Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/tr/vcl/source/src.po
2011-03-30 00:03:18 +02:00

860 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from vcl/source/src.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+vcl%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text
msgid "~Yes"
msgstr "~Evet"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text
msgid "~No"
msgstr "~Hayır"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text
msgid "~Retry"
msgstr "~Yeniden Dene"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Yardım"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text
msgctxt "btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text"
msgid "~More"
msgstr "~Daha fazla"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text
msgctxt "btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text"
msgid "~More"
msgstr "~Daha fazla"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text
msgid "~Ignore"
msgstr "~Yoksay"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text
msgid "~Abort"
msgstr "~Vazgeç"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text
msgid "m"
msgstr "m"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text
msgid "km"
msgstr "km"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text
msgid "twips"
msgstr "twips"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text
msgid "twip"
msgstr "twip"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text
msgid "pt"
msgstr "nk"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text
msgid "\""
msgstr "\""
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text
msgid "in"
msgstr "in"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text
msgid "inch"
msgstr "inç"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text
msgid "'"
msgstr "'"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text
msgid "foot"
msgstr "fit"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text
msgid "feet"
msgstr "fit"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text
msgid "miles"
msgstr "mil"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text
msgid "mile"
msgstr "mil"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
msgid "ch"
msgstr "karakter"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text
msgid "line"
msgstr "satır"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text
msgid "%"
msgstr "%"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"(%s) bileşeni yüklenemedi.\n"
"Kurulum programınızı tamir veya onarma seçeneğiyle çalıştırıp onarınız."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTHINTAGAIN.string.text
msgid "Do not show this information again."
msgstr "Bu bilgileri tekrar gösterme."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text
msgid "Do not show this question again."
msgstr "Bu soruyu tekrar gösterme."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text
msgid "Do not show warning again."
msgstr "Uyarıları tekrar gösterme."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text
msgid "Wrong Version"
msgstr "Hatalı Java Erişim Köprüsü"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility."
msgstr "Erişilebilirlik için %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION programının Java Erişim Köprüsü 1.0.3 ya da daha sonraki bir sürümüne ihtiyacı vardır."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text
msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION programını erişilebilirlik desteği olmadan çalıştımak için '%OK' düğmesine, programdan çıkmak için '%CANCEL' düğmesine tıklayın."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text
msgid "No Java Access Bridge"
msgstr "Java Erişim Köprüsü Yok"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text
msgid "Faulty Java Installation"
msgstr "Hatalı Java Kurulumu"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility."
msgstr "Erişilebilirlik desteği için %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION programının Java 1.4.0_02 ya da daha yeni bir sürüme ihtiyacı vardır."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text
msgid "No Java Installation"
msgstr "Java Kurulumu Yok"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text
msgid "Missing Java Configuration"
msgstr "Java Yapılandırması Eksik"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text
msgid "Java Disabled"
msgstr "Java Devre Dışı"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text
msgid "The Java Access Bridge could not be started."
msgstr "Java Erişim Köprüsü başlatılamadı"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_NO_FONTS.string.text
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr ""
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME Hakkında"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: stdtext.src#SV_EDIT_WARNING_BOX.warningbox.text
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Eklenen metin, bu metin alanının maksimum uzunluğunu aştı. Bu yüzden metin kesildi."
#: stdtext.src#SV_MAC_SCREENNNAME.string.text
msgid "Screen %d"
msgstr "%d ekranı"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ALLFILETYPES.string.text
msgid "Any type"
msgstr "Herhangi bir tür"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text
msgid "Close Document"
msgstr "Belgeyi Kapat"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text
msgid "Minimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text
msgid "Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text
msgid "Restore"
msgstr "Başa al"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text
msgid "Drop down"
msgstr "Aç"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text
msgid "Roll up"
msgstr "Kapat"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text
msgid "Always visible"
msgstr "Daima görünür"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text
msgid "Floating"
msgstr "Serbest"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text
msgid "Stick"
msgstr "Sabitle"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text
msgid "Context Help"
msgstr "Yardım İçeriği"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text
msgid "Extended Tips"
msgstr "Geliştirilmiş İpuçları"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text
msgid "Dock/Undock Windows"
msgstr "Pencereler Kilitli/Kilitsiz"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text
msgid "To Next Toolbar/Window"
msgstr "Sonraki Araç Çubuğuna/Pencereye"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text
msgid "To Previous Toolbar/Window"
msgstr "Önceki Araç Çubuğuna/Pencereye"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text
msgid "To Document"
msgstr "Belgeye"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text
msgid "To Menu Bar"
msgstr "Menü Çubuğuna"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text
msgid "Split window separator"
msgstr "Pencere ayracını böl"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_OK.okbutton.text
msgid "~Print"
msgstr "~Yazdır"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_TXT.fixedtext.text
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_NOPAGES.string.text
msgid "No pages"
msgstr "Sayfa yok"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TOFILE_TXT.string.text
msgid "Print to File..."
msgstr "Dosyayı Yazdır..."
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_DEFPRT_TXT.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "Varsayılan yazıcı"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT.string.text
msgid "Print preview"
msgstr "Yazıcı önizleme"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_LAYOUT_FL.fixedline.text
msgid "Layout"
msgstr "Anahat"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BTN.radiobutton.text
msgid "Pa~ges per sheet"
msgstr "Çalışma sayfasındaki Sa~yfalar"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.1.stringlist.text
msgid "1"
msgstr "1"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.2.stringlist.text
msgid "2"
msgstr "2"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.3.stringlist.text
msgid "4"
msgstr "4"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.4.stringlist.text
msgid "6"
msgstr "6"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.5.stringlist.text
msgid "9"
msgstr "9"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.6.stringlist.text
msgid "16"
msgstr "16"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.7.stringlist.text
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_NUM_PAGES_TXT.fixedtext.text
msgid "P~ages"
msgstr "S~ayfalar"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_TIMES_TXT.fixedtext.text
msgid "b~y"
msgstr "b~y"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_1_TXT.fixedtext.text
msgid "~Distance"
msgstr "~Uzaklık"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_2_TXT.fixedtext.text
msgid "between pages"
msgstr "sayfalar arasında"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_1_TXT.fixedtext.text
msgid "~Margin"
msgstr "~Kenar"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_2_TXT.fixedtext.text
msgid "to sheet border"
msgstr "sayfa sınırına"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
msgid "~Orientation"
msgstr "~Yönlendirme"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.1.stringlist.text
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.2.stringlist.text
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.3.stringlist.text
msgid "Landscape"
msgstr "Manzara"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_TXT.fixedtext.text
msgid "Order"
msgstr "Sıra"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.1.stringlist.text
msgid "left to right, then down"
msgstr "soldan sağa, sonra aşağıya"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.2.stringlist.text
msgid "top to bottom, then right"
msgstr "tepeden en alta, sonra sağa"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.3.stringlist.text
msgid "top to bottom, then left"
msgstr ""
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.4.stringlist.text
msgid "right to left, then down"
msgstr ""
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_BORDER_CB.checkbox.text
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Her sayfanın etrafına sınır çiz"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.tabpage.text
msgid "Page Layout"
msgstr "Sayfa Düzeni"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRINTERS_FL.fixedline.text
msgid "Prin~ter"
msgstr "Yaz~ıcı"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_DETAILS_BTN.checkbox.text
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_STATUS_TXT.fixedtext.text
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_LOCATION_TXT.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COMMENT_TXT.fixedtext.text
msgid "Comment:"
msgstr "Açıklama:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRT_SETUP.pushbutton.text
msgid "Properties..."
msgstr "Özelliker..."
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPIES.fixedline.text
msgid "Range and copies"
msgstr "Aralık ve kopyalar"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPYCOUNT.fixedtext.text
msgid "Number of copies"
msgstr "Kopya sayısı"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COLLATE.checkbox.text
msgid "Collate"
msgstr "Harmanla"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_OPT_REVERSE.checkbox.text
msgid "Print in ~reverse page order"
msgstr "Yazdırmayı ~ters sayfa sırasında yap"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.tabpage.text
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_TOFILE.checkbox.text
msgid "Print to ~file"
msgstr "~Dosyaya yazdır"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_SINGLEJOBS.checkbox.text
msgid "~Create single print jobs for collated output"
msgstr "~Harmanlanmış çıktı için tek bir yazdırma işlemi oluştur."
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.modaldialog.text
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.SV_PRINT_PROGRESS_TEXT.fixedtext.text
msgid "Page %p of %n"
msgstr "% 'in % p sayfası"
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.modelessdialog.text
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"
#: print.src#SV_PRINT_NOPRINTERWARNING.errorbox.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"Öntanımlı yazıcı bulunamadı.\n"
"Lütfen bir yazıcı seçip tekrar deneyin."
#: print.src#SV_PRINT_NOCONTENT.errorbox.text
msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Yazdırılacak sayfa yok. Lütfen belgenizi yazdırılacak ilgili sayfalarının aralığı için kontrol ediniz."
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.1.itemlist.text
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.2.itemlist.text
msgid "Page number"
msgstr "Sayfa numarası"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.3.itemlist.text
msgid "Number of pages"
msgstr "Sayfa sayısı"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.4.itemlist.text
msgid "More"
msgstr "~Daha fazla"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.5.itemlist.text
msgid "Print selection only"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.1.itemlist.text
msgid "A0"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.2.itemlist.text
msgid "A1"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.3.itemlist.text
msgid "A2"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.4.itemlist.text
msgid "A3"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.5.itemlist.text
msgid "A4"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.6.itemlist.text
msgid "A5"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.7.itemlist.text
msgid "B4 (ISO)"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.8.itemlist.text
msgid "B5 (ISO)"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.9.itemlist.text
msgid "Letter"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.10.itemlist.text
msgid "Legal"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.11.itemlist.text
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.12.itemlist.text
msgid "User Defined"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.13.itemlist.text
msgid "B6 (ISO)"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.14.itemlist.text
msgid "C4 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.15.itemlist.text
msgid "C5 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.16.itemlist.text
msgid "C6 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.17.itemlist.text
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.18.itemlist.text
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.19.itemlist.text
msgid "Dia Slide"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.20.itemlist.text
msgid "Screen"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.21.itemlist.text
msgid "C"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.22.itemlist.text
msgid "D"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.23.itemlist.text
msgid "E"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.24.itemlist.text
msgid "Executive"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.25.itemlist.text
msgid "Long Bond"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.26.itemlist.text
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.27.itemlist.text
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.28.itemlist.text
msgid "#9 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.29.itemlist.text
msgid "#10 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.30.itemlist.text
msgid "#11 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.31.itemlist.text
msgid "#12 Envelope"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.32.itemlist.text
msgid "16 Kai"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.33.itemlist.text
msgid "32 Kai"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.34.itemlist.text
msgid "Big 32 Kai"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.35.itemlist.text
msgid "B4 (JIS)"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.36.itemlist.text
msgid "B5 (JIS)"
msgstr ""
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.37.itemlist.text
msgid "B6 (JIS)"
msgstr ""
#: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<No selection yapossible>"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text
msgid "~Undo"
msgstr "~Geri al"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "K~es"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "~Kopyala"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "~Yapıştır"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Sil"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text
msgid "Select ~All"
msgstr "Tümünü ~Seç"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text
msgid "~Special Character..."
msgstr "Özel Karakter Ekle..."
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME 'u Gizle"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SHOWALL.string.text
msgid "Show All"
msgstr "Hepsini Göster"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_QUITAPP.string.text
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME 'dan Çık"
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_EDIT.numericfield.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select page to display in preview."
#~ msgstr "Ön izlemede gösterilecek sayfayı seçiniz."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_FORWARD.pushbutton.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Scroll one page forward."
#~ msgstr "Bir sayfa ileri kaydır."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_BACKWARD.pushbutton.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Scroll one page backward."
#~ msgstr "Bir sayfa geri kaydır."
#~ msgid "~Default"
#~ msgstr "~Varsayılan"
#~ msgid "Print one page per sheet of paper."
#~ msgstr "Kağıdın herbir sayfası için bir sayfa yazdır"
#~ msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
#~ msgstr "Herbir Kağıda birden fazla sayfa yazdır."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.listbox.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
#~ msgstr "Bir kağıda kaç sayfanın yazdırılacağını seçiniz."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_COLS_EDT.numericfield.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select number of columns."
#~ msgstr "Sütun sayısını seçin."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ROWS_EDT.numericfield.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select number of rows."
#~ msgstr "Satır sayısını seçin."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_EDT.metricfield.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
#~ msgstr "Her kağıttaki tekil sayfalar arasındaki mesafeyi seçin."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_EDT.metricfield.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
#~ msgstr "Basılan sayfalar ile kağıt sınırı arasındaki kenar boşluğunu seçin."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.listbox.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select the orientation of the paper."
#~ msgstr "Kağıdın yönünü seçin."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.listbox.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select order in which pages are to be printed."
#~ msgstr "Yazdırılacak sayfaların sırasını belirleyin."
#~ msgid "Check to draw a border around each page."
#~ msgstr "Her sayfa etrafına sınır çizilmesini kontrol et."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRINTERS.listbox.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select the printer to print on."
#~ msgstr "Yazdırılacak yazıcıyı seçiniz."
#~ msgid "Show/Hide detailed information of the selected printer."
#~ msgstr "Seçili yazıcı ile ilgili detaylı bilgileri Göster/Gizle"
#~ msgid "Call the setup dialog of the selected printer."
#~ msgstr "Seçili yazıcı ile ilgili kurulum ekranını çağır."
#~ msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPYCOUNT_FIELD.numericfield.text"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Select the number of copies to be produced."
#~ msgstr "Üretilecek kopya sayısını belirtiniz."
#~ msgid "Select whether copies should be collated or not."
#~ msgstr "Kopyaların harmanlanıp/harmanlanmayacağını belirtiniz."
#~ msgid "Check to send output to a file instead of the actual printer."
#~ msgstr "Mevcut yazıcı yerine dosya olarak çıktı almak için işaretleyin."
#~ msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
#~ msgstr "Yazıcıya harmanlanmış kopyalar üretmesi için itibar etmek yerine her kopya için bir yazdırma işlemi oluşturmak için işaretleyiniz."
#~ msgid "Check to print pages in reverse order."
#~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdırmak için tıkla."