle de la rotació."
|
||
|
||
#: sidebaralignment.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebaralignment.ui\n"
|
||
"orientationdegrees\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||
msgstr "Seleccioneu l'angle de la rotació."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"cellbackgroundlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Cell background:"
|
||
msgstr "Fons de la _cel·la:"
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"cellbackgroundcolor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the background color of the selected cells."
|
||
msgstr "Seleccioneu el color de fons de les cel·les seleccionades."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"cellbackground\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the background color of the selected cells."
|
||
msgstr "Seleccioneu el color de fons de les cel·les seleccionades."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"cellborderlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell _border:"
|
||
msgstr "_Vora de la cel·la:"
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"bordertype\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the borders of the selected cells."
|
||
msgstr "Permet indicar les vores de les cel·les seleccionades."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"bordertype\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the borders of the selected cells."
|
||
msgstr "Permet indicar les vores de les cel·les seleccionades."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"linestyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the line style of the borders."
|
||
msgstr "Permet seleccionar l'estil de línia de les vores."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"linestyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the line style of the borders."
|
||
msgstr "Permet seleccionar l'estil de línia de les vores."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"borderlinecolor\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||
msgstr "Permet seleccionar el color de línia de les vores."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"borderlinecolor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||
msgstr "Permet seleccionar el color de línia de les vores."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"linecolor\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||
msgstr "Permet seleccionar el color de línia de les vores."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"linecolor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||
msgstr "Permet seleccionar el color de línia de les vores."
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"cellgridlines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show cell _grid lines"
|
||
msgstr "Mostra les línies de la _graella"
|
||
|
||
#: sidebarcellappearance.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarcellappearance.ui\n"
|
||
"cellgridlines\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show the grid lines of the cells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"categorylabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Category:"
|
||
msgstr "_Categoria:"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a category of contents."
|
||
msgstr "Seleccioneu una categoria de contingut."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a category of contents."
|
||
msgstr "Seleccioneu una categoria de contingut."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Percentatge"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date "
|
||
msgstr "Data "
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Científic"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Fracció"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Valor booleà"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"category\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"decimalplaceslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Decimal places:"
|
||
msgstr "Nombre de _decimals:"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"decimalplaces\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
|
||
msgstr "Introduïu el nombre de xifres decimals que voleu mostrar."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"decimalplaces\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
|
||
msgstr "Introduïu el nombre de xifres decimals que voleu mostrar."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"leadingzeroeslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Leading _zeroes:"
|
||
msgstr "_Zeros a l'esquerra:"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"leadingzeroes\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
|
||
msgstr "Introduïu el nombre màxim de zeros que cal mostrar abans del separador decimal."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"leadingzeroes\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
|
||
msgstr "Introduïu el nombre màxim de zeros que cal mostrar abans del separador decimal."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"negativenumbersred\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Negative numbers red"
|
||
msgstr "_Negatiu en vermell"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"negativenumbersred\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
|
||
msgstr "Canvia el color dels números negatius a vermell."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"negativenumbersred\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
|
||
msgstr "Canvia el color dels números negatius a vermell."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"thousandseparator\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Thousands separator"
|
||
msgstr "_Separador de milers"
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"thousandseparator\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inserts a separator between thousands."
|
||
msgstr "Insereix un separador entre els milers."
|
||
|
||
#: sidebarnumberformat.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarnumberformat.ui\n"
|
||
"thousandseparator\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inserts a separator between thousands."
|
||
msgstr "Insereix un separador entre els milers."
|
||
|
||
#: simplerefdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"simplerefdialog.ui\n"
|
||
"SimpleRefDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: simplerefdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"simplerefdialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"SolverDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Solver"
|
||
msgstr "Solucionador"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "O_ptions..."
|
||
msgstr "O_pcions..."
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"solve\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Solve"
|
||
msgstr "_Soluciona"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"targetlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Target cell"
|
||
msgstr "_Cel·la objectiu"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"result\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimize result to"
|
||
msgstr "Optimitza el resultat a"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"changelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_By changing cells"
|
||
msgstr "_Canviant les cel·les"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minim_um"
|
||
msgstr "Mí_nim"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Maximum"
|
||
msgstr "_Màxim"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"value\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value of"
|
||
msgstr "_Valor de"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"cellreflabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Cell reference"
|
||
msgstr "Referència de la _cel·la"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"oplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Operator"
|
||
msgstr "_Operador"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"constraintlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "V_alor"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op1list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op1list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op1list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op1list\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op1list\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Binari"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op2list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op2list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op2list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op2list\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op2list\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Binari"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op3list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op3list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op3list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op3list\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op3list\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Binari"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op4list\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<="
|
||
msgstr "<="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op4list\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op4list\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op4list\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"op4list\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Binari"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del2\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del2\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del1\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del3\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del3\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del4\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"del4\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: solverdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverdlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Limiting Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solveroptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
||
"SolverOptionsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: solveroptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Solver engine:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: solveroptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings:"
|
||
msgstr "Paràmetres:"
|
||
|
||
#: solveroptionsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solveroptionsdialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Edita..."
|
||
|
||
#: solverprogressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverprogressdialog.ui\n"
|
||
"SolverProgressDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Solving..."
|
||
msgstr "S'està calculant la solució..."
|
||
|
||
#: solverprogressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverprogressdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Solving in progress..."
|
||
msgstr "S'està calculant la solució..."
|
||
|
||
#: solverprogressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solverprogressdialog.ui\n"
|
||
"progress\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(time limit # seconds)"
|
||
msgstr "(temps límit # segons)"
|
||
|
||
#: solversuccessdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solversuccessdialog.ui\n"
|
||
"SolverSuccessDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Solving Result"
|
||
msgstr "Solució"
|
||
|
||
#: solversuccessdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solversuccessdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
|
||
msgstr "Voleu conservar el resultat o preferiu restaurar els valors anteriors?"
|
||
|
||
#: solversuccessdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solversuccessdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Solving successfully finished."
|
||
msgstr "El càlcul de la solució ha finalitzat amb èxit."
|
||
|
||
#: solversuccessdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solversuccessdialog.ui\n"
|
||
"result\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr "Resultat:"
|
||
|
||
#: solversuccessdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solversuccessdialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keep Result"
|
||
msgstr "Conserva el resultat"
|
||
|
||
#: solversuccessdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"solversuccessdialog.ui\n"
|
||
"cancel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restore Previous"
|
||
msgstr "Restaura l'anterior"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"SortDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordena"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"criteria\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr "Criteris d'ordenació"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: sortkey.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortkey.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Ascendent"
|
||
|
||
#: sortkey.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortkey.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Descending"
|
||
msgstr "_Descendent"
|
||
|
||
#: sortkey.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortkey.ui\n"
|
||
"sortft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Key "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"case\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Case _sensitive"
|
||
msgstr "Di_stingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range contains..."
|
||
msgstr "L'interval conté..."
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"formats\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include formats"
|
||
msgstr "Inclou els formats"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"naturalsort\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable natural sort"
|
||
msgstr "Habilita l'ordenació natural"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"copyresult\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy sort results to:"
|
||
msgstr "Copia els resultats de l'ordenació a:"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"sortuser\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom sort order"
|
||
msgstr "Tipus d'ordenació personalitzat"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Llengua"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"algorithmft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Options"
|
||
msgstr "Opcions d'ordenació"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"topdown\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
|
||
msgstr "De dal_t a baix (ordena les files)"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"leftright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "L_eft to right (sort columns)"
|
||
msgstr "D'_esquerra a dreta (ordena les columnes)"
|
||
|
||
#: sortoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortoptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direcció"
|
||
|
||
#: sortwarning.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortwarning.ui\n"
|
||
"SortWarning\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Range"
|
||
msgstr "Interval d'ordenació"
|
||
|
||
#: sortwarning.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortwarning.ui\n"
|
||
"sorttext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
|
||
msgstr "Les cel·les adjacents a la selecció actual també contenen dades. Voleu ampliar l'interval d'ordenació a %1, o ordenar l'interval seleccionat actualment, %2?"
|
||
|
||
#: sortwarning.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortwarning.ui\n"
|
||
"extend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Extend selection"
|
||
msgstr "_Amplia la selecció"
|
||
|
||
#: sortwarning.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortwarning.ui\n"
|
||
"current\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current selection"
|
||
msgstr "Selecció actual"
|
||
|
||
#: sortwarning.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortwarning.ui\n"
|
||
"sorttip\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
|
||
msgstr "Consell: l'interval d'ordenació pot ser detectat automàticament. Situeu el cursor de cel·la dins una llista i executeu l'ordenació. Totes les cel·les veïnes que no estiguin buides s'ordenaran."
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"StandardFilterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "Filtre estàndard"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect3\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect3\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect4\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"connect4\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nom del camp"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condició"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "El major"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "El menor"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest %"
|
||
msgstr "El major %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest %"
|
||
msgstr "El menor %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not contain"
|
||
msgstr "No conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Begins with"
|
||
msgstr "Comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not begin with"
|
||
msgstr "No comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Ends with"
|
||
msgstr "Acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond1\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not end with"
|
||
msgstr "No acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "El major"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "El menor"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest %"
|
||
msgstr "El major %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest %"
|
||
msgstr "El menor %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not contain"
|
||
msgstr "No conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Begins with"
|
||
msgstr "Comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not begin with"
|
||
msgstr "No comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Ends with"
|
||
msgstr "Acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond2\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not end with"
|
||
msgstr "No acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "El major"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "El menor"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest %"
|
||
msgstr "El major %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest %"
|
||
msgstr "El menor %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not contain"
|
||
msgstr "No conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Begins with"
|
||
msgstr "Comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not begin with"
|
||
msgstr "No comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Ends with"
|
||
msgstr "Acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond3\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not end with"
|
||
msgstr "No acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "El major"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest"
|
||
msgstr "El menor"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Largest %"
|
||
msgstr "El major %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Smallest %"
|
||
msgstr "El menor %"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not contain"
|
||
msgstr "No conté"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Begins with"
|
||
msgstr "Comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not begin with"
|
||
msgstr "No comença per"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Ends with"
|
||
msgstr "Acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"cond4\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Does not end with"
|
||
msgstr "No acaba en"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter Criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"case\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Case sensitive"
|
||
msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Range c_ontains column labels"
|
||
msgstr "L'interval c_onté etiquetes de columna"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"regexp\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Regular _expressions"
|
||
msgstr "_Expressions regulars"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"unique\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_No duplications"
|
||
msgstr "_Sense duplicacions"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"copyresult\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_py results to:"
|
||
msgstr "Co_pia els resultats a:"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"destpers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep filter criteria"
|
||
msgstr "_Conserva els criteris del filtre"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"dbarealabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data range:"
|
||
msgstr "Interval de dades:"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"dbarea\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "fictici"
|
||
|
||
#: standardfilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"standardfilterdialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "Op_cions"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of Pages:"
|
||
msgstr "Nombre de pàgines:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of Cells:"
|
||
msgstr "Nombre de cel·les:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of Sheets:"
|
||
msgstr "Nombre de fulls:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document: "
|
||
msgstr "Document: "
|
||
|
||
#: subtotaldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaldialog.ui\n"
|
||
"SubTotalDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subtotals"
|
||
msgstr "Subtotals"
|
||
|
||
#: subtotaldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaldialog.ui\n"
|
||
"1stgroup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1st Group"
|
||
msgstr "1r grup"
|
||
|
||
#: subtotaldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaldialog.ui\n"
|
||
"2ndgroup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd Group"
|
||
msgstr "2n grup"
|
||
|
||
#: subtotaldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaldialog.ui\n"
|
||
"3rdgroup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3rd Group"
|
||
msgstr "3r grup"
|
||
|
||
#: subtotaldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaldialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr "Agrupa per:"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Calculate subtotals for:"
|
||
msgstr "Calcula els subtotals per a:"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use function:"
|
||
msgstr "Usa funció:"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Compta"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Mitjana"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Màx"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Count (numbers only)"
|
||
msgstr "Compta (només els nombres)"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "StDev (Sample)"
|
||
msgstr "DesvEst (mostra)"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "StDevP (Population)"
|
||
msgstr "DesvEstP (població)"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Var (Sample)"
|
||
msgstr "Var (mostra)"
|
||
|
||
#: subtotalgrppage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotalgrppage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "VarP (Population)"
|
||
msgstr "VarP (població)"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"pagebreak\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page break between groups"
|
||
msgstr "Salt de _pàgina entre grups"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"case\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Case sensitive"
|
||
msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"sort\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pre-_sort area according to groups"
|
||
msgstr "Preordena l'àrea segons els grup_s"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"ascending\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Ascendent"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"descending\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "D_escending"
|
||
msgstr "D_escendent"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"formats\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "I_nclude formats"
|
||
msgstr "I_nclou els formats"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"btnuserdef\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_ustom sort order"
|
||
msgstr "Ordenació _personalitzada"
|
||
|
||
#: subtotaloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subtotaloptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordena"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"TextImportCsvDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Import"
|
||
msgstr "Importació de text"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"textcharset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ch_aracter set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"textlanguage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"textfromrow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From ro_w:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"tofixedwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed width"
|
||
msgstr "_Amplada fixa"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"toseparatedby\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separated by"
|
||
msgstr "_Separat per"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"tab\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tab"
|
||
msgstr "_Tabulació"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"mergedelimiters\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Merge _delimiters"
|
||
msgstr "Fusiona els _delimitadors"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"comma\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comma"
|
||
msgstr "_Coma"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"semicolon\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_emicolon"
|
||
msgstr "P_unt i coma"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"space\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_pace"
|
||
msgstr "Es_pai"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"other\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Othe_r"
|
||
msgstr "Alt_re"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"texttextdelimiter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"separatoroptions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"quotedfieldastext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Quoted field as text"
|
||
msgstr "_Camp entre cometes com a text"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"detectspecialnumbers\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Detect special _numbers"
|
||
msgstr "Detecta els _nombres especials"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"textcolumntype\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column t_ype:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"textalttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text to Columns"
|
||
msgstr "Text a columnes"
|
||
|
||
#: textimportcsv.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportcsv.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Camps"
|
||
|
||
#: textimportoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportoptions.ui\n"
|
||
"TextImportOptionsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Opcions d'importació"
|
||
|
||
#: textimportoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportoptions.ui\n"
|
||
"custom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportoptions.ui\n"
|
||
"automatic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: textimportoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportoptions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the Language to Use for Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportoptions.ui\n"
|
||
"convertdata\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textimportoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textimportoptions.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"formula\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Formulas"
|
||
msgstr "_Fórmules"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"nil\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zero val_ues"
|
||
msgstr "Valors _zero"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"annot\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comment indicator"
|
||
msgstr "Indicador de _comentari"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"value\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value h_ighlighting"
|
||
msgstr "_Realçament dels valors"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"anchor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Anchor"
|
||
msgstr "Àncor_a"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"clipmark\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt overflow"
|
||
msgstr "Desbordament de te_xt"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"rangefind\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Show references in color"
|
||
msgstr "_Mostra les referències en color"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"rowcolheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mn/row headers"
|
||
msgstr "Capçaleres de columna/fila"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"hscroll\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal scroll bar"
|
||
msgstr "Barra de desplaçament horit_zontal"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"vscroll\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical scroll bar"
|
||
msgstr "Barra de desplaçament _vertical"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"tblreg\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sh_eet tabs"
|
||
msgstr "P_estanyes dels fulls"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Outline symbols"
|
||
msgstr "Símbols d'esque_ma"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Finestra"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"grid_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Grid lines:"
|
||
msgstr "Línies de la _graella:"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"color_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Color:"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"grid\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"grid\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Show on colored cells"
|
||
msgstr "Mostra en les cel·les acolorides"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"grid\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amaga"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"break\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page breaks"
|
||
msgstr "Salts de _pàgina"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"guideline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Helplines _while moving"
|
||
msgstr "Línies d'ajuda en _moure"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visual Aids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"objgrf_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ob_jects/Images:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"diagram_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cha_rts:"
|
||
msgstr "Diag_rames:"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"draw_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Drawing objects:"
|
||
msgstr "Objectes de _dibuix:"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"objgrf\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"objgrf\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amaga"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"diagram\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"diagram\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amaga"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"draw\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"draw\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amaga"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objectes"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"synczoom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ynchronize sheets"
|
||
msgstr "S_incronitza els fulls"
|
||
|
||
#: tpviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tpviewpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: ttestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ttestdialog.ui\n"
|
||
"variable1-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable 1 range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ttestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ttestdialog.ui\n"
|
||
"variable2-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable 2 range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ttestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ttestdialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ttestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ttestdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ttestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ttestdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: ttestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ttestdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: ttestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ttestdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr "Agrupat per"
|
||
|
||
#: ungroupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ungroupdialog.ui\n"
|
||
"UngroupDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Desagrupa"
|
||
|
||
#: ungroupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ungroupdialog.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "_Files"
|
||
|
||
#: ungroupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ungroupdialog.ui\n"
|
||
"cols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Columnes"
|
||
|
||
#: ungroupdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ungroupdialog.ui\n"
|
||
"includeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Deactivate for"
|
||
msgstr "Desactiva per a"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Allow:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"minft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Minimum:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"maxft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ma_ximum:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"allowempty\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow _empty cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"showlist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show selection _list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"sortascend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sor_t entries ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"hintft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "All values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Whole Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Cell range"
|
||
msgstr "Interval de cel·les"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "equal"
|
||
msgstr "igual"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "menor que"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "major que"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "less than or equal"
|
||
msgstr "menor o igual que"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "major o igual que"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "not equal"
|
||
msgstr "no és igual"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "valid range"
|
||
msgstr "interval vàlid"
|
||
|
||
#: validationcriteriapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationcriteriapage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "invalid range"
|
||
msgstr "interval no vàlid"
|
||
|
||
#: validationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationdialog.ui\n"
|
||
"ValidationDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Validity"
|
||
msgstr "Validesa"
|
||
|
||
#: validationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationdialog.ui\n"
|
||
"criteria\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Criteri"
|
||
|
||
#: validationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationdialog.ui\n"
|
||
"inputhelp\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input Help"
|
||
msgstr "Ajuda d'entrada"
|
||
|
||
#: validationdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationdialog.ui\n"
|
||
"erroralert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error Alert"
|
||
msgstr "Avís d'error"
|
||
|
||
#: validationhelptabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationhelptabpage.ui\n"
|
||
"tsbhelp\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Show input help when cell is selected"
|
||
msgstr "_Mostra l'ajuda sobre l'entrada en seleccionar una cel·la"
|
||
|
||
#: validationhelptabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationhelptabpage.ui\n"
|
||
"title_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Títol:"
|
||
|
||
#: validationhelptabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationhelptabpage.ui\n"
|
||
"inputhelp_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Input help:"
|
||
msgstr "_Ajuda d'entrada:"
|
||
|
||
#: validationhelptabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"validationhelptabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: xmlsourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
||
"XMLSourceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "XML Source"
|
||
msgstr "Codi font XML"
|
||
|
||
#: xmlsourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
||
"selectsource\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse to set source file."
|
||
msgstr "Exploreu per definir el fitxer font."
|
||
|
||
#: xmlsourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
||
"sourcefile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "- not set -"
|
||
msgstr "- sense definir -"
|
||
|
||
#: xmlsourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xmlsourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mapped cell:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xmlsourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Map to Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xmlsourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xmlsourcedialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importa"
|
||
|
||
#: ztestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ztestdialog.ui\n"
|
||
"variable1-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable 1 range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ztestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ztestdialog.ui\n"
|
||
"variable2-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable 2 range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ztestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ztestdialog.ui\n"
|
||
"output-range-label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Results to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ztestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ztestdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ztestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ztestdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-columns-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ztestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ztestdialog.ui\n"
|
||
"groupedby-rows-radio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ztestdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ztestdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grouped by"
|
||
msgstr ""
|